Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:06,130
The night before the Russian
revolution in 1917,
2
00:00:06,130 --> 00:00:08,590
Emperor Nicholas II
was living a life in luxury
3
00:00:08,590 --> 00:00:13,110
and never could he have dreamt
that he would be the last emperor.
4
00:00:13,110 --> 00:00:17,070
At that time, the Russian gold
reserve had reached 1240 tons.
5
00:00:24,680 --> 00:00:30,260
It was 20% of the worlds gold reserve,
one of the largest amounts in the world.
6
00:00:30,260 --> 00:00:38,120
It was second only to
America's gold reserve.
7
00:00:38,120 --> 00:00:42,190
However, behind the scenes, there was
inflation, increasing unemployment...
8
00:00:42,190 --> 00:00:45,010
accelerating starvation...
9
00:00:45,010 --> 00:00:48,670
and the lives of many people in
the country were about to collapse.
10
00:00:55,970 --> 00:00:59,410
Later that same year Rasputin,
who served Nicholas II
11
00:00:59,410 --> 00:01:03,660
and did all sorts of evil things,
was assassinated.
12
00:01:12,790 --> 00:01:18,990
Then, in March of 1917,
there was a riot in Petersburg...
13
00:01:23,440 --> 00:01:28,020
and Nicholas II was forced to resign
in the evening of the 15th of March...
14
00:01:28,020 --> 00:01:35,960
dropping the curtain on the Romanov
Dynasty's 300-year rule of Russia.
15
00:01:39,320 --> 00:01:44,910
After that, the Romanov family
was executed in Ekaterinburg...
16
00:01:44,910 --> 00:01:47,410
...where they were being held prisoner.
17
00:01:47,410 --> 00:01:50,920
This was Princess Tatiana's dog Jerry,
which she was very attached to.
18
00:01:54,420 --> 00:01:56,880
History is such an
interesting thing, isn't it?
19
00:01:56,880 --> 00:01:56,890
This picture looks exactly like the picture
of Lenin's statue being knocked down.
History is such an
interesting thing, isn't it?
20
00:01:56,890 --> 00:01:59,140
This picture looks exactly like the picture
of Lenin's statue being knocked down.
21
00:01:59,140 --> 00:02:02,600
New York City Library, Audio-Visual Room
This picture looks exactly like the picture
of Lenin's statue being knocked down.
22
00:02:05,400 --> 00:02:07,100
Hey, where are you going?
23
00:02:07,100 --> 00:02:10,750
I'm too old to take history classes.
24
00:02:10,750 --> 00:02:14,030
You're never too old to learn.
25
00:02:14,700 --> 00:02:18,650
At that time, the Russian gold
reserve had reached 1240 tons.
26
00:02:18,650 --> 00:02:24,770
If you wanted to get the Romanov Dynasty's
gold, you should've done it in 1917.
27
00:02:24,770 --> 00:02:28,000
It was taken away a long time ago.
28
00:02:30,720 --> 00:02:34,950
However, actual history isn't the
same as what's written in the books.
29
00:02:36,050 --> 00:02:40,510
New York City Library
30
00:02:45,080 --> 00:02:49,860
The best place to look for a missing
person in this city is in the coroner's office.
31
00:02:49,860 --> 00:02:54,980
It's hot outside, but the air
conditioning works well in there.
32
00:02:55,600 --> 00:02:57,940
So it's natural for people to go there...
33
00:02:58,610 --> 00:03:00,950
You're probably right.
34
00:03:00,950 --> 00:03:04,770
...but the air conditioning
in the library works too.
35
00:03:09,440 --> 00:03:12,370
Well, this is a scary story.
36
00:03:12,820 --> 00:03:16,340
The fact is, the Romanov
family wasn't executed.
37
00:03:17,260 --> 00:03:21,800
Yurovsky, the chief of the secret police,
sympathized with the Romanov family.
38
00:03:21,800 --> 00:03:25,150
He secretly let the family escape from the
place where they were confined,
39
00:03:25,150 --> 00:03:27,890
and he acted as if the family was executed.
40
00:03:29,590 --> 00:03:32,850
Isn't the air conditioning
in here too strong?
41
00:03:32,850 --> 00:03:37,640
And Nicholas II, who successfully
escaped, gave Yurovsky
42
00:03:37,640 --> 00:03:40,690
500 tons of gold to show his gratitude.
43
00:03:40,690 --> 00:03:41,970
500 tons!?
44
00:03:41,970 --> 00:03:44,720
Right. Not grams, but tons!
45
00:03:45,840 --> 00:03:49,030
And that gold is still hidden somewhere?
46
00:03:49,030 --> 00:03:50,120
Exactly.
47
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
What's proving that?
48
00:03:51,320 --> 00:03:53,450
You're too skeptical.
49
00:03:55,610 --> 00:03:58,740
People become skeptical
when they know you.
50
00:03:58,740 --> 00:04:02,970
Anyways, the Romanov family
had pretty daughters.
51
00:04:04,300 --> 00:04:06,340
Oh, this girl, this girl.
52
00:04:06,340 --> 00:04:09,430
This is Anastasia, the fourth daughter,
who was famous for her beauty.
53
00:04:09,430 --> 00:04:13,500
She showed up in the US media, as
she lived in America before she died.
54
00:04:13,500 --> 00:04:16,630
19...uh, what year was that?
55
00:04:16,630 --> 00:04:21,650
Hmph. There are various opinions about that.
You never know if that was real.
56
00:04:23,860 --> 00:04:27,870
There's one more piece of evidence.
If you see it, you'll know.
57
00:04:34,410 --> 00:04:38,790
Bad luck. That book was rented yesterday.
58
00:04:38,790 --> 00:04:41,260
Ouch, ouch...
59
00:04:41,730 --> 00:04:44,720
Please come back next week.
60
00:04:44,720 --> 00:04:47,740
No, no, no. I can't wait that long.
61
00:04:47,740 --> 00:04:50,180
Could you please tell me who borrowed it?
62
00:04:50,180 --> 00:04:54,140
There was another man who asked
the same question about one hour ago.
63
00:04:54,140 --> 00:04:57,350
Really? He came to borrow the same book?
64
00:04:57,350 --> 00:05:02,320
That man also asked who had borrowed it.
65
00:05:02,320 --> 00:05:07,710
But I told him I wouldn't say,
even if he was Tom Cruise.
66
00:05:07,710 --> 00:05:11,150
Ouch. If you didn't look like Madonna,
67
00:05:11,150 --> 00:05:14,290
I wouldn't have asked you
about it this persistently.
68
00:05:15,100 --> 00:05:18,750
I can cancel my plans for tonight.
69
00:05:19,500 --> 00:05:22,250
Maybe I should cancel
my plans for tonight, too.
70
00:05:24,560 --> 00:05:30,000
How about the Oyster bar at the
Plaza Hotel, by the window at 8?
71
00:05:31,840 --> 00:05:34,200
Why don't we get a room as well?
72
00:05:45,260 --> 00:05:48,600
So, blah blah blah...
73
00:05:48,600 --> 00:05:51,950
But... blah blah...is also....blah blah...
74
00:05:51,950 --> 00:05:52,690
Lupin!
75
00:05:52,690 --> 00:05:54,270
Shut up!
76
00:05:57,000 --> 00:06:01,200
Lupin, that's Pops, I'm sure of it.
77
00:06:07,080 --> 00:06:09,030
Don't say I didn't warn you...
78
00:06:09,030 --> 00:06:10,280
That can't be right.
79
00:06:10,280 --> 00:06:13,310
There's no way that Pops would
be in an educational building.
80
00:06:21,710 --> 00:06:24,520
See you, Lupin!
81
00:06:30,160 --> 00:06:33,820
Lupin! You're under arrest!
82
00:06:34,640 --> 00:06:37,000
Hey, Pops!
83
00:06:49,300 --> 00:06:52,300
Hidehiko Takei
Planning
84
00:07:01,270 --> 00:07:04,270
(Published by Chuokoron-sha, Inc.)
Monkey Punch
Original
85
00:07:09,650 --> 00:07:12,660
Hiroshi Kashiwabara
Screenplay
86
00:07:17,910 --> 00:07:20,910
Yasuo Yamada
Lupin III
87
00:07:40,020 --> 00:07:43,020
Goro Naya
Inspector Zenigata
88
00:08:00,790 --> 00:08:04,120
LUPIN III
89
00:08:04,120 --> 00:08:04,460
F
LUPIN III
90
00:08:04,460 --> 00:08:04,500
Fr
LUPIN III
91
00:08:04,500 --> 00:08:04,670
Fro
LUPIN III
92
00:08:04,670 --> 00:08:04,920
From
LUPIN III
93
00:08:04,920 --> 00:08:04,960
From R
LUPIN III
94
00:08:04,960 --> 00:08:05,170
From Ru
LUPIN III
95
00:08:05,170 --> 00:08:05,250
From Rus
LUPIN III
96
00:08:05,250 --> 00:08:05,630
From Russ
LUPIN III
97
00:08:05,630 --> 00:08:05,750
From Russi
LUPIN III
98
00:08:05,750 --> 00:08:05,960
From Russia
LUPIN III
99
00:08:05,960 --> 00:08:06,170
From Russia w
LUPIN III
100
00:08:06,170 --> 00:08:06,210
From Russia wi
LUPIN III
101
00:08:06,210 --> 00:08:06,340
From Russia wit
LUPIN III
102
00:08:06,340 --> 00:08:06,380
From Russia with
LUPIN III
103
00:08:06,380 --> 00:08:06,420
From Russia with L
LUPIN III
104
00:08:06,420 --> 00:08:06,460
From Russia with Lo
LUPIN III
105
00:08:06,460 --> 00:08:06,540
From Russia with Lov
LUPIN III
106
00:08:06,540 --> 00:08:09,090
From Russia with Love
LUPIN III
107
00:08:16,050 --> 00:08:19,060
Kiyoshi Kobayashi
Daisuke Jigen
108
00:08:24,540 --> 00:08:27,650
It's got to be here somewhere.
109
00:08:27,650 --> 00:08:30,650
Makio Inoue
Goemon Ishikawa
110
00:08:30,650 --> 00:08:33,650
Eiko Masuyama
Fujiko Mine
111
00:08:39,120 --> 00:08:39,430
Yuji Ohno
Music
112
00:08:39,430 --> 00:08:42,120
Would someone in this kind of
dirty place borrow a book?
Yuji Ohno
Music
113
00:08:42,120 --> 00:08:45,230
Satoshi Kato
Recording Director
Suzuki Kiyoshi
Music Director
Hajime Hasegawa
Director of Photography
Would someone in this kind of
dirty place borrow a book?
114
00:08:45,230 --> 00:08:45,620
Director of Photography
Hajime Hasegawa
Music Director
Suzuki Kiyoshi
Recording Director
Satoshi Kato
115
00:08:49,090 --> 00:08:49,290
Masatoshi Tsurubuchi
Editing
Iioka Junichi
Script Supervision
Hiroyuki Mitsumoto
Art Director
Yasuchikai Nagaoka
Animation Director
116
00:08:49,290 --> 00:08:52,590
Maybe there's someone truly
intelligent here somewhere.
Masatoshi Tsurubuchi
Editing
Iioka Junichi
Script Supervision
Hiroyuki Mitsumoto
Art Director
Yasuchikai Nagaoka
Animation Director
117
00:08:52,590 --> 00:08:53,890
Naoki Hashigawa
Keitaro Motonaga
Production
Maybe there's someone truly
intelligent here somewhere.
118
00:08:53,890 --> 00:08:56,090
Production
Keitaro Motonaga
Naoki Hashigawa
119
00:08:57,440 --> 00:08:59,100
This is it. Columbus, Room 507.
120
00:08:59,100 --> 00:09:02,550
Tadahito Matsumoto
Hibiki Ito
Producer
This is it. Columbus, Room 507.
121
00:09:02,550 --> 00:09:02,600
Producer
Hibiki Ito
Tadahito Matsumoto
122
00:09:10,600 --> 00:09:12,570
Hey man, gimme some money.
123
00:09:12,570 --> 00:09:13,970
Osamu Dezkai
Director
Hey man, gimme some money.
124
00:09:13,970 --> 00:09:16,070
Director
Osamu Dezkai
125
00:09:34,730 --> 00:09:36,050
Good evening.
126
00:09:36,580 --> 00:09:38,010
Who is it?
127
00:09:38,010 --> 00:09:41,970
Judy? This is Judy Scott, isn't it?
128
00:09:42,460 --> 00:09:45,640
Do I look like a bad guy?
129
00:09:49,120 --> 00:09:51,130
Do I look like a suspicious guy?
130
00:09:51,130 --> 00:09:52,230
Suspicious enough.
131
00:09:52,870 --> 00:10:00,410
We... we're second-class mystery novel
authors, and we'd like to read the book
132
00:10:00,410 --> 00:10:03,720
you borrowed from the city library.
"The Ransom of King Romanov",
for our research.
133
00:10:03,720 --> 00:10:09,450
That book is out of print, and we're
running out of time for our release.
134
00:10:10,490 --> 00:10:12,720
The door is open.
135
00:10:15,350 --> 00:10:18,520
Face towards the wall and spread your legs.
136
00:10:19,060 --> 00:10:24,220
Okay, okay. How's this?
137
00:10:33,350 --> 00:10:38,250
You were taking a shower?
Sorry to disturb you.
138
00:10:42,090 --> 00:10:45,270
You smell good from that shower.
139
00:10:46,260 --> 00:10:49,240
The eau de toilette is "Ara Mista".
140
00:10:54,420 --> 00:10:58,840
It's ok to turn around, but do it slowly.
141
00:11:01,860 --> 00:11:04,710
If you try something funny,
I'll shoot you any time.
142
00:11:04,710 --> 00:11:06,890
No man can complain about being killed
143
00:11:06,890 --> 00:11:08,970
when he comes into a room
where a woman is all by herself.
144
00:11:08,970 --> 00:11:11,920
I won't complain.
145
00:11:15,230 --> 00:11:19,600
You have half an hour to look at it,
then I have to go out.
146
00:11:20,100 --> 00:11:22,000
Okay, okay.
147
00:11:22,960 --> 00:11:26,720
It's a third-class mystery.
It's not worth researching.
148
00:11:28,100 --> 00:11:30,770
Why did you borrow such a book?
149
00:11:30,770 --> 00:11:34,330
Only a few hundred copies were
published in the 1950's,
150
00:11:34,330 --> 00:11:37,720
and the only copy that
still exists is this one.
151
00:11:37,900 --> 00:11:42,850
I found it by accident, and I also have
a college major in Russian history.
152
00:11:45,840 --> 00:11:48,570
There's no mistake about it,
that book is the one.
153
00:11:49,980 --> 00:11:55,650
Then let's go in. We can kill
them all and get the book.
154
00:11:57,100 --> 00:11:59,070
Not so fast, Big.
155
00:12:00,380 --> 00:12:05,570
Does that book really have the answer
to where Romanov's gold is?
156
00:12:06,340 --> 00:12:09,930
The daughter of Nicholas II
came to America, right?
157
00:12:09,930 --> 00:12:13,600
The person who accompanied her
was the author of this book.
158
00:12:15,320 --> 00:12:16,750
I see.
159
00:12:19,140 --> 00:12:22,100
Looks like they were out of money.
160
00:12:23,010 --> 00:12:24,860
We'd better hurry.
161
00:12:24,860 --> 00:12:25,670
Yeah.
162
00:12:27,870 --> 00:12:28,690
What do you want?
163
00:12:28,690 --> 00:12:31,120
Give us our guns back.
164
00:12:32,380 --> 00:12:35,270
I still don't trust you guys.
165
00:12:38,590 --> 00:12:41,020
It's not a matter of whether
you trust us or not.
166
00:12:41,020 --> 00:12:42,320
Get outta the way.
167
00:12:42,320 --> 00:12:44,250
Move!
168
00:12:45,490 --> 00:12:47,720
I said get outta the way!
169
00:12:54,660 --> 00:12:56,040
Lupin.
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,550
They got away.
171
00:13:20,700 --> 00:13:22,440
Shit!
172
00:13:22,440 --> 00:13:24,160
How about the bedroom?
173
00:13:24,160 --> 00:13:26,220
No one's there.
174
00:13:29,340 --> 00:13:31,000
Hey, do you know them?
175
00:13:31,000 --> 00:13:31,520
No, they're not my friends.
Hey, do you know them?
176
00:13:31,520 --> 00:13:33,410
No, they're not my friends.
177
00:13:33,410 --> 00:13:36,020
Have you been involved with many
guys? Or maybe with many girls?
178
00:13:36,020 --> 00:13:39,120
They could've caused this problem.
179
00:13:39,120 --> 00:13:40,870
I behave better than most girls.
180
00:13:42,410 --> 00:13:47,400
Well, their target is
this bestseller book.
181
00:13:47,990 --> 00:13:51,300
Stop explaining, and figure out
how to get out of here, quick!
182
00:13:51,660 --> 00:13:55,230
We can't stay here 'til morning.
183
00:13:55,230 --> 00:13:59,900
Relax. Let's stick around a bit
longer and see how stupid they are.
184
00:14:03,520 --> 00:14:05,120
I found them!
185
00:14:13,540 --> 00:14:15,450
Gotcha! I was waiting for you.
186
00:14:29,500 --> 00:14:33,520
Shit! Good that I got
these bulletproof glasses.
187
00:14:34,320 --> 00:14:37,620
Yeah, but they were expensive.
188
00:14:48,540 --> 00:14:51,080
By the way, you said you were going out.
189
00:14:51,080 --> 00:14:53,200
Where are you going? I'll take you there.
190
00:14:54,410 --> 00:14:56,160
I'm going to the court.
191
00:14:56,560 --> 00:14:58,320
A lawyer, by any chance?
192
00:14:58,320 --> 00:15:01,920
Cool. I love intelligent women.
193
00:15:01,920 --> 00:15:05,550
I'm suing my boss.
The trial will start soon.
194
00:15:05,550 --> 00:15:07,440
Suing him?
195
00:15:07,440 --> 00:15:08,920
For sexual harassment.
196
00:15:08,920 --> 00:15:10,420
Oh...
197
00:15:11,940 --> 00:15:14,530
Make a right there, and then
a left on the second corner.
198
00:15:14,530 --> 00:15:16,160
Okay.
199
00:15:25,620 --> 00:15:27,100
Bye.
200
00:15:27,920 --> 00:15:30,270
Hey, Judy, this book...
201
00:15:32,180 --> 00:15:35,780
You can return it... to that hot clerk.
202
00:15:38,620 --> 00:15:41,500
When I come back to New York,
can I give you a call?
203
00:15:47,360 --> 00:15:49,070
You try so hard...
204
00:15:51,490 --> 00:15:54,760
I'm rigorous with my work and romance.
205
00:16:00,100 --> 00:16:01,600
What is it?
206
00:16:01,600 --> 00:16:02,230
Nothing.
207
00:16:19,740 --> 00:16:21,100
Sorry to keep you waiting.
208
00:16:22,160 --> 00:16:25,130
As I expected, Lupin is on the case.
209
00:16:25,130 --> 00:16:27,960
I gave him the book.
210
00:16:28,400 --> 00:16:29,740
That's okay.
211
00:16:29,740 --> 00:16:36,090
It means they'll save us a lot of
trouble finding the gold.
212
00:16:36,090 --> 00:16:37,300
Right?
213
00:16:40,930 --> 00:16:44,330
Now, go and get a big compensation.
214
00:16:44,330 --> 00:16:45,650
Okay.
215
00:17:14,990 --> 00:17:17,220
This traffic is really bad.
216
00:17:17,220 --> 00:17:19,120
It's as bad as the Tokyo
Metropolitan Expressway.
217
00:17:40,940 --> 00:17:44,960
Oh boy, someone's really in a hurry.
218
00:17:44,960 --> 00:17:46,250
Impressive.
219
00:17:57,640 --> 00:17:59,400
They've got guts.
220
00:18:46,720 --> 00:18:50,650
Chile, South America
221
00:18:54,570 --> 00:18:57,650
Air Force One
222
00:19:19,380 --> 00:19:21,620
Have you attained spiritual enlightenment?
223
00:19:21,620 --> 00:19:24,360
I believe that spiritual
enlightenment is something
224
00:19:24,360 --> 00:19:26,290
that you can't attain throughout life.
225
00:19:26,290 --> 00:19:28,180
Well then, that means
you've already attained it.
226
00:19:28,180 --> 00:19:31,310
Spiritual enlightenment
is the determination
227
00:19:31,310 --> 00:19:33,020
to separate yourself from this world.
228
00:19:40,180 --> 00:19:43,960
However, there's no one who
has the determination to
229
00:19:43,960 --> 00:19:46,200
separate himself from this world.
230
00:19:46,200 --> 00:19:50,670
Look. There's someone who came for help.
231
00:19:50,670 --> 00:19:53,680
Because of people like
him who want power,
232
00:19:53,680 --> 00:19:57,200
I can keep my temples in
ten countries in the world.
233
00:19:57,200 --> 00:20:01,120
Can you believe that they complain
about things to me and then
234
00:20:01,120 --> 00:20:05,700
give me tens of thousands of dollars.
235
00:20:10,360 --> 00:20:13,150
Is Mr. Rasputon in today?
236
00:20:13,790 --> 00:20:17,650
Of course he is, President Butch.
237
00:20:19,330 --> 00:20:21,520
Business, business.
238
00:20:21,780 --> 00:20:23,200
Concentrate!
239
00:21:06,660 --> 00:21:08,700
Feels so good!
240
00:21:32,540 --> 00:21:34,620
Move it, move it!
241
00:21:45,140 --> 00:21:47,120
What's going on?!
242
00:21:56,880 --> 00:21:58,250
Fuck you!
243
00:21:58,470 --> 00:22:00,050
What did she say?
244
00:22:00,860 --> 00:22:02,460
She said she loves you.
245
00:22:29,150 --> 00:22:31,910
What a place for a date.
246
00:22:34,740 --> 00:22:37,320
You see, this is the Bank of Liberty.
247
00:22:37,320 --> 00:22:40,570
No way. That's just a local
bank in an old hick town.
248
00:22:40,570 --> 00:22:45,100
No way. I can't believe that
they have 500 tons of gold.
249
00:22:45,100 --> 00:22:47,550
I can't believe it either.
250
00:22:47,550 --> 00:22:52,300
Among us, it's also called
"The Bank of Bandits".
251
00:22:52,300 --> 00:22:54,310
Bandits.
252
00:22:54,310 --> 00:22:58,180
Bandits... Bank of thieves?
253
00:22:58,180 --> 00:22:59,990
Yes.
254
00:22:59,990 --> 00:23:05,360
Well, this bank is for thieves
like us who are professionals.
255
00:23:05,870 --> 00:23:10,590
Meaning they keep the money and things
that we get from doing risky things...
256
00:23:10,590 --> 00:23:12,500
until the heat has cooled off a bit.
257
00:23:13,200 --> 00:23:19,540
They even clean the money if needed,
although they charge for it, of course.
258
00:23:20,000 --> 00:23:22,200
But it's such a small bank.
259
00:23:22,200 --> 00:23:24,620
Can they hide those things
in such a small building?
260
00:23:24,620 --> 00:23:27,510
There must be huge
amounts of stolen goods?
261
00:23:27,770 --> 00:23:31,470
This bank was built in 1885.
262
00:23:31,900 --> 00:23:33,980
At that time it was
surrounded by fields,
263
00:23:33,980 --> 00:23:37,020
even though there are a
lot of buildings there now.
264
00:23:38,600 --> 00:23:42,520
See, the whole underground of this
town is a basement of the bank.
265
00:23:42,520 --> 00:23:46,350
Wow. Then they really can
hide 500 tons of gold there.
266
00:23:46,350 --> 00:23:47,950
See?
267
00:23:52,520 --> 00:23:55,600
How did you find this bank from that book?
268
00:23:55,600 --> 00:23:59,470
Well, it didn't take much effort.
269
00:24:02,280 --> 00:24:04,490
Because the author of this book
himself had something to do with
270
00:24:04,490 --> 00:24:07,890
the transporting of the gold.
271
00:24:07,890 --> 00:24:11,920
This guy. The man who rescued the
Romanov family from the execution.
272
00:24:11,920 --> 00:24:14,710
The head of the secret police, Yurovsky.
273
00:24:14,710 --> 00:24:19,480
This man came to the US with the
500 tons of gold that he got
274
00:24:19,480 --> 00:24:22,390
to start his new life as a business man.
275
00:24:22,390 --> 00:24:25,940
But a group of professional
criminals found out,
276
00:24:25,940 --> 00:24:28,000
and the gold was stolen by them.
277
00:24:28,440 --> 00:24:31,450
The thieves that stole the gold,
deposited it at the Bank of Liberty.
278
00:24:31,450 --> 00:24:33,420
Exactly.
279
00:24:34,800 --> 00:24:36,440
But that's strange.
280
00:24:36,440 --> 00:24:39,050
It was more than 70 years ago
that they deposited the gold.
281
00:24:39,050 --> 00:24:42,410
Did they make a 100-year
deposit or something?
282
00:24:42,670 --> 00:24:47,060
Those thieves didn't get to use it.
283
00:24:47,060 --> 00:24:50,940
They got shot by the FBI
during another robbery.
284
00:24:52,700 --> 00:24:56,720
They all died before it gained interest.
285
00:24:56,920 --> 00:25:01,160
Yurovsky, bitter after losing the gold,
investigated tenaciously and found
286
00:25:01,160 --> 00:25:04,810
where the gold was being kept,
and wrote it in his book.
287
00:25:04,810 --> 00:25:06,770
I see.
288
00:25:09,370 --> 00:25:11,620
Look at the last page of the book.
289
00:25:11,620 --> 00:25:15,030
There are many numbers and words
that don't make any sense.
290
00:25:15,630 --> 00:25:17,440
Cryptogram.
291
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
Yes, lady.
292
00:25:19,200 --> 00:25:24,200
That cryptogram was created in the
Romanov Dynasty's traditional style.
293
00:25:27,190 --> 00:25:31,950
So by using the Lupin family's
traditional decoding technique
294
00:25:31,950 --> 00:25:34,970
used by my grandfather Arsene.
295
00:25:38,910 --> 00:25:40,920
See, see, see?
296
00:25:42,520 --> 00:25:43,370
Texas...
297
00:25:43,370 --> 00:25:44,060
Right, right.
298
00:25:44,060 --> 00:25:45,480
San Antonio City...
299
00:25:45,480 --> 00:25:46,300
Right, right...
300
00:25:46,300 --> 00:25:47,430
Bank of Liberty.
301
00:25:47,430 --> 00:25:48,690
Right.
302
00:25:58,910 --> 00:26:02,700
But how are we going to get
the 500 tons of gold?
303
00:26:02,700 --> 00:26:04,950
That's the problem.
304
00:26:04,950 --> 00:26:09,150
Well, roughly it takes about 35 trucks.
305
00:26:09,150 --> 00:26:12,820
And there are many stores and houses
close to the bank.
306
00:26:12,820 --> 00:26:16,900
Our motto is to not
disturb ordinary people.
307
00:26:16,900 --> 00:26:19,600
Right, right. Think about it carefully.
308
00:26:19,600 --> 00:26:25,470
Usually we use whatever means we like, but
this time, we'll take the orthodox approach.
309
00:26:25,470 --> 00:26:28,690
That's why I called you, Fujiko-chan.
310
00:26:36,610 --> 00:26:39,070
People are irresponsible.
311
00:26:39,070 --> 00:26:42,170
They pampered me so much
during the Gulf War...
312
00:26:42,170 --> 00:26:47,020
but after that, they say I can't re-establish
the economy and call me incompetent!
313
00:26:47,020 --> 00:26:51,500
If they wanna complain, they should make
cheaper, better cars than the Japanese!
314
00:26:53,320 --> 00:26:58,140
You don't have to be so nervous,
Mr. President.
315
00:26:58,140 --> 00:27:03,890
Everything will be just fine
if you follow my advice.
316
00:27:03,890 --> 00:27:08,940
I should've canceled that visit to Japan
earlier this year as you advised.
317
00:27:08,940 --> 00:27:11,350
It's absurd to worry about
things from the past.
318
00:27:11,350 --> 00:27:16,320
By the way, Mr. President, you have a big
scandal problem right now, don't you?
319
00:27:16,320 --> 00:27:20,360
What? How did you know that?
320
00:27:20,360 --> 00:27:23,540
It wouldn't be a problem if she
was one of your secretaries,
321
00:27:23,540 --> 00:27:25,820
but never get involved
with an actress, ever.
322
00:27:28,540 --> 00:27:30,900
You'd better take care of it soon,
323
00:27:30,900 --> 00:27:33,370
or you will have a big
problem getting re-elected.
324
00:27:33,370 --> 00:27:35,020
Yes!
325
00:27:35,020 --> 00:27:37,850
And you should also take care
of your athlete's foot.
326
00:27:37,850 --> 00:27:40,100
Yes, I will, as you say.
327
00:27:52,940 --> 00:27:55,610
What are you going to do
after we get to New York?
328
00:27:55,610 --> 00:27:56,850
I don't know.
329
00:27:56,850 --> 00:27:58,760
Someone like me who seeks
spiritual enlightenment,
330
00:27:58,760 --> 00:28:00,800
doesn't plan for tomorrow.
331
00:28:01,260 --> 00:28:03,870
Well then, be my bodyguard for a while.
332
00:28:03,870 --> 00:28:06,000
I'll give you more than enough
money and women.
333
00:28:06,000 --> 00:28:10,070
Do you know what I hate the most?
334
00:28:10,070 --> 00:28:12,920
Being forced by others to do things.
335
00:28:15,660 --> 00:28:20,100
What I like the most is forcing
others to do things.
336
00:28:28,820 --> 00:28:32,240
Since I appreciate you
letting me stay with you,
337
00:28:32,240 --> 00:28:34,120
I missed your vital points on purpose,
but I cut your finger in three.
338
00:28:37,340 --> 00:28:43,220
By the way, I have your Zantetsuken that
you care about more than your own life.
339
00:28:48,310 --> 00:28:50,150
Damn you, when did you switch the sword?
340
00:28:50,150 --> 00:28:55,250
If you don't do what I say, you won't
ever get your Zantetsuken back.
341
00:28:57,490 --> 00:29:03,170
Oh, you just thought that your
Zantetsuken may be here.
342
00:29:06,920 --> 00:29:10,720
And this time you thought about
punching me in the face.
343
00:29:12,520 --> 00:29:18,370
The more you resist, the harder it
will be to get your Zantetsuken back.
344
00:29:22,190 --> 00:29:25,360
Although I'm a fraudulent monk,
my telepathy is very real.
345
00:29:25,360 --> 00:29:28,420
I can easily tell what others are thinking.
346
00:29:28,420 --> 00:29:31,800
Don't forget that.
347
00:29:38,780 --> 00:29:40,270
Okay.
348
00:29:48,160 --> 00:29:51,550
Hey, how did it go? Did you get it?
349
00:29:51,550 --> 00:29:52,950
Sure, I got it just fine.
350
00:29:58,280 --> 00:29:59,440
Okay, good.
351
00:29:59,910 --> 00:30:00,750
How about you?
352
00:30:00,750 --> 00:30:02,650
No problem.
353
00:30:08,810 --> 00:30:12,700
But it's a good thing this
storage space was vacant.
354
00:30:13,740 --> 00:30:15,250
The owner of this place was a pretty
widow, so I got it very cheap.
355
00:30:15,250 --> 00:30:19,540
San Antonio City
The owner of this place was a pretty
widow, so I got it very cheap.
356
00:30:19,540 --> 00:30:21,350
You never learn, do you?
357
00:30:28,160 --> 00:30:31,090
I see, so this is the orthodox approach.
358
00:30:31,090 --> 00:30:36,920
You see, Japanese people these days
don't want to do these kind of jobs.
359
00:30:40,960 --> 00:30:44,470
Work hard. You're an
inspiration for all of Japan.
360
00:31:11,010 --> 00:31:15,950
Hi, how are all you macho
truck drivers doing?
361
00:31:20,640 --> 00:31:23,570
Hey waitress, give me a soda.
362
00:31:23,570 --> 00:31:27,520
Anything else? How about a big sausage?
363
00:31:27,520 --> 00:31:35,450
Well, I need some strong, smelly,
truck drivers. About 20 of them.
364
00:31:42,160 --> 00:31:44,970
Lady, I'm a good driver, and I stink!
365
00:31:44,970 --> 00:31:49,000
Me, me. I haven't bathed for three weeks!
366
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
How much are you gonna pay?
367
00:31:50,880 --> 00:31:53,900
$300 for a day.
368
00:31:56,230 --> 00:32:00,210
If I can go out on a date
with you, $200 is okay.
369
00:32:00,210 --> 00:32:04,190
It all depends on how good you are.
370
00:32:07,560 --> 00:32:09,950
I still can't believe it.
371
00:32:10,760 --> 00:32:14,690
That bank is too small to
carry 500 tons of gold.
372
00:32:14,690 --> 00:32:18,440
Because they have it there, everyone
is talking about the bank.
373
00:32:18,440 --> 00:32:24,400
With this kind of easy cryptogram, it's
like plain English to professionals.
374
00:32:26,640 --> 00:32:31,030
Hey, it's a customer. They're
more popular than I thought.
375
00:32:33,870 --> 00:32:35,200
Hello.
376
00:32:35,800 --> 00:32:38,890
Hello. Welcome, Ma'am
377
00:32:38,890 --> 00:32:42,850
Deposit or withdrawal?
378
00:32:42,850 --> 00:32:46,810
I want to open a new savings account.
379
00:32:46,810 --> 00:32:49,320
Oh, thank you so much.
380
00:32:49,320 --> 00:32:52,510
Give an application form to this lady.
381
00:32:52,510 --> 00:32:53,720
Yes, sir.
382
00:32:56,240 --> 00:32:59,660
Award. Your bank is very kind
and doing an excellent work,
383
00:32:59,660 --> 00:33:03,220
so we present you with this award.
City Mayor.
384
00:33:03,220 --> 00:33:05,520
What a joke.
385
00:33:05,520 --> 00:33:06,780
Did you say something?
386
00:33:06,780 --> 00:33:08,340
No, but may I use your toilet?
387
00:33:08,340 --> 00:33:10,670
Sure. Go ahead.
388
00:33:10,670 --> 00:33:13,120
Take her to the toilet.
389
00:33:13,630 --> 00:33:15,400
This way, please.
390
00:33:30,160 --> 00:33:33,500
As I thought, 5 meters deep.
391
00:33:35,050 --> 00:33:36,670
Cheers.
392
00:33:38,030 --> 00:33:41,870
Well, let's celebrate in advance.
393
00:33:41,870 --> 00:33:44,720
I wanna see the wonderful
500 tons of gold soon.
394
00:33:44,720 --> 00:33:46,320
I wanna see it, too.
395
00:33:50,020 --> 00:33:52,250
Who is it?
396
00:33:52,250 --> 00:33:54,210
It's me.
397
00:33:54,210 --> 00:33:56,510
Oh, it's "me"?
398
00:33:56,510 --> 00:33:58,510
Yes, it's me.
399
00:33:58,510 --> 00:34:00,990
So "me" came?
400
00:34:00,990 --> 00:34:03,300
Yes, I came.
401
00:34:05,580 --> 00:34:07,400
"Me" really came.
402
00:34:09,680 --> 00:34:10,660
I really came.
403
00:34:10,660 --> 00:34:14,800
I'm glad you came, Judy.
Please, let's get inside.
404
00:34:15,760 --> 00:34:16,760
Who's that?
405
00:34:16,760 --> 00:34:20,420
Lupin has been picking up girls in
New York and he met her there.
406
00:34:24,310 --> 00:34:26,050
Here, this is Judy.
407
00:34:27,930 --> 00:34:30,330
What happened to the
sexual harassment trial?
408
00:34:30,330 --> 00:34:35,800
Judy won, but because
of that, she quit her job.
409
00:34:35,800 --> 00:34:37,210
Boy, you're well informed.
410
00:34:37,210 --> 00:34:40,250
That's because he called me every night.
411
00:34:42,270 --> 00:34:45,390
See, now we're two couples.
412
00:34:47,000 --> 00:34:49,100
I don't wanna be coupled with Jigen.
413
00:34:49,840 --> 00:34:53,320
Well, have you gotten the gold yet?
414
00:34:53,320 --> 00:34:56,150
You told her about that?!
415
00:34:56,150 --> 00:35:00,700
Well, I told her a little while
we were chatting. Cheers.
416
00:35:00,700 --> 00:35:02,100
Do whatever you like.
417
00:35:02,100 --> 00:35:04,950
He's pouting, even
though he's a grown up.
418
00:35:06,610 --> 00:35:11,950
Well, why don't we ask her to help us,
since it'll be a big job?
419
00:35:11,950 --> 00:35:13,970
Right? Right? Right? Right? Right?
420
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
Well, I don't really mind.
421
00:35:16,520 --> 00:35:18,800
Then it's decided.
422
00:35:24,080 --> 00:35:27,850
I'll go and work a bit more. See ya!
423
00:35:31,240 --> 00:35:33,630
What are you doing, Lupin?
424
00:35:33,630 --> 00:35:35,920
It's an "orthodox" approach, he said.
425
00:35:55,440 --> 00:35:56,920
It's me.
426
00:35:57,780 --> 00:36:01,200
Everything is ready.
I can do it any time.
427
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Wait a little longer.
428
00:36:03,560 --> 00:36:05,520
But...
429
00:36:05,520 --> 00:36:08,520
I said wait.
430
00:36:08,520 --> 00:36:13,480
I'll see Calcione soon.
You'll do it after we speak.
431
00:36:13,480 --> 00:36:15,760
But there are others
who are trying to get it.
432
00:36:15,760 --> 00:36:18,440
What are you gonna do if
they get it before we do?
433
00:36:18,440 --> 00:36:21,400
Do it after I talk to Calcione.
434
00:36:26,740 --> 00:36:28,490
So we don't do it now?
435
00:36:28,490 --> 00:36:30,770
We'll have to wait at the hotel.
436
00:36:30,770 --> 00:36:31,920
Shit.
437
00:36:41,020 --> 00:36:42,930
See you later.
438
00:36:45,500 --> 00:36:47,850
Be back in a minute.
439
00:36:59,550 --> 00:37:03,240
Welcome, come... come.
440
00:37:03,240 --> 00:37:06,050
Don't move. Hands in the air everyone.
441
00:37:11,700 --> 00:37:15,250
Sorry, but you'll have to
close the bank for today.
442
00:37:22,140 --> 00:37:25,350
I said close the bank.
Send everyone home.
443
00:37:33,320 --> 00:37:36,600
The money is in the safe. Take it!
444
00:37:36,600 --> 00:37:40,140
Ta-da! Don't underestimate us.
445
00:37:40,140 --> 00:37:43,530
The amount of cash you
have in this small bank
446
00:37:43,530 --> 00:37:45,460
won't be enough for even a week for us.
447
00:37:45,460 --> 00:37:47,070
We spend a lot.
448
00:37:49,580 --> 00:37:53,070
This guy looks like he knows who we are.
449
00:37:53,620 --> 00:37:58,750
Of course. If he didn't know the face of
this star, he'd be an outsider in our world.
450
00:37:59,620 --> 00:38:04,850
The third manager of the Bank
of Liberty, Duke Brown.
451
00:38:04,850 --> 00:38:09,400
He's been a veteran with black
market banking for 30 years.
452
00:38:23,110 --> 00:38:26,320
Hey Lupin, not done yet? We're
attracting more police than needed.
453
00:38:26,740 --> 00:38:28,410
A little bit longer.
454
00:38:29,860 --> 00:38:31,870
It must be somewhere around here.
455
00:38:31,870 --> 00:38:34,450
What are you looking for?
456
00:38:43,460 --> 00:38:45,770
Here it is, Jigen.
457
00:38:47,220 --> 00:38:49,300
Hey, stop it.
458
00:38:49,300 --> 00:38:52,800
Even if you say stop it...
459
00:39:03,710 --> 00:39:05,440
Hey, wait a minute!
460
00:39:05,440 --> 00:39:08,150
Don't be ridiculous...
461
00:39:08,660 --> 00:39:12,350
No one has survived after
stealing from the basement.
462
00:39:12,350 --> 00:39:15,960
Shut up.
463
00:39:15,960 --> 00:39:17,040
Stop it!
464
00:39:17,040 --> 00:39:19,550
Jigen, take care of things there.
See you later.
465
00:39:21,460 --> 00:39:23,220
Okay, don't worry.
466
00:39:33,790 --> 00:39:36,720
Police cars surrounded the bank.
467
00:39:36,720 --> 00:39:40,100
I told you so. Someone
got there before us.
468
00:39:42,460 --> 00:39:43,760
That was a good shower.
469
00:39:43,760 --> 00:39:45,900
And you're still saying we have to wait?
470
00:39:45,900 --> 00:39:46,860
Yes, you wait.
471
00:39:46,860 --> 00:39:49,200
Just follow your orders.
472
00:39:50,060 --> 00:39:53,870
We're on our way to see Calcione now.
473
00:39:54,760 --> 00:39:57,850
Take a shower and relax.
474
00:40:00,780 --> 00:40:02,950
What I do is none of your business.
475
00:40:10,660 --> 00:40:12,420
Here they are.
476
00:40:14,390 --> 00:40:17,650
This is the crown of the Napoleon
family that disappeared
477
00:40:17,650 --> 00:40:19,870
from a Western Museum in 1956.
478
00:40:21,840 --> 00:40:26,380
Oh, boy. Picasso's Jacqueline is here too.
479
00:40:26,380 --> 00:40:29,500
Hong Kong-made fake bills that
ruled the world at one time.
480
00:40:30,370 --> 00:40:34,020
There's so much here that I almost
forget what my real target is.
481
00:40:34,020 --> 00:40:37,320
No, no. I always make
mistakes because of this.
482
00:40:41,120 --> 00:40:42,820
My target is inside here.
483
00:40:43,760 --> 00:40:46,320
I didn't forget.
484
00:40:47,700 --> 00:40:51,750
New invention:
LCD digital safe opener.
485
00:40:53,900 --> 00:40:58,080
Let me see, seventy-eight seventy-five,
seventy-eight seventy five.
486
00:40:58,080 --> 00:40:59,500
Here it is.
487
00:41:05,330 --> 00:41:06,570
Sorry to keep you waiting.
488
00:41:17,440 --> 00:41:20,240
Bum-bada-bum. I found it, Jigen.
489
00:41:20,240 --> 00:41:23,110
Is there really 500 tons?
490
00:41:23,110 --> 00:41:24,210
Of course.
491
00:41:27,220 --> 00:41:31,030
Stop it! Don't do it!
492
00:41:31,400 --> 00:41:36,300
Several people owned that gold
and now it belongs to Calcione!
493
00:41:36,300 --> 00:41:38,300
Calcione?
494
00:41:38,300 --> 00:41:40,690
He's the head of the New York mafia.
495
00:41:40,690 --> 00:41:44,120
If you steal from him, they'll
follow you to the gates of hell!
496
00:41:44,700 --> 00:41:47,230
But it's too late now.
497
00:41:48,260 --> 00:41:52,840
Listen, bank robbers. You
are completely surrounded.
498
00:41:52,840 --> 00:41:55,690
Drop your weapons and surrender.
499
00:41:55,690 --> 00:41:58,270
If you do, I'll think about
guaranteeing your lives.
500
00:41:58,940 --> 00:42:01,490
Okay? The second you
see them, open fire.
501
00:42:01,490 --> 00:42:03,590
I'll be responsible.
502
00:42:03,800 --> 00:42:07,370
One, two, three, four...
503
00:42:07,940 --> 00:42:11,680
Let's see, 17 steps from the north,
and 32 steps from the east.
504
00:42:11,680 --> 00:42:14,670
Okay, I'll put it here.
505
00:42:23,330 --> 00:42:26,270
Hey Jigen, I'm done preparing
for the explosion.
506
00:42:26,270 --> 00:42:29,230
Okay, okay. I'm ready any time.
507
00:42:29,480 --> 00:42:32,370
Fujiko, we'll start it soon.
508
00:42:32,370 --> 00:42:33,690
Okay.
509
00:42:34,050 --> 00:42:35,820
30 seconds...
510
00:42:37,070 --> 00:42:38,850
25 seconds...
511
00:42:40,400 --> 00:42:44,120
Well, you have a job, too.
512
00:42:46,360 --> 00:42:47,870
They're coming out.
513
00:42:49,730 --> 00:42:50,680
Shoot!
514
00:42:50,680 --> 00:42:53,340
Chief, he's holding
the manager hostage.
515
00:42:53,600 --> 00:42:58,260
We have a hostage. Step back
till I can't see you anymore.
516
00:42:58,260 --> 00:43:00,780
You won't be able to get out of here!
517
00:43:00,780 --> 00:43:05,130
If you surrender, we'll send you to a jail
that has air conditioning and TV!
518
00:43:05,130 --> 00:43:06,680
So surrender now!
519
00:43:06,680 --> 00:43:09,370
Thanks for your consideration!
520
00:43:25,800 --> 00:43:26,980
Three...
521
00:43:26,980 --> 00:43:28,100
Two...
522
00:43:28,100 --> 00:43:29,340
One...
523
00:43:29,340 --> 00:43:30,720
Zero!
524
00:43:36,760 --> 00:43:39,370
Lucky, there was an explosion at the bank!
525
00:43:39,370 --> 00:43:40,620
I can see the smoke!
526
00:43:40,620 --> 00:43:42,200
It wasn't just an explosion.
527
00:43:42,200 --> 00:43:44,320
They were almost at the same time,
but there were two explosions.
528
00:43:44,320 --> 00:43:45,000
What?
529
00:43:45,000 --> 00:43:47,740
Moreover, one of them
was in the basement.
530
00:43:47,740 --> 00:43:48,770
Huh?
531
00:43:49,480 --> 00:43:53,000
Well, that's okay. We're still waiting.
532
00:43:59,200 --> 00:44:00,610
Looks like it worked well.
533
00:44:00,610 --> 00:44:01,460
Yes.
534
00:44:01,460 --> 00:44:04,950
Hi Fujiko, Judy-chan.
535
00:44:05,430 --> 00:44:07,910
Start formation B.
536
00:44:08,470 --> 00:44:09,910
Okay.
537
00:44:19,760 --> 00:44:22,340
All right, all right.
538
00:44:32,270 --> 00:44:37,460
Two of the four New York mafia families
have been beaten by the European mafia.
539
00:44:37,460 --> 00:44:39,690
It may be my turn next time.
540
00:44:39,690 --> 00:44:44,660
You've been doing whatever
you like. It can't be avoided.
541
00:44:44,660 --> 00:44:50,120
You've helped me several times before.
Can't you help me again?
542
00:44:50,120 --> 00:44:52,750
Please help me.
543
00:44:54,480 --> 00:45:00,400
Okay, then I'll listen to the voice of
the spirit world that controls the future.
544
00:45:03,020 --> 00:45:05,850
Shit. The man's getting old.
545
00:45:05,850 --> 00:45:09,310
He's listening to such a swindler.
546
00:45:09,680 --> 00:45:12,970
If things go as they are now, the
Calcione family will go down.
547
00:45:19,380 --> 00:45:21,070
What's wrong, Rasputin?
548
00:45:23,940 --> 00:45:28,860
I can see the implication that you
will lose not only your power and fame,
549
00:45:28,860 --> 00:45:30,400
but your wealth, too.
550
00:45:30,400 --> 00:45:32,880
W-wealth?
551
00:45:32,880 --> 00:45:37,620
Right. You have something in
a bank in the south, don't you?
552
00:45:39,040 --> 00:45:43,020
Are you saying it'll be stolen?
Don't be silly.
553
00:45:43,020 --> 00:45:46,260
Don't despair, Mr. Calcione.
554
00:45:46,260 --> 00:45:51,250
This is the reason your
destiny is getting worse.
555
00:45:51,570 --> 00:45:54,170
Those 500 tons?
556
00:45:56,400 --> 00:46:00,750
The wealth bears the deep-seeded
grudge of its former owner.
557
00:46:00,750 --> 00:46:05,050
If you let it go, it'll bring
you luck and happiness.
558
00:46:19,890 --> 00:46:22,050
Hello, Jigen. I'm doing fine, just fine.
559
00:46:22,480 --> 00:46:25,860
But it looks like it'll take till the
evening to clean all this up.
560
00:46:25,860 --> 00:46:27,950
So take good care of things up there.
561
00:46:29,300 --> 00:46:31,870
You too, work hard, Lupin.
562
00:46:33,320 --> 00:46:36,480
Chief, shall we call down the FBI for help?
563
00:46:36,480 --> 00:46:39,960
Bastard! Are you trying to
interfere with my case?!
564
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
No, I didn't mean it that way, sir.
565
00:46:41,800 --> 00:46:44,480
Then keep quiet if you don't want
me to use you as a human shield.
566
00:46:44,480 --> 00:46:45,400
Yes, Sir.
567
00:46:55,620 --> 00:46:59,390
There aren't any traffic lights.
Why don't you go faster?
568
00:46:59,390 --> 00:47:02,200
If you want to go faster, why don't
you ride on a missile or something?
569
00:47:03,290 --> 00:47:05,000
What?
570
00:47:05,380 --> 00:47:07,060
Ouch!
571
00:47:07,060 --> 00:47:10,330
It'll be worse if Lupin gets away!
572
00:47:10,330 --> 00:47:10,890
Stop it!
573
00:47:22,020 --> 00:47:23,230
This is Lucky.
574
00:47:23,230 --> 00:47:24,570
It's me.
575
00:47:25,230 --> 00:47:30,520
I've taken care of Calcione, so he won't do
anything even when his gold is taken.
576
00:47:31,250 --> 00:47:33,600
Start the operation at once.
577
00:47:33,990 --> 00:47:37,410
I can't believe this. I told
you that it's too late.
578
00:47:37,410 --> 00:47:39,700
If it's already taken, take it back.
579
00:47:39,700 --> 00:47:43,150
You're professionals, aren't you?
The contract is still active.
580
00:47:45,460 --> 00:47:48,340
You shouldn't be finding this amusing.
581
00:47:48,340 --> 00:47:50,750
You'll have to work, too.
582
00:48:00,400 --> 00:48:02,810
What, really?
583
00:48:02,810 --> 00:48:05,240
Yeah, yeah, yeah.
584
00:48:05,240 --> 00:48:06,320
Okay, I got it.
585
00:48:07,880 --> 00:48:09,280
What's wrong?
586
00:48:09,280 --> 00:48:15,200
As that man predicted, the basement safe
in San Antonio is being robbed right now.
587
00:48:15,810 --> 00:48:17,200
The gold?
588
00:48:17,700 --> 00:48:21,960
That man, Rasputon, is really something.
589
00:48:22,850 --> 00:48:25,920
I'll send our men to San
Antonio right away.
590
00:48:27,050 --> 00:48:28,880
Wait, wait, wait. Donbino.
591
00:48:29,690 --> 00:48:33,860
If we can get rid of the evil spirit by
giving the gold away, it's worth it.
592
00:48:33,860 --> 00:48:37,150
What? Do you believe that swindler?
593
00:48:37,810 --> 00:48:40,720
I love money. I love money.
594
00:48:40,720 --> 00:48:40,860
Everyone wants peace in his mind.
595
00:48:40,860 --> 00:48:43,980
I love money. I love money.
Everyone wants peace in his mind.
596
00:48:43,980 --> 00:48:44,270
I also love cakes.
Everyone wants peace in his mind.
597
00:48:44,270 --> 00:48:47,000
I also love cakes.
598
00:48:56,680 --> 00:49:00,640
He was just a foolish, perverted old man.
599
00:49:00,640 --> 00:49:03,470
Calcione, your era is over.
600
00:49:06,720 --> 00:49:10,000
Let's take a shower together.
601
00:49:35,520 --> 00:49:37,020
Next.
602
00:49:41,900 --> 00:49:44,670
Hi. Is everything going well, Judy?
603
00:49:45,680 --> 00:49:46,600
Oh, hi.
604
00:49:46,870 --> 00:49:51,090
Even this gold can't win
against your beauty.
605
00:49:51,090 --> 00:49:54,050
He has said the same
thing to me before, too.
606
00:49:54,770 --> 00:49:56,920
Men are always like that.
607
00:50:00,630 --> 00:50:03,960
It must be Lupin and Daisuke Jigen.
608
00:50:03,960 --> 00:50:05,590
I'll be there shortly.
609
00:50:05,590 --> 00:50:07,590
Don't do anything until I get there.
610
00:50:07,590 --> 00:50:12,280
I can't guarantee that, Inspector Zenigata,
because the chief in charge there...
611
00:50:12,280 --> 00:50:16,360
...is a big fan of Dirty Harry and
has seen "The Dead Pool" 35 times.
612
00:50:16,360 --> 00:50:18,870
I've seen it at least 40 times myself!
613
00:50:26,730 --> 00:50:30,240
Chief, the sniper team has arrived.
614
00:50:30,240 --> 00:50:32,650
Good, position them right away.
615
00:50:32,650 --> 00:50:35,210
As soon as we're ready, we'll attack.
616
00:50:36,190 --> 00:50:38,250
These are the last ones.
617
00:50:38,250 --> 00:50:39,620
Fight!
618
00:50:45,420 --> 00:50:48,320
Fujiko, I'm done here.
619
00:50:48,830 --> 00:50:50,550
Good job.
620
00:50:52,110 --> 00:50:54,070
You know what you should do now?
621
00:50:54,070 --> 00:50:56,970
Of course. We'll be waiting
for you at Monument Valley.
622
00:50:57,470 --> 00:50:58,550
See ya.
623
00:50:58,820 --> 00:51:00,100
See ya.
624
00:51:09,160 --> 00:51:10,250
I'm done, Jigen.
625
00:51:10,250 --> 00:51:14,170
Oh, me too. We're ready for a festival.
626
00:51:16,190 --> 00:51:17,260
I see...
627
00:51:19,400 --> 00:51:23,050
You'll be safe here. Don't
do anything for a while.
628
00:51:24,700 --> 00:51:28,180
Please keep quiet about the basement!
629
00:51:28,180 --> 00:51:31,690
Don't misjudge us. We have manners
at least. We won't tell anyone.
630
00:51:31,690 --> 00:51:33,450
Good luck.
631
00:51:52,830 --> 00:51:54,300
Fire!
632
00:52:07,780 --> 00:52:09,930
So they started...
633
00:52:09,930 --> 00:52:11,520
I wanna do it too.
634
00:52:12,970 --> 00:52:14,440
What's that?
635
00:52:14,440 --> 00:52:18,250
It has nothing to do with us,
it's a transport company
636
00:52:18,250 --> 00:52:20,450
that's next door to the bank.
637
00:52:25,560 --> 00:52:27,050
They're coming.
638
00:52:28,300 --> 00:52:30,740
Well, then...
639
00:52:43,480 --> 00:52:44,900
Follow them, follow them!
640
00:52:44,900 --> 00:52:45,920
Chief, look up!
Follow them, follow them!
641
00:52:45,920 --> 00:52:46,350
Chief, look up!
642
00:52:51,230 --> 00:52:53,230
Chief, are you okay?
643
00:52:53,230 --> 00:52:57,630
I wanted to see Dirty Harry one more time.
644
00:53:00,320 --> 00:53:01,600
There they are!
645
00:53:01,600 --> 00:53:04,340
Go back. Make a U-turn, U-turn.
646
00:53:04,340 --> 00:53:05,180
What happened?
647
00:53:05,180 --> 00:53:06,870
We ran out of gas!
648
00:53:17,970 --> 00:53:21,420
Hey, make a right at the pass coming up.
649
00:53:21,420 --> 00:53:25,640
Huh? But isn't Monument
Valley to the left?
650
00:53:25,980 --> 00:53:28,970
We changed our mind, sexy boy.
651
00:53:29,950 --> 00:53:31,800
Women are always like that.
652
00:53:46,240 --> 00:53:49,620
We should play Black Jack at least once.
653
00:53:52,750 --> 00:53:54,910
Monument Valley
654
00:54:04,630 --> 00:54:07,640
Where are we meeting Fujiko?
655
00:54:08,960 --> 00:54:10,430
Around there.
656
00:54:11,780 --> 00:54:13,890
Fujiko-chan, sorry to keep you waiting.
657
00:54:17,170 --> 00:54:19,820
You don't have to hide any more, Fujiko.
658
00:54:20,130 --> 00:54:20,860
Lupin.
659
00:54:20,860 --> 00:54:22,820
Fujiko!
660
00:54:22,820 --> 00:54:24,340
Lupin!
661
00:54:24,340 --> 00:54:25,240
Huh?
662
00:54:31,360 --> 00:54:33,760
Lupin, thanks for your hard work.
663
00:54:33,760 --> 00:54:36,140
We changed our minds and
took the gold with us.
664
00:54:36,140 --> 00:54:41,470
So please work hard on your
next plan. You can do it.
665
00:54:41,470 --> 00:54:45,220
Sorry. I was working with Fujiko.
666
00:54:45,220 --> 00:54:47,100
We're sorry!
667
00:54:48,100 --> 00:54:50,550
That's why we can't trust women.
668
00:54:50,550 --> 00:54:55,570
Fujiko... We can't deal with women if
we get upset like this all the time.
669
00:54:55,570 --> 00:54:56,950
Huh?
670
00:54:58,400 --> 00:55:01,520
I don't want to make any more
mistakes with women.
671
00:55:11,280 --> 00:55:15,920
Hey, Lupin, isn't it time to think
about your relationship with Fujiko?
672
00:55:18,440 --> 00:55:20,950
If I were you, I would.
673
00:55:30,360 --> 00:55:32,440
Lupin!
674
00:55:32,440 --> 00:55:35,870
Wait Lupin!
675
00:55:36,480 --> 00:55:38,710
Hey, did you say something?
676
00:55:38,710 --> 00:55:39,900
Nope.
677
00:55:41,350 --> 00:55:43,770
Here, bring them in here in line.
678
00:55:43,770 --> 00:55:47,070
Right. Please put them
in order from the back.
679
00:55:47,440 --> 00:55:50,400
No, not there, but a little
further back... there.
Hangin Neck Hill Ranch
680
00:55:51,430 --> 00:55:54,370
Thank you everyone.
Thanks for your work.
681
00:55:54,370 --> 00:55:56,200
Thanks.
682
00:55:57,120 --> 00:55:58,950
Thanks.
683
00:55:58,950 --> 00:56:02,450
The promised amount
was $300 per person.
684
00:56:03,790 --> 00:56:07,470
Lady, you still don't wanna
go out on a date with me?
685
00:56:07,470 --> 00:56:10,510
If I change my mind, I'll
give you a call, George.
686
00:56:11,660 --> 00:56:15,470
But be careful when you call
so that my wife won't notice.
687
00:56:15,470 --> 00:56:17,970
I will, George.
688
00:56:18,310 --> 00:56:20,070
Have a nice evening!
689
00:56:20,070 --> 00:56:21,620
You too!
690
00:56:23,700 --> 00:56:25,210
What do we do now?
691
00:56:25,210 --> 00:56:29,170
We'll look for a buyer, of course.
It's 500 tons after all.
692
00:56:29,170 --> 00:56:31,500
It'll be at least 5.5 billion dollars.
693
00:56:31,500 --> 00:56:37,030
60, no 70% for me,
and 30% for you, okay?
694
00:56:37,030 --> 00:56:40,150
Yes, that's our deal, after all.
695
00:56:46,630 --> 00:56:51,590
If you do what I say, I won't shoot you.
696
00:56:51,590 --> 00:56:54,890
I don't like shooting
women into Swiss Cheese.
697
00:57:00,500 --> 00:57:06,230
Denver? Hanging Neck
Hill Ranch? Good job.
698
00:57:06,230 --> 00:57:08,270
Okay, I got it.
699
00:57:12,950 --> 00:57:17,600
Okay, Big. When they
come, our job is done.
700
00:57:17,600 --> 00:57:20,670
Let's take the fee and
take it easy for a while.
701
00:57:21,420 --> 00:57:23,300
Let's go to Florida.
702
00:57:25,770 --> 00:57:27,080
Don't move!
703
00:57:27,080 --> 00:57:29,630
Hey, don't you wanna have some coffee?
704
00:57:31,420 --> 00:57:33,010
Yes, I do.
705
00:57:33,010 --> 00:57:36,020
No, you shouldn't refrain from it like that.
706
00:57:36,020 --> 00:57:37,740
Blue Mountain or Moca?
707
00:57:38,640 --> 00:57:40,240
Espresso.
708
00:57:40,240 --> 00:57:43,020
There she is. Fujiko is in there.
709
00:57:43,020 --> 00:57:44,870
Are you sure, Lupin?
710
00:57:45,440 --> 00:57:50,150
Well, I changed her
earring to match my taste.
711
00:58:00,380 --> 00:58:02,000
What's wrong, Fujiko?
712
00:58:02,000 --> 00:58:03,540
What's wrong?
What happened?
713
00:58:06,460 --> 00:58:09,770
Stop there. If you want
to eat lead, let me know.
714
00:58:09,770 --> 00:58:12,870
I'll send it right into your stomach.
715
00:58:13,410 --> 00:58:17,170
Fujiko, we wanna be invited for coffee, too.
716
00:58:17,170 --> 00:58:19,110
Oh, no, Lupin.
717
00:58:19,110 --> 00:58:22,420
I always tell you to call me
first before you drop by.
718
00:58:22,420 --> 00:58:26,150
I did, but the line was busy.
719
00:58:28,970 --> 00:58:30,400
Don't Big!
720
00:58:39,740 --> 00:58:43,580
I trusted you, Judy.
721
00:58:44,300 --> 00:58:46,000
I'm sorry.
722
00:59:02,900 --> 00:59:04,750
What the heck is going on?
723
00:59:15,260 --> 00:59:16,490
What's that?
724
00:59:17,560 --> 00:59:24,260
They came to pick us up in a former
Soviet Army Super-Convoy SP601.
725
00:59:24,260 --> 00:59:26,870
It's called the "King of the Tundra".
726
00:59:26,870 --> 00:59:28,690
"King of the Tundra"?
727
00:59:28,690 --> 00:59:33,130
He bought it when the communists fell
and it showed up on the black market.
728
00:59:33,130 --> 00:59:34,960
Who is he?
729
00:59:34,960 --> 00:59:37,920
The man who hired us, of course.
730
00:59:45,300 --> 00:59:46,680
Not good.
731
00:59:46,680 --> 00:59:47,420
Lupin!
732
01:00:00,080 --> 01:00:01,320
Lupin!
733
01:00:08,230 --> 01:00:08,950
Lupin!
734
01:00:10,420 --> 01:00:12,520
Lupin!
735
01:00:17,840 --> 01:00:19,580
You're under arrest, Lupin.
736
01:00:19,580 --> 01:00:21,530
I'm busy right now.
737
01:00:21,530 --> 01:00:22,820
I don't care!
738
01:00:26,600 --> 01:00:27,650
Hey, hey...
739
01:00:30,060 --> 01:00:31,520
Lupin!
740
01:00:31,520 --> 01:00:33,720
Hey, hey, wait a second.
741
01:00:36,620 --> 01:00:40,400
Damn it! He took the whole
500 tons just l like that.
742
01:00:45,160 --> 01:00:47,200
It's coming back!
743
01:00:53,580 --> 01:00:56,020
Shit! Run away!
744
01:01:06,280 --> 01:01:09,120
I'll see you sometime.
745
01:01:18,110 --> 01:01:19,320
Big!
746
01:01:23,400 --> 01:01:25,500
Big Mouth Joe.
747
01:01:44,540 --> 01:01:47,300
Jigen, Fujiko, Judy!
748
01:01:49,280 --> 01:01:51,270
You got light, Lupin?
749
01:01:51,270 --> 01:01:53,090
Jigen!
750
01:01:53,090 --> 01:01:53,860
Light?
751
01:01:53,860 --> 01:01:56,170
Where's Fujiko? Where's Judy?
752
01:01:56,170 --> 01:01:57,590
I don't know.
753
01:01:57,590 --> 01:02:01,730
I won't forgive you. No matter what
happens, I won't forgive you.
754
01:02:01,730 --> 01:02:05,320
Why did you drop the bombs
when you knew we were in there?
755
01:02:07,460 --> 01:02:10,270
Big is dead because of you!
756
01:02:12,910 --> 01:02:18,880
We had a contract with you,
but you were never one of us.
757
01:02:18,880 --> 01:02:19,870
Die!
758
01:02:25,470 --> 01:02:26,130
Lucky!
759
01:02:30,450 --> 01:02:35,100
Now it's time for you to get to work.
Kill those two survivors.
760
01:02:43,430 --> 01:02:43,640
Goemon!?
761
01:02:43,640 --> 01:02:44,860
G-Goemon!?
Goemon!?
762
01:02:51,110 --> 01:02:54,830
Please, Lupin, Jigen, pretend
that you're getting defeated.
763
01:02:54,830 --> 01:02:57,270
So what's going on, Goemon?
764
01:02:58,220 --> 01:03:00,700
I'll tell you later.
765
01:03:01,230 --> 01:03:01,240
We'll be waiting.
766
01:03:01,240 --> 01:03:03,060
We'll be waiting.
We'll be waiting.
767
01:03:03,060 --> 01:03:03,070
We'll be waiting.
768
01:03:16,430 --> 01:03:20,300
I take my refuge in the Buddha Amida
769
01:03:31,620 --> 01:03:33,490
It was really good that
I hid some of the gold,
770
01:03:33,490 --> 01:03:35,700
because I knew something
like this might happen.
771
01:03:36,310 --> 01:03:39,010
I'll take 70% and you get 30%.
772
01:03:39,010 --> 01:03:43,780
It's not much, but since we decided
how to split, here's your share.
773
01:03:43,780 --> 01:03:46,090
You can buy some nice clothes
with that. See you.
774
01:03:46,090 --> 01:03:49,320
There should be a train
passing by before dawn.
775
01:03:50,440 --> 01:03:53,950
Nice working with you.
I hope I'll see you again.
776
01:03:56,270 --> 01:03:59,450
You'll take the train before dawn.
777
01:04:00,840 --> 01:04:01,900
What is this?
778
01:04:01,920 --> 01:04:06,900
I'm sorry, but I can't give this
gold to anyone, not even one piece.
779
01:04:07,270 --> 01:04:08,800
Eh?
780
01:04:36,920 --> 01:04:38,330
Master.
781
01:04:38,330 --> 01:04:39,070
What is it?
782
01:04:39,070 --> 01:04:41,170
There's someone who wants
to make a donation.
783
01:04:43,220 --> 01:04:47,550
My deceased parents were also
faithful believers of yours.
784
01:04:48,550 --> 01:04:51,220
Please take this.
785
01:04:54,760 --> 01:04:58,540
Are you related to the Romanov family?
786
01:04:58,540 --> 01:05:00,330
No, not at all.
787
01:05:00,330 --> 01:05:03,400
Both my parents are from farmer
families in the Yuri region.
788
01:05:03,400 --> 01:05:05,100
Then why do you have those?
789
01:05:05,100 --> 01:05:07,570
Each one of them have the
seal of the Romanov family.
790
01:05:08,230 --> 01:05:12,450
I don't know. My father may have stolen
it from somewhere before he died.
791
01:05:26,680 --> 01:05:28,270
Please forgive me, Master.
792
01:05:31,410 --> 01:05:35,220
Well, are you interested
in training here?
793
01:05:35,220 --> 01:05:39,320
Oh, no, that's too much to ask.
794
01:05:39,320 --> 01:05:40,850
I feel empty.
795
01:05:51,060 --> 01:05:53,600
I really feel empty.
796
01:05:54,090 --> 01:05:58,050
New Mexico
797
01:06:07,020 --> 01:06:07,900
Sorry to keep you waiting.
798
01:06:07,900 --> 01:06:08,680
Tuna sandwich for me.
799
01:06:08,680 --> 01:06:10,540
A large hamburger for me.
Tuna sandwich for me.
800
01:06:10,540 --> 01:06:10,550
A large hamburger for me.
801
01:06:10,710 --> 01:06:12,610
Okay, okay. Take it easy.
802
01:06:16,760 --> 01:06:18,450
I don't like this kind of living.
803
01:06:18,450 --> 01:06:22,350
Well, we can't help it because
we don't have any money at all.
804
01:06:22,350 --> 01:06:24,100
Fujiko, did you buy any cigarettes for me?
805
01:06:24,100 --> 01:06:25,870
We can't afford it!
806
01:06:29,050 --> 01:06:30,450
That bastard.
807
01:06:31,300 --> 01:06:32,900
Want some juice?
808
01:06:32,900 --> 01:06:35,900
I'll kill him for sure.
809
01:06:38,000 --> 01:06:40,930
What did the doctor say?
810
01:06:40,930 --> 01:06:42,820
It's a miracle that he's still alive.
811
01:06:42,820 --> 01:06:46,910
But he doesn't want to be
hospitalized, no matter what.
812
01:06:49,380 --> 01:06:51,050
There it goes.
813
01:06:53,880 --> 01:06:55,750
Hey, hey, what's going on?
814
01:06:55,750 --> 01:06:57,320
We were getting tired of
waiting for your call.
815
01:06:57,320 --> 01:07:01,280
Sorry. There's only one
payphone in the village.
816
01:07:01,280 --> 01:07:05,030
And moreover, there's a long
line. I finally got my turn.
817
01:07:05,030 --> 01:07:07,750
What's the noise in the background?
818
01:07:07,750 --> 01:07:09,250
Snow storm.
819
01:07:09,250 --> 01:07:12,650
S-Snow storm? Where
are you calling from?
820
01:07:12,650 --> 01:07:16,980
CIS Russian Republic, Baltic
District, Cossack Village.
821
01:07:16,980 --> 01:07:17,950
What?
822
01:07:17,950 --> 01:07:22,140
In other words, it's a small village far in
Siberia, right in the middle of the tundra.
823
01:07:22,140 --> 01:07:27,990
Rasputon has his main temple near this
village and they brought the gold here.
824
01:07:29,090 --> 01:07:32,020
Hey, man. Aren't you on
the phone a little too long?
825
01:07:32,020 --> 01:07:34,050
Yeah, too long, too long.
826
01:07:34,680 --> 01:07:38,030
So anyways, I gotta go. Bye.
827
01:07:42,060 --> 01:07:43,450
He said he's in Siberia.
828
01:07:43,450 --> 01:07:47,190
No way! How do we get to Russia
when we have no money?
829
01:07:47,190 --> 01:07:49,620
I only fly by first class.
830
01:07:49,620 --> 01:07:50,400
Jigen.
831
01:07:50,400 --> 01:07:51,470
What is it?
832
01:07:51,470 --> 01:07:53,370
I'll have to use your credit card, ok?
833
01:07:53,370 --> 01:07:55,700
Mine is already over the limit.
834
01:07:57,690 --> 01:08:00,570
As I expected, he went back
to the main temple.
835
01:08:01,230 --> 01:08:04,410
All right! I'll go and finish the job.
836
01:08:12,140 --> 01:08:13,780
Can we really get to Russia
with this kind of plane?
837
01:08:13,780 --> 01:08:14,770
Well, we have to. Right Jigen?
Can we really get to Russia
with this kind of plane?
838
01:08:14,770 --> 01:08:16,620
Well, we have to. Right Jigen?
839
01:08:16,620 --> 01:08:22,780
Right. If we don't get the gold.
I'll have to declare bankruptcy.
840
01:09:04,860 --> 01:09:06,370
I have a favor to ask of you.
841
01:09:13,330 --> 01:09:14,590
Japanese sword?
842
01:09:14,590 --> 01:09:17,500
They're hiding it somewhere.
It's very important to me.
843
01:09:17,500 --> 01:09:22,270
If you see it around, could
you please let me know?
844
01:09:22,270 --> 01:09:25,670
Important? More important than your own life?
845
01:09:26,660 --> 01:09:28,640
Yes, of course, more
important than my own life.
846
01:09:28,640 --> 01:09:32,600
To tell the truth, there's also something
here that's more important than my life.
847
01:09:37,160 --> 01:09:40,630
So this is our promise.
848
01:09:40,630 --> 01:09:42,400
Okay, I understand.
849
01:09:46,080 --> 01:09:49,590
Lupin, isn't there any
heater on this plane?
850
01:09:49,590 --> 01:09:52,410
Oh, boy. Such a bad joke.
851
01:09:52,410 --> 01:09:56,700
Oh wow, now we can see Siberia.
852
01:09:58,910 --> 01:10:02,500
Lucky, where is Rasputon's temple?
853
01:10:02,500 --> 01:10:04,340
100 miles to the northeast.
854
01:10:14,540 --> 01:10:15,940
Now we can see it.
855
01:10:22,580 --> 01:10:24,740
Hey, Lupin. Look, 2 o'clock!
856
01:10:25,980 --> 01:10:28,100
The King of the Tundra.
857
01:10:46,520 --> 01:10:48,560
Oh, what's this?
858
01:10:48,560 --> 01:10:52,950
What the... There are homeless
people here on the tundra as well?
859
01:10:55,740 --> 01:10:58,520
I was waiting for you, Lupin!
860
01:10:58,520 --> 01:11:01,020
Hey, Pops. Haven't seen you in a while.
861
01:11:04,080 --> 01:11:07,470
You always face hardship, Pops. Really.
862
01:11:10,000 --> 01:11:12,920
Please listen, Master.
863
01:11:12,920 --> 01:11:16,630
Don't you think he's a little too rash?
864
01:11:16,630 --> 01:11:21,530
I was planning on moving over to
democracy slowly, but he interfered.
865
01:11:21,530 --> 01:11:25,280
He even disbanded the
federation and fired me.
866
01:11:25,280 --> 01:11:28,500
Who cares about CIS.
That bastard Yeltsin!
867
01:11:28,500 --> 01:11:33,560
Keep quiet and wait for now.
Your turn will come.
868
01:11:33,560 --> 01:11:35,020
Really?
869
01:11:35,700 --> 01:11:42,150
You've gotten yourself a Nobel Peace
Prize. Have some pride in yourself!
870
01:11:42,150 --> 01:11:42,610
Okay.
871
01:11:43,330 --> 01:11:45,870
Thank you very much.
872
01:11:47,080 --> 01:11:51,530
The next one is from New York.
A representative for Mr. Calcione.
873
01:11:51,530 --> 01:11:53,140
A representative for Calcione?
874
01:11:53,140 --> 01:11:55,940
Yes. He said his name is Mr. Donbino.
875
01:11:55,940 --> 01:11:59,540
Donbino? Oh, Calcione's
conceited nephew.
876
01:12:00,110 --> 01:12:01,610
I'll take a break first.
877
01:12:01,610 --> 01:12:03,370
Certainly.
878
01:12:15,300 --> 01:12:20,950
I was wondering what a beautiful
woman was doing in another's room.
879
01:12:20,950 --> 01:12:23,600
I see, she was looking for Zantetsuken.
880
01:12:25,610 --> 01:12:30,920
Have you already forgotten?
I can easily read people's minds.
881
01:12:34,550 --> 01:12:36,990
But your real objective is something else.
882
01:12:36,990 --> 01:12:40,670
It is to get the 500 tons
of gold all for yourself.
883
01:12:44,080 --> 01:12:46,250
Get your dirty hands off me!
884
01:12:46,250 --> 01:12:48,890
You really are a descendant
of the Romanov Dynasty.
885
01:12:48,890 --> 01:12:52,150
I like the way you act so proud.
886
01:12:53,440 --> 01:12:55,670
I knew it from the beginning.
887
01:12:55,670 --> 01:12:57,630
You're the granddaughter of Anastasia,
888
01:12:57,630 --> 01:13:01,120
the fourth daughter of Nicholas II,
who went to America.
889
01:13:02,420 --> 01:13:05,860
And your beauty is just like
the one of your grandmother.
890
01:13:10,680 --> 01:13:13,970
Don't be so upset. It's not
like we're total strangers.
891
01:13:13,970 --> 01:13:17,980
I'm the grandson of a prostitute
and Rasputin, who was killed while
892
01:13:17,980 --> 01:13:22,350
he was serving under Nicholas II.
893
01:13:24,460 --> 01:13:28,420
Now, the answer is easy.
You should work with me.
894
01:13:28,420 --> 01:13:30,520
You're a descendant of
the Romanov Dynasty
895
01:13:30,520 --> 01:13:33,380
and I'm the grandson of Rasputin.
896
01:13:33,380 --> 01:13:38,570
With 500 tons of gold,
we could control Russia.
897
01:13:39,080 --> 01:13:41,140
Don't you think it sounds exciting?
898
01:13:47,220 --> 01:13:52,030
Well, I'll think about it if you marry me.
899
01:13:53,680 --> 01:13:57,990
I told you that I can read your mind!
It won't work if you lie to me!
900
01:13:59,700 --> 01:14:00,950
Who's there?
901
01:14:00,950 --> 01:14:03,310
You're taking me lightly, huh?
902
01:14:03,310 --> 01:14:06,920
Since I was told that you were taking a
break, I quietly waited here for 5 minutes.
903
01:14:06,920 --> 01:14:10,900
Wait ten more hours. A petty gangster
like you should behave like one.
904
01:14:11,290 --> 01:14:14,670
We came to take our gold back.
905
01:14:14,670 --> 01:14:17,420
Gold? What are you talking about?
906
01:14:17,420 --> 01:14:20,470
Don't play dumb, you false prophet.
907
01:14:25,590 --> 01:14:31,560
Sorry, but we set up dynamite
in many places of the temple.
908
01:14:31,560 --> 01:14:33,320
And if I touch this even a little...
909
01:14:36,650 --> 01:14:41,120
This isn't good. Someone
may have beaten us to it.
910
01:14:42,160 --> 01:14:43,580
Let's go! Jigen, Fujiko!
911
01:14:43,580 --> 01:14:44,870
Okay! Yes!
912
01:15:00,040 --> 01:15:02,890
Wow, what a surprise.
913
01:15:02,890 --> 01:15:07,850
You were not only a false prophet,
but you were dealing drugs as well.
914
01:15:07,850 --> 01:15:13,070
This is for the capital of my organization.
It's a small amount compared to yours.
915
01:15:13,070 --> 01:15:19,790
The amount doesn't matter.
You shouldn't get into our business
916
01:15:19,790 --> 01:15:20,410
without letting us know.
917
01:15:20,410 --> 01:15:21,870
Stop it!
918
01:15:24,830 --> 01:15:29,540
Okay, I'll give it back.
I'll give the gold back to you.
919
01:15:35,040 --> 01:15:38,010
You should've said so sooner,
so we didn't have to do this.
920
01:15:38,010 --> 01:15:39,820
This way. Come with me.
921
01:15:39,820 --> 01:15:41,150
Okay.
922
01:15:58,620 --> 01:16:02,780
Out of the way, or I'll shoot
your Master's face off.
923
01:16:02,780 --> 01:16:10,000
My followers, God is with us.
It's time for worship.
924
01:16:12,690 --> 01:16:15,300
How obedient your followers are.
925
01:16:35,290 --> 01:16:38,520
What's wrong, Goemon?
Are you feeling empty again?
926
01:16:40,110 --> 01:16:46,780
No matter how old I am, no matter how
long I train, love is always wonderful.
927
01:16:46,780 --> 01:16:48,430
What's wrong, Goemon?
928
01:16:48,430 --> 01:16:50,430
He looks like a home-run batter
who can't hit a home-run.
929
01:16:50,430 --> 01:16:52,320
Shall I shout?
930
01:16:54,010 --> 01:16:57,420
The gold is in the cathedral.
931
01:16:57,420 --> 01:16:58,710
Cathedral?
932
01:17:03,680 --> 01:17:06,640
Oh, inside of that tower?
933
01:17:21,080 --> 01:17:23,780
Lupin, where are you going?
934
01:17:23,780 --> 01:17:25,320
Lupin!
935
01:17:30,060 --> 01:17:32,160
Lupin, you came back?
936
01:17:32,160 --> 01:17:35,170
Yes, but sorry, I'm leaving again.
937
01:17:42,610 --> 01:17:44,750
Leaving... Where?
938
01:17:55,520 --> 01:17:57,440
What are you going to do?
939
01:17:57,440 --> 01:18:01,650
We'll do our own "root-out operation".
940
01:18:01,650 --> 01:18:03,200
Root-out?
941
01:18:04,800 --> 01:18:07,820
Have you forgotten that
humiliating accident?
942
01:18:21,170 --> 01:18:22,540
Oh, I see.
943
01:18:22,540 --> 01:18:23,600
Right?
944
01:18:23,910 --> 01:18:28,200
By the way, Pops, what happened
to Lucky? He isn't here.
945
01:18:28,200 --> 01:18:31,320
How would I know?
946
01:18:33,350 --> 01:18:38,120
With this much, I can become a godfather
not only for the New York mafia,
947
01:18:38,120 --> 01:18:39,920
but for the mafia around the world.
948
01:18:39,920 --> 01:18:43,860
You don't have that kind of ability.
949
01:18:43,860 --> 01:18:44,990
What?
950
01:19:17,440 --> 01:19:20,610
This gold was given to us by God.
951
01:19:26,810 --> 01:19:30,470
You son of a bitch.
952
01:19:41,250 --> 01:19:43,300
Goemon-san!
953
01:19:47,880 --> 01:19:49,150
Thank you so much.
954
01:19:49,440 --> 01:19:51,470
As I promised.
955
01:20:08,100 --> 01:20:12,250
Push up the red, pull down the black
and white, and push up the blue.
956
01:20:14,900 --> 01:20:16,240
Thanks for the food.
957
01:20:22,180 --> 01:20:25,800
Stop! It's my gold!
958
01:20:31,820 --> 01:20:34,050
Lucky on my way.
959
01:20:35,180 --> 01:20:36,560
Stop, don't shoot.
960
01:20:36,560 --> 01:20:41,400
Big Mouth Joe has been my
friend since I was a kid.
961
01:20:45,300 --> 01:20:47,230
Unlucky.
962
01:21:06,030 --> 01:21:08,100
Pops, take the wheel.
963
01:21:19,450 --> 01:21:23,600
Finally, it's ours!
964
01:21:26,530 --> 01:21:27,750
Lucky!
965
01:21:28,820 --> 01:21:31,970
Hey, Lucky, are you okay?
Lucky?
966
01:21:37,570 --> 01:21:38,970
Is he dead?
967
01:21:38,970 --> 01:21:40,270
Yeah.
968
01:21:44,930 --> 01:21:46,170
Jigen!
969
01:22:13,570 --> 01:22:15,700
I can't hit him?
970
01:22:17,020 --> 01:22:20,660
I can read your every move.
971
01:22:20,660 --> 01:22:24,620
I can read people's minds.
972
01:22:28,230 --> 01:22:32,070
Isn't this where you wanna shoot next?
973
01:22:41,360 --> 01:22:42,950
Step aside, Jigen.
974
01:23:04,550 --> 01:23:09,340
Hey, how did you do it, Lupin? Lupin?
975
01:23:09,340 --> 01:23:10,650
Huh?
976
01:23:12,000 --> 01:23:17,220
Oh, I didn't think about anything.
I just emptied my mind.
977
01:23:17,220 --> 01:23:18,370
Really?
978
01:23:18,370 --> 01:23:19,550
Yes.
979
01:23:23,960 --> 01:23:25,680
He never gives up.
980
01:24:00,190 --> 01:24:05,180
I thought I only had bad
luck with men, but...
981
01:24:05,180 --> 01:24:10,940
Don't worry, Fujiko. Gold only
melts, it never goes away.
982
01:24:10,940 --> 01:24:12,040
That's right!
983
01:24:12,040 --> 01:24:14,050
It's the same as my love for you.
984
01:24:14,050 --> 01:24:15,220
You're right. The gold is still ours.
It's the same as my love for you.
985
01:24:15,220 --> 01:24:16,960
You're right. The gold is still ours.
986
01:24:16,960 --> 01:24:18,150
She isn't listening.
987
01:24:35,370 --> 01:24:36,920
Hey, Goemon.
988
01:24:36,920 --> 01:24:38,010
Glad you're okay.
989
01:24:38,660 --> 01:24:44,600
Sorry, everyone, but I'm taking all the gold.
990
01:24:45,430 --> 01:24:46,840
What?
991
01:24:46,840 --> 01:24:51,390
Are you kidding? You didn't
work at all this time.
992
01:24:53,360 --> 01:24:56,660
If you don't do as I say, I'll kill you all.
993
01:24:56,820 --> 01:24:58,150
You...
994
01:25:03,900 --> 01:25:05,250
Judy?
995
01:25:06,090 --> 01:25:08,150
Did Judy ask you?
996
01:25:09,950 --> 01:25:11,950
I promised her.
997
01:25:19,150 --> 01:25:21,540
Please, Lupin.
998
01:25:21,540 --> 01:25:25,010
I would like to use this gold
for the people in my motherland.
999
01:25:25,010 --> 01:25:26,970
Your motherland?
1000
01:25:26,970 --> 01:25:33,070
My grandmother is the fourth daughter
of the Romanov family, Anastasia.
1001
01:25:33,070 --> 01:25:38,600
With 500 tons of gold, I can
help people who are suffering.
1002
01:25:39,340 --> 01:25:44,400
If you give me the gold,
I will give you my life.
1003
01:25:52,370 --> 01:25:55,650
No, Lupin! Don't do it!
1004
01:26:02,400 --> 01:26:05,950
Lady, it's too much to ask for.
1005
01:26:09,410 --> 01:26:11,430
This is enough.
1006
01:26:11,430 --> 01:26:14,390
No, Lupin!
1007
01:26:20,390 --> 01:26:24,110
I have to take care of this.
1008
01:26:34,500 --> 01:26:40,590
Hey Judy, can we get this much
for the three of us, for expenses?
1009
01:26:40,590 --> 01:26:43,590
Lupin, I'm truly sorry.
1010
01:26:43,590 --> 01:26:47,250
I can't stand it! No, no, no, no!
1011
01:26:47,250 --> 01:26:48,050
I want all of it!
1012
01:26:48,050 --> 01:26:51,020
Well, Pops, about you...
1013
01:26:56,480 --> 01:26:58,560
Hey, Lupin, wait!
1014
01:26:58,560 --> 01:27:00,060
See you later.
1015
01:27:00,060 --> 01:27:02,230
No!
1016
01:27:02,230 --> 01:27:05,950
Hey, hey. I'll give you my life.
Hey, Lupin!
1017
01:27:10,560 --> 01:27:12,580
Lupin!
1018
01:27:13,070 --> 01:27:14,540
Nooo!
76692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.