All language subtitles for Lupin III From Russia with Love (1992) (BDRip 1440x1080p x265 HEVC FLAC 2.0)[sxales]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:06,130 The night before the Russian revolution in 1917, 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,590 Emperor Nicholas II was living a life in luxury 3 00:00:08,590 --> 00:00:13,110 and never could he have dreamt that he would be the last emperor. 4 00:00:13,110 --> 00:00:17,070 At that time, the Russian gold reserve had reached 1240 tons. 5 00:00:24,680 --> 00:00:30,260 It was 20% of the worlds gold reserve, one of the largest amounts in the world. 6 00:00:30,260 --> 00:00:38,120 It was second only to America's gold reserve. 7 00:00:38,120 --> 00:00:42,190 However, behind the scenes, there was inflation, increasing unemployment... 8 00:00:42,190 --> 00:00:45,010 accelerating starvation... 9 00:00:45,010 --> 00:00:48,670 and the lives of many people in the country were about to collapse. 10 00:00:55,970 --> 00:00:59,410 Later that same year Rasputin, who served Nicholas II 11 00:00:59,410 --> 00:01:03,660 and did all sorts of evil things, was assassinated. 12 00:01:12,790 --> 00:01:18,990 Then, in March of 1917, there was a riot in Petersburg... 13 00:01:23,440 --> 00:01:28,020 and Nicholas II was forced to resign in the evening of the 15th of March... 14 00:01:28,020 --> 00:01:35,960 dropping the curtain on the Romanov Dynasty's 300-year rule of Russia. 15 00:01:39,320 --> 00:01:44,910 After that, the Romanov family was executed in Ekaterinburg... 16 00:01:44,910 --> 00:01:47,410 ...where they were being held prisoner. 17 00:01:47,410 --> 00:01:50,920 This was Princess Tatiana's dog Jerry, which she was very attached to. 18 00:01:54,420 --> 00:01:56,880 History is such an interesting thing, isn't it? 19 00:01:56,880 --> 00:01:56,890 This picture looks exactly like the picture of Lenin's statue being knocked down. History is such an interesting thing, isn't it? 20 00:01:56,890 --> 00:01:59,140 This picture looks exactly like the picture of Lenin's statue being knocked down. 21 00:01:59,140 --> 00:02:02,600 New York City Library, Audio-Visual Room This picture looks exactly like the picture of Lenin's statue being knocked down. 22 00:02:05,400 --> 00:02:07,100 Hey, where are you going? 23 00:02:07,100 --> 00:02:10,750 I'm too old to take history classes. 24 00:02:10,750 --> 00:02:14,030 You're never too old to learn. 25 00:02:14,700 --> 00:02:18,650 At that time, the Russian gold reserve had reached 1240 tons. 26 00:02:18,650 --> 00:02:24,770 If you wanted to get the Romanov Dynasty's gold, you should've done it in 1917. 27 00:02:24,770 --> 00:02:28,000 It was taken away a long time ago. 28 00:02:30,720 --> 00:02:34,950 However, actual history isn't the same as what's written in the books. 29 00:02:36,050 --> 00:02:40,510 New York City Library 30 00:02:45,080 --> 00:02:49,860 The best place to look for a missing person in this city is in the coroner's office. 31 00:02:49,860 --> 00:02:54,980 It's hot outside, but the air conditioning works well in there. 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,940 So it's natural for people to go there... 33 00:02:58,610 --> 00:03:00,950 You're probably right. 34 00:03:00,950 --> 00:03:04,770 ...but the air conditioning in the library works too. 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,370 Well, this is a scary story. 36 00:03:12,820 --> 00:03:16,340 The fact is, the Romanov family wasn't executed. 37 00:03:17,260 --> 00:03:21,800 Yurovsky, the chief of the secret police, sympathized with the Romanov family. 38 00:03:21,800 --> 00:03:25,150 He secretly let the family escape from the place where they were confined, 39 00:03:25,150 --> 00:03:27,890 and he acted as if the family was executed. 40 00:03:29,590 --> 00:03:32,850 Isn't the air conditioning in here too strong? 41 00:03:32,850 --> 00:03:37,640 And Nicholas II, who successfully escaped, gave Yurovsky 42 00:03:37,640 --> 00:03:40,690 500 tons of gold to show his gratitude. 43 00:03:40,690 --> 00:03:41,970 500 tons!? 44 00:03:41,970 --> 00:03:44,720 Right. Not grams, but tons! 45 00:03:45,840 --> 00:03:49,030 And that gold is still hidden somewhere? 46 00:03:49,030 --> 00:03:50,120 Exactly. 47 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 What's proving that? 48 00:03:51,320 --> 00:03:53,450 You're too skeptical. 49 00:03:55,610 --> 00:03:58,740 People become skeptical when they know you. 50 00:03:58,740 --> 00:04:02,970 Anyways, the Romanov family had pretty daughters. 51 00:04:04,300 --> 00:04:06,340 Oh, this girl, this girl. 52 00:04:06,340 --> 00:04:09,430 This is Anastasia, the fourth daughter, who was famous for her beauty. 53 00:04:09,430 --> 00:04:13,500 She showed up in the US media, as she lived in America before she died. 54 00:04:13,500 --> 00:04:16,630 19...uh, what year was that? 55 00:04:16,630 --> 00:04:21,650 Hmph. There are various opinions about that. You never know if that was real. 56 00:04:23,860 --> 00:04:27,870 There's one more piece of evidence. If you see it, you'll know. 57 00:04:34,410 --> 00:04:38,790 Bad luck. That book was rented yesterday. 58 00:04:38,790 --> 00:04:41,260 Ouch, ouch... 59 00:04:41,730 --> 00:04:44,720 Please come back next week. 60 00:04:44,720 --> 00:04:47,740 No, no, no. I can't wait that long. 61 00:04:47,740 --> 00:04:50,180 Could you please tell me who borrowed it? 62 00:04:50,180 --> 00:04:54,140 There was another man who asked the same question about one hour ago. 63 00:04:54,140 --> 00:04:57,350 Really? He came to borrow the same book? 64 00:04:57,350 --> 00:05:02,320 That man also asked who had borrowed it. 65 00:05:02,320 --> 00:05:07,710 But I told him I wouldn't say, even if he was Tom Cruise. 66 00:05:07,710 --> 00:05:11,150 Ouch. If you didn't look like Madonna, 67 00:05:11,150 --> 00:05:14,290 I wouldn't have asked you about it this persistently. 68 00:05:15,100 --> 00:05:18,750 I can cancel my plans for tonight. 69 00:05:19,500 --> 00:05:22,250 Maybe I should cancel my plans for tonight, too. 70 00:05:24,560 --> 00:05:30,000 How about the Oyster bar at the Plaza Hotel, by the window at 8? 71 00:05:31,840 --> 00:05:34,200 Why don't we get a room as well? 72 00:05:45,260 --> 00:05:48,600 So, blah blah blah... 73 00:05:48,600 --> 00:05:51,950 But... blah blah...is also....blah blah... 74 00:05:51,950 --> 00:05:52,690 Lupin! 75 00:05:52,690 --> 00:05:54,270 Shut up! 76 00:05:57,000 --> 00:06:01,200 Lupin, that's Pops, I'm sure of it. 77 00:06:07,080 --> 00:06:09,030 Don't say I didn't warn you... 78 00:06:09,030 --> 00:06:10,280 That can't be right. 79 00:06:10,280 --> 00:06:13,310 There's no way that Pops would be in an educational building. 80 00:06:21,710 --> 00:06:24,520 See you, Lupin! 81 00:06:30,160 --> 00:06:33,820 Lupin! You're under arrest! 82 00:06:34,640 --> 00:06:37,000 Hey, Pops! 83 00:06:49,300 --> 00:06:52,300 Hidehiko Takei Planning 84 00:07:01,270 --> 00:07:04,270 (Published by Chuokoron-sha, Inc.) Monkey Punch Original 85 00:07:09,650 --> 00:07:12,660 Hiroshi Kashiwabara Screenplay 86 00:07:17,910 --> 00:07:20,910 Yasuo Yamada Lupin III 87 00:07:40,020 --> 00:07:43,020 Goro Naya Inspector Zenigata 88 00:08:00,790 --> 00:08:04,120 LUPIN III 89 00:08:04,120 --> 00:08:04,460 F LUPIN III 90 00:08:04,460 --> 00:08:04,500 Fr LUPIN III 91 00:08:04,500 --> 00:08:04,670 Fro LUPIN III 92 00:08:04,670 --> 00:08:04,920 From LUPIN III 93 00:08:04,920 --> 00:08:04,960 From R LUPIN III 94 00:08:04,960 --> 00:08:05,170 From Ru LUPIN III 95 00:08:05,170 --> 00:08:05,250 From Rus LUPIN III 96 00:08:05,250 --> 00:08:05,630 From Russ LUPIN III 97 00:08:05,630 --> 00:08:05,750 From Russi LUPIN III 98 00:08:05,750 --> 00:08:05,960 From Russia LUPIN III 99 00:08:05,960 --> 00:08:06,170 From Russia w LUPIN III 100 00:08:06,170 --> 00:08:06,210 From Russia wi LUPIN III 101 00:08:06,210 --> 00:08:06,340 From Russia wit LUPIN III 102 00:08:06,340 --> 00:08:06,380 From Russia with LUPIN III 103 00:08:06,380 --> 00:08:06,420 From Russia with L LUPIN III 104 00:08:06,420 --> 00:08:06,460 From Russia with Lo LUPIN III 105 00:08:06,460 --> 00:08:06,540 From Russia with Lov LUPIN III 106 00:08:06,540 --> 00:08:09,090 From Russia with Love LUPIN III 107 00:08:16,050 --> 00:08:19,060 Kiyoshi Kobayashi Daisuke Jigen 108 00:08:24,540 --> 00:08:27,650 It's got to be here somewhere. 109 00:08:27,650 --> 00:08:30,650 Makio Inoue Goemon Ishikawa 110 00:08:30,650 --> 00:08:33,650 Eiko Masuyama Fujiko Mine 111 00:08:39,120 --> 00:08:39,430 Yuji Ohno Music 112 00:08:39,430 --> 00:08:42,120 Would someone in this kind of dirty place borrow a book? Yuji Ohno Music 113 00:08:42,120 --> 00:08:45,230 Satoshi Kato Recording Director Suzuki Kiyoshi Music Director Hajime Hasegawa Director of Photography Would someone in this kind of dirty place borrow a book? 114 00:08:45,230 --> 00:08:45,620 Director of Photography Hajime Hasegawa Music Director Suzuki Kiyoshi Recording Director Satoshi Kato 115 00:08:49,090 --> 00:08:49,290 Masatoshi Tsurubuchi Editing Iioka Junichi Script Supervision Hiroyuki Mitsumoto Art Director Yasuchikai Nagaoka Animation Director 116 00:08:49,290 --> 00:08:52,590 Maybe there's someone truly intelligent here somewhere. Masatoshi Tsurubuchi Editing Iioka Junichi Script Supervision Hiroyuki Mitsumoto Art Director Yasuchikai Nagaoka Animation Director 117 00:08:52,590 --> 00:08:53,890 Naoki Hashigawa Keitaro Motonaga Production Maybe there's someone truly intelligent here somewhere. 118 00:08:53,890 --> 00:08:56,090 Production Keitaro Motonaga Naoki Hashigawa 119 00:08:57,440 --> 00:08:59,100 This is it. Columbus, Room 507. 120 00:08:59,100 --> 00:09:02,550 Tadahito Matsumoto Hibiki Ito Producer This is it. Columbus, Room 507. 121 00:09:02,550 --> 00:09:02,600 Producer Hibiki Ito Tadahito Matsumoto 122 00:09:10,600 --> 00:09:12,570 Hey man, gimme some money. 123 00:09:12,570 --> 00:09:13,970 Osamu Dezkai Director Hey man, gimme some money. 124 00:09:13,970 --> 00:09:16,070 Director Osamu Dezkai 125 00:09:34,730 --> 00:09:36,050 Good evening. 126 00:09:36,580 --> 00:09:38,010 Who is it? 127 00:09:38,010 --> 00:09:41,970 Judy? This is Judy Scott, isn't it? 128 00:09:42,460 --> 00:09:45,640 Do I look like a bad guy? 129 00:09:49,120 --> 00:09:51,130 Do I look like a suspicious guy? 130 00:09:51,130 --> 00:09:52,230 Suspicious enough. 131 00:09:52,870 --> 00:10:00,410 We... we're second-class mystery novel authors, and we'd like to read the book 132 00:10:00,410 --> 00:10:03,720 you borrowed from the city library. "The Ransom of King Romanov", for our research. 133 00:10:03,720 --> 00:10:09,450 That book is out of print, and we're running out of time for our release. 134 00:10:10,490 --> 00:10:12,720 The door is open. 135 00:10:15,350 --> 00:10:18,520 Face towards the wall and spread your legs. 136 00:10:19,060 --> 00:10:24,220 Okay, okay. How's this? 137 00:10:33,350 --> 00:10:38,250 You were taking a shower? Sorry to disturb you. 138 00:10:42,090 --> 00:10:45,270 You smell good from that shower. 139 00:10:46,260 --> 00:10:49,240 The eau de toilette is "Ara Mista". 140 00:10:54,420 --> 00:10:58,840 It's ok to turn around, but do it slowly. 141 00:11:01,860 --> 00:11:04,710 If you try something funny, I'll shoot you any time. 142 00:11:04,710 --> 00:11:06,890 No man can complain about being killed 143 00:11:06,890 --> 00:11:08,970 when he comes into a room where a woman is all by herself. 144 00:11:08,970 --> 00:11:11,920 I won't complain. 145 00:11:15,230 --> 00:11:19,600 You have half an hour to look at it, then I have to go out. 146 00:11:20,100 --> 00:11:22,000 Okay, okay. 147 00:11:22,960 --> 00:11:26,720 It's a third-class mystery. It's not worth researching. 148 00:11:28,100 --> 00:11:30,770 Why did you borrow such a book? 149 00:11:30,770 --> 00:11:34,330 Only a few hundred copies were published in the 1950's, 150 00:11:34,330 --> 00:11:37,720 and the only copy that still exists is this one. 151 00:11:37,900 --> 00:11:42,850 I found it by accident, and I also have a college major in Russian history. 152 00:11:45,840 --> 00:11:48,570 There's no mistake about it, that book is the one. 153 00:11:49,980 --> 00:11:55,650 Then let's go in. We can kill them all and get the book. 154 00:11:57,100 --> 00:11:59,070 Not so fast, Big. 155 00:12:00,380 --> 00:12:05,570 Does that book really have the answer to where Romanov's gold is? 156 00:12:06,340 --> 00:12:09,930 The daughter of Nicholas II came to America, right? 157 00:12:09,930 --> 00:12:13,600 The person who accompanied her was the author of this book. 158 00:12:15,320 --> 00:12:16,750 I see. 159 00:12:19,140 --> 00:12:22,100 Looks like they were out of money. 160 00:12:23,010 --> 00:12:24,860 We'd better hurry. 161 00:12:24,860 --> 00:12:25,670 Yeah. 162 00:12:27,870 --> 00:12:28,690 What do you want? 163 00:12:28,690 --> 00:12:31,120 Give us our guns back. 164 00:12:32,380 --> 00:12:35,270 I still don't trust you guys. 165 00:12:38,590 --> 00:12:41,020 It's not a matter of whether you trust us or not. 166 00:12:41,020 --> 00:12:42,320 Get outta the way. 167 00:12:42,320 --> 00:12:44,250 Move! 168 00:12:45,490 --> 00:12:47,720 I said get outta the way! 169 00:12:54,660 --> 00:12:56,040 Lupin. 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,550 They got away. 171 00:13:20,700 --> 00:13:22,440 Shit! 172 00:13:22,440 --> 00:13:24,160 How about the bedroom? 173 00:13:24,160 --> 00:13:26,220 No one's there. 174 00:13:29,340 --> 00:13:31,000 Hey, do you know them? 175 00:13:31,000 --> 00:13:31,520 No, they're not my friends. Hey, do you know them? 176 00:13:31,520 --> 00:13:33,410 No, they're not my friends. 177 00:13:33,410 --> 00:13:36,020 Have you been involved with many guys? Or maybe with many girls? 178 00:13:36,020 --> 00:13:39,120 They could've caused this problem. 179 00:13:39,120 --> 00:13:40,870 I behave better than most girls. 180 00:13:42,410 --> 00:13:47,400 Well, their target is this bestseller book. 181 00:13:47,990 --> 00:13:51,300 Stop explaining, and figure out how to get out of here, quick! 182 00:13:51,660 --> 00:13:55,230 We can't stay here 'til morning. 183 00:13:55,230 --> 00:13:59,900 Relax. Let's stick around a bit longer and see how stupid they are. 184 00:14:03,520 --> 00:14:05,120 I found them! 185 00:14:13,540 --> 00:14:15,450 Gotcha! I was waiting for you. 186 00:14:29,500 --> 00:14:33,520 Shit! Good that I got these bulletproof glasses. 187 00:14:34,320 --> 00:14:37,620 Yeah, but they were expensive. 188 00:14:48,540 --> 00:14:51,080 By the way, you said you were going out. 189 00:14:51,080 --> 00:14:53,200 Where are you going? I'll take you there. 190 00:14:54,410 --> 00:14:56,160 I'm going to the court. 191 00:14:56,560 --> 00:14:58,320 A lawyer, by any chance? 192 00:14:58,320 --> 00:15:01,920 Cool. I love intelligent women. 193 00:15:01,920 --> 00:15:05,550 I'm suing my boss. The trial will start soon. 194 00:15:05,550 --> 00:15:07,440 Suing him? 195 00:15:07,440 --> 00:15:08,920 For sexual harassment. 196 00:15:08,920 --> 00:15:10,420 Oh... 197 00:15:11,940 --> 00:15:14,530 Make a right there, and then a left on the second corner. 198 00:15:14,530 --> 00:15:16,160 Okay. 199 00:15:25,620 --> 00:15:27,100 Bye. 200 00:15:27,920 --> 00:15:30,270 Hey, Judy, this book... 201 00:15:32,180 --> 00:15:35,780 You can return it... to that hot clerk. 202 00:15:38,620 --> 00:15:41,500 When I come back to New York, can I give you a call? 203 00:15:47,360 --> 00:15:49,070 You try so hard... 204 00:15:51,490 --> 00:15:54,760 I'm rigorous with my work and romance. 205 00:16:00,100 --> 00:16:01,600 What is it? 206 00:16:01,600 --> 00:16:02,230 Nothing. 207 00:16:19,740 --> 00:16:21,100 Sorry to keep you waiting. 208 00:16:22,160 --> 00:16:25,130 As I expected, Lupin is on the case. 209 00:16:25,130 --> 00:16:27,960 I gave him the book. 210 00:16:28,400 --> 00:16:29,740 That's okay. 211 00:16:29,740 --> 00:16:36,090 It means they'll save us a lot of trouble finding the gold. 212 00:16:36,090 --> 00:16:37,300 Right? 213 00:16:40,930 --> 00:16:44,330 Now, go and get a big compensation. 214 00:16:44,330 --> 00:16:45,650 Okay. 215 00:17:14,990 --> 00:17:17,220 This traffic is really bad. 216 00:17:17,220 --> 00:17:19,120 It's as bad as the Tokyo Metropolitan Expressway. 217 00:17:40,940 --> 00:17:44,960 Oh boy, someone's really in a hurry. 218 00:17:44,960 --> 00:17:46,250 Impressive. 219 00:17:57,640 --> 00:17:59,400 They've got guts. 220 00:18:46,720 --> 00:18:50,650 Chile, South America 221 00:18:54,570 --> 00:18:57,650 Air Force One 222 00:19:19,380 --> 00:19:21,620 Have you attained spiritual enlightenment? 223 00:19:21,620 --> 00:19:24,360 I believe that spiritual enlightenment is something 224 00:19:24,360 --> 00:19:26,290 that you can't attain throughout life. 225 00:19:26,290 --> 00:19:28,180 Well then, that means you've already attained it. 226 00:19:28,180 --> 00:19:31,310 Spiritual enlightenment is the determination 227 00:19:31,310 --> 00:19:33,020 to separate yourself from this world. 228 00:19:40,180 --> 00:19:43,960 However, there's no one who has the determination to 229 00:19:43,960 --> 00:19:46,200 separate himself from this world. 230 00:19:46,200 --> 00:19:50,670 Look. There's someone who came for help. 231 00:19:50,670 --> 00:19:53,680 Because of people like him who want power, 232 00:19:53,680 --> 00:19:57,200 I can keep my temples in ten countries in the world. 233 00:19:57,200 --> 00:20:01,120 Can you believe that they complain about things to me and then 234 00:20:01,120 --> 00:20:05,700 give me tens of thousands of dollars. 235 00:20:10,360 --> 00:20:13,150 Is Mr. Rasputon in today? 236 00:20:13,790 --> 00:20:17,650 Of course he is, President Butch. 237 00:20:19,330 --> 00:20:21,520 Business, business. 238 00:20:21,780 --> 00:20:23,200 Concentrate! 239 00:21:06,660 --> 00:21:08,700 Feels so good! 240 00:21:32,540 --> 00:21:34,620 Move it, move it! 241 00:21:45,140 --> 00:21:47,120 What's going on?! 242 00:21:56,880 --> 00:21:58,250 Fuck you! 243 00:21:58,470 --> 00:22:00,050 What did she say? 244 00:22:00,860 --> 00:22:02,460 She said she loves you. 245 00:22:29,150 --> 00:22:31,910 What a place for a date. 246 00:22:34,740 --> 00:22:37,320 You see, this is the Bank of Liberty. 247 00:22:37,320 --> 00:22:40,570 No way. That's just a local bank in an old hick town. 248 00:22:40,570 --> 00:22:45,100 No way. I can't believe that they have 500 tons of gold. 249 00:22:45,100 --> 00:22:47,550 I can't believe it either. 250 00:22:47,550 --> 00:22:52,300 Among us, it's also called "The Bank of Bandits". 251 00:22:52,300 --> 00:22:54,310 Bandits. 252 00:22:54,310 --> 00:22:58,180 Bandits... Bank of thieves? 253 00:22:58,180 --> 00:22:59,990 Yes. 254 00:22:59,990 --> 00:23:05,360 Well, this bank is for thieves like us who are professionals. 255 00:23:05,870 --> 00:23:10,590 Meaning they keep the money and things that we get from doing risky things... 256 00:23:10,590 --> 00:23:12,500 until the heat has cooled off a bit. 257 00:23:13,200 --> 00:23:19,540 They even clean the money if needed, although they charge for it, of course. 258 00:23:20,000 --> 00:23:22,200 But it's such a small bank. 259 00:23:22,200 --> 00:23:24,620 Can they hide those things in such a small building? 260 00:23:24,620 --> 00:23:27,510 There must be huge amounts of stolen goods? 261 00:23:27,770 --> 00:23:31,470 This bank was built in 1885. 262 00:23:31,900 --> 00:23:33,980 At that time it was surrounded by fields, 263 00:23:33,980 --> 00:23:37,020 even though there are a lot of buildings there now. 264 00:23:38,600 --> 00:23:42,520 See, the whole underground of this town is a basement of the bank. 265 00:23:42,520 --> 00:23:46,350 Wow. Then they really can hide 500 tons of gold there. 266 00:23:46,350 --> 00:23:47,950 See? 267 00:23:52,520 --> 00:23:55,600 How did you find this bank from that book? 268 00:23:55,600 --> 00:23:59,470 Well, it didn't take much effort. 269 00:24:02,280 --> 00:24:04,490 Because the author of this book himself had something to do with 270 00:24:04,490 --> 00:24:07,890 the transporting of the gold. 271 00:24:07,890 --> 00:24:11,920 This guy. The man who rescued the Romanov family from the execution. 272 00:24:11,920 --> 00:24:14,710 The head of the secret police, Yurovsky. 273 00:24:14,710 --> 00:24:19,480 This man came to the US with the 500 tons of gold that he got 274 00:24:19,480 --> 00:24:22,390 to start his new life as a business man. 275 00:24:22,390 --> 00:24:25,940 But a group of professional criminals found out, 276 00:24:25,940 --> 00:24:28,000 and the gold was stolen by them. 277 00:24:28,440 --> 00:24:31,450 The thieves that stole the gold, deposited it at the Bank of Liberty. 278 00:24:31,450 --> 00:24:33,420 Exactly. 279 00:24:34,800 --> 00:24:36,440 But that's strange. 280 00:24:36,440 --> 00:24:39,050 It was more than 70 years ago that they deposited the gold. 281 00:24:39,050 --> 00:24:42,410 Did they make a 100-year deposit or something? 282 00:24:42,670 --> 00:24:47,060 Those thieves didn't get to use it. 283 00:24:47,060 --> 00:24:50,940 They got shot by the FBI during another robbery. 284 00:24:52,700 --> 00:24:56,720 They all died before it gained interest. 285 00:24:56,920 --> 00:25:01,160 Yurovsky, bitter after losing the gold, investigated tenaciously and found 286 00:25:01,160 --> 00:25:04,810 where the gold was being kept, and wrote it in his book. 287 00:25:04,810 --> 00:25:06,770 I see. 288 00:25:09,370 --> 00:25:11,620 Look at the last page of the book. 289 00:25:11,620 --> 00:25:15,030 There are many numbers and words that don't make any sense. 290 00:25:15,630 --> 00:25:17,440 Cryptogram. 291 00:25:17,440 --> 00:25:19,200 Yes, lady. 292 00:25:19,200 --> 00:25:24,200 That cryptogram was created in the Romanov Dynasty's traditional style. 293 00:25:27,190 --> 00:25:31,950 So by using the Lupin family's traditional decoding technique 294 00:25:31,950 --> 00:25:34,970 used by my grandfather Arsene. 295 00:25:38,910 --> 00:25:40,920 See, see, see? 296 00:25:42,520 --> 00:25:43,370 Texas... 297 00:25:43,370 --> 00:25:44,060 Right, right. 298 00:25:44,060 --> 00:25:45,480 San Antonio City... 299 00:25:45,480 --> 00:25:46,300 Right, right... 300 00:25:46,300 --> 00:25:47,430 Bank of Liberty. 301 00:25:47,430 --> 00:25:48,690 Right. 302 00:25:58,910 --> 00:26:02,700 But how are we going to get the 500 tons of gold? 303 00:26:02,700 --> 00:26:04,950 That's the problem. 304 00:26:04,950 --> 00:26:09,150 Well, roughly it takes about 35 trucks. 305 00:26:09,150 --> 00:26:12,820 And there are many stores and houses close to the bank. 306 00:26:12,820 --> 00:26:16,900 Our motto is to not disturb ordinary people. 307 00:26:16,900 --> 00:26:19,600 Right, right. Think about it carefully. 308 00:26:19,600 --> 00:26:25,470 Usually we use whatever means we like, but this time, we'll take the orthodox approach. 309 00:26:25,470 --> 00:26:28,690 That's why I called you, Fujiko-chan. 310 00:26:36,610 --> 00:26:39,070 People are irresponsible. 311 00:26:39,070 --> 00:26:42,170 They pampered me so much during the Gulf War... 312 00:26:42,170 --> 00:26:47,020 but after that, they say I can't re-establish the economy and call me incompetent! 313 00:26:47,020 --> 00:26:51,500 If they wanna complain, they should make cheaper, better cars than the Japanese! 314 00:26:53,320 --> 00:26:58,140 You don't have to be so nervous, Mr. President. 315 00:26:58,140 --> 00:27:03,890 Everything will be just fine if you follow my advice. 316 00:27:03,890 --> 00:27:08,940 I should've canceled that visit to Japan earlier this year as you advised. 317 00:27:08,940 --> 00:27:11,350 It's absurd to worry about things from the past. 318 00:27:11,350 --> 00:27:16,320 By the way, Mr. President, you have a big scandal problem right now, don't you? 319 00:27:16,320 --> 00:27:20,360 What? How did you know that? 320 00:27:20,360 --> 00:27:23,540 It wouldn't be a problem if she was one of your secretaries, 321 00:27:23,540 --> 00:27:25,820 but never get involved with an actress, ever. 322 00:27:28,540 --> 00:27:30,900 You'd better take care of it soon, 323 00:27:30,900 --> 00:27:33,370 or you will have a big problem getting re-elected. 324 00:27:33,370 --> 00:27:35,020 Yes! 325 00:27:35,020 --> 00:27:37,850 And you should also take care of your athlete's foot. 326 00:27:37,850 --> 00:27:40,100 Yes, I will, as you say. 327 00:27:52,940 --> 00:27:55,610 What are you going to do after we get to New York? 328 00:27:55,610 --> 00:27:56,850 I don't know. 329 00:27:56,850 --> 00:27:58,760 Someone like me who seeks spiritual enlightenment, 330 00:27:58,760 --> 00:28:00,800 doesn't plan for tomorrow. 331 00:28:01,260 --> 00:28:03,870 Well then, be my bodyguard for a while. 332 00:28:03,870 --> 00:28:06,000 I'll give you more than enough money and women. 333 00:28:06,000 --> 00:28:10,070 Do you know what I hate the most? 334 00:28:10,070 --> 00:28:12,920 Being forced by others to do things. 335 00:28:15,660 --> 00:28:20,100 What I like the most is forcing others to do things. 336 00:28:28,820 --> 00:28:32,240 Since I appreciate you letting me stay with you, 337 00:28:32,240 --> 00:28:34,120 I missed your vital points on purpose, but I cut your finger in three. 338 00:28:37,340 --> 00:28:43,220 By the way, I have your Zantetsuken that you care about more than your own life. 339 00:28:48,310 --> 00:28:50,150 Damn you, when did you switch the sword? 340 00:28:50,150 --> 00:28:55,250 If you don't do what I say, you won't ever get your Zantetsuken back. 341 00:28:57,490 --> 00:29:03,170 Oh, you just thought that your Zantetsuken may be here. 342 00:29:06,920 --> 00:29:10,720 And this time you thought about punching me in the face. 343 00:29:12,520 --> 00:29:18,370 The more you resist, the harder it will be to get your Zantetsuken back. 344 00:29:22,190 --> 00:29:25,360 Although I'm a fraudulent monk, my telepathy is very real. 345 00:29:25,360 --> 00:29:28,420 I can easily tell what others are thinking. 346 00:29:28,420 --> 00:29:31,800 Don't forget that. 347 00:29:38,780 --> 00:29:40,270 Okay. 348 00:29:48,160 --> 00:29:51,550 Hey, how did it go? Did you get it? 349 00:29:51,550 --> 00:29:52,950 Sure, I got it just fine. 350 00:29:58,280 --> 00:29:59,440 Okay, good. 351 00:29:59,910 --> 00:30:00,750 How about you? 352 00:30:00,750 --> 00:30:02,650 No problem. 353 00:30:08,810 --> 00:30:12,700 But it's a good thing this storage space was vacant. 354 00:30:13,740 --> 00:30:15,250 The owner of this place was a pretty widow, so I got it very cheap. 355 00:30:15,250 --> 00:30:19,540 San Antonio City The owner of this place was a pretty widow, so I got it very cheap. 356 00:30:19,540 --> 00:30:21,350 You never learn, do you? 357 00:30:28,160 --> 00:30:31,090 I see, so this is the orthodox approach. 358 00:30:31,090 --> 00:30:36,920 You see, Japanese people these days don't want to do these kind of jobs. 359 00:30:40,960 --> 00:30:44,470 Work hard. You're an inspiration for all of Japan. 360 00:31:11,010 --> 00:31:15,950 Hi, how are all you macho truck drivers doing? 361 00:31:20,640 --> 00:31:23,570 Hey waitress, give me a soda. 362 00:31:23,570 --> 00:31:27,520 Anything else? How about a big sausage? 363 00:31:27,520 --> 00:31:35,450 Well, I need some strong, smelly, truck drivers. About 20 of them. 364 00:31:42,160 --> 00:31:44,970 Lady, I'm a good driver, and I stink! 365 00:31:44,970 --> 00:31:49,000 Me, me. I haven't bathed for three weeks! 366 00:31:49,000 --> 00:31:50,880 How much are you gonna pay? 367 00:31:50,880 --> 00:31:53,900 $300 for a day. 368 00:31:56,230 --> 00:32:00,210 If I can go out on a date with you, $200 is okay. 369 00:32:00,210 --> 00:32:04,190 It all depends on how good you are. 370 00:32:07,560 --> 00:32:09,950 I still can't believe it. 371 00:32:10,760 --> 00:32:14,690 That bank is too small to carry 500 tons of gold. 372 00:32:14,690 --> 00:32:18,440 Because they have it there, everyone is talking about the bank. 373 00:32:18,440 --> 00:32:24,400 With this kind of easy cryptogram, it's like plain English to professionals. 374 00:32:26,640 --> 00:32:31,030 Hey, it's a customer. They're more popular than I thought. 375 00:32:33,870 --> 00:32:35,200 Hello. 376 00:32:35,800 --> 00:32:38,890 Hello. Welcome, Ma'am 377 00:32:38,890 --> 00:32:42,850 Deposit or withdrawal? 378 00:32:42,850 --> 00:32:46,810 I want to open a new savings account. 379 00:32:46,810 --> 00:32:49,320 Oh, thank you so much. 380 00:32:49,320 --> 00:32:52,510 Give an application form to this lady. 381 00:32:52,510 --> 00:32:53,720 Yes, sir. 382 00:32:56,240 --> 00:32:59,660 Award. Your bank is very kind and doing an excellent work, 383 00:32:59,660 --> 00:33:03,220 so we present you with this award. City Mayor. 384 00:33:03,220 --> 00:33:05,520 What a joke. 385 00:33:05,520 --> 00:33:06,780 Did you say something? 386 00:33:06,780 --> 00:33:08,340 No, but may I use your toilet? 387 00:33:08,340 --> 00:33:10,670 Sure. Go ahead. 388 00:33:10,670 --> 00:33:13,120 Take her to the toilet. 389 00:33:13,630 --> 00:33:15,400 This way, please. 390 00:33:30,160 --> 00:33:33,500 As I thought, 5 meters deep. 391 00:33:35,050 --> 00:33:36,670 Cheers. 392 00:33:38,030 --> 00:33:41,870 Well, let's celebrate in advance. 393 00:33:41,870 --> 00:33:44,720 I wanna see the wonderful 500 tons of gold soon. 394 00:33:44,720 --> 00:33:46,320 I wanna see it, too. 395 00:33:50,020 --> 00:33:52,250 Who is it? 396 00:33:52,250 --> 00:33:54,210 It's me. 397 00:33:54,210 --> 00:33:56,510 Oh, it's "me"? 398 00:33:56,510 --> 00:33:58,510 Yes, it's me. 399 00:33:58,510 --> 00:34:00,990 So "me" came? 400 00:34:00,990 --> 00:34:03,300 Yes, I came. 401 00:34:05,580 --> 00:34:07,400 "Me" really came. 402 00:34:09,680 --> 00:34:10,660 I really came. 403 00:34:10,660 --> 00:34:14,800 I'm glad you came, Judy. Please, let's get inside. 404 00:34:15,760 --> 00:34:16,760 Who's that? 405 00:34:16,760 --> 00:34:20,420 Lupin has been picking up girls in New York and he met her there. 406 00:34:24,310 --> 00:34:26,050 Here, this is Judy. 407 00:34:27,930 --> 00:34:30,330 What happened to the sexual harassment trial? 408 00:34:30,330 --> 00:34:35,800 Judy won, but because of that, she quit her job. 409 00:34:35,800 --> 00:34:37,210 Boy, you're well informed. 410 00:34:37,210 --> 00:34:40,250 That's because he called me every night. 411 00:34:42,270 --> 00:34:45,390 See, now we're two couples. 412 00:34:47,000 --> 00:34:49,100 I don't wanna be coupled with Jigen. 413 00:34:49,840 --> 00:34:53,320 Well, have you gotten the gold yet? 414 00:34:53,320 --> 00:34:56,150 You told her about that?! 415 00:34:56,150 --> 00:35:00,700 Well, I told her a little while we were chatting. Cheers. 416 00:35:00,700 --> 00:35:02,100 Do whatever you like. 417 00:35:02,100 --> 00:35:04,950 He's pouting, even though he's a grown up. 418 00:35:06,610 --> 00:35:11,950 Well, why don't we ask her to help us, since it'll be a big job? 419 00:35:11,950 --> 00:35:13,970 Right? Right? Right? Right? Right? 420 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 Well, I don't really mind. 421 00:35:16,520 --> 00:35:18,800 Then it's decided. 422 00:35:24,080 --> 00:35:27,850 I'll go and work a bit more. See ya! 423 00:35:31,240 --> 00:35:33,630 What are you doing, Lupin? 424 00:35:33,630 --> 00:35:35,920 It's an "orthodox" approach, he said. 425 00:35:55,440 --> 00:35:56,920 It's me. 426 00:35:57,780 --> 00:36:01,200 Everything is ready. I can do it any time. 427 00:36:01,760 --> 00:36:03,560 Wait a little longer. 428 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 But... 429 00:36:05,520 --> 00:36:08,520 I said wait. 430 00:36:08,520 --> 00:36:13,480 I'll see Calcione soon. You'll do it after we speak. 431 00:36:13,480 --> 00:36:15,760 But there are others who are trying to get it. 432 00:36:15,760 --> 00:36:18,440 What are you gonna do if they get it before we do? 433 00:36:18,440 --> 00:36:21,400 Do it after I talk to Calcione. 434 00:36:26,740 --> 00:36:28,490 So we don't do it now? 435 00:36:28,490 --> 00:36:30,770 We'll have to wait at the hotel. 436 00:36:30,770 --> 00:36:31,920 Shit. 437 00:36:41,020 --> 00:36:42,930 See you later. 438 00:36:45,500 --> 00:36:47,850 Be back in a minute. 439 00:36:59,550 --> 00:37:03,240 Welcome, come... come. 440 00:37:03,240 --> 00:37:06,050 Don't move. Hands in the air everyone. 441 00:37:11,700 --> 00:37:15,250 Sorry, but you'll have to close the bank for today. 442 00:37:22,140 --> 00:37:25,350 I said close the bank. Send everyone home. 443 00:37:33,320 --> 00:37:36,600 The money is in the safe. Take it! 444 00:37:36,600 --> 00:37:40,140 Ta-da! Don't underestimate us. 445 00:37:40,140 --> 00:37:43,530 The amount of cash you have in this small bank 446 00:37:43,530 --> 00:37:45,460 won't be enough for even a week for us. 447 00:37:45,460 --> 00:37:47,070 We spend a lot. 448 00:37:49,580 --> 00:37:53,070 This guy looks like he knows who we are. 449 00:37:53,620 --> 00:37:58,750 Of course. If he didn't know the face of this star, he'd be an outsider in our world. 450 00:37:59,620 --> 00:38:04,850 The third manager of the Bank of Liberty, Duke Brown. 451 00:38:04,850 --> 00:38:09,400 He's been a veteran with black market banking for 30 years. 452 00:38:23,110 --> 00:38:26,320 Hey Lupin, not done yet? We're attracting more police than needed. 453 00:38:26,740 --> 00:38:28,410 A little bit longer. 454 00:38:29,860 --> 00:38:31,870 It must be somewhere around here. 455 00:38:31,870 --> 00:38:34,450 What are you looking for? 456 00:38:43,460 --> 00:38:45,770 Here it is, Jigen. 457 00:38:47,220 --> 00:38:49,300 Hey, stop it. 458 00:38:49,300 --> 00:38:52,800 Even if you say stop it... 459 00:39:03,710 --> 00:39:05,440 Hey, wait a minute! 460 00:39:05,440 --> 00:39:08,150 Don't be ridiculous... 461 00:39:08,660 --> 00:39:12,350 No one has survived after stealing from the basement. 462 00:39:12,350 --> 00:39:15,960 Shut up. 463 00:39:15,960 --> 00:39:17,040 Stop it! 464 00:39:17,040 --> 00:39:19,550 Jigen, take care of things there. See you later. 465 00:39:21,460 --> 00:39:23,220 Okay, don't worry. 466 00:39:33,790 --> 00:39:36,720 Police cars surrounded the bank. 467 00:39:36,720 --> 00:39:40,100 I told you so. Someone got there before us. 468 00:39:42,460 --> 00:39:43,760 That was a good shower. 469 00:39:43,760 --> 00:39:45,900 And you're still saying we have to wait? 470 00:39:45,900 --> 00:39:46,860 Yes, you wait. 471 00:39:46,860 --> 00:39:49,200 Just follow your orders. 472 00:39:50,060 --> 00:39:53,870 We're on our way to see Calcione now. 473 00:39:54,760 --> 00:39:57,850 Take a shower and relax. 474 00:40:00,780 --> 00:40:02,950 What I do is none of your business. 475 00:40:10,660 --> 00:40:12,420 Here they are. 476 00:40:14,390 --> 00:40:17,650 This is the crown of the Napoleon family that disappeared 477 00:40:17,650 --> 00:40:19,870 from a Western Museum in 1956. 478 00:40:21,840 --> 00:40:26,380 Oh, boy. Picasso's Jacqueline is here too. 479 00:40:26,380 --> 00:40:29,500 Hong Kong-made fake bills that ruled the world at one time. 480 00:40:30,370 --> 00:40:34,020 There's so much here that I almost forget what my real target is. 481 00:40:34,020 --> 00:40:37,320 No, no. I always make mistakes because of this. 482 00:40:41,120 --> 00:40:42,820 My target is inside here. 483 00:40:43,760 --> 00:40:46,320 I didn't forget. 484 00:40:47,700 --> 00:40:51,750 New invention: LCD digital safe opener. 485 00:40:53,900 --> 00:40:58,080 Let me see, seventy-eight seventy-five, seventy-eight seventy five. 486 00:40:58,080 --> 00:40:59,500 Here it is. 487 00:41:05,330 --> 00:41:06,570 Sorry to keep you waiting. 488 00:41:17,440 --> 00:41:20,240 Bum-bada-bum. I found it, Jigen. 489 00:41:20,240 --> 00:41:23,110 Is there really 500 tons? 490 00:41:23,110 --> 00:41:24,210 Of course. 491 00:41:27,220 --> 00:41:31,030 Stop it! Don't do it! 492 00:41:31,400 --> 00:41:36,300 Several people owned that gold and now it belongs to Calcione! 493 00:41:36,300 --> 00:41:38,300 Calcione? 494 00:41:38,300 --> 00:41:40,690 He's the head of the New York mafia. 495 00:41:40,690 --> 00:41:44,120 If you steal from him, they'll follow you to the gates of hell! 496 00:41:44,700 --> 00:41:47,230 But it's too late now. 497 00:41:48,260 --> 00:41:52,840 Listen, bank robbers. You are completely surrounded. 498 00:41:52,840 --> 00:41:55,690 Drop your weapons and surrender. 499 00:41:55,690 --> 00:41:58,270 If you do, I'll think about guaranteeing your lives. 500 00:41:58,940 --> 00:42:01,490 Okay? The second you see them, open fire. 501 00:42:01,490 --> 00:42:03,590 I'll be responsible. 502 00:42:03,800 --> 00:42:07,370 One, two, three, four... 503 00:42:07,940 --> 00:42:11,680 Let's see, 17 steps from the north, and 32 steps from the east. 504 00:42:11,680 --> 00:42:14,670 Okay, I'll put it here. 505 00:42:23,330 --> 00:42:26,270 Hey Jigen, I'm done preparing for the explosion. 506 00:42:26,270 --> 00:42:29,230 Okay, okay. I'm ready any time. 507 00:42:29,480 --> 00:42:32,370 Fujiko, we'll start it soon. 508 00:42:32,370 --> 00:42:33,690 Okay. 509 00:42:34,050 --> 00:42:35,820 30 seconds... 510 00:42:37,070 --> 00:42:38,850 25 seconds... 511 00:42:40,400 --> 00:42:44,120 Well, you have a job, too. 512 00:42:46,360 --> 00:42:47,870 They're coming out. 513 00:42:49,730 --> 00:42:50,680 Shoot! 514 00:42:50,680 --> 00:42:53,340 Chief, he's holding the manager hostage. 515 00:42:53,600 --> 00:42:58,260 We have a hostage. Step back till I can't see you anymore. 516 00:42:58,260 --> 00:43:00,780 You won't be able to get out of here! 517 00:43:00,780 --> 00:43:05,130 If you surrender, we'll send you to a jail that has air conditioning and TV! 518 00:43:05,130 --> 00:43:06,680 So surrender now! 519 00:43:06,680 --> 00:43:09,370 Thanks for your consideration! 520 00:43:25,800 --> 00:43:26,980 Three... 521 00:43:26,980 --> 00:43:28,100 Two... 522 00:43:28,100 --> 00:43:29,340 One... 523 00:43:29,340 --> 00:43:30,720 Zero! 524 00:43:36,760 --> 00:43:39,370 Lucky, there was an explosion at the bank! 525 00:43:39,370 --> 00:43:40,620 I can see the smoke! 526 00:43:40,620 --> 00:43:42,200 It wasn't just an explosion. 527 00:43:42,200 --> 00:43:44,320 They were almost at the same time, but there were two explosions. 528 00:43:44,320 --> 00:43:45,000 What? 529 00:43:45,000 --> 00:43:47,740 Moreover, one of them was in the basement. 530 00:43:47,740 --> 00:43:48,770 Huh? 531 00:43:49,480 --> 00:43:53,000 Well, that's okay. We're still waiting. 532 00:43:59,200 --> 00:44:00,610 Looks like it worked well. 533 00:44:00,610 --> 00:44:01,460 Yes. 534 00:44:01,460 --> 00:44:04,950 Hi Fujiko, Judy-chan. 535 00:44:05,430 --> 00:44:07,910 Start formation B. 536 00:44:08,470 --> 00:44:09,910 Okay. 537 00:44:19,760 --> 00:44:22,340 All right, all right. 538 00:44:32,270 --> 00:44:37,460 Two of the four New York mafia families have been beaten by the European mafia. 539 00:44:37,460 --> 00:44:39,690 It may be my turn next time. 540 00:44:39,690 --> 00:44:44,660 You've been doing whatever you like. It can't be avoided. 541 00:44:44,660 --> 00:44:50,120 You've helped me several times before. Can't you help me again? 542 00:44:50,120 --> 00:44:52,750 Please help me. 543 00:44:54,480 --> 00:45:00,400 Okay, then I'll listen to the voice of the spirit world that controls the future. 544 00:45:03,020 --> 00:45:05,850 Shit. The man's getting old. 545 00:45:05,850 --> 00:45:09,310 He's listening to such a swindler. 546 00:45:09,680 --> 00:45:12,970 If things go as they are now, the Calcione family will go down. 547 00:45:19,380 --> 00:45:21,070 What's wrong, Rasputin? 548 00:45:23,940 --> 00:45:28,860 I can see the implication that you will lose not only your power and fame, 549 00:45:28,860 --> 00:45:30,400 but your wealth, too. 550 00:45:30,400 --> 00:45:32,880 W-wealth? 551 00:45:32,880 --> 00:45:37,620 Right. You have something in a bank in the south, don't you? 552 00:45:39,040 --> 00:45:43,020 Are you saying it'll be stolen? Don't be silly. 553 00:45:43,020 --> 00:45:46,260 Don't despair, Mr. Calcione. 554 00:45:46,260 --> 00:45:51,250 This is the reason your destiny is getting worse. 555 00:45:51,570 --> 00:45:54,170 Those 500 tons? 556 00:45:56,400 --> 00:46:00,750 The wealth bears the deep-seeded grudge of its former owner. 557 00:46:00,750 --> 00:46:05,050 If you let it go, it'll bring you luck and happiness. 558 00:46:19,890 --> 00:46:22,050 Hello, Jigen. I'm doing fine, just fine. 559 00:46:22,480 --> 00:46:25,860 But it looks like it'll take till the evening to clean all this up. 560 00:46:25,860 --> 00:46:27,950 So take good care of things up there. 561 00:46:29,300 --> 00:46:31,870 You too, work hard, Lupin. 562 00:46:33,320 --> 00:46:36,480 Chief, shall we call down the FBI for help? 563 00:46:36,480 --> 00:46:39,960 Bastard! Are you trying to interfere with my case?! 564 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 No, I didn't mean it that way, sir. 565 00:46:41,800 --> 00:46:44,480 Then keep quiet if you don't want me to use you as a human shield. 566 00:46:44,480 --> 00:46:45,400 Yes, Sir. 567 00:46:55,620 --> 00:46:59,390 There aren't any traffic lights. Why don't you go faster? 568 00:46:59,390 --> 00:47:02,200 If you want to go faster, why don't you ride on a missile or something? 569 00:47:03,290 --> 00:47:05,000 What? 570 00:47:05,380 --> 00:47:07,060 Ouch! 571 00:47:07,060 --> 00:47:10,330 It'll be worse if Lupin gets away! 572 00:47:10,330 --> 00:47:10,890 Stop it! 573 00:47:22,020 --> 00:47:23,230 This is Lucky. 574 00:47:23,230 --> 00:47:24,570 It's me. 575 00:47:25,230 --> 00:47:30,520 I've taken care of Calcione, so he won't do anything even when his gold is taken. 576 00:47:31,250 --> 00:47:33,600 Start the operation at once. 577 00:47:33,990 --> 00:47:37,410 I can't believe this. I told you that it's too late. 578 00:47:37,410 --> 00:47:39,700 If it's already taken, take it back. 579 00:47:39,700 --> 00:47:43,150 You're professionals, aren't you? The contract is still active. 580 00:47:45,460 --> 00:47:48,340 You shouldn't be finding this amusing. 581 00:47:48,340 --> 00:47:50,750 You'll have to work, too. 582 00:48:00,400 --> 00:48:02,810 What, really? 583 00:48:02,810 --> 00:48:05,240 Yeah, yeah, yeah. 584 00:48:05,240 --> 00:48:06,320 Okay, I got it. 585 00:48:07,880 --> 00:48:09,280 What's wrong? 586 00:48:09,280 --> 00:48:15,200 As that man predicted, the basement safe in San Antonio is being robbed right now. 587 00:48:15,810 --> 00:48:17,200 The gold? 588 00:48:17,700 --> 00:48:21,960 That man, Rasputon, is really something. 589 00:48:22,850 --> 00:48:25,920 I'll send our men to San Antonio right away. 590 00:48:27,050 --> 00:48:28,880 Wait, wait, wait. Donbino. 591 00:48:29,690 --> 00:48:33,860 If we can get rid of the evil spirit by giving the gold away, it's worth it. 592 00:48:33,860 --> 00:48:37,150 What? Do you believe that swindler? 593 00:48:37,810 --> 00:48:40,720 I love money. I love money. 594 00:48:40,720 --> 00:48:40,860 Everyone wants peace in his mind. 595 00:48:40,860 --> 00:48:43,980 I love money. I love money. Everyone wants peace in his mind. 596 00:48:43,980 --> 00:48:44,270 I also love cakes. Everyone wants peace in his mind. 597 00:48:44,270 --> 00:48:47,000 I also love cakes. 598 00:48:56,680 --> 00:49:00,640 He was just a foolish, perverted old man. 599 00:49:00,640 --> 00:49:03,470 Calcione, your era is over. 600 00:49:06,720 --> 00:49:10,000 Let's take a shower together. 601 00:49:35,520 --> 00:49:37,020 Next. 602 00:49:41,900 --> 00:49:44,670 Hi. Is everything going well, Judy? 603 00:49:45,680 --> 00:49:46,600 Oh, hi. 604 00:49:46,870 --> 00:49:51,090 Even this gold can't win against your beauty. 605 00:49:51,090 --> 00:49:54,050 He has said the same thing to me before, too. 606 00:49:54,770 --> 00:49:56,920 Men are always like that. 607 00:50:00,630 --> 00:50:03,960 It must be Lupin and Daisuke Jigen. 608 00:50:03,960 --> 00:50:05,590 I'll be there shortly. 609 00:50:05,590 --> 00:50:07,590 Don't do anything until I get there. 610 00:50:07,590 --> 00:50:12,280 I can't guarantee that, Inspector Zenigata, because the chief in charge there... 611 00:50:12,280 --> 00:50:16,360 ...is a big fan of Dirty Harry and has seen "The Dead Pool" 35 times. 612 00:50:16,360 --> 00:50:18,870 I've seen it at least 40 times myself! 613 00:50:26,730 --> 00:50:30,240 Chief, the sniper team has arrived. 614 00:50:30,240 --> 00:50:32,650 Good, position them right away. 615 00:50:32,650 --> 00:50:35,210 As soon as we're ready, we'll attack. 616 00:50:36,190 --> 00:50:38,250 These are the last ones. 617 00:50:38,250 --> 00:50:39,620 Fight! 618 00:50:45,420 --> 00:50:48,320 Fujiko, I'm done here. 619 00:50:48,830 --> 00:50:50,550 Good job. 620 00:50:52,110 --> 00:50:54,070 You know what you should do now? 621 00:50:54,070 --> 00:50:56,970 Of course. We'll be waiting for you at Monument Valley. 622 00:50:57,470 --> 00:50:58,550 See ya. 623 00:50:58,820 --> 00:51:00,100 See ya. 624 00:51:09,160 --> 00:51:10,250 I'm done, Jigen. 625 00:51:10,250 --> 00:51:14,170 Oh, me too. We're ready for a festival. 626 00:51:16,190 --> 00:51:17,260 I see... 627 00:51:19,400 --> 00:51:23,050 You'll be safe here. Don't do anything for a while. 628 00:51:24,700 --> 00:51:28,180 Please keep quiet about the basement! 629 00:51:28,180 --> 00:51:31,690 Don't misjudge us. We have manners at least. We won't tell anyone. 630 00:51:31,690 --> 00:51:33,450 Good luck. 631 00:51:52,830 --> 00:51:54,300 Fire! 632 00:52:07,780 --> 00:52:09,930 So they started... 633 00:52:09,930 --> 00:52:11,520 I wanna do it too. 634 00:52:12,970 --> 00:52:14,440 What's that? 635 00:52:14,440 --> 00:52:18,250 It has nothing to do with us, it's a transport company 636 00:52:18,250 --> 00:52:20,450 that's next door to the bank. 637 00:52:25,560 --> 00:52:27,050 They're coming. 638 00:52:28,300 --> 00:52:30,740 Well, then... 639 00:52:43,480 --> 00:52:44,900 Follow them, follow them! 640 00:52:44,900 --> 00:52:45,920 Chief, look up! Follow them, follow them! 641 00:52:45,920 --> 00:52:46,350 Chief, look up! 642 00:52:51,230 --> 00:52:53,230 Chief, are you okay? 643 00:52:53,230 --> 00:52:57,630 I wanted to see Dirty Harry one more time. 644 00:53:00,320 --> 00:53:01,600 There they are! 645 00:53:01,600 --> 00:53:04,340 Go back. Make a U-turn, U-turn. 646 00:53:04,340 --> 00:53:05,180 What happened? 647 00:53:05,180 --> 00:53:06,870 We ran out of gas! 648 00:53:17,970 --> 00:53:21,420 Hey, make a right at the pass coming up. 649 00:53:21,420 --> 00:53:25,640 Huh? But isn't Monument Valley to the left? 650 00:53:25,980 --> 00:53:28,970 We changed our mind, sexy boy. 651 00:53:29,950 --> 00:53:31,800 Women are always like that. 652 00:53:46,240 --> 00:53:49,620 We should play Black Jack at least once. 653 00:53:52,750 --> 00:53:54,910 Monument Valley 654 00:54:04,630 --> 00:54:07,640 Where are we meeting Fujiko? 655 00:54:08,960 --> 00:54:10,430 Around there. 656 00:54:11,780 --> 00:54:13,890 Fujiko-chan, sorry to keep you waiting. 657 00:54:17,170 --> 00:54:19,820 You don't have to hide any more, Fujiko. 658 00:54:20,130 --> 00:54:20,860 Lupin. 659 00:54:20,860 --> 00:54:22,820 Fujiko! 660 00:54:22,820 --> 00:54:24,340 Lupin! 661 00:54:24,340 --> 00:54:25,240 Huh? 662 00:54:31,360 --> 00:54:33,760 Lupin, thanks for your hard work. 663 00:54:33,760 --> 00:54:36,140 We changed our minds and took the gold with us. 664 00:54:36,140 --> 00:54:41,470 So please work hard on your next plan. You can do it. 665 00:54:41,470 --> 00:54:45,220 Sorry. I was working with Fujiko. 666 00:54:45,220 --> 00:54:47,100 We're sorry! 667 00:54:48,100 --> 00:54:50,550 That's why we can't trust women. 668 00:54:50,550 --> 00:54:55,570 Fujiko... We can't deal with women if we get upset like this all the time. 669 00:54:55,570 --> 00:54:56,950 Huh? 670 00:54:58,400 --> 00:55:01,520 I don't want to make any more mistakes with women. 671 00:55:11,280 --> 00:55:15,920 Hey, Lupin, isn't it time to think about your relationship with Fujiko? 672 00:55:18,440 --> 00:55:20,950 If I were you, I would. 673 00:55:30,360 --> 00:55:32,440 Lupin! 674 00:55:32,440 --> 00:55:35,870 Wait Lupin! 675 00:55:36,480 --> 00:55:38,710 Hey, did you say something? 676 00:55:38,710 --> 00:55:39,900 Nope. 677 00:55:41,350 --> 00:55:43,770 Here, bring them in here in line. 678 00:55:43,770 --> 00:55:47,070 Right. Please put them in order from the back. 679 00:55:47,440 --> 00:55:50,400 No, not there, but a little further back... there. Hangin Neck Hill Ranch 680 00:55:51,430 --> 00:55:54,370 Thank you everyone. Thanks for your work. 681 00:55:54,370 --> 00:55:56,200 Thanks. 682 00:55:57,120 --> 00:55:58,950 Thanks. 683 00:55:58,950 --> 00:56:02,450 The promised amount was $300 per person. 684 00:56:03,790 --> 00:56:07,470 Lady, you still don't wanna go out on a date with me? 685 00:56:07,470 --> 00:56:10,510 If I change my mind, I'll give you a call, George. 686 00:56:11,660 --> 00:56:15,470 But be careful when you call so that my wife won't notice. 687 00:56:15,470 --> 00:56:17,970 I will, George. 688 00:56:18,310 --> 00:56:20,070 Have a nice evening! 689 00:56:20,070 --> 00:56:21,620 You too! 690 00:56:23,700 --> 00:56:25,210 What do we do now? 691 00:56:25,210 --> 00:56:29,170 We'll look for a buyer, of course. It's 500 tons after all. 692 00:56:29,170 --> 00:56:31,500 It'll be at least 5.5 billion dollars. 693 00:56:31,500 --> 00:56:37,030 60, no 70% for me, and 30% for you, okay? 694 00:56:37,030 --> 00:56:40,150 Yes, that's our deal, after all. 695 00:56:46,630 --> 00:56:51,590 If you do what I say, I won't shoot you. 696 00:56:51,590 --> 00:56:54,890 I don't like shooting women into Swiss Cheese. 697 00:57:00,500 --> 00:57:06,230 Denver? Hanging Neck Hill Ranch? Good job. 698 00:57:06,230 --> 00:57:08,270 Okay, I got it. 699 00:57:12,950 --> 00:57:17,600 Okay, Big. When they come, our job is done. 700 00:57:17,600 --> 00:57:20,670 Let's take the fee and take it easy for a while. 701 00:57:21,420 --> 00:57:23,300 Let's go to Florida. 702 00:57:25,770 --> 00:57:27,080 Don't move! 703 00:57:27,080 --> 00:57:29,630 Hey, don't you wanna have some coffee? 704 00:57:31,420 --> 00:57:33,010 Yes, I do. 705 00:57:33,010 --> 00:57:36,020 No, you shouldn't refrain from it like that. 706 00:57:36,020 --> 00:57:37,740 Blue Mountain or Moca? 707 00:57:38,640 --> 00:57:40,240 Espresso. 708 00:57:40,240 --> 00:57:43,020 There she is. Fujiko is in there. 709 00:57:43,020 --> 00:57:44,870 Are you sure, Lupin? 710 00:57:45,440 --> 00:57:50,150 Well, I changed her earring to match my taste. 711 00:58:00,380 --> 00:58:02,000 What's wrong, Fujiko? 712 00:58:02,000 --> 00:58:03,540 What's wrong? What happened? 713 00:58:06,460 --> 00:58:09,770 Stop there. If you want to eat lead, let me know. 714 00:58:09,770 --> 00:58:12,870 I'll send it right into your stomach. 715 00:58:13,410 --> 00:58:17,170 Fujiko, we wanna be invited for coffee, too. 716 00:58:17,170 --> 00:58:19,110 Oh, no, Lupin. 717 00:58:19,110 --> 00:58:22,420 I always tell you to call me first before you drop by. 718 00:58:22,420 --> 00:58:26,150 I did, but the line was busy. 719 00:58:28,970 --> 00:58:30,400 Don't Big! 720 00:58:39,740 --> 00:58:43,580 I trusted you, Judy. 721 00:58:44,300 --> 00:58:46,000 I'm sorry. 722 00:59:02,900 --> 00:59:04,750 What the heck is going on? 723 00:59:15,260 --> 00:59:16,490 What's that? 724 00:59:17,560 --> 00:59:24,260 They came to pick us up in a former Soviet Army Super-Convoy SP601. 725 00:59:24,260 --> 00:59:26,870 It's called the "King of the Tundra". 726 00:59:26,870 --> 00:59:28,690 "King of the Tundra"? 727 00:59:28,690 --> 00:59:33,130 He bought it when the communists fell and it showed up on the black market. 728 00:59:33,130 --> 00:59:34,960 Who is he? 729 00:59:34,960 --> 00:59:37,920 The man who hired us, of course. 730 00:59:45,300 --> 00:59:46,680 Not good. 731 00:59:46,680 --> 00:59:47,420 Lupin! 732 01:00:00,080 --> 01:00:01,320 Lupin! 733 01:00:08,230 --> 01:00:08,950 Lupin! 734 01:00:10,420 --> 01:00:12,520 Lupin! 735 01:00:17,840 --> 01:00:19,580 You're under arrest, Lupin. 736 01:00:19,580 --> 01:00:21,530 I'm busy right now. 737 01:00:21,530 --> 01:00:22,820 I don't care! 738 01:00:26,600 --> 01:00:27,650 Hey, hey... 739 01:00:30,060 --> 01:00:31,520 Lupin! 740 01:00:31,520 --> 01:00:33,720 Hey, hey, wait a second. 741 01:00:36,620 --> 01:00:40,400 Damn it! He took the whole 500 tons just l like that. 742 01:00:45,160 --> 01:00:47,200 It's coming back! 743 01:00:53,580 --> 01:00:56,020 Shit! Run away! 744 01:01:06,280 --> 01:01:09,120 I'll see you sometime. 745 01:01:18,110 --> 01:01:19,320 Big! 746 01:01:23,400 --> 01:01:25,500 Big Mouth Joe. 747 01:01:44,540 --> 01:01:47,300 Jigen, Fujiko, Judy! 748 01:01:49,280 --> 01:01:51,270 You got light, Lupin? 749 01:01:51,270 --> 01:01:53,090 Jigen! 750 01:01:53,090 --> 01:01:53,860 Light? 751 01:01:53,860 --> 01:01:56,170 Where's Fujiko? Where's Judy? 752 01:01:56,170 --> 01:01:57,590 I don't know. 753 01:01:57,590 --> 01:02:01,730 I won't forgive you. No matter what happens, I won't forgive you. 754 01:02:01,730 --> 01:02:05,320 Why did you drop the bombs when you knew we were in there? 755 01:02:07,460 --> 01:02:10,270 Big is dead because of you! 756 01:02:12,910 --> 01:02:18,880 We had a contract with you, but you were never one of us. 757 01:02:18,880 --> 01:02:19,870 Die! 758 01:02:25,470 --> 01:02:26,130 Lucky! 759 01:02:30,450 --> 01:02:35,100 Now it's time for you to get to work. Kill those two survivors. 760 01:02:43,430 --> 01:02:43,640 Goemon!? 761 01:02:43,640 --> 01:02:44,860 G-Goemon!? Goemon!? 762 01:02:51,110 --> 01:02:54,830 Please, Lupin, Jigen, pretend that you're getting defeated. 763 01:02:54,830 --> 01:02:57,270 So what's going on, Goemon? 764 01:02:58,220 --> 01:03:00,700 I'll tell you later. 765 01:03:01,230 --> 01:03:01,240 We'll be waiting. 766 01:03:01,240 --> 01:03:03,060 We'll be waiting. We'll be waiting. 767 01:03:03,060 --> 01:03:03,070 We'll be waiting. 768 01:03:16,430 --> 01:03:20,300 I take my refuge in the Buddha Amida 769 01:03:31,620 --> 01:03:33,490 It was really good that I hid some of the gold, 770 01:03:33,490 --> 01:03:35,700 because I knew something like this might happen. 771 01:03:36,310 --> 01:03:39,010 I'll take 70% and you get 30%. 772 01:03:39,010 --> 01:03:43,780 It's not much, but since we decided how to split, here's your share. 773 01:03:43,780 --> 01:03:46,090 You can buy some nice clothes with that. See you. 774 01:03:46,090 --> 01:03:49,320 There should be a train passing by before dawn. 775 01:03:50,440 --> 01:03:53,950 Nice working with you. I hope I'll see you again. 776 01:03:56,270 --> 01:03:59,450 You'll take the train before dawn. 777 01:04:00,840 --> 01:04:01,900 What is this? 778 01:04:01,920 --> 01:04:06,900 I'm sorry, but I can't give this gold to anyone, not even one piece. 779 01:04:07,270 --> 01:04:08,800 Eh? 780 01:04:36,920 --> 01:04:38,330 Master. 781 01:04:38,330 --> 01:04:39,070 What is it? 782 01:04:39,070 --> 01:04:41,170 There's someone who wants to make a donation. 783 01:04:43,220 --> 01:04:47,550 My deceased parents were also faithful believers of yours. 784 01:04:48,550 --> 01:04:51,220 Please take this. 785 01:04:54,760 --> 01:04:58,540 Are you related to the Romanov family? 786 01:04:58,540 --> 01:05:00,330 No, not at all. 787 01:05:00,330 --> 01:05:03,400 Both my parents are from farmer families in the Yuri region. 788 01:05:03,400 --> 01:05:05,100 Then why do you have those? 789 01:05:05,100 --> 01:05:07,570 Each one of them have the seal of the Romanov family. 790 01:05:08,230 --> 01:05:12,450 I don't know. My father may have stolen it from somewhere before he died. 791 01:05:26,680 --> 01:05:28,270 Please forgive me, Master. 792 01:05:31,410 --> 01:05:35,220 Well, are you interested in training here? 793 01:05:35,220 --> 01:05:39,320 Oh, no, that's too much to ask. 794 01:05:39,320 --> 01:05:40,850 I feel empty. 795 01:05:51,060 --> 01:05:53,600 I really feel empty. 796 01:05:54,090 --> 01:05:58,050 New Mexico 797 01:06:07,020 --> 01:06:07,900 Sorry to keep you waiting. 798 01:06:07,900 --> 01:06:08,680 Tuna sandwich for me. 799 01:06:08,680 --> 01:06:10,540 A large hamburger for me. Tuna sandwich for me. 800 01:06:10,540 --> 01:06:10,550 A large hamburger for me. 801 01:06:10,710 --> 01:06:12,610 Okay, okay. Take it easy. 802 01:06:16,760 --> 01:06:18,450 I don't like this kind of living. 803 01:06:18,450 --> 01:06:22,350 Well, we can't help it because we don't have any money at all. 804 01:06:22,350 --> 01:06:24,100 Fujiko, did you buy any cigarettes for me? 805 01:06:24,100 --> 01:06:25,870 We can't afford it! 806 01:06:29,050 --> 01:06:30,450 That bastard. 807 01:06:31,300 --> 01:06:32,900 Want some juice? 808 01:06:32,900 --> 01:06:35,900 I'll kill him for sure. 809 01:06:38,000 --> 01:06:40,930 What did the doctor say? 810 01:06:40,930 --> 01:06:42,820 It's a miracle that he's still alive. 811 01:06:42,820 --> 01:06:46,910 But he doesn't want to be hospitalized, no matter what. 812 01:06:49,380 --> 01:06:51,050 There it goes. 813 01:06:53,880 --> 01:06:55,750 Hey, hey, what's going on? 814 01:06:55,750 --> 01:06:57,320 We were getting tired of waiting for your call. 815 01:06:57,320 --> 01:07:01,280 Sorry. There's only one payphone in the village. 816 01:07:01,280 --> 01:07:05,030 And moreover, there's a long line. I finally got my turn. 817 01:07:05,030 --> 01:07:07,750 What's the noise in the background? 818 01:07:07,750 --> 01:07:09,250 Snow storm. 819 01:07:09,250 --> 01:07:12,650 S-Snow storm? Where are you calling from? 820 01:07:12,650 --> 01:07:16,980 CIS Russian Republic, Baltic District, Cossack Village. 821 01:07:16,980 --> 01:07:17,950 What? 822 01:07:17,950 --> 01:07:22,140 In other words, it's a small village far in Siberia, right in the middle of the tundra. 823 01:07:22,140 --> 01:07:27,990 Rasputon has his main temple near this village and they brought the gold here. 824 01:07:29,090 --> 01:07:32,020 Hey, man. Aren't you on the phone a little too long? 825 01:07:32,020 --> 01:07:34,050 Yeah, too long, too long. 826 01:07:34,680 --> 01:07:38,030 So anyways, I gotta go. Bye. 827 01:07:42,060 --> 01:07:43,450 He said he's in Siberia. 828 01:07:43,450 --> 01:07:47,190 No way! How do we get to Russia when we have no money? 829 01:07:47,190 --> 01:07:49,620 I only fly by first class. 830 01:07:49,620 --> 01:07:50,400 Jigen. 831 01:07:50,400 --> 01:07:51,470 What is it? 832 01:07:51,470 --> 01:07:53,370 I'll have to use your credit card, ok? 833 01:07:53,370 --> 01:07:55,700 Mine is already over the limit. 834 01:07:57,690 --> 01:08:00,570 As I expected, he went back to the main temple. 835 01:08:01,230 --> 01:08:04,410 All right! I'll go and finish the job. 836 01:08:12,140 --> 01:08:13,780 Can we really get to Russia with this kind of plane? 837 01:08:13,780 --> 01:08:14,770 Well, we have to. Right Jigen? Can we really get to Russia with this kind of plane? 838 01:08:14,770 --> 01:08:16,620 Well, we have to. Right Jigen? 839 01:08:16,620 --> 01:08:22,780 Right. If we don't get the gold. I'll have to declare bankruptcy. 840 01:09:04,860 --> 01:09:06,370 I have a favor to ask of you. 841 01:09:13,330 --> 01:09:14,590 Japanese sword? 842 01:09:14,590 --> 01:09:17,500 They're hiding it somewhere. It's very important to me. 843 01:09:17,500 --> 01:09:22,270 If you see it around, could you please let me know? 844 01:09:22,270 --> 01:09:25,670 Important? More important than your own life? 845 01:09:26,660 --> 01:09:28,640 Yes, of course, more important than my own life. 846 01:09:28,640 --> 01:09:32,600 To tell the truth, there's also something here that's more important than my life. 847 01:09:37,160 --> 01:09:40,630 So this is our promise. 848 01:09:40,630 --> 01:09:42,400 Okay, I understand. 849 01:09:46,080 --> 01:09:49,590 Lupin, isn't there any heater on this plane? 850 01:09:49,590 --> 01:09:52,410 Oh, boy. Such a bad joke. 851 01:09:52,410 --> 01:09:56,700 Oh wow, now we can see Siberia. 852 01:09:58,910 --> 01:10:02,500 Lucky, where is Rasputon's temple? 853 01:10:02,500 --> 01:10:04,340 100 miles to the northeast. 854 01:10:14,540 --> 01:10:15,940 Now we can see it. 855 01:10:22,580 --> 01:10:24,740 Hey, Lupin. Look, 2 o'clock! 856 01:10:25,980 --> 01:10:28,100 The King of the Tundra. 857 01:10:46,520 --> 01:10:48,560 Oh, what's this? 858 01:10:48,560 --> 01:10:52,950 What the... There are homeless people here on the tundra as well? 859 01:10:55,740 --> 01:10:58,520 I was waiting for you, Lupin! 860 01:10:58,520 --> 01:11:01,020 Hey, Pops. Haven't seen you in a while. 861 01:11:04,080 --> 01:11:07,470 You always face hardship, Pops. Really. 862 01:11:10,000 --> 01:11:12,920 Please listen, Master. 863 01:11:12,920 --> 01:11:16,630 Don't you think he's a little too rash? 864 01:11:16,630 --> 01:11:21,530 I was planning on moving over to democracy slowly, but he interfered. 865 01:11:21,530 --> 01:11:25,280 He even disbanded the federation and fired me. 866 01:11:25,280 --> 01:11:28,500 Who cares about CIS. That bastard Yeltsin! 867 01:11:28,500 --> 01:11:33,560 Keep quiet and wait for now. Your turn will come. 868 01:11:33,560 --> 01:11:35,020 Really? 869 01:11:35,700 --> 01:11:42,150 You've gotten yourself a Nobel Peace Prize. Have some pride in yourself! 870 01:11:42,150 --> 01:11:42,610 Okay. 871 01:11:43,330 --> 01:11:45,870 Thank you very much. 872 01:11:47,080 --> 01:11:51,530 The next one is from New York. A representative for Mr. Calcione. 873 01:11:51,530 --> 01:11:53,140 A representative for Calcione? 874 01:11:53,140 --> 01:11:55,940 Yes. He said his name is Mr. Donbino. 875 01:11:55,940 --> 01:11:59,540 Donbino? Oh, Calcione's conceited nephew. 876 01:12:00,110 --> 01:12:01,610 I'll take a break first. 877 01:12:01,610 --> 01:12:03,370 Certainly. 878 01:12:15,300 --> 01:12:20,950 I was wondering what a beautiful woman was doing in another's room. 879 01:12:20,950 --> 01:12:23,600 I see, she was looking for Zantetsuken. 880 01:12:25,610 --> 01:12:30,920 Have you already forgotten? I can easily read people's minds. 881 01:12:34,550 --> 01:12:36,990 But your real objective is something else. 882 01:12:36,990 --> 01:12:40,670 It is to get the 500 tons of gold all for yourself. 883 01:12:44,080 --> 01:12:46,250 Get your dirty hands off me! 884 01:12:46,250 --> 01:12:48,890 You really are a descendant of the Romanov Dynasty. 885 01:12:48,890 --> 01:12:52,150 I like the way you act so proud. 886 01:12:53,440 --> 01:12:55,670 I knew it from the beginning. 887 01:12:55,670 --> 01:12:57,630 You're the granddaughter of Anastasia, 888 01:12:57,630 --> 01:13:01,120 the fourth daughter of Nicholas II, who went to America. 889 01:13:02,420 --> 01:13:05,860 And your beauty is just like the one of your grandmother. 890 01:13:10,680 --> 01:13:13,970 Don't be so upset. It's not like we're total strangers. 891 01:13:13,970 --> 01:13:17,980 I'm the grandson of a prostitute and Rasputin, who was killed while 892 01:13:17,980 --> 01:13:22,350 he was serving under Nicholas II. 893 01:13:24,460 --> 01:13:28,420 Now, the answer is easy. You should work with me. 894 01:13:28,420 --> 01:13:30,520 You're a descendant of the Romanov Dynasty 895 01:13:30,520 --> 01:13:33,380 and I'm the grandson of Rasputin. 896 01:13:33,380 --> 01:13:38,570 With 500 tons of gold, we could control Russia. 897 01:13:39,080 --> 01:13:41,140 Don't you think it sounds exciting? 898 01:13:47,220 --> 01:13:52,030 Well, I'll think about it if you marry me. 899 01:13:53,680 --> 01:13:57,990 I told you that I can read your mind! It won't work if you lie to me! 900 01:13:59,700 --> 01:14:00,950 Who's there? 901 01:14:00,950 --> 01:14:03,310 You're taking me lightly, huh? 902 01:14:03,310 --> 01:14:06,920 Since I was told that you were taking a break, I quietly waited here for 5 minutes. 903 01:14:06,920 --> 01:14:10,900 Wait ten more hours. A petty gangster like you should behave like one. 904 01:14:11,290 --> 01:14:14,670 We came to take our gold back. 905 01:14:14,670 --> 01:14:17,420 Gold? What are you talking about? 906 01:14:17,420 --> 01:14:20,470 Don't play dumb, you false prophet. 907 01:14:25,590 --> 01:14:31,560 Sorry, but we set up dynamite in many places of the temple. 908 01:14:31,560 --> 01:14:33,320 And if I touch this even a little... 909 01:14:36,650 --> 01:14:41,120 This isn't good. Someone may have beaten us to it. 910 01:14:42,160 --> 01:14:43,580 Let's go! Jigen, Fujiko! 911 01:14:43,580 --> 01:14:44,870 Okay! Yes! 912 01:15:00,040 --> 01:15:02,890 Wow, what a surprise. 913 01:15:02,890 --> 01:15:07,850 You were not only a false prophet, but you were dealing drugs as well. 914 01:15:07,850 --> 01:15:13,070 This is for the capital of my organization. It's a small amount compared to yours. 915 01:15:13,070 --> 01:15:19,790 The amount doesn't matter. You shouldn't get into our business 916 01:15:19,790 --> 01:15:20,410 without letting us know. 917 01:15:20,410 --> 01:15:21,870 Stop it! 918 01:15:24,830 --> 01:15:29,540 Okay, I'll give it back. I'll give the gold back to you. 919 01:15:35,040 --> 01:15:38,010 You should've said so sooner, so we didn't have to do this. 920 01:15:38,010 --> 01:15:39,820 This way. Come with me. 921 01:15:39,820 --> 01:15:41,150 Okay. 922 01:15:58,620 --> 01:16:02,780 Out of the way, or I'll shoot your Master's face off. 923 01:16:02,780 --> 01:16:10,000 My followers, God is with us. It's time for worship. 924 01:16:12,690 --> 01:16:15,300 How obedient your followers are. 925 01:16:35,290 --> 01:16:38,520 What's wrong, Goemon? Are you feeling empty again? 926 01:16:40,110 --> 01:16:46,780 No matter how old I am, no matter how long I train, love is always wonderful. 927 01:16:46,780 --> 01:16:48,430 What's wrong, Goemon? 928 01:16:48,430 --> 01:16:50,430 He looks like a home-run batter who can't hit a home-run. 929 01:16:50,430 --> 01:16:52,320 Shall I shout? 930 01:16:54,010 --> 01:16:57,420 The gold is in the cathedral. 931 01:16:57,420 --> 01:16:58,710 Cathedral? 932 01:17:03,680 --> 01:17:06,640 Oh, inside of that tower? 933 01:17:21,080 --> 01:17:23,780 Lupin, where are you going? 934 01:17:23,780 --> 01:17:25,320 Lupin! 935 01:17:30,060 --> 01:17:32,160 Lupin, you came back? 936 01:17:32,160 --> 01:17:35,170 Yes, but sorry, I'm leaving again. 937 01:17:42,610 --> 01:17:44,750 Leaving... Where? 938 01:17:55,520 --> 01:17:57,440 What are you going to do? 939 01:17:57,440 --> 01:18:01,650 We'll do our own "root-out operation". 940 01:18:01,650 --> 01:18:03,200 Root-out? 941 01:18:04,800 --> 01:18:07,820 Have you forgotten that humiliating accident? 942 01:18:21,170 --> 01:18:22,540 Oh, I see. 943 01:18:22,540 --> 01:18:23,600 Right? 944 01:18:23,910 --> 01:18:28,200 By the way, Pops, what happened to Lucky? He isn't here. 945 01:18:28,200 --> 01:18:31,320 How would I know? 946 01:18:33,350 --> 01:18:38,120 With this much, I can become a godfather not only for the New York mafia, 947 01:18:38,120 --> 01:18:39,920 but for the mafia around the world. 948 01:18:39,920 --> 01:18:43,860 You don't have that kind of ability. 949 01:18:43,860 --> 01:18:44,990 What? 950 01:19:17,440 --> 01:19:20,610 This gold was given to us by God. 951 01:19:26,810 --> 01:19:30,470 You son of a bitch. 952 01:19:41,250 --> 01:19:43,300 Goemon-san! 953 01:19:47,880 --> 01:19:49,150 Thank you so much. 954 01:19:49,440 --> 01:19:51,470 As I promised. 955 01:20:08,100 --> 01:20:12,250 Push up the red, pull down the black and white, and push up the blue. 956 01:20:14,900 --> 01:20:16,240 Thanks for the food. 957 01:20:22,180 --> 01:20:25,800 Stop! It's my gold! 958 01:20:31,820 --> 01:20:34,050 Lucky on my way. 959 01:20:35,180 --> 01:20:36,560 Stop, don't shoot. 960 01:20:36,560 --> 01:20:41,400 Big Mouth Joe has been my friend since I was a kid. 961 01:20:45,300 --> 01:20:47,230 Unlucky. 962 01:21:06,030 --> 01:21:08,100 Pops, take the wheel. 963 01:21:19,450 --> 01:21:23,600 Finally, it's ours! 964 01:21:26,530 --> 01:21:27,750 Lucky! 965 01:21:28,820 --> 01:21:31,970 Hey, Lucky, are you okay? Lucky? 966 01:21:37,570 --> 01:21:38,970 Is he dead? 967 01:21:38,970 --> 01:21:40,270 Yeah. 968 01:21:44,930 --> 01:21:46,170 Jigen! 969 01:22:13,570 --> 01:22:15,700 I can't hit him? 970 01:22:17,020 --> 01:22:20,660 I can read your every move. 971 01:22:20,660 --> 01:22:24,620 I can read people's minds. 972 01:22:28,230 --> 01:22:32,070 Isn't this where you wanna shoot next? 973 01:22:41,360 --> 01:22:42,950 Step aside, Jigen. 974 01:23:04,550 --> 01:23:09,340 Hey, how did you do it, Lupin? Lupin? 975 01:23:09,340 --> 01:23:10,650 Huh? 976 01:23:12,000 --> 01:23:17,220 Oh, I didn't think about anything. I just emptied my mind. 977 01:23:17,220 --> 01:23:18,370 Really? 978 01:23:18,370 --> 01:23:19,550 Yes. 979 01:23:23,960 --> 01:23:25,680 He never gives up. 980 01:24:00,190 --> 01:24:05,180 I thought I only had bad luck with men, but... 981 01:24:05,180 --> 01:24:10,940 Don't worry, Fujiko. Gold only melts, it never goes away. 982 01:24:10,940 --> 01:24:12,040 That's right! 983 01:24:12,040 --> 01:24:14,050 It's the same as my love for you. 984 01:24:14,050 --> 01:24:15,220 You're right. The gold is still ours. It's the same as my love for you. 985 01:24:15,220 --> 01:24:16,960 You're right. The gold is still ours. 986 01:24:16,960 --> 01:24:18,150 She isn't listening. 987 01:24:35,370 --> 01:24:36,920 Hey, Goemon. 988 01:24:36,920 --> 01:24:38,010 Glad you're okay. 989 01:24:38,660 --> 01:24:44,600 Sorry, everyone, but I'm taking all the gold. 990 01:24:45,430 --> 01:24:46,840 What? 991 01:24:46,840 --> 01:24:51,390 Are you kidding? You didn't work at all this time. 992 01:24:53,360 --> 01:24:56,660 If you don't do as I say, I'll kill you all. 993 01:24:56,820 --> 01:24:58,150 You... 994 01:25:03,900 --> 01:25:05,250 Judy? 995 01:25:06,090 --> 01:25:08,150 Did Judy ask you? 996 01:25:09,950 --> 01:25:11,950 I promised her. 997 01:25:19,150 --> 01:25:21,540 Please, Lupin. 998 01:25:21,540 --> 01:25:25,010 I would like to use this gold for the people in my motherland. 999 01:25:25,010 --> 01:25:26,970 Your motherland? 1000 01:25:26,970 --> 01:25:33,070 My grandmother is the fourth daughter of the Romanov family, Anastasia. 1001 01:25:33,070 --> 01:25:38,600 With 500 tons of gold, I can help people who are suffering. 1002 01:25:39,340 --> 01:25:44,400 If you give me the gold, I will give you my life. 1003 01:25:52,370 --> 01:25:55,650 No, Lupin! Don't do it! 1004 01:26:02,400 --> 01:26:05,950 Lady, it's too much to ask for. 1005 01:26:09,410 --> 01:26:11,430 This is enough. 1006 01:26:11,430 --> 01:26:14,390 No, Lupin! 1007 01:26:20,390 --> 01:26:24,110 I have to take care of this. 1008 01:26:34,500 --> 01:26:40,590 Hey Judy, can we get this much for the three of us, for expenses? 1009 01:26:40,590 --> 01:26:43,590 Lupin, I'm truly sorry. 1010 01:26:43,590 --> 01:26:47,250 I can't stand it! No, no, no, no! 1011 01:26:47,250 --> 01:26:48,050 I want all of it! 1012 01:26:48,050 --> 01:26:51,020 Well, Pops, about you... 1013 01:26:56,480 --> 01:26:58,560 Hey, Lupin, wait! 1014 01:26:58,560 --> 01:27:00,060 See you later. 1015 01:27:00,060 --> 01:27:02,230 No! 1016 01:27:02,230 --> 01:27:05,950 Hey, hey. I'll give you my life. Hey, Lupin! 1017 01:27:10,560 --> 01:27:12,580 Lupin! 1018 01:27:13,070 --> 01:27:14,540 Nooo! 76692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.