All language subtitles for Lucky.Luciano.1973.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:55,716 --> 00:02:00,252 [ילדה] אמא שלי תמיד אמרה לי שאבא שלי היה אסטרונאוט. 3 00:02:00,254 --> 00:02:02,788 הוא היה בהפלגה ארוכה למאדים ובחזרה, 4 00:02:02,790 --> 00:02:04,823 ויום אחד בקרוב, הוא היה חוזר 5 00:02:07,761 --> 00:02:09,595 [שומר] בוקר טוב רבותיי 6 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 קום, תתלבש, 7 00:02:11,198 --> 00:02:12,498 התכונן לצ'או. 8 00:02:16,437 --> 00:02:19,271 [ילדה] הייתי עצובה שהוא נעלם, ולא הבינו 9 00:02:19,273 --> 00:02:20,739 מדוע הוא יעזוב אותי ואת אמא שלי 10 00:02:20,741 --> 00:02:22,774 [רוטן] 11 00:02:30,451 --> 00:02:32,518 אם היית נותן לי מיליון שנה להרהר, 12 00:02:32,520 --> 00:02:34,786 לעולם לא הייתי מנחש שהטיול בו הוא היה 13 00:02:34,788 --> 00:02:38,624 לא עבר את העצום של שטח בקפסולה זעירה, 14 00:02:38,626 --> 00:02:42,461 אבל בתא 6 על 11, כאן במדינת קליפורניה הגדולה. 15 00:02:44,665 --> 00:02:47,833 במשך שנתיים תמימות, הוא התגעגע אלי להתבגר, 16 00:02:47,835 --> 00:02:50,169 לא מתוך בחירה, אלא על ידי עיצוב. 17 00:02:52,206 --> 00:02:57,242 אבל אז, יום מזל אחד בדצמבר של השנה השמינית שלי בעולם הזה, 18 00:02:57,244 --> 00:02:59,511 הוא חזר הביתה 19 00:02:59,513 --> 00:03:01,914 וגם עכשיו, במבט לאחור דרך כל הכאוס 20 00:03:01,916 --> 00:03:05,484 ואלימות של אותו יום, דרך כל הדם והקטל, 21 00:03:05,486 --> 00:03:08,687 זה נראה קצת יותר מאשר חלום רחוק. 22 00:03:08,689 --> 00:03:12,391 [שומר] אחד, שניים, אפס, 18, 14, גלגל אותו. 23 00:03:13,928 --> 00:03:15,861 אבל החלום באמת קרה, 24 00:03:15,863 --> 00:03:18,630 זה היה כדי לשנות דרך חיי לנצח. 25 00:04:13,821 --> 00:04:15,621 מה היית רוצה לעשות קודם? 26 00:04:17,524 --> 00:04:19,324 [נביחות כלבים] 27 00:04:20,527 --> 00:04:22,794 [הֵאָנְחוּת] 28 00:04:24,965 --> 00:04:26,298 כן! 29 00:04:28,669 --> 00:04:30,269 - אלוהים אדירים. בסדר. - אלוהים אדירים. 30 00:04:30,271 --> 00:04:33,038 [גניחות, נביחות] 31 00:04:34,575 --> 00:04:37,376 אהה! או או או! 32 00:04:38,312 --> 00:04:39,878 - [נאנח] - בסדר. 33 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 הו בייבי. 34 00:04:48,756 --> 00:04:50,689 הו בייבי, התגעגעתי אליך כל כך הרבה. 35 00:04:51,892 --> 00:04:52,991 התגעגעתי אליך. 36 00:04:53,894 --> 00:04:55,994 התגעגעתי אליך כל כך. 37 00:04:57,798 --> 00:05:00,732 [נחיתה מטוס] 38 00:05:00,734 --> 00:05:03,568 [קריין נשים] טיסה 66 של אייר פראנס, עכשיו מגיעים 39 00:05:03,570 --> 00:05:05,003 מפריז שארל דה גול. 40 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 הַבָּא. 41 00:05:10,944 --> 00:05:13,845 מטרת ההגעה לארצות הברית, מר חלתיאל? 42 00:05:13,847 --> 00:05:16,648 אה ... עסקים ... 43 00:05:17,384 --> 00:05:19,084 הנאה... 44 00:05:19,086 --> 00:05:21,620 ובכן, מי זה? - [צוחק] 45 00:05:22,389 --> 00:05:24,556 קצת משניהם. 46 00:05:24,558 --> 00:05:27,359 אני נהנה מהעסק שלי. 47 00:05:27,361 --> 00:05:29,027 ואיזה סוג של עסק אתה ב? 48 00:05:29,963 --> 00:05:31,863 תכנון פרישה. 49 00:05:33,701 --> 00:05:35,634 יש בעיה, קצין? 50 00:05:35,636 --> 00:05:38,103 על פי המחשב, הוצאת לאחרונה 51 00:05:38,105 --> 00:05:40,038 מרשימת INTERPOL ללא טיסה. 52 00:05:40,040 --> 00:05:42,974 זו הייתה שגיאת מחשב. 53 00:05:42,976 --> 00:05:45,944 זה הפך את חיי לגיהינום. 54 00:05:45,946 --> 00:05:48,480 אני יודע למה אתה מתכוון. היה לנו ילד בן 10 55 00:05:48,482 --> 00:05:50,415 להופיע ברשימת הצפייה שלנו אתמול. 56 00:05:50,417 --> 00:05:52,684 ובכל זאת, אני חושש אני אצטרך לבקש ממך ... 57 00:05:52,686 --> 00:05:56,488 [שניהם מתווכחים ב שפה זרה] 58 00:05:56,490 --> 00:05:59,858 [לחיצות מכונה] - ברוך הבא לארצות הברית, מר כלתיאל. 59 00:06:00,761 --> 00:06:01,793 הַבָּא. 60 00:06:01,795 --> 00:06:04,429 [נאנח] שני דיו. 61 00:06:04,431 --> 00:06:06,498 באמת היה לך הרבה מאוחסן. 62 00:06:06,500 --> 00:06:08,767 אני לא חושב שאי פעם ראיתי כל כך הרבה בפעם אחת. 63 00:06:08,769 --> 00:06:10,769 ובכן, אני מקווה שמעולם לא ראיתם יותר מזה בפעם אחת. 64 00:06:10,771 --> 00:06:12,571 זה היה שווה שנתיים. 65 00:06:12,573 --> 00:06:14,639 - זה בטח היה ליטר מלא. כן, טוב, 66 00:06:14,641 --> 00:06:17,743 חשבתי עליך כל יום וכל לילה. 67 00:06:17,745 --> 00:06:19,478 אה, זה כל כך מתוק. 68 00:06:21,115 --> 00:06:23,515 וגם ... סוג של גס. 69 00:06:23,517 --> 00:06:25,884 בפעם הבאה, פשוט השתמש ביד שלך. 70 00:06:25,886 --> 00:06:28,453 לא הולך להיות בפעם הבאה, לחמניה דבש. 71 00:06:28,455 --> 00:06:29,688 עדיף שלא יהיו ... 72 00:06:30,491 --> 00:06:32,724 רדמונד, אין עוד קיצורי דרך. 73 00:06:34,061 --> 00:06:36,795 יש לך יותר מדי מה להפסיד, בסדר? 74 00:06:38,599 --> 00:06:39,698 תִינוֹק. 75 00:06:40,901 --> 00:06:42,067 אנא תחשוב עלי. 76 00:06:43,003 --> 00:06:44,736 יותר חשוב, תחשוב על הבת שלך. 77 00:06:44,738 --> 00:06:47,472 Honeybun, אתה ו- Bumble Bea הם כל מה שאני חושב עליהם. 78 00:06:47,474 --> 00:06:49,040 - Je t'aime. - גם אני. 79 00:06:49,042 --> 00:06:49,975 - [הדלת נסגרת] - [נובח] 80 00:06:49,977 --> 00:06:52,444 אַבָּא! אַבָּא! אַבָּא! 81 00:06:52,446 --> 00:06:54,613 באמבל מתוק, תראה כמה אתה גדול! 82 00:06:55,449 --> 00:06:56,748 [מכה פטל] 83 00:06:57,951 --> 00:06:59,718 התגעגעתי אליך כל כך. 84 00:06:59,720 --> 00:07:02,988 [מדבר צרפתית] 85 00:07:08,929 --> 00:07:12,097 [מצחקק] אני לא יודע מה אמרת עכשיו, באמבל בי. 86 00:07:12,099 --> 00:07:13,799 מתי התחלת מדבר צרפתית כל כך טובה? 87 00:07:13,801 --> 00:07:15,634 אתה נעדר שנתיים. 88 00:07:15,636 --> 00:07:17,769 והיא לא בדיוק עשתה זאת קח את זה טוב. 89 00:07:17,771 --> 00:07:19,471 שמתי אותה ב lycée français , 90 00:07:19,473 --> 00:07:22,841 ועכשיו היא מסרבת לדבר הכל חוץ מצרפתית. 91 00:07:22,843 --> 00:07:24,676 אתה מדבר רק צרפתית עכשיו, באמבל ביה? 92 00:07:24,678 --> 00:07:28,213 - אווי. אתה לא רוצה לדבר אנגלית עם פאפא? 93 00:07:28,215 --> 00:07:29,581 לא. 94 00:07:29,583 --> 00:07:30,715 זה היה אנגלי. 95 00:07:30,717 --> 00:07:32,451 [דובר צרפתית] 96 00:07:33,587 --> 00:07:35,854 אבל אנחנו לא גרים בצרפת. אנחנו חיים באמריקה. 97 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 אנשים מדברים כאן אנגלית. 98 00:07:37,057 --> 00:07:39,524 בלה! [דובר צרפתית] 99 00:07:41,028 --> 00:07:43,061 ביאטריס. אני חושב שהבנתי את זה. 100 00:07:46,700 --> 00:07:49,034 אז זה העונש האמיתי שלי. 101 00:07:49,036 --> 00:07:50,869 [נאנח] עשית זאת לעצמך. 102 00:07:50,871 --> 00:07:52,971 היי, ברוך שובך. 103 00:07:52,973 --> 00:07:56,208 לוליטה. כל כך טוב לראות אותך. - נעים לראות אותך גם. 104 00:07:56,210 --> 00:07:59,144 [קלואה, לוליטה מדבר צרפתית] 105 00:08:06,720 --> 00:08:08,587 הו, באמבל בי, עוד שניה אני אצא. 106 00:08:08,589 --> 00:08:10,589 - ברוך שובך. טוב לראות אותך, לוליטה. 107 00:08:10,591 --> 00:08:11,957 [לוליטה דוברת צרפתית] 108 00:08:13,727 --> 00:08:15,961 אה, האניבון? הממ? 109 00:08:15,963 --> 00:08:18,530 זה רק אני, או שלימדת את המטפלת המקסיקנית שלנו 110 00:08:18,532 --> 00:08:20,699 לדבר צרפתית טובה יותר ממני? 111 00:08:20,701 --> 00:08:23,602 ראשית כל, לוליטה היא כמו משפחה, 112 00:08:23,604 --> 00:08:25,136 ובקושי יש לנו כסף, 113 00:08:25,138 --> 00:08:27,706 אז היא נשארה בתמורה ללימוד צרפתית. 114 00:08:27,708 --> 00:08:29,074 והיא אוהבת את ביאטריס. 115 00:08:29,643 --> 00:08:30,909 שנית, 116 00:08:30,911 --> 00:08:32,544 אתה לא מדבר שום צרפתית. 117 00:08:32,546 --> 00:08:34,546 ובכן, אני לא צריך לדבר כל צרפתית. 118 00:08:34,548 --> 00:08:38,149 - אני מדבר בשפת האהבה. אה. מאוד שוטף, אם כן. 119 00:08:38,151 --> 00:08:40,018 מממ! 120 00:09:25,799 --> 00:09:26,831 היי! 121 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 דיקוואד! 122 00:09:31,972 --> 00:09:34,039 זו המכונית שלי אתה פורץ. 123 00:09:37,044 --> 00:09:38,643 לא חברי. 124 00:09:39,746 --> 00:09:41,079 אתה טועה. 125 00:09:42,049 --> 00:09:44,749 זה האוטו שלי. 126 00:09:44,751 --> 00:09:46,718 כמו לעזאזל, צרפתי. 127 00:09:46,720 --> 00:09:49,120 אתה חושב שאין לי עיניים? הא? אני אתקשר לשוטרים. 128 00:09:50,357 --> 00:09:51,656 אתה... 129 00:09:52,059 --> 00:09:53,224 אתה גנב רכב. 130 00:09:54,361 --> 00:09:56,294 אני לא גנב רכב. 131 00:09:57,698 --> 00:09:59,331 [פְּקִיקָה] 132 00:10:07,140 --> 00:10:08,873 [קוֹל עָמוּם] 133 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 אני גרוע בהרבה. 134 00:10:21,121 --> 00:10:23,121 [מנוע מתחיל] 135 00:10:30,864 --> 00:10:34,132 I אתה האחד אתה גורם לזה לקרות ♪ 136 00:10:34,668 --> 00:10:36,334 [רץ על גוף] 137 00:10:39,706 --> 00:10:41,673 [רץ על גוף] 138 00:10:41,675 --> 00:10:45,110 I אתה עומד להתייצב עמיד עמדה ♪ 139 00:10:45,112 --> 00:10:48,413 I בא-לה בא-לאפ בופ בא-בה-דה-בא ♪ 140 00:10:49,216 --> 00:10:52,283 [נגינת מוסיקה לגלוש מעל תיבת השעשועים] 141 00:11:13,006 --> 00:11:15,340 [מוזיקת ​​היפ הופ מנגן בסטריאו] 142 00:11:19,413 --> 00:11:20,979 - [גבר] היי. - [איש 2] וואו! 143 00:11:20,981 --> 00:11:22,814 [לְפַטְפֵט] 144 00:11:24,317 --> 00:11:26,351 לעזאזל בן. בדוק את הילד שלי. 145 00:11:26,953 --> 00:11:28,820 החנה את המכונית הזו בשבילי. 146 00:11:28,822 --> 00:11:30,889 לעזאזל. בן זונה פשוט נתן לי את המפתח. 147 00:11:30,891 --> 00:11:32,131 - [צוחק] וו-וו! 148 00:11:34,094 --> 00:11:36,227 אתה יודע מה אומרים על גברים ממונטריאול, נכון? 149 00:11:36,229 --> 00:11:39,831 לא. מה הם אומרים? - [צועק] 150 00:11:39,833 --> 00:11:41,733 [מוֹזֵג] לא בבקשה! 151 00:11:41,735 --> 00:11:45,704 שילמתי הכל. שילמתי את כל ... תירגע. 152 00:11:45,706 --> 00:11:47,205 אני לא כאן בשבילך. 153 00:11:47,207 --> 00:11:48,440 אתה לא? 154 00:11:51,745 --> 00:11:52,844 לא. 155 00:11:54,347 --> 00:11:55,980 לִרְאוֹת? 156 00:11:55,982 --> 00:11:57,348 אין טעם לפחד. 157 00:11:57,951 --> 00:11:59,317 אם הייתי... 158 00:12:00,754 --> 00:12:02,287 היית כבר מת. 159 00:12:04,157 --> 00:12:05,857 כֵּן. 160 00:12:05,859 --> 00:12:07,892 אני מניח... אני מניח שזה נכון. 161 00:12:10,330 --> 00:12:13,932 זו מטאפורה. הוא לא מדבר על ... אנשים מתים. 162 00:12:13,934 --> 00:12:16,901 אממ ... [צוחק] 163 00:12:16,903 --> 00:12:18,269 לרגע... 164 00:12:18,271 --> 00:12:20,038 קיבלת אותי לרגע אתה יודע? 165 00:12:20,040 --> 00:12:22,841 רגע קל, חשבתי שאני בפנסיה. 166 00:12:23,143 --> 00:12:24,209 אבל... 167 00:12:24,211 --> 00:12:25,310 עדיין לא. 168 00:12:26,146 --> 00:12:28,213 [צוחק] עדיין לא. 169 00:12:28,882 --> 00:12:30,148 בסדר. 170 00:12:30,150 --> 00:12:32,283 אבל אם כן שלח אותי בשבילך ... 171 00:12:33,887 --> 00:12:36,354 אני אעשה זאת אז אתה לא רואה את זה מגיע. 172 00:12:37,891 --> 00:12:40,225 אני אעשה את זה ללא כאבים. 173 00:12:42,395 --> 00:12:43,495 בסדר. 174 00:12:45,132 --> 00:12:47,432 אני לא יודע מה לומר. 175 00:12:48,835 --> 00:12:49,934 תודה. 176 00:12:49,936 --> 00:12:54,539 אבל אם כן, מדוע הביקור? כלומר, בדרך כלל הם לא שולחים אותך אלא אם כן ... 177 00:12:54,541 --> 00:12:57,142 אני בעיר על עסקים אישיים. 178 00:12:58,145 --> 00:12:59,310 אני צריך קצת... 179 00:12:59,946 --> 00:13:01,279 כלים. 180 00:13:02,549 --> 00:13:05,183 למה לא להגיד את זה מיד? 181 00:13:05,185 --> 00:13:09,254 כלים! בנאדם, כן! הגעת למקום הנכון. כלים! 182 00:13:09,256 --> 00:13:12,056 כי אני בחור הכלים שלו. 183 00:13:12,058 --> 00:13:14,225 בגלל זה הוא הגיע אלי. היי. 184 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 כֵּן! בואו נעלה לגג. 185 00:13:17,330 --> 00:13:20,465 בוא ... בנאדם אני הכלים שלו. - [ניפוץ זכוכית] 186 00:13:21,802 --> 00:13:22,901 לא. 187 00:13:23,236 --> 00:13:24,302 הנשים. 188 00:13:25,472 --> 00:13:28,072 הנה לך, mec. כוח האש הטוב ביותר 189 00:13:28,074 --> 00:13:29,307 דרום-מרכז צרפתית צריך להציע. 190 00:13:29,309 --> 00:13:31,509 כל המספרים הסידוריים הנקיים. 191 00:13:31,511 --> 00:13:35,814 האקדחים היחידים שיש לך ... הם GLOCKs? 192 00:13:35,816 --> 00:13:39,384 כן, אני יודע, אני יודע. המזוין האלה Gangbangers, הם רק רוצים GLOCKs, אתה יודע? 193 00:13:39,386 --> 00:13:42,253 אני מנסה לשאת מגוון, אבל הם רק רוצים GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 194 00:13:42,255 --> 00:13:44,889 "היי, אני רוצה אותי גלוק מזוין, יו. " 195 00:13:44,891 --> 00:13:47,959 נכנעתי ללחץ בשוק. עכשיו זה האקדח היחיד שאני נושא. 196 00:13:47,961 --> 00:13:50,962 ה- GLOCKs הם דה לה מרדה בטווח הרחוק. 197 00:13:50,964 --> 00:13:53,364 יש לך מפוצץ עבור ה- C-4? 198 00:13:53,366 --> 00:13:55,466 כן בטח, מה שתרצה. כֵּן. 199 00:13:56,870 --> 00:14:00,405 הו כן, זה נשק משובח לצליפה. 200 00:14:01,541 --> 00:14:04,309 אממ, משתיק הקול הוא לוחש-שקט. 201 00:14:04,311 --> 00:14:06,945 זה ... זה היקף פי 25. 202 00:14:06,947 --> 00:14:08,880 זה ראיית לילה. 203 00:14:09,115 --> 00:14:10,215 שֶׁלָה... 204 00:14:11,151 --> 00:14:12,483 ראיית לילה מסוגלת. 205 00:14:13,253 --> 00:14:15,019 מה ... מה אתה עושה? 206 00:14:25,031 --> 00:14:26,030 זִיוּן! 207 00:14:26,032 --> 00:14:27,265 [ניפוץ זכוכית] 208 00:14:30,203 --> 00:14:32,003 זה מושך שמאלה. 209 00:14:33,974 --> 00:14:35,073 אם אתה אומר. 210 00:14:38,979 --> 00:14:40,511 אני אקח את SIG Sauer, 211 00:14:41,147 --> 00:14:43,147 שני MAC-11, 212 00:14:43,149 --> 00:14:44,582 ה- MK9 ... 213 00:14:46,119 --> 00:14:47,886 בנלי ... 214 00:14:47,888 --> 00:14:50,088 - בסדר. ... שני GLOCKs de merde ... 215 00:14:50,090 --> 00:14:52,023 - תחמושת ... - בסדר גמור. 216 00:14:52,025 --> 00:14:55,660 - ... שמונה אונקיות C-4 עם ארבעה מפוצצים. - בטוח. 217 00:14:55,662 --> 00:14:59,163 אני גם רוצה את הבחורה ההיא דיברת איתו. 218 00:15:00,300 --> 00:15:01,399 מה? סבין? 219 00:15:03,003 --> 00:15:04,135 היא החברה שלי. 220 00:15:07,240 --> 00:15:09,274 ומה שלי הוא שלך. 221 00:15:10,377 --> 00:15:11,476 Mec. 222 00:15:37,203 --> 00:15:38,937 ממ. 223 00:15:39,673 --> 00:15:42,240 זה מוכר. 224 00:15:42,242 --> 00:15:43,641 - הו כן? ממ. 225 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 רציתי לערוץ הניסיון שלך. 226 00:15:45,545 --> 00:15:49,147 זה... כן, זה מה שהסתכלתי עליו במשך שנתיים. 227 00:15:49,149 --> 00:15:50,248 האם זה מוצא חן בעינך? 228 00:15:50,951 --> 00:15:53,217 כֵּן. כֵּן. 229 00:15:53,219 --> 00:15:55,019 כמובן. שֶׁלָה... 230 00:15:55,021 --> 00:15:59,524 - זה פשוט ממש לוכד את ... אנואי? 231 00:15:59,526 --> 00:16:03,294 בדיוק, בדיוק. הדבר הזה נוטף אנוני. 232 00:16:03,296 --> 00:16:07,165 אני רוצה שהצופים ירגישו דחוסים שברון ברניאני של כליאה 233 00:16:07,167 --> 00:16:11,235 זה מנוגד למפואר הוללות על חופש חלש. 234 00:16:11,237 --> 00:16:15,606 ובכן, אני אקח "הוללות מפוארת" ו"חופש חלש "בכל יום. 235 00:16:15,608 --> 00:16:17,742 השתמשתי בבלוקים אמיתיים למרקם אותו 236 00:16:17,744 --> 00:16:20,678 ואותו צבע עופרת שהם השתמשו בכלא שלך. 237 00:16:20,680 --> 00:16:23,414 ממ, טוב, השטן נמצא בפירוט. 238 00:16:24,384 --> 00:16:27,218 [נאנח] Honeybun, אני מאוד מקווה 239 00:16:27,220 --> 00:16:30,088 שאתה מוכר כל אחד מהם, 240 00:16:30,090 --> 00:16:32,256 כי אני לא יודע אם אני רוצה אותם תלויים בבית שלנו. 241 00:16:32,258 --> 00:16:33,591 אתה לא צריך להגיד את זה. 242 00:16:34,661 --> 00:16:36,361 זה לא בשביל ההצגה. 243 00:16:36,363 --> 00:16:38,029 זה בשבילך. 244 00:16:38,031 --> 00:16:40,231 אני חושב שאני הולך לתלות את זה מעל מיטתנו. 245 00:16:40,233 --> 00:16:41,332 אתה יודע, אני צוחק. 246 00:16:42,302 --> 00:16:44,002 אני אוהב כל דבר שאתה מכין. 247 00:16:44,004 --> 00:16:46,204 אני צריך להיות בר מזל למכור בכלל משהו. 248 00:16:46,206 --> 00:16:48,439 זה באמת היה קשה מאז שעזבת. 249 00:16:48,441 --> 00:16:50,475 הייתי צריך להשתמש כמעט כל שקל מהחסכונות שלנו 250 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 לשלם עבור החינוך של ביאטריס. 251 00:16:52,779 --> 00:16:54,545 זה היה מאוד מלחיץ. 252 00:16:54,547 --> 00:16:57,148 אתה לא דואג, בסדר? אבא יספק. 253 00:16:57,150 --> 00:16:58,716 - הו באמת? - באמת באמת. 254 00:16:58,718 --> 00:17:00,551 [לגלג] איך? 255 00:17:00,553 --> 00:17:04,188 יש לי קצת יום גשום סטאש מוסתר. 256 00:17:05,091 --> 00:17:07,258 אתה כזה פורע חוק. 257 00:17:07,260 --> 00:17:09,560 לא, אני לא, כבר לא. 258 00:17:09,562 --> 00:17:11,662 יש לי אותך ואת באמבל בי כדי לטפל ב. 259 00:17:13,500 --> 00:17:16,334 אז מתי ההופעה? - היום בלילה. 260 00:17:16,336 --> 00:17:18,569 היום בלילה? היום בלילה? היום הערב? הערב היום? 261 00:17:19,072 --> 00:17:20,705 היום, הלילה. כן. 262 00:17:20,707 --> 00:17:22,807 [נאנח] פשוט יצאתי מהמפרק, 263 00:17:22,809 --> 00:17:27,111 ואני, כאילו, אני ממש פריקית החוצה על ידי גדלות העולם. 264 00:17:27,113 --> 00:17:30,815 קיוויתי שנוכל להישאר פנימה וצפה בסרט או משהו כזה. 265 00:17:30,817 --> 00:17:32,150 או משהו? 266 00:17:32,385 --> 00:17:34,085 כֵּן. 267 00:17:34,087 --> 00:17:37,055 בִּיוֹשֶׁר, לא ראיתי סרט כבר שנתיים. 268 00:17:37,057 --> 00:17:40,358 הטלוויזיה בחדר יום הייתה פשוט סיטקומים מחורבנים לצמיתות 269 00:17:40,360 --> 00:17:44,529 ולעזאזל הסרטונים הכי מטומטמים של אמריקה וזה עשה לי את הראש. 270 00:17:44,531 --> 00:17:47,365 שעה שבע. לוליטה תצפה בביאטריס. 271 00:17:47,367 --> 00:17:51,569 אני עובד על זה כבר עשרה חודשים. זה מאוד חשוב לי. 272 00:17:51,571 --> 00:17:54,338 זה יהיה מאוד חשוב בשבילי שיהיה לך שם. 273 00:17:54,340 --> 00:17:56,140 כמובן, אני הולך להיות שם. 274 00:17:57,710 --> 00:18:01,479 ואולי כשנחזור הביתה, נוכל ... עשה משהו. 275 00:18:02,382 --> 00:18:03,481 אם אתה טוב. 276 00:18:04,284 --> 00:18:06,284 אבל כשאני רע אני יותר טוב. 277 00:18:06,286 --> 00:18:08,853 - זה נכון. - [שניהם מצחקקים] 278 00:18:08,855 --> 00:18:10,555 מותק, אני הולך תלך לחנות 279 00:18:10,557 --> 00:18:12,557 ותראה כמה גרוע לירוי דפק דברים. 280 00:18:12,559 --> 00:18:14,492 - שעה שבע. אני אוהב אותך. - אוהב אותך. 281 00:18:16,596 --> 00:18:19,263 [סבין] הו, לעזאזל! זה זין גדול! 282 00:18:19,265 --> 00:18:25,570 זִיוּן! זִיוּן! הו, תן לי את הזין הזה! אני רוצה את הזין שלך, אהה! 283 00:18:25,572 --> 00:18:28,473 אתה פשוט תניח לו להשפיל אותך ככה? 284 00:18:29,375 --> 00:18:31,109 מה אני אמור לעשות? 285 00:18:31,111 --> 00:18:34,412 הייתי הורג את הממזר אם הוא עשה זאת לאשתי. 286 00:18:34,414 --> 00:18:37,281 - מולך. כן. מולך, 287 00:18:37,283 --> 00:18:40,351 כאילו הוא מטיח את הזין שלו בפרצוף הקרנן שלך. 288 00:18:40,353 --> 00:18:42,353 לעזאזל עם שניכם, בסדר? 289 00:18:43,223 --> 00:18:44,422 אתה לא יודע מי זה? 290 00:18:44,424 --> 00:18:45,790 אני לא יודע ולא אכפת לי. 291 00:18:46,593 --> 00:18:48,559 תן לי להרוג אותו בשבילך. 292 00:18:48,561 --> 00:18:50,795 אי אפשר להרוג אותו. 293 00:18:50,797 --> 00:18:54,332 זה לוק חלטיאל, בסדר? הם קוראים לו שליחות קטלנית, 294 00:18:54,334 --> 00:18:56,634 כי ברגע שהוא אחריך שום דבר לא יכול לעצור אותו. 295 00:18:56,636 --> 00:18:58,369 הוא כמו רובוט מזוין. 296 00:18:58,371 --> 00:19:00,505 הוא מסתיים הכוס של החברה שלך. 297 00:19:00,507 --> 00:19:01,606 אתה לא מבין את זה. 298 00:19:02,809 --> 00:19:04,275 הוא משוגע. 299 00:19:05,512 --> 00:19:07,478 אני משוגע, בסדר? 300 00:19:07,480 --> 00:19:10,581 אבל הוא משוגע יותר! 301 00:19:11,451 --> 00:19:13,251 שמעת את הדרך בה הוא מדבר? 302 00:19:13,253 --> 00:19:15,887 שמעת את המבטא שלו? אתה יודע למה הוא מדבר ככה? 303 00:19:15,889 --> 00:19:19,824 כי הוא חושב שהוא צרפתי. תשיג את זה? 304 00:19:19,826 --> 00:19:24,362 אז עדיף לתת לו מה שהוא רוצה ולחיות לספר את הסיפור. 305 00:19:25,899 --> 00:19:27,198 כלתיאל? 306 00:19:28,268 --> 00:19:30,501 לא היה לו אח? 307 00:19:30,503 --> 00:19:34,305 כן, הוא עשה זאת. נהרג על ידי השוטרים. והם אומרים שזה כשהוא ... 308 00:19:34,307 --> 00:19:36,541 השתגע, על הקצה העמוק. 309 00:19:38,678 --> 00:19:41,412 עכשיו הוא מטפל ב"פרישות " לחיבור. 310 00:19:42,182 --> 00:19:44,448 אז פשוט תהיו בשקט. 311 00:19:44,450 --> 00:19:47,451 תהיה נחמד איתו. הא? 312 00:19:47,453 --> 00:19:51,289 קח כדור צמרמורת ואל תעשה לשפשף את פרוותו בדרך הלא נכונה. 313 00:19:51,524 --> 00:19:52,823 בסדר? 314 00:19:52,825 --> 00:19:54,692 [סבין] מותק, כן! 315 00:19:54,694 --> 00:19:57,195 זרע בפה! זרע בפה המזוין שלי 316 00:19:57,197 --> 00:19:59,497 עם הזין המזוין המסיבי הזה! 317 00:19:59,499 --> 00:20:02,733 אני חושב שהם עשויים לסיים עכשיו? 318 00:20:03,937 --> 00:20:05,937 לפחות הייתי שקול להרוג אותה. 319 00:20:08,942 --> 00:20:10,241 היי! 320 00:20:13,446 --> 00:20:15,313 תיפטרו מזה בשבילי. 321 00:20:23,590 --> 00:20:27,625 אהה. השיר האהוב עליי. 322 00:20:30,463 --> 00:20:31,929 [מטלטל מטבעות] 323 00:20:44,611 --> 00:20:47,712 [של צ'רלס אזנבור מחזות "Les Comédiens"] 324 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 ז'אק, דניאלס! 325 00:21:02,762 --> 00:21:07,898 אתה מתכוון להכיר אותי לחברים הקטנים שלך? 326 00:21:08,434 --> 00:21:10,368 כן בטח. אממ ... 327 00:21:10,370 --> 00:21:12,303 זה פייר, וזה לואי. 328 00:21:12,305 --> 00:21:14,338 חבר'ה, זה לוק. הו! 329 00:21:15,708 --> 00:21:20,745 ז'אק, לא אמרת לי אתה מנהל בר גיי. 330 00:21:22,415 --> 00:21:25,283 הם לא הומו, לוק. הם עוזרים לי בייבוא. 331 00:21:25,285 --> 00:21:28,786 הם נראים כמו הם מעדיפים את הפין על פני הנרתיק. 332 00:21:30,757 --> 00:21:32,056 אתה... 333 00:21:32,058 --> 00:21:33,791 נראה כמו הכד. 334 00:21:33,793 --> 00:21:37,528 ואתה נראה כמו התופס. 335 00:21:38,831 --> 00:21:40,665 אז לוק? אה ... 336 00:21:44,304 --> 00:21:45,803 איפה סבין? 337 00:21:45,805 --> 00:21:48,706 - Who? סבין, חברה שלי. 338 00:21:48,708 --> 00:21:50,374 זה שאתה פשוט דפוק בשירותים. 339 00:21:50,376 --> 00:21:51,876 הו, היא. 340 00:21:52,979 --> 00:21:54,078 כן. 341 00:21:54,080 --> 00:21:58,949 חתכתי לה את הגרון כשהגעתי לאורגזמה. 342 00:21:59,652 --> 00:22:00,785 מה? 343 00:22:00,787 --> 00:22:02,420 זה נמנע 344 00:22:02,422 --> 00:22:06,324 כל הלא נוח שיחה שלאחר המוות 345 00:22:06,326 --> 00:22:09,393 זה בלתי נמנע. 346 00:22:09,829 --> 00:22:11,429 זה נקי יותר ככה. 347 00:22:15,501 --> 00:22:16,701 אתה... 348 00:22:16,703 --> 00:22:18,869 כלב מזוין! 349 00:22:26,779 --> 00:22:29,080 סליחה-מוי? 350 00:22:29,082 --> 00:22:31,048 לא אכפת לי מי אתה. 351 00:22:32,719 --> 00:22:35,920 אתה נכנס לכאן, מעליב אותנו, 352 00:22:35,922 --> 00:22:40,691 לזיין ולהרוג את חברתו, ואז מצפה ... 353 00:22:41,828 --> 00:22:43,694 [כולם מטרידים] 354 00:22:48,134 --> 00:22:49,900 אני לא מצפה לשום דבר. 355 00:22:50,770 --> 00:22:52,436 אתה מצפה למשהו? 356 00:22:52,839 --> 00:22:54,605 אה ... לא 357 00:22:54,807 --> 00:22:56,741 [צועק] 358 00:23:02,582 --> 00:23:03,848 מה שאני רוצה לדעת זה, 359 00:23:03,850 --> 00:23:05,483 הידעת את ז'אק כאן 360 00:23:05,485 --> 00:23:07,551 כבר מעילה החיבור? 361 00:23:08,788 --> 00:23:11,088 אם לא, נתתי לך לחיות. 362 00:23:15,461 --> 00:23:17,661 אני פשוט עושה אוספים. 363 00:23:21,868 --> 00:23:24,602 [השיר ממשיך] 364 00:23:41,454 --> 00:23:42,553 פה. 365 00:23:47,026 --> 00:23:48,586 [קלואי] קצת יותר גבוה. 366 00:23:49,695 --> 00:23:52,029 מממ, משמאל. 367 00:23:52,031 --> 00:23:53,964 אממ, טעיתי. 368 00:23:54,534 --> 00:23:55,599 נמוך יותר. 369 00:23:55,902 --> 00:23:57,635 בלה! 370 00:23:57,637 --> 00:23:58,769 [קלואי] לא לא. 371 00:23:58,771 --> 00:24:00,037 [מִלמוּל] 372 00:24:00,039 --> 00:24:01,539 [קלואי] גבוה יותר. 373 00:24:01,541 --> 00:24:04,942 לא, זה כאן. פה. הממ, אה. 374 00:24:06,045 --> 00:24:08,145 לא. תחתון. 375 00:24:10,183 --> 00:24:12,516 זה מספיק. מספיק מספיק. מספיק מספיק. 376 00:24:13,686 --> 00:24:15,553 [נושף] 377 00:24:17,223 --> 00:24:18,789 [קלואי] לא, למטה. 378 00:24:18,791 --> 00:24:20,958 - כן. - [Chloé דוברת צרפתית] 379 00:24:20,960 --> 00:24:23,627 אני לא יודע ... - טלטולי לילה פותחים? 380 00:24:24,096 --> 00:24:25,863 האם זה כל כך ברור? 381 00:24:25,865 --> 00:24:27,865 הציור יתלה בצורה מושלמת. 382 00:24:27,867 --> 00:24:29,733 - זה הכל. קח הפסקה. אה ... 383 00:24:29,735 --> 00:24:32,670 - לא, אבל זה עדיין לא קיים ... הציור מושלם. 384 00:24:32,672 --> 00:24:36,240 הפתיחה הולכת להיות מושלם ואתה מושלם. 385 00:24:37,176 --> 00:24:38,909 אתה הולך למכור כל חתיכה. 386 00:24:38,911 --> 00:24:41,011 - אני מאוד מקווה. - בלה! 387 00:24:41,013 --> 00:24:42,746 - [דובר צרפתית] הממ. 388 00:24:43,749 --> 00:24:45,883 ילד מקסים. בוא איתי, קלואה. 389 00:24:45,885 --> 00:24:47,985 אני רוצה שיהיה לי מילה פרטית. לבוא. 390 00:24:47,987 --> 00:24:50,254 זה לא מוכן. אני צריך שזה יהיה מושלם לפני ההופעה. 391 00:24:50,256 --> 00:24:51,956 - בלה! הו, ביאטריס. 392 00:24:53,192 --> 00:24:54,558 האם היא לא נהנית? 393 00:24:55,161 --> 00:24:56,927 יותר מדי כיף, לצערי. 394 00:24:56,929 --> 00:24:59,230 - האם זה משהו העניין, מר בלארני? - אנא... 395 00:24:59,232 --> 00:25:01,165 עבדנו יחד ארוך מספיק. 396 00:25:01,167 --> 00:25:03,067 אתה יכול לקרוא לי דרק. 397 00:25:03,903 --> 00:25:05,135 אוקיי, דרק. 398 00:25:06,172 --> 00:25:07,271 קרה משהו? 399 00:25:08,174 --> 00:25:10,908 מאז שנכנסת לחיי, קלואי, לא. 400 00:25:11,511 --> 00:25:12,910 שום דבר לא יכול היה להיות בסדר. 401 00:25:13,880 --> 00:25:16,213 למעשה, החודשים האחרונים ... 402 00:25:17,216 --> 00:25:18,849 מתכונן למופע איתך, 403 00:25:19,218 --> 00:25:21,752 עובד יד ביד, 404 00:25:21,754 --> 00:25:24,054 היו מהמאושרים ביותר של החיים שלי. 405 00:25:24,056 --> 00:25:25,656 הו אממ ... 406 00:25:28,661 --> 00:25:30,628 אני אוהב אותך, קלואה. [מצחקק] 407 00:25:32,164 --> 00:25:34,031 אני לא יכול להדחיק את הרגשות האלה יותר. 408 00:25:34,033 --> 00:25:36,166 לעזאזל להיות מקצועי! לעזאזל הכל לעזאזל! 409 00:25:36,168 --> 00:25:39,236 אני חייב לקבל אותך. הבת שלי כאן ואני נשואה. 410 00:25:39,238 --> 00:25:43,207 הוא לא אוהב אותך. אין אדם שבאמת אוהב אישה מדהימה כמוך 411 00:25:43,209 --> 00:25:45,943 יעזוב אותך לשנתיים למשהו קטנוני כמו עבודה. 412 00:25:45,945 --> 00:25:50,180 אני יודע שלא הייתי עושה זאת. הייתי שורף הגלריה הזו לקרקע בשבילך. 413 00:25:50,182 --> 00:25:52,182 - לאדמה! - זה קצת דרמטי. 414 00:25:52,184 --> 00:25:54,785 ולגבי ביאטריס, ובכן, היא בקושי מכירה את האיש. 415 00:25:54,787 --> 00:25:55,953 היא יכולה לחיות איתנו. 416 00:25:55,955 --> 00:25:57,121 מר בלרני ... 417 00:25:57,123 --> 00:25:59,657 דרק. - אני נשוי. 418 00:25:59,659 --> 00:26:04,028 - אני אוהב את בעלי. השוטה קיבל את ההזדמנות שלו, עכשיו זה שלי. 419 00:26:04,030 --> 00:26:05,763 הוא אפילו לא צריך לדעת. 420 00:26:05,765 --> 00:26:07,932 זה יכול להיות סוד affaire d'amour . 421 00:26:07,934 --> 00:26:09,934 אסתפק באהבה נסתרת. 422 00:26:11,571 --> 00:26:12,937 הו! 423 00:26:12,939 --> 00:26:16,173 תעשה איתי אהבה, החתלתול הצרפתי שלי! 424 00:26:16,175 --> 00:26:18,309 מר בלארני, שלוט בעצמך. 425 00:26:18,311 --> 00:26:21,812 לא לא. לא. זה מרגיש כל כך טוב 426 00:26:21,814 --> 00:26:24,782 לסיום סוף סוף את השקר הזה אני חי. 427 00:26:24,784 --> 00:26:29,019 לראות אותך, להריח אותך. אין לך מושג את האיפוק שהשתמשתי בו. 428 00:26:29,021 --> 00:26:30,854 לא, ואני לא רוצה לדעת. 429 00:26:30,856 --> 00:26:32,122 יש לי בעל. 430 00:26:32,124 --> 00:26:34,058 והוא לא עזב אותנו לעבודה. 431 00:26:34,060 --> 00:26:35,726 האמת היא שהוא ... 432 00:26:35,728 --> 00:26:36,860 פשוט יצא מהכלא. 433 00:26:38,831 --> 00:26:40,364 בית כלא? 434 00:26:40,366 --> 00:26:42,032 - למה אתה מתכוון, "כלא"? - כן. 435 00:26:42,234 --> 00:26:43,334 הוא עבריין. 436 00:26:44,003 --> 00:26:45,669 עבריין קשוח. 437 00:26:45,671 --> 00:26:48,238 אבל אתה אמרת, ואני מצטט, 438 00:26:48,240 --> 00:26:49,807 בעלך "הועבר בצפון המדינה." 439 00:26:49,809 --> 00:26:51,175 הוא היה. 440 00:26:51,177 --> 00:26:53,043 אמרת, שוב, אני מצטט, 441 00:26:53,045 --> 00:26:55,279 "הוא השאיר אותנו לבד ויש להסתדר בעצמנו. " 442 00:26:55,281 --> 00:26:57,014 מה זה? אינקוויזיציה? 443 00:26:57,016 --> 00:26:59,136 - כן או לא? ענה על השאלה! - ובכן, זה היה נכון. 444 00:26:59,685 --> 00:27:01,352 באותה תקופה זה היה נכון. 445 00:27:01,354 --> 00:27:03,787 אני לא יודע מה עוד להגיד לך, מר בלארני. 446 00:27:03,789 --> 00:27:06,223 אבל אם תשכב אצבע אחת עלי, 447 00:27:06,225 --> 00:27:07,324 בעלי, הוא ... 448 00:27:08,995 --> 00:27:10,294 הוא איש מאוד רכושני. 449 00:27:10,296 --> 00:27:12,229 - האם הוא? מממ-הממ. כן הוא כן. 450 00:27:12,231 --> 00:27:14,264 הוא יכול להיות מסוכן מאוד. 451 00:27:14,266 --> 00:27:17,368 אז אני חושב שזה הכי טוב אם אנחנו רק תשכח שזה קרה אי פעם. 452 00:27:18,704 --> 00:27:21,372 אני באמת מקווה שזה לא יהיה השפעה על התוכנית הערב. 453 00:27:21,374 --> 00:27:24,942 - אז ככה זה. - מה זה? 454 00:27:24,944 --> 00:27:28,345 הארכתי לא רק הלב שלי אליך, 455 00:27:28,347 --> 00:27:30,247 אבל הכל המשאבים המקצועיים שלי. 456 00:27:30,249 --> 00:27:34,118 אני רואה עכשיו שהובלתי הלאה. 457 00:27:34,120 --> 00:27:35,919 - שיחק ... - לא, זה לא ככה. 458 00:27:35,921 --> 00:27:38,188 אני מאוד אוהב אותך. ואני אסיר תודה 459 00:27:38,190 --> 00:27:41,125 לכל העזרה והתמיכה שהגלריה נתנה לי, 460 00:27:41,127 --> 00:27:43,827 אבל אנחנו חייבים לשמור על דברים מקצועיים. 461 00:27:43,829 --> 00:27:45,929 האם הוא יכול לתמוך בך, קלואה? 462 00:27:45,931 --> 00:27:47,765 בלי לנקוט בפשע, כמובן. 463 00:27:48,934 --> 00:27:52,336 האם הוא יכול להלביש הבת היפה שלך? 464 00:27:52,838 --> 00:27:54,104 להאכיל אותך? 465 00:27:54,106 --> 00:27:55,305 מקלט עליך? 466 00:27:55,307 --> 00:27:58,042 להציע לך חיים, חיים אמיתיים, 467 00:27:58,044 --> 00:28:01,445 עם הצלחה ותהילה? 468 00:28:01,447 --> 00:28:04,782 יותר מכל, האם הוא יהיה שם? 469 00:28:09,689 --> 00:28:11,529 אני הולך הביתה ולהתכונן. 470 00:28:12,692 --> 00:28:14,458 ואני הולך להעמיד פנים זה מעולם לא קרה. 471 00:28:14,460 --> 00:28:19,163 כלא או לא, הוא עזב אותך פעם אחת, זה מי שהוא. 472 00:28:20,166 --> 00:28:21,432 הוא יעזוב אותך שוב. 473 00:28:23,202 --> 00:28:26,870 האם קראת מקרוב את חוזה עם הגלריה שלי? 474 00:28:26,872 --> 00:28:31,842 השומר שלך נמצא בצורה של הלוואה לזמן קצר. 475 00:28:31,844 --> 00:28:37,081 אם ההלוואה האמורה אינה מכוסה תוך 48 שעות אחרי ... המופע, 476 00:28:37,083 --> 00:28:39,750 אהיה היטב בזכויותיי לעקל. 477 00:28:39,752 --> 00:28:40,884 בבקשה אל תעשו את זה. 478 00:28:41,320 --> 00:28:42,419 אנחנו שבורים. 479 00:28:42,421 --> 00:28:46,023 חייתי מ את הכסף הזה למעלה משנה. 480 00:28:46,025 --> 00:28:49,059 במקרה, באותה שנה שבעלך נעלם. 481 00:28:51,831 --> 00:28:53,297 אם אתה יוצא מהדלת ההיא, 482 00:28:54,433 --> 00:28:58,802 אני אעשה, לפי תנאי החוזה שלך, 483 00:28:58,804 --> 00:29:04,341 לממש את האופציה שלי לקחת "החזקת יריבות." 484 00:29:06,178 --> 00:29:09,780 מוטב שתשלם או תתפלל אתה מוכר את הציורים שלך. 485 00:29:12,151 --> 00:29:13,250 אם... 486 00:29:16,489 --> 00:29:18,355 אם אתה יוצא מהדלת ההיא. 487 00:29:22,061 --> 00:29:23,527 הממ? 488 00:29:39,211 --> 00:29:40,778 אה. 489 00:29:43,849 --> 00:29:46,183 [שניהם מדברים צרפתית] 490 00:30:18,317 --> 00:30:25,317 I סתם אסיר של חברה, חברה, חברה ♪ 491 00:30:25,391 --> 00:30:32,391 ♪ חברה, חברה חברה, חברה ♪ 492 00:30:40,940 --> 00:30:42,339 [צופר צופר] 493 00:30:46,579 --> 00:30:49,246 [אָדוֹם] מותק, אני בבית. 494 00:30:49,248 --> 00:30:52,916 [צוחק] האיש חזר! 495 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 יום טוב חבר. 496 00:30:56,455 --> 00:30:58,222 [צוחק] 497 00:30:58,224 --> 00:30:59,857 מה קורה מותק? 498 00:30:59,859 --> 00:31:01,258 - טוב לראות אותך, חבר. גם אתה גבר. 499 00:31:01,260 --> 00:31:02,426 תודה שטיפלת של הכל. 500 00:31:02,428 --> 00:31:04,328 אתה יודע שקיבלתי אותך, אח. 501 00:31:04,330 --> 00:31:06,630 היי תקשיב, אני רק רוצה שתדע 502 00:31:06,632 --> 00:31:09,566 שאגמל עבור זה, בנאדם, זה היה צריך להיות אני. 503 00:31:09,568 --> 00:31:11,201 לא, זה שתי דקות מהירות. 504 00:31:11,203 --> 00:31:13,303 עדיין לא, היה לך יותר מה להפסיד ממני. 505 00:31:13,305 --> 00:31:16,240 קלואי, ביה. החזקתי את הבית שלך בשבילך, 506 00:31:16,242 --> 00:31:17,574 אבל אני עדיין חייב לך בשביל זה, בנאדם. 507 00:31:17,576 --> 00:31:19,243 כל הזמן ההוא שהפסדת. לְחַרְבֵּן. 508 00:31:20,246 --> 00:31:21,612 כאילו, באמת, הייתי ... 509 00:31:21,614 --> 00:31:23,013 הייתי לוקח לך כדור, בנאדם. 510 00:31:23,015 --> 00:31:24,181 לא, חבר, אל תגיד את זה. 511 00:31:24,183 --> 00:31:25,582 קיבלת איתי כרטיס פתוח. 512 00:31:26,218 --> 00:31:27,317 תודה חבר. 513 00:31:30,456 --> 00:31:32,189 חנות נראית טוב. כן. 514 00:31:32,524 --> 00:31:33,657 אה, אני ... 515 00:31:34,960 --> 00:31:36,226 למעשה, יש ... 516 00:31:36,228 --> 00:31:39,663 - דבר אחד שרציתי לשאול אותך. תגיד את המילה, גבר. 517 00:31:40,532 --> 00:31:41,632 איך יכול להיות... 518 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 למה לא באת לבקר אותי כשהייתי שם? 519 00:31:50,242 --> 00:31:52,009 אה ... 520 00:31:52,444 --> 00:31:54,478 כן, אממ, אני ... 521 00:31:55,481 --> 00:31:56,680 אני רק... 522 00:31:59,451 --> 00:32:01,285 [נאנח] 523 00:32:01,287 --> 00:32:03,620 לא ניסיתי לראות אותך בשום שום כלוב, בנאדם. 524 00:32:06,125 --> 00:32:08,645 כן, לא הייתי רוצה לראות גם אתה באחד, חבר. 525 00:32:10,629 --> 00:32:12,262 אתה חבר טוב, לירוי. 526 00:32:12,264 --> 00:32:14,197 כן, בערך ... 527 00:32:14,199 --> 00:32:16,199 - אני לא הולך לירוי יותר. באמת? 528 00:32:16,201 --> 00:32:18,568 - לא אחי. שיניתי את שמי לפני שנה. - למה? 529 00:32:18,938 --> 00:32:20,404 לה רועי. 530 00:32:20,406 --> 00:32:23,040 - זה אותו הדבר. - לא, זה לא. 531 00:32:23,042 --> 00:32:27,511 זה מאוית שטח L-E R-O-I, כמו, "המלך" בצרפתית. 532 00:32:27,513 --> 00:32:30,280 פרנקו-פונטית, צריך לבטא את זה le roi , 533 00:32:30,282 --> 00:32:32,482 אבל אני לא מנסה לבלבל אף אחד, לא אני. 534 00:32:32,484 --> 00:32:34,217 - צא החוצה. אני יודע, נכון. 535 00:32:34,219 --> 00:32:36,320 פאקינג לה רועי, בנאדם. כמה מגניב זה? 536 00:32:36,322 --> 00:32:38,355 אתה לא יכול בכנות מצפה לאנשים 537 00:32:38,357 --> 00:32:40,991 ללכת מסביב ולקרוא לך "המלך". 538 00:32:40,993 --> 00:32:43,293 אבל זה לא "המלך". זה לה רועי. 539 00:32:43,295 --> 00:32:45,262 כן, לא לאף אחד שמדבר צרפתית. 540 00:32:45,264 --> 00:32:47,631 תראה, קלואי נגמרת עם זה. כולם קוראים לי עכשיו לה רועי. 541 00:32:47,633 --> 00:32:48,732 אז אני רק אומר. 542 00:32:48,734 --> 00:32:49,733 כן? כן. 543 00:32:49,735 --> 00:32:51,068 כן, טוב, לא אני. 544 00:32:51,070 --> 00:32:52,502 מבחינתי אתה "לירוי". 545 00:32:52,504 --> 00:32:55,072 למה אתה חייב להיות ככה, אדום? 546 00:32:55,074 --> 00:32:57,341 דמיין אם התחלתי קורא לעצמי "רוז '". 547 00:32:57,343 --> 00:32:59,676 אתה משתמש בהגייה הצרפתית. אמרתי לך שזה מבלבל. 548 00:32:59,678 --> 00:33:03,480 עכשיו, אם הם קראו לך "רמאי" זה יהיה מגניב, נכון? 549 00:33:03,482 --> 00:33:04,581 - לא זה לא. - [הדלת נפתחת] 550 00:33:04,583 --> 00:33:06,516 זה היה הרעיון של קלואי, בנאדם. 551 00:33:07,486 --> 00:33:10,687 ארנסטו, איזו הפתעה מענגת. 552 00:33:10,689 --> 00:33:14,992 הפתעה, התחת שלי. אתה בתנאי פיקוח, דיקוואד. 553 00:33:14,994 --> 00:33:18,295 אתה מבצע צ'ק-אין איתי ורק אני. 554 00:33:18,297 --> 00:33:19,363 עמדתי ל. 555 00:33:19,365 --> 00:33:20,464 זה מה? 556 00:33:21,066 --> 00:33:22,666 ארבע שעות? 557 00:33:22,668 --> 00:33:26,103 כלומר, האם אוכל לקבל סיכוי לראות את המשפחה שלי, את חבר שלי, 558 00:33:26,105 --> 00:33:28,271 תעשה חרא, לנשום קצת אוויר חופשי? 559 00:33:28,273 --> 00:33:30,774 אוויר חופשי זה לא משהו אתה תגיע ממני, זבל. 560 00:33:30,776 --> 00:33:32,609 אני אחנק אותך יום כן יום לא. 561 00:33:32,611 --> 00:33:35,012 אתה רוצה לאחל חזרת לבור. 562 00:33:35,014 --> 00:33:37,714 אני עדיין לא מצליח להאמין להם תן לתחת הסנאי שלך ללכת. 563 00:33:37,716 --> 00:33:41,585 פאקינג פעם 50-50. [מצחקק] 564 00:33:41,587 --> 00:33:45,088 אם זה היה תלוי בי, היית עושה ניקל מלא. 565 00:33:45,090 --> 00:33:47,257 טוב שזה לא תלוי בך. 566 00:33:47,259 --> 00:33:50,227 האם זה יכול, קוף בג'ונגל. אני אחפור חרא על התחת השחור שלך, 567 00:33:50,229 --> 00:33:52,596 תפרוק אותך כל כך חזק, אתה תקרא לי "מאשה". 568 00:33:53,332 --> 00:33:55,232 לירוי. - זה "לה רועי". 569 00:33:55,234 --> 00:33:57,234 הרשו לי להציג קצין השחרורים שלי, 570 00:33:57,236 --> 00:34:00,470 המקסים תמיד ארנסטו סאנצ'ס? 571 00:34:00,472 --> 00:34:02,572 על הקיר. 572 00:34:02,574 --> 00:34:05,214 אתה שם את הידיים שלך שם, איפה שאני יכול לראות אותם. 573 00:34:09,415 --> 00:34:10,680 המשך, אתה מכיר את התרגיל. 574 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 זה נכון, טוב מאוד, אתה עדיין זוכר. 575 00:34:18,690 --> 00:34:21,825 אתה יכול גם לומר לי עכשיו כי אני אמצא אותם. 576 00:34:21,827 --> 00:34:25,128 ואני אסמר לך בשביל זה כשאני אעשה זאת. 577 00:34:25,130 --> 00:34:26,396 יש לך משהו עלייך? 578 00:34:26,398 --> 00:34:28,665 - לא. - לא? אתה אורז חתיכה? 579 00:34:28,667 --> 00:34:30,600 - לא. - לא? יש לך כל מכה, סיר, 580 00:34:30,602 --> 00:34:32,602 סדק, מת, סמים מבוקרים? 581 00:34:32,604 --> 00:34:34,638 - לא. - יש בנזודיאזפינים? 582 00:34:34,640 --> 00:34:36,073 OxyContin? 583 00:34:37,443 --> 00:34:39,109 תרופות שלא נקבעו מראש? 584 00:34:39,278 --> 00:34:40,377 לא אדוני. 585 00:34:41,547 --> 00:34:42,679 אוו 586 00:34:45,117 --> 00:34:46,283 מלא את זה. 587 00:34:49,221 --> 00:34:51,822 - תבדוק מלוכלך, אתה חוזר אחורה. - [מושך רוכסן] 588 00:34:51,824 --> 00:34:54,324 ברצינות, בנאדם. הוא פשוט יצא. אתה חושב שהוא משתמש? 589 00:34:54,326 --> 00:34:56,660 אני לא יודע מה לחשוב, סמבו. 590 00:34:56,662 --> 00:34:59,262 לחבר שלך כאן יש היסטוריה עם בעיית הרואין. 591 00:34:59,264 --> 00:35:01,231 היי, זה היה לפני זמן רב. 592 00:35:01,233 --> 00:35:02,799 הייתי ילד. לא הייתה לי משפחה אז. 593 00:35:02,801 --> 00:35:04,668 זה לא שמר עליך מלהוציא את ההופעה ההיא, 594 00:35:04,670 --> 00:35:06,403 קורע את הכספת הבנקית שוב. 595 00:35:06,405 --> 00:35:08,105 זה לא היה בנק. 596 00:35:09,208 --> 00:35:12,309 זו הייתה חברת בנקאות השקעות, אתה יודע את זה. 597 00:35:12,311 --> 00:35:14,177 והם האמיתיים מזדיינים לעבריינים, בכל מקרה. 598 00:35:14,179 --> 00:35:16,413 הייתי בעצם גניבת כסף גנוב. 599 00:35:16,415 --> 00:35:18,648 גניבה גדולה היא גניבה גדולה. 600 00:35:18,650 --> 00:35:20,250 אלא אם כן זה Grand Theft Auto. 601 00:35:21,386 --> 00:35:22,486 מה היית אומר? 602 00:35:22,488 --> 00:35:24,321 זו בדיחה פנימית. 603 00:35:27,893 --> 00:35:29,860 זו כל החנות? כל זה? 604 00:35:30,596 --> 00:35:33,263 כֵּן. מה אתה רואה זה מה שאתה מקבל. 605 00:35:33,265 --> 00:35:35,699 כֵּן. זה לא הרבה אבל זה ביתנו. 606 00:35:35,701 --> 00:35:38,135 בכנות, אני פשוט לא מאמין שבית המשפט 607 00:35:38,137 --> 00:35:41,438 תן לך לשמור את זה מצטער תירוץ לחנות. 608 00:35:41,440 --> 00:35:42,873 זה עסק לגיטימי. 609 00:35:44,476 --> 00:35:45,642 האם אתה מתנגד? 610 00:35:46,178 --> 00:35:47,744 האם אני במרכז? 611 00:35:47,746 --> 00:35:49,513 כן, הייתי רוצה לחשוב כך. - לא. 612 00:35:49,515 --> 00:35:51,915 האם אתה מתנגד? פּוֹרֵשׁ? 613 00:35:51,917 --> 00:35:53,817 האם אתה מתכוון לגרום לחילוקי דעות? 614 00:35:53,819 --> 00:35:55,886 פשוט הבנתי לא נכון מה שאמרת, בנאדם. 615 00:35:56,722 --> 00:35:59,189 ובכן, אל תבינו לא נכון את זה. 616 00:35:59,191 --> 00:36:02,359 לעזאזל איתך! ושמור הזיין שלך סגר 617 00:36:02,361 --> 00:36:04,794 כי אני אמלא את זה עם זינים. 618 00:36:04,796 --> 00:36:09,332 עכשיו, אני יודע שאתה בעניין איזה חרא מסריח, מפשעה באש. 619 00:36:10,235 --> 00:36:12,202 ואני אראה אותך. 620 00:36:12,204 --> 00:36:16,640 אתה עושה פספוס אחד וזו הפרת שחרור, 621 00:36:16,642 --> 00:36:18,708 וזה גורם לי פאקינג מאושר, 622 00:36:18,710 --> 00:36:22,312 כי אני אוכל לשלוח אותך בצפון המדינה ותשכח ממך. 623 00:36:22,314 --> 00:36:25,949 אז אין סמים, אין אקדחים. אין הפרות כלבה. יש לך את זה? 624 00:36:26,351 --> 00:36:27,450 [מרחרח] 625 00:36:28,187 --> 00:36:29,219 הבנתי את זה. 626 00:36:29,221 --> 00:36:30,954 מי האיש? 627 00:36:30,956 --> 00:36:33,957 - אתה הגבר. - זה נכון. כי קיבלתי את התג. 628 00:36:35,194 --> 00:36:37,427 וכל מה שיש לך תנאי לחמש שנים. 629 00:36:38,463 --> 00:36:39,829 זה הרבה זמן, אדום. 630 00:36:39,831 --> 00:36:44,301 זה יהיה קשה עבור בחור כמו שאתה תישאר נקי כל כך הרבה זמן. 631 00:36:44,937 --> 00:36:46,236 אתה הולך להתבאס. 632 00:36:47,940 --> 00:36:51,274 כשאתה הכי פחות מצפה לזה, אני אהיה שם. 633 00:36:52,244 --> 00:36:54,578 שיהיה לך יום נפלא, סאנצ'ס. 634 00:36:54,947 --> 00:36:56,413 לעזאזל איתך! 635 00:37:00,485 --> 00:37:04,588 [צוחק] זה לקח כל אחד אונקיה אחרונה מכוחותי 636 00:37:04,590 --> 00:37:06,890 לא להשיב מה אני חייב לך 637 00:37:06,892 --> 00:37:09,859 על ידי פיצוץ המזוין הזה אידיוט חדש בין העיניים. 638 00:37:09,861 --> 00:37:13,630 נמסטה או האיפוק המדיטטיבי, 639 00:37:13,632 --> 00:37:16,900 אבל בבקשה אל תדאגי לגבי סאנצ'ס, בסדר? 640 00:37:16,902 --> 00:37:19,636 הוא שוטר. אוהב לשמוע את עצמו מדבר, זהו זה. 641 00:37:19,638 --> 00:37:22,639 הוא איבד את אשתו וילדיו לפני זמן מה. בגלל זה הוא כל כך מדמם. 642 00:37:22,641 --> 00:37:24,574 בכל מקרה. 643 00:37:24,576 --> 00:37:26,943 כמה שנים של משחק לפי הכללים ... 644 00:37:26,945 --> 00:37:29,579 - [נעילה נפתחת] ... אז כולי טוב. 645 00:37:33,819 --> 00:37:35,986 אחריך אדוני. אחריך אחי. 646 00:37:35,988 --> 00:37:37,287 תודה חבר. 647 00:37:42,361 --> 00:37:45,528 [נאנח, צוחק] 648 00:37:50,335 --> 00:37:52,035 [מוסיקה אופטימית מתנגנת] 649 00:37:52,037 --> 00:37:53,370 בדוק זאת. 650 00:37:53,372 --> 00:37:55,772 מה יש לך? אוו! 651 00:37:56,508 --> 00:37:57,841 רומיאו ג'ולייטה. 652 00:37:57,843 --> 00:37:59,542 אני פראייר לסיפור אהבה. 653 00:37:59,544 --> 00:38:00,910 - [צוחק] לחיים, בנאדם. 654 00:38:00,912 --> 00:38:02,912 תירגע. בעט את הרגליים למעלה. - [נאנח] 655 00:38:06,818 --> 00:38:10,320 - [נאנח] טוב להיות בחוץ. - על זה אני מדבר. 656 00:38:10,322 --> 00:38:12,989 תאקל את עצמך לחיים הטובים שוב, אחי. 657 00:38:12,991 --> 00:38:16,293 [מוזיקת ​​פאנק לטינית מנגן על סטריאו לרכב] 658 00:38:29,408 --> 00:38:31,308 אני אוהב את הנסיעה שלך. 659 00:38:32,077 --> 00:38:34,911 זה סרסור. כן? 660 00:38:36,014 --> 00:38:37,747 [מדבר ספרדית] 661 00:38:40,352 --> 00:38:42,052 - האם אתה יודע מי אני, ese ? - לא. 662 00:38:53,932 --> 00:38:55,765 אני אוהב את המכונית שלך. 663 00:38:58,704 --> 00:39:00,036 בוא נראה. 664 00:39:03,975 --> 00:39:06,576 [מוסיקה ממשיכה] 665 00:39:21,693 --> 00:39:22,792 לכן... 666 00:39:24,563 --> 00:39:25,662 איפה הם? 667 00:39:25,664 --> 00:39:26,863 לעזאזל אחר? 668 00:39:26,998 --> 00:39:27,997 אדום גדול. 669 00:39:27,999 --> 00:39:29,866 קרוגר 88 הישן. 670 00:39:29,868 --> 00:39:32,035 זה הבטוח הודיני לא הצליח להיסדק. 671 00:39:32,037 --> 00:39:33,803 להודיני לא היה הכישורים שלך, דייג. 672 00:39:33,805 --> 00:39:34,971 עד כמה שאני יודע, אתה הבחור היחיד 673 00:39:34,973 --> 00:39:36,539 שפיצח קרוגר 88. 674 00:39:36,541 --> 00:39:40,009 זה היה לפני הרבה זמן, והתמזל מזלי. 675 00:39:40,011 --> 00:39:41,911 הכוסות לא אופסו. זה היה... 676 00:39:42,848 --> 00:39:44,781 זה היה יותר תחת מאשר בכיתה, באמת. 677 00:39:49,154 --> 00:39:50,420 אתה תנסה את זה? 678 00:39:50,422 --> 00:39:54,057 אני חלוד. אני חלוד. איך אתה הולך להיות נעול 679 00:39:54,059 --> 00:39:56,025 ולא לנצל את ההזדמנות להתאמן על המנעולים? 680 00:39:56,027 --> 00:39:57,427 אין שום דבר אחר לעשות. 681 00:40:00,465 --> 00:40:04,067 הבטחתי לקלואה ציון אחרון, בסדר? כך סוכם. 682 00:40:04,069 --> 00:40:06,469 אבל זה מה שאתה עושה, בנאדם. 683 00:40:06,471 --> 00:40:08,505 ציפורים חייבות לעוף, דגים חייבים לשחות. 684 00:40:08,507 --> 00:40:10,540 אתה צריך לפצח מנעולים. האם אתה? 685 00:40:11,810 --> 00:40:14,144 יאללה, אל תהיה כוס. את יודעת שאת רוצה. 686 00:40:17,616 --> 00:40:19,048 בסדר. 687 00:40:19,050 --> 00:40:21,151 ראה, זה מה אני מדבר על. 688 00:40:21,153 --> 00:40:24,087 אם אני אעשה את זה, אני זקוק לשקט. כבה את המוסיקה. 689 00:40:25,524 --> 00:40:26,890 [מוזיקה נעצרת] 690 00:40:35,167 --> 00:40:36,466 יום טוב. 691 00:40:52,017 --> 00:40:54,083 [לחיצה] 692 00:41:04,229 --> 00:41:06,129 זה כמו... 693 00:41:06,131 --> 00:41:09,499 כמו לראות פאקינג דה וינצ'י מזוין. ששש 694 00:41:16,641 --> 00:41:18,174 יאללה יאללה יאללה. 695 00:41:24,549 --> 00:41:25,782 זִיוּן. 696 00:41:28,887 --> 00:41:32,155 כֵּן. אין שום דבר. קורה לכולם. 697 00:41:34,059 --> 00:41:36,726 שנתיים זה הרבה זמן, בנאדם. זה יחזור אליך. 698 00:41:37,996 --> 00:41:39,095 כֵּן. 699 00:41:40,699 --> 00:41:41,798 [נאנח] 700 00:41:43,902 --> 00:41:45,635 תגיד לי שעדיין יש לך המפתח הזה. 701 00:41:45,637 --> 00:41:47,203 חרא, סיימתי המפתח הארור הזה עלי 702 00:41:47,205 --> 00:41:48,905 כל הזמן היית בפנים, בנאדם. 703 00:41:49,241 --> 00:41:50,640 זה האיש שלי. 704 00:41:57,582 --> 00:41:59,148 הנה הם. 705 00:41:59,150 --> 00:42:02,952 שש מאות אלף בשנת 1933 שטרות האוצר של ארה"ב. 706 00:42:05,624 --> 00:42:08,591 האם של כולם לוקחת. אתה יודע מה אתה הולך לעשות עם החצי שלך? 707 00:42:10,629 --> 00:42:14,030 הייתי בחור הזה במשך 730 יום, ו ... 708 00:42:15,867 --> 00:42:18,301 הוצאתי את הכסף הזה אחרת כל יום. 709 00:42:18,303 --> 00:42:19,602 אבל... 710 00:42:19,604 --> 00:42:23,006 וכל יום ביליתי את זה עם קלואה ובמבל ביה. 711 00:42:23,975 --> 00:42:27,043 אני שומע את זה. - מה איתך? 712 00:42:27,045 --> 00:42:29,846 שלי הולך ישר ל תיק השקעות, אתה יודע? 713 00:42:29,848 --> 00:42:32,849 יחס הוצאות נמוך, מנוהל באופן פסיבי קרנות אינדקס וחרא. 714 00:42:32,851 --> 00:42:35,718 וכדי לוודא שהקצאת הנכסים שלי יש גיוון עולמי, 715 00:42:35,720 --> 00:42:37,854 אני פותח מועדון חשפנות. 716 00:42:37,856 --> 00:42:41,624 לַחֲכוֹת. שמציעות בדלי בועות מכל אומה. 717 00:42:41,626 --> 00:42:43,793 טוב לדעת שזה הולך בחזרה לחשפניות. 718 00:42:43,795 --> 00:42:45,728 היי גבר, אני רק מנסה להשיב. 719 00:42:46,932 --> 00:42:48,031 ממש קדימה, אח. 720 00:42:49,134 --> 00:42:50,800 אז מה אתה אומר הערב, בנאדם? 721 00:42:52,771 --> 00:42:54,704 אתה רוצה להכות את ג'ט סטריפ הלילה? 722 00:42:54,706 --> 00:42:55,838 צופים קצת כישרון? 723 00:42:56,641 --> 00:43:00,343 אשמח, להזדווג, הייתי. אבל, אממ ... 724 00:43:00,345 --> 00:43:02,011 זה, אה ... 725 00:43:02,013 --> 00:43:05,348 - זו מופע האמנות של קלואה הערב. - אה נכון. 726 00:43:05,350 --> 00:43:08,284 ופשוט תהיתי, טוב, אממ ... 727 00:43:09,621 --> 00:43:12,221 אם היית בא איתי. אני? 728 00:43:12,223 --> 00:43:15,692 בנאדם, אתה יודע שאני לא יכול לסבול אותו קהל הגלריה הבוגני. 729 00:43:15,694 --> 00:43:18,828 יומרני, יודע הכל, בני זונות חברה שטוחים. 730 00:43:18,830 --> 00:43:20,363 תסתלק מכאן עם הקשקוש הזה. 731 00:43:20,365 --> 00:43:22,131 אתה זוכר מה קרה בפעם האחרונה שהלכתי? 732 00:43:22,133 --> 00:43:24,701 כולם זוכרים מה קרה בפעם האחרונה שהלכת. 733 00:43:27,005 --> 00:43:30,039 ברצינות, בנאדם, אני לא יכול לעשות את זה לבד. אתה לא לבד. יש לך קלואי. 734 00:43:30,041 --> 00:43:32,141 היא הולכת לנשק ידיים וטלטולים 735 00:43:32,143 --> 00:43:34,863 ואני אעמוד בפינה, מנסה לא להיראות כמו מורשע. 736 00:43:35,146 --> 00:43:36,779 [נאנח] 737 00:43:39,184 --> 00:43:40,316 אנא? 738 00:43:43,822 --> 00:43:47,223 - בשביל הידידות שלנו? חרא, אתה באמת הולך לשחק את הקלף הזה עכשיו? 739 00:43:47,225 --> 00:43:48,658 זה הכרטיס הכי טוב שקיבלתי. 740 00:43:49,394 --> 00:43:50,860 אתה יודע שקיבלתי אותך, אח. 741 00:43:51,296 --> 00:43:52,395 תודה חבר. 742 00:43:54,666 --> 00:43:58,201 אל תאבד את המפתח הזה. - לא אחי. אני אשמור על זה בטוח כאן, 743 00:43:58,203 --> 00:43:59,769 ממש לליבי. 744 00:43:59,771 --> 00:44:02,372 [מוזיקת ​​היפ הופ מנגן על סטריאו לרכב] 745 00:44:06,044 --> 00:44:07,977 [צפירה מצייצת] 746 00:44:17,055 --> 00:44:18,535 [קָצִין] משוך את הרכב. 747 00:44:24,029 --> 00:44:26,095 שים את הידיים איפה אני יכול לראות אותם. 748 00:44:29,200 --> 00:44:30,299 [מכבה מוסיקה] 749 00:44:39,978 --> 00:44:42,412 אתה פאקינג צוחק עלי עם החרא הזה? 750 00:44:43,181 --> 00:44:44,313 היי! 751 00:44:44,315 --> 00:44:46,349 איך אוכל לעזור לך, קצין? 752 00:44:46,351 --> 00:44:49,285 - זה לא חוקי לנהוג ככה. - כמו מה? 753 00:44:49,287 --> 00:44:51,054 הורד את הרכב עכשיו. 754 00:44:51,056 --> 00:44:52,221 אה. 755 00:44:52,957 --> 00:44:54,257 רגע אחד. 756 00:44:55,060 --> 00:44:56,225 תן לי לראות. 757 00:44:58,830 --> 00:44:59,996 היי! 758 00:44:59,998 --> 00:45:01,130 תניח את זה. 759 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 [קצין צועק] 760 00:45:13,244 --> 00:45:15,144 יחידה 666 המבקשת גיבוי. 761 00:45:18,983 --> 00:45:20,483 [הֵאָנְחוּת] 762 00:45:23,988 --> 00:45:27,156 שוטר נפגע! מבקש גיבוי. שוטר נפגע! 763 00:45:45,143 --> 00:45:46,242 שוטר נפגע! 764 00:45:46,244 --> 00:45:47,410 אנחנו צריכים גיבוי. 765 00:45:50,849 --> 00:45:53,883 רדיו זה לחברים הקטנים שלך. 766 00:46:02,427 --> 00:46:04,827 [סירנה פוגעת] 767 00:46:31,890 --> 00:46:32,989 לִדפּוֹק! 768 00:46:35,426 --> 00:46:37,794 אתה מת. 769 00:46:37,796 --> 00:46:40,196 [צועק] השטן! השטן! 770 00:46:43,268 --> 00:46:46,435 השטן! [צועק] 771 00:46:55,547 --> 00:46:57,947 - [מדבר צרפתית] - [נאנח] 772 00:46:59,818 --> 00:47:01,417 [דובר צרפתית] 773 00:47:26,277 --> 00:47:27,543 [נאנח] 774 00:47:40,992 --> 00:47:42,091 [נאנח] 775 00:48:14,626 --> 00:48:16,125 Aww. 776 00:48:29,674 --> 00:48:34,310 - [צוחק] - [דובר צרפתית] 777 00:48:51,629 --> 00:48:53,129 [איש] אני לא מבין. 778 00:48:53,131 --> 00:48:54,297 כולנו נותנים ראש. 779 00:48:58,703 --> 00:49:03,406 פאנצ'ו מייצג את הדיכוי במערכת המשפט. 780 00:49:03,408 --> 00:49:06,208 פאנצ'ו חייב לתת ראש כי חייו תלויים בזה. 781 00:49:06,210 --> 00:49:07,543 אולי אני מקבל את זה טוב מדי. 782 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 הנרטיב שלך מופיע. 783 00:49:15,053 --> 00:49:16,152 סלח לי. 784 00:49:17,722 --> 00:49:19,288 [איש 2] אני לא מבין. 785 00:49:19,290 --> 00:49:22,058 אני בהחלט לא קונה כאן כלום. 786 00:49:22,060 --> 00:49:24,193 אני פשוט לא אוהב את זה. 787 00:49:24,195 --> 00:49:26,362 [אישה] אני לא יודעת מה יותר גרוע, האמנות או התלבושת שלה. 788 00:49:26,364 --> 00:49:30,466 אני מתעב את כל כולו תופעת "מינימליזם כרוחניות מזויפת". 789 00:49:30,468 --> 00:49:33,536 - מה אתה חושב? אני חושב שאתה מזוין. 790 00:49:33,538 --> 00:49:36,706 העבודה מציגה בבירור יכולת לבדידות רגשית. 791 00:49:36,708 --> 00:49:39,075 יש לו סאבטקסט זהיר. 792 00:49:39,077 --> 00:49:40,743 [צוחק] כאילו היית יודע. 793 00:49:40,745 --> 00:49:42,378 אני אדע לך שאספתי אמנות 794 00:49:42,380 --> 00:49:44,246 מאז תחילת שנות ה -90. 795 00:49:44,248 --> 00:49:45,648 יש לי דמיאן הירסט באוסף שלי 796 00:49:45,650 --> 00:49:47,650 ממש כמו שרה מוריס מוקדמת. 797 00:49:47,652 --> 00:49:49,552 אז אלא אם כן יש לך ג'ף קונס דחף את התחת שלך, 798 00:49:49,554 --> 00:49:52,054 הייתי מזמין אותך בחביבות לינוק את הכדורים שלי. 799 00:49:52,056 --> 00:49:55,558 - [איש 3] זה לא מקור. [איש 4] ... ביליתי את השנתיים האחרונות בחדר אמבטיה 800 00:49:55,560 --> 00:49:57,994 ולא כלא. - [אישה 2] אה, ראיתי את זה. 801 00:49:57,996 --> 00:50:02,064 יקירתי, הרשה לי להכיר לך הקונה הסיני החשוב ביותר שלנו. 802 00:50:02,066 --> 00:50:05,267 - אבל אני חייב ללכת... קבלת הפנים לעבודה שלך היא על הגדר. 803 00:50:05,269 --> 00:50:07,470 אם אתה מוכר משהו, זה יהיה בגללי. 804 00:50:08,306 --> 00:50:09,739 תחשוב על ההצעה שלי. 805 00:50:09,741 --> 00:50:11,507 זו אישה שנותר לבד. 806 00:50:11,509 --> 00:50:13,142 ננטש על ידי בעלה. 807 00:50:13,544 --> 00:50:15,211 המערכת עושה שימוש לרעה. 808 00:50:20,651 --> 00:50:22,785 וואו, תאט עם זה, אָח. 809 00:50:22,787 --> 00:50:25,321 הדברים האלה חשוב באמת לקלואה. 810 00:50:25,323 --> 00:50:28,057 אה, ראית את האנשים כאן, חבר? זה שטויות. 811 00:50:28,059 --> 00:50:30,659 כן אני יודע, אבל זה שמר עליה שפויה בזמן שהיית בפנים. 812 00:50:30,661 --> 00:50:31,761 נתנה את תקוותה. 813 00:50:33,097 --> 00:50:35,131 כֵּן. כן אתה צודק. 814 00:50:35,666 --> 00:50:36,766 זו גב 'קוק. 815 00:50:38,036 --> 00:50:40,169 גב 'קוק, תענוג לפגוש אותך. 816 00:50:40,171 --> 00:50:43,172 היא טסה למופע כל הדרך מבייג'ינג. 817 00:50:43,174 --> 00:50:47,076 אה. - מזל טוב! העבודה שלך מאוד מעניינת. 818 00:50:47,078 --> 00:50:48,310 תודה. 819 00:50:48,312 --> 00:50:50,312 אבל יש לנו רבים כאלה בסין. 820 00:50:50,314 --> 00:50:53,649 - אתה מכיר את עבודתו של צ'אנג צ'נג? אממ ... 821 00:50:53,651 --> 00:50:59,789 אני מרגיש שסדרת הקירות שלך מאוד דומה לסדרת הקירות שלו משנת 1994. 822 00:50:59,791 --> 00:51:03,626 למעשה, יש לי שלושה כאלה תלוי בדירתי בלונדון. 823 00:51:03,628 --> 00:51:07,129 לצערי, הם עושים הרבה העתקים גרועים, 824 00:51:07,131 --> 00:51:08,564 זמין בשוק המשי. 825 00:51:08,566 --> 00:51:12,134 אבל שלך נראה כמו מזויף צ'אנג צ'נג. 826 00:51:13,304 --> 00:51:15,471 - אבל זיוף טוב. ממ. 827 00:51:17,208 --> 00:51:19,075 אני לא מכיר את העבודה של מר צ'אנג צ'נג, 828 00:51:19,077 --> 00:51:21,377 אבל אם אתה לא יכול תראה את ההבדל, 829 00:51:21,379 --> 00:51:23,345 אז גם לא תוכל כדי לראות את הפרטים. 830 00:51:23,347 --> 00:51:24,780 אז זה ממש לא משנה. 831 00:51:25,516 --> 00:51:27,349 שיהיה לך טיול בטוח בחזרה לבייג'ינג. 832 00:51:27,852 --> 00:51:29,318 [מדבר מנדרינית] 833 00:51:29,320 --> 00:51:31,687 חמוד! [נושף] - [צוחק] 834 00:51:32,423 --> 00:51:35,224 היא מאוד תמימה וחמוד. 835 00:51:35,226 --> 00:51:37,526 - [דרק] אמנים! אני רואה את זה בעבודה שלה. 836 00:51:37,528 --> 00:51:41,130 זה כמו ש אחד רוצה לעוף מעל בקתת הקוקיה. 837 00:51:41,132 --> 00:51:44,433 - כן. - כמעט פיגור וספסטי. 838 00:51:44,435 --> 00:51:45,668 - נו, ובכן, אז אתה ... - כן. 839 00:51:45,670 --> 00:51:47,369 אתה חייב לקנות כמה אז. 840 00:51:47,371 --> 00:51:49,538 - צדקה! הצילו את הילדים! - [שניהם צוחקים] 841 00:51:50,641 --> 00:51:52,108 אני כל כך גאה בה. 842 00:51:52,110 --> 00:51:53,242 כן אחי. 843 00:51:53,611 --> 00:51:54,844 הנה היא. 844 00:51:54,846 --> 00:51:56,312 מזל טוב! 845 00:51:56,881 --> 00:51:59,515 - זה אסון. - מה? 846 00:51:59,517 --> 00:52:01,851 יש כאן כל כך הרבה אנשים. - לא. 847 00:52:01,853 --> 00:52:04,153 הם קורעים אותי כמו נשרים. 848 00:52:04,155 --> 00:52:06,489 הם קוראים לי פריצה וגנב. 849 00:52:06,491 --> 00:52:08,331 אבל זה התפקיד שלי במשפחה. 850 00:52:09,660 --> 00:52:11,827 זה לא מצחיק. הם שונאים את זה. 851 00:52:11,829 --> 00:52:14,396 אני בטוח שזה לא כל כך רע. 852 00:52:14,398 --> 00:52:17,833 [גבר] אני שונא את זה. - [איש 2] כן, אבל האם זה בכלל שווה את השנאה שלך? 853 00:52:17,835 --> 00:52:19,535 אוי! אה ... 854 00:52:19,537 --> 00:52:21,737 [קלואי] אנא. אל תביך אותי. 855 00:52:21,739 --> 00:52:24,373 לא, אני לא הולך להביך אותך. אני מקפיד עלייך. 856 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 זו לא חצר בית סוהר. אתה לא יכול לעשות את זה כאן. 857 00:52:26,344 --> 00:52:28,878 אתה צודק. זה הרבה יותר גרוע כאן. 858 00:52:28,880 --> 00:52:30,813 - ימין. אני ממש מתחרפן. 859 00:52:31,749 --> 00:52:33,349 [נשבע בצרפתית] 860 00:52:33,351 --> 00:52:35,851 זה המבקר מ- ArtQuake.com. 861 00:52:35,853 --> 00:52:37,920 אני חייב ללכת עכשיו לפני שזה הופך למרחץ דמים. 862 00:52:37,922 --> 00:52:39,188 בהצלחה, לחמנייה מותק. 863 00:52:39,857 --> 00:52:41,190 - אני אוהב אותך. - [נאנח] 864 00:52:41,626 --> 00:52:42,691 בסדר. 865 00:52:45,563 --> 00:52:48,797 [גבר] מישהו בבקשה קח אותה לצחצח ולנעול אותה בתא. 866 00:52:48,799 --> 00:52:50,299 [צחוק] 867 00:52:50,668 --> 00:52:51,834 אָדוֹם. אָדוֹם. 868 00:52:51,836 --> 00:52:53,569 [גבר] לא יאומן. 869 00:52:53,571 --> 00:52:59,375 - זו אשתי שאתה מדבר עליה. - יש לך את האהדה העמוקה שלי. 870 00:52:59,377 --> 00:53:01,610 זה מצחיק. אני אהרוג אותך, חבר! 871 00:53:01,612 --> 00:53:03,479 סלח לחבר שלי. היו לו כמה יותר מדי. 872 00:53:03,481 --> 00:53:04,947 אתה פירור! 873 00:53:04,949 --> 00:53:07,183 מה לעזאזל פירור? - בחייאת, גבר. 874 00:53:07,185 --> 00:53:09,318 "כמה יותר מדי"? בצד של מי אתה, לירוי? 875 00:53:09,320 --> 00:53:11,554 זה לה רועי. ואתה לא יכול להיכנס לקרבות, חחח. 876 00:53:11,556 --> 00:53:13,856 [גבר] אני לא אהיה רוכש כאן אמנות כלשהי. 877 00:53:13,858 --> 00:53:15,424 אל תחשוב שאלו לא ראויים בני זונות לא יתקשרו לשוטרים 878 00:53:15,426 --> 00:53:16,692 ותזרוק את התחת שלך לאחור בכלא, גבר. 879 00:53:16,694 --> 00:53:18,360 הם יעשו את החרא הזה. 880 00:53:18,362 --> 00:53:19,762 איך זה עוזר לקלואה, הא? 881 00:53:20,598 --> 00:53:21,697 אלוהים! 882 00:53:22,567 --> 00:53:24,200 אתה צריך צא מכאן, בנאדם. 883 00:53:24,202 --> 00:53:25,701 כאילו, פשוט לך. אני אסביר לה את זה. 884 00:53:25,703 --> 00:53:26,936 לא יכולתי לעמוד שם בזמן שמישהו היה 885 00:53:26,938 --> 00:53:28,571 מדבר חרא על אשתי. 886 00:53:28,573 --> 00:53:30,206 זה אפילו לא עליך אח. 887 00:53:30,208 --> 00:53:32,208 זה על קלואה. זה הלילה שלה. 888 00:53:32,210 --> 00:53:35,211 פשוט הרגיע את הזיון ולצאת החוצה לרגע. 889 00:53:35,213 --> 00:53:37,680 - [צפצופי משחק וידאו] - [לוליטה] או, אה. 890 00:53:37,682 --> 00:53:40,482 [שניהם מדברים צרפתית] 891 00:54:00,671 --> 00:54:02,004 סוף כל סוף. 892 00:54:03,574 --> 00:54:05,341 אה-אה. [דובר צרפתית] 893 00:54:06,244 --> 00:54:07,610 [דובר צרפתית] 894 00:54:17,521 --> 00:54:19,688 בבקשה, הוד מעלתך. הממ. 895 00:54:22,693 --> 00:54:24,827 תסתכל על הבלגן הזה. תסתכל על זה. 896 00:54:25,463 --> 00:54:27,529 [זמזום בפעמון] 897 00:54:29,900 --> 00:54:32,301 - שלום. - [זבובים מזמזמים] 898 00:54:33,004 --> 00:54:34,303 אפשר לעזור לך? 899 00:54:34,639 --> 00:54:35,738 כן. 900 00:54:37,441 --> 00:54:43,045 הייתי רוצה שתעזור לי. 901 00:54:46,784 --> 00:54:48,350 אוּלַי... 902 00:54:50,421 --> 00:54:52,321 יש לי דירה לא נכונה. 903 00:54:52,323 --> 00:54:55,724 בעל הבית לא בבית. מַר... 904 00:54:56,394 --> 00:54:58,861 אתה יכול לקרוא לי לוק. 905 00:55:00,498 --> 00:55:02,531 אני אחכה שהם יחזרו. 906 00:55:02,533 --> 00:55:04,800 סלח לי! אתה לא יכול להיכנס לכאן. 907 00:55:11,342 --> 00:55:13,375 סלח לי. אתה לא יכול להיכנס לכאן. 908 00:55:15,413 --> 00:55:16,912 - לא? - לא! 909 00:55:21,018 --> 00:55:23,786 אני מאמין שפשוט עשיתי את זה. 910 00:55:23,788 --> 00:55:26,755 אתה צריך לעזוב עכשיו וחוזרים כשיחזרו. 911 00:55:26,757 --> 00:55:31,660 אבל אני חבר של המשפחה, בצרפת 912 00:55:31,662 --> 00:55:34,029 בחופשה. 913 00:55:34,031 --> 00:55:36,432 אני חושש שאני חייב להתעקש. 914 00:55:40,838 --> 00:55:42,338 אם אתה חייב. 915 00:56:06,597 --> 00:56:10,833 אתה מקסיקני? 916 00:56:10,835 --> 00:56:12,568 מה זה משנה? 917 00:56:14,505 --> 00:56:15,804 בכלל לא. 918 00:56:16,073 --> 00:56:17,706 רק תהיתי 919 00:56:17,708 --> 00:56:21,844 איפה זקני היקר חברים במשפחה הם. 920 00:56:21,846 --> 00:56:28,150 ולמה יש להם אישה מקסיקנית את הבית שלהם בזמן שהם לא כאן. 921 00:56:28,152 --> 00:56:30,018 לא עניינך. 922 00:56:31,422 --> 00:56:34,723 עכשיו, אם אתה לא עוזב, אני הולך להתקשר למשטרה. 923 00:56:35,059 --> 00:56:37,159 אהה. 924 00:56:37,161 --> 00:56:43,432 תקשיב לג'לפניו האדום איומים חריפים. 925 00:56:43,434 --> 00:56:44,733 צא החוצה! 926 00:56:55,946 --> 00:56:57,846 ומה אם לא? 927 00:56:58,783 --> 00:57:02,818 מה אם אקרא להגירה במקום זאת? 928 00:57:02,820 --> 00:57:05,187 [קללות בספרדית] 929 00:57:06,157 --> 00:57:09,525 כן. זה יותר דומה לזה. 930 00:57:13,097 --> 00:57:17,900 תן לי את זה, האבנרו החריף והאדום שלי. 931 00:57:17,902 --> 00:57:20,669 [דובר צרפתית] 932 00:57:20,938 --> 00:57:22,137 אהה. 933 00:57:23,707 --> 00:57:25,941 אתה מדבר צרפתית. 934 00:57:28,913 --> 00:57:33,182 השפה של האהבה. 935 00:57:40,458 --> 00:57:42,491 יש לך ילדה קטנה. 936 00:57:43,127 --> 00:57:44,493 לא. 937 00:57:51,135 --> 00:57:54,203 הילדה הקטנה של אדום. 938 00:58:02,513 --> 00:58:03,879 [דובר צרפתית] 939 00:58:06,851 --> 00:58:08,150 En garde. 940 00:58:11,055 --> 00:58:12,521 [צועק] 941 00:58:12,523 --> 00:58:14,123 - [פרוסות להב] - [לוליטה] אה. אוו 942 00:58:15,226 --> 00:58:16,959 [נשימה עמלה] 943 00:58:30,174 --> 00:58:32,040 [נאנח] 944 00:58:39,984 --> 00:58:41,917 לולה. לולה. 945 00:58:55,266 --> 00:58:56,565 לָרוּץ. 946 00:59:08,712 --> 00:59:10,879 - [נביחות כלבים] - [צעדים יורדים] 947 00:59:35,339 --> 00:59:36,705 גלוקים. 948 01:00:10,207 --> 01:00:12,307 אה, למה היא לא הייתה יכולה להיות כוכב פופ? 949 01:00:12,309 --> 01:00:13,609 ימין. 950 01:00:15,312 --> 01:00:17,679 עברו כבר עשר דקות. 951 01:00:17,681 --> 01:00:19,915 [אדום] לעזאזל. - [לה רועי] מה לעזאזל הוא עושה כאן? 952 01:00:19,917 --> 01:00:22,651 חרא על שלבקת חוגרת. האם זה סאנצ'ס? 953 01:00:23,754 --> 01:00:25,654 [קלואי] חרא. 954 01:00:25,656 --> 01:00:29,091 Honeybun, למה הזמנת את קצין השחרורים שלי? 955 01:00:29,093 --> 01:00:30,826 כי הוא אספן אמנות רציני. 956 01:00:30,828 --> 01:00:33,295 הידעת שהוא הבעלים דמיאן הירסט מקורי? 957 01:00:33,297 --> 01:00:37,332 אה, זה מתריס מההיגיון. וזה חוץ מהעניין. 958 01:00:37,334 --> 01:00:40,168 הנקודה היא, שום דבר טוב לא יכול לבוא מכך שהוא כאן. 959 01:00:41,005 --> 01:00:43,305 [נאנח] ובכן, הוא כאן. 960 01:00:43,307 --> 01:00:45,741 אז אין כלום אני יכול לעשות את זה עכשיו. 961 01:00:45,743 --> 01:00:49,144 אה, מותק, אני מצטער. אני מצטער. לעזאזל, זה היה אנוכי ממני. 962 01:00:49,146 --> 01:00:52,381 זה הלילה שלך, ואני כאן בשבילך ב 100%. 963 01:00:54,852 --> 01:00:56,051 אתה בסדר, לחמנייה מותק? 964 01:00:57,788 --> 01:01:00,122 כל זה שטויות כאלה. 965 01:01:00,124 --> 01:01:02,791 לא אכפת לי מכל זה. לא אכפת לי מהאנשים האלה. 966 01:01:02,793 --> 01:01:05,360 אני פשוט ... עשיתי את זה בשבילך. 967 01:01:05,362 --> 01:01:07,429 ועכשיו אנחנו נהיה בחובות למר בלארני. 968 01:01:07,431 --> 01:01:10,232 בחובות לדרק? אנחנו חייבים כסף לדרק מזוין? 969 01:01:10,234 --> 01:01:14,770 אנחנו שבורים. בזבזתי את כל הכסף מראש. 970 01:01:14,772 --> 01:01:18,006 ואף אחד מהציורים האלה הולכים למכור. ו ... 971 01:01:18,008 --> 01:01:20,809 ומה? ומה? ומה? תגיד לי מותק. 972 01:01:20,811 --> 01:01:24,112 לא. אתה לא רוצה לדעת, תבטח בי. 973 01:01:24,114 --> 01:01:25,881 כן, אני בטח רוצה לדעת. 974 01:01:25,883 --> 01:01:28,216 זה לא משנה. - מה? מה קרה? 975 01:01:28,719 --> 01:01:29,785 תגיד לי. מה? 976 01:01:30,754 --> 01:01:32,988 האם דרק ניסה לגעת בך? 977 01:01:37,961 --> 01:01:39,061 אני הולך לעזאזל להרוג את זה ... 978 01:01:39,063 --> 01:01:40,796 היי, אתה על תנאי. 979 01:01:40,798 --> 01:01:42,898 והאיש נמצא בטווח שמיעה. - כן טוב. 980 01:01:42,900 --> 01:01:44,299 סאנצ'ס ישמע כשאני מוחץ את הגולגולת של דרק 981 01:01:44,301 --> 01:01:45,967 עם כמה אמנות מיצב מזוינת! 982 01:01:45,969 --> 01:01:48,937 ישו, אדום. לא למדת כלום? 983 01:01:48,939 --> 01:01:51,173 אם תנטוש אותנו ולחזור לכלא, 984 01:01:51,175 --> 01:01:53,175 אני אתגרש ממך. אתה מבין אותי? 985 01:01:53,177 --> 01:01:54,443 כן, בהחלט. - פיניטו. 986 01:01:54,445 --> 01:01:55,911 אני מבין. אני רק... 987 01:01:55,913 --> 01:01:57,446 הוא כל כך זחילה מזוין. 988 01:01:57,448 --> 01:01:59,781 ורק ניסיתי להגן על כבודך. 989 01:01:59,783 --> 01:02:01,783 ובכן, לא. 990 01:02:01,785 --> 01:02:04,453 פשוט תוציא אותי מכאן לפני זה הופך לאפוקליפסה של זומבים. 991 01:02:04,455 --> 01:02:06,935 - כן בסדר. כן, זה מאוחר מדי בשביל זה. 992 01:02:07,324 --> 01:02:09,124 תודה על ציפוי הסוכר. 993 01:02:09,126 --> 01:02:10,392 מותק, אני לא נותן את התחת של חולדה 994 01:02:10,394 --> 01:02:12,227 אם אחד מהציורים הללו נמכר. 995 01:02:12,229 --> 01:02:13,862 לומר לך את האמת, אני לא רוצה שאף אחד מהם ימכור. 996 01:02:13,864 --> 01:02:15,330 אני רוצה את כולם תלוי בבית שלנו. 997 01:02:15,332 --> 01:02:16,732 אהה. 998 01:02:18,068 --> 01:02:20,068 אני אוהב אותך אבל אתה עדיין צריך לשלם עבורם. 999 01:02:20,070 --> 01:02:22,437 - טוב אז אני יכול לשלם עבורם בנשיקות. - [צוחק] 1000 01:02:23,974 --> 01:02:25,474 נשיקות לא לעזור בתשלום דמי השכירות. 1001 01:02:25,476 --> 01:02:27,876 מותק, אמרתי לך, בסדר? 1002 01:02:28,846 --> 01:02:30,011 אבא יספק. 1003 01:02:34,785 --> 01:02:37,152 [דובר צרפתית] אני אביא את המעיל שלי. 1004 01:02:37,154 --> 01:02:38,253 בסדר. 1005 01:02:39,923 --> 01:02:42,157 - מצטער שהיית צריך לראות את זה, בנאדם. - כן אחי. 1006 01:02:42,159 --> 01:02:45,260 [מוזיקה למשחקי וידאו מתנגנת] 1007 01:02:51,301 --> 01:02:53,935 [שיעול, מתנשף] 1008 01:03:01,411 --> 01:03:03,545 [מדבר ספרדית] 1009 01:03:16,293 --> 01:03:17,392 הולך לאנשהו? 1010 01:03:17,961 --> 01:03:20,462 בית. אני הולך הביתה. 1011 01:03:20,464 --> 01:03:22,864 ההצגה שלך היא כישלון. 1012 01:03:22,866 --> 01:03:24,566 יהיה לי את הבנק שלי לאסוף את מה שאתה חייב לי. 1013 01:03:24,568 --> 01:03:27,369 ואתה ומשפחתך האומללה יהיה ברחוב. 1014 01:03:28,806 --> 01:03:31,106 תודה רבה לך על כל התמיכה שלך. 1015 01:03:33,010 --> 01:03:34,943 אני שונא את מה שאתה הולך לגרום לי לעשות. 1016 01:03:35,946 --> 01:03:39,080 אני יכול להיות אדם נדיב להפליא, 1017 01:03:39,082 --> 01:03:43,118 מאהב חם וחומל ושותף. 1018 01:03:43,120 --> 01:03:44,553 בעלי כאן. 1019 01:03:44,555 --> 01:03:50,358 אבל אני יכול גם להיות בעל יכולת לנתק את עצמי מהרגשות שלי. 1020 01:03:50,360 --> 01:03:52,394 תכונה משפחתית של בלארני, אם אתה. 1021 01:03:52,396 --> 01:03:54,996 [גניחות כואבות] 1022 01:04:02,439 --> 01:04:04,206 [צועק] 1023 01:04:04,208 --> 01:04:05,373 האם שמעת את זה? 1024 01:04:06,076 --> 01:04:07,175 שמע מה? 1025 01:04:25,629 --> 01:04:28,630 אהה! [הִתנַשְׁמוּת] 1026 01:04:37,875 --> 01:04:40,876 אם אתה עוזב אותי, ליבי ימות. 1027 01:04:42,079 --> 01:04:47,949 ולא יישאר דבר למעט נקמה קרה ואפלה. 1028 01:04:49,019 --> 01:04:50,986 זה כל מה שהיה אי פעם. 1029 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 להתראות, מר בלארני. 1030 01:04:56,627 --> 01:04:58,593 איזה גבר אהיה אם לא נלחמתי בשבילך? 1031 01:04:58,595 --> 01:05:00,295 זוז מהדרך שלי. 1032 01:05:00,297 --> 01:05:03,031 - [רוטן] - [טרילי קו] 1033 01:05:06,970 --> 01:05:08,570 לא. הממ? - [צלצולי טלפון] 1034 01:05:10,974 --> 01:05:13,074 לוליטה? שלום? - קלואי! 1035 01:05:13,076 --> 01:05:15,210 קלואי! - מה ה... 1036 01:05:15,212 --> 01:05:16,444 דרק! אני אוהב אותך, לעזאזל! 1037 01:05:16,446 --> 01:05:18,079 אתה לא מבין? אני אוהב אותך! 1038 01:05:18,081 --> 01:05:21,116 - [נאנח] אני לא אוהב אותך. 1039 01:05:21,351 --> 01:05:22,417 קלואי! 1040 01:05:22,419 --> 01:05:23,551 [נשבע בצרפתית] 1041 01:05:25,689 --> 01:05:28,556 חזור לכאן עכשיו! אני אהרוס אותך! 1042 01:05:29,192 --> 01:05:30,492 אִמָא! 1043 01:05:30,494 --> 01:05:32,060 ביאטריס! באמבל בי? 1044 01:05:32,362 --> 01:05:34,129 [ביאטריס דוברת צרפתית] 1045 01:05:34,531 --> 01:05:36,231 [ניפוץ זכוכית] 1046 01:05:36,233 --> 01:05:39,267 [אדום] לוק כלתיאל? אוי שיט. מותק, רוץ! 1047 01:05:40,370 --> 01:05:41,536 אָדוֹם! 1048 01:05:44,374 --> 01:05:46,574 כולם למטה! הכה את האדמה המזוינת! 1049 01:05:48,145 --> 01:05:49,244 זרוק את זה! 1050 01:05:50,480 --> 01:05:54,683 הו, לעזאזל, אלוהים. אל תזדיין למות, לירוי. 1051 01:05:54,685 --> 01:05:58,153 זה לה רועי. - אמרתי לך, חבר, זה נשמע טיפשי לעזאזל. 1052 01:05:58,155 --> 01:05:59,988 כמה זה רע, בנאדם? 1053 01:06:01,058 --> 01:06:02,557 זה רע לעזאזל, אח. 1054 01:06:19,142 --> 01:06:20,408 [צעקות] 1055 01:06:25,115 --> 01:06:26,715 אני בא לקחת אותך, בן זונה. 1056 01:06:33,190 --> 01:06:34,322 אוי לא. 1057 01:06:35,559 --> 01:06:37,359 בדלי בועות. 1058 01:06:37,361 --> 01:06:39,494 - מה זה היה? - מורחים אותו מסביב. 1059 01:06:40,297 --> 01:06:42,030 לדלי בועות? 1060 01:06:42,032 --> 01:06:43,698 אנחנו חייבים להשיב, אח. 1061 01:06:43,700 --> 01:06:45,600 אני אעשה. אני אעשה. אני מבטיח. אני מבטיח. 1062 01:06:48,138 --> 01:06:50,071 אני אוהב אותך אחי. 1063 01:06:50,073 --> 01:06:52,340 - פשוט לך. - [יריות] 1064 01:06:54,211 --> 01:06:55,343 אָדוֹם! 1065 01:07:09,426 --> 01:07:11,326 [צועק] 1066 01:07:11,328 --> 01:07:15,497 אוי שיט. אוו תודה לאל. אוו תודה לאל. אלוהים אדירים. 1067 01:07:15,499 --> 01:07:17,665 - ביאטריס, מה אתה עושה כאן? אתה צריך לצאת מכאן! 1068 01:07:17,667 --> 01:07:20,502 זאת אשמתך! הבאת אותו לכאן! [צועק] 1069 01:07:22,272 --> 01:07:24,239 תגיד לי אם יש דרך אחרת מכאן. 1070 01:07:24,241 --> 01:07:27,509 זו הדרך היחידה לצאת. זה נעול מטעמי אבטחה. 1071 01:07:30,614 --> 01:07:32,147 - מהדרך, כבוד. - תתכופף! 1072 01:07:32,149 --> 01:07:34,315 לא על המשמר שלי, בן זונה. 1073 01:07:39,289 --> 01:07:41,656 - איפה המכונית? זה בפינה! 1074 01:07:43,360 --> 01:07:46,628 אוקיי, באמבל בי. עכשיו רצועה פנימה. ושמור על הראש ממש ממש נמוך. 1075 01:07:46,630 --> 01:07:47,762 אווי, אבא. 1076 01:07:49,299 --> 01:07:50,632 מפתחות! אולי כדאי לי לנהוג? 1077 01:07:50,634 --> 01:07:52,200 אני נהג טוב ממך. 1078 01:07:52,202 --> 01:07:53,201 ואתה זריקה טובה ממני. 1079 01:07:53,203 --> 01:07:54,302 כן אתה צודק. 1080 01:07:56,106 --> 01:07:57,572 כמובן שאני צודק. 1081 01:07:57,574 --> 01:07:59,140 המתן, המתן רגע. מה זאת אומרת "ירייה"? 1082 01:07:59,142 --> 01:08:01,509 יש ליידי דררינגר בתיבת הכפפות. 1083 01:08:01,511 --> 01:08:05,180 גברת מי? - לה רועי נתן לי אותה להגנה עצמית. 1084 01:08:05,782 --> 01:08:07,382 אממ ... 1085 01:08:07,384 --> 01:08:08,716 מותק, הבחור הרע מגיע. 1086 01:08:14,491 --> 01:08:15,790 בוא נדפוק מפה, אה? 1087 01:08:15,792 --> 01:08:17,592 - תירה באקדח! - כן בטח. 1088 01:08:22,165 --> 01:08:24,132 האם אני חייב לעשות הכל מסביב? 1089 01:08:30,273 --> 01:08:31,639 [צועק] 1090 01:08:32,509 --> 01:08:33,675 [צרחות אדומות] 1091 01:08:39,382 --> 01:08:41,216 [כולם צורחים] 1092 01:08:43,687 --> 01:08:45,720 [גִמגוּם] 1093 01:08:46,323 --> 01:08:47,622 איפה הוא? 1094 01:08:47,624 --> 01:08:49,691 [יללת סירנה] 1095 01:08:52,629 --> 01:08:54,329 לאן לעזאזל הוא הלך? 1096 01:08:54,331 --> 01:08:56,664 נשבת החוצה עור התוף המזוין שלי. 1097 01:08:56,666 --> 01:08:58,399 לְחַרְבֵּן. אני מצטער, דבש. 1098 01:08:58,401 --> 01:09:01,202 אני לא יכול לשמוע את התנצלותך כי אני חירש עכשיו! 1099 01:09:01,872 --> 01:09:05,406 מי זה האיש הזה? ולמה הוא מנסה להרוג אותנו? 1100 01:09:07,544 --> 01:09:10,345 מה? מהו אותו מראה? 1101 01:09:10,347 --> 01:09:11,412 איזה מראה? 1102 01:09:13,250 --> 01:09:16,417 המבט האשם הזה. מה זה אתה לא אומר לי? 1103 01:09:16,419 --> 01:09:18,853 קוראים לו לוק כלטיאל, בסדר? והוא פחות או יותר 1104 01:09:18,855 --> 01:09:21,189 בראש האספסוף מוט טוטם פסיכופט. 1105 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 אחיו הוא זה שמת 1106 01:09:22,759 --> 01:09:24,359 במהלך עבודת בנק ההשקעות עשיתי זמן ל. 1107 01:09:24,361 --> 01:09:26,928 אז מה? הוא מחפש נקמה? 1108 01:09:26,930 --> 01:09:28,596 בין היתר כן. 1109 01:09:28,598 --> 01:09:29,731 הו נהדר. 1110 01:09:31,301 --> 01:09:34,702 דברים אחרים? אלו דברים אחרים? 1111 01:09:34,704 --> 01:09:36,171 כנראה הנושא מחייב. 1112 01:09:37,174 --> 01:09:38,439 אילו קשרי נושא? 1113 01:09:39,342 --> 01:09:40,742 מעבודת בנק ההשקעות. 1114 01:09:41,645 --> 01:09:43,711 חשבתי שהם נהרסו. 1115 01:09:45,182 --> 01:09:49,384 אני ... אמרת לי שקיבלת כיבוי אור עם שנתיים בלבד 1116 01:09:49,386 --> 01:09:50,952 כי הם נהרסו. 1117 01:09:50,954 --> 01:09:53,855 כן, ובכן, לא כולם, בסדר? ושיקרתי. 1118 01:09:54,457 --> 01:09:55,823 [נאנח] 1119 01:09:55,825 --> 01:09:57,659 ולעזאזל למה לא? 1120 01:09:57,661 --> 01:10:00,895 הכסף הזה הוא הכרטיס שלנו. ממ, נהדר. [צוחק] 1121 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 זה פשוט נהדר, אדום. 1122 01:10:02,566 --> 01:10:05,400 הבטחת לי הבטחה! האם אתה יודע מה זה? 1123 01:10:05,402 --> 01:10:08,836 - כן מותק. - הבטחה! האם אתה? 1124 01:10:08,838 --> 01:10:12,707 זו ערובה או הבטחה שאדם יעשה דבר מסוים 1125 01:10:12,709 --> 01:10:14,909 או שמבטיח דבר מסוים יקרה. 1126 01:10:14,911 --> 01:10:16,778 רק בגלל ישבת בכלא 1127 01:10:16,780 --> 01:10:19,647 עם מספיק זמן על הידיים לקרוא את המילון 1128 01:10:19,649 --> 01:10:22,383 זה לא אומר שאתה יודע מה המשמעות של ההגדרה. 1129 01:10:22,385 --> 01:10:24,586 אתה צודק, לחמנייה מותק. אני מצטער. 1130 01:10:24,588 --> 01:10:26,654 - כמה? - מה? 1131 01:10:26,656 --> 01:10:28,423 כמה זה שווה? 1132 01:10:29,759 --> 01:10:30,825 זה כל העתיד שלנו. 1133 01:10:31,394 --> 01:10:32,860 כמה? 1134 01:10:32,862 --> 01:10:34,996 - הקיצוץ שלנו הוא 500,000. דולרים? 1135 01:10:34,998 --> 01:10:37,799 כן, כלומר, פטור ממס. הכל שלנו. 1136 01:10:37,801 --> 01:10:40,235 [נאנח] אמרת שזה סתם סטאש. 1137 01:10:40,503 --> 01:10:41,836 זה הסטאש. 1138 01:10:41,838 --> 01:10:43,938 זה לא סטאש. 1139 01:10:43,940 --> 01:10:45,974 זה כסף חם. תראה, זה הכרטיס שלנו מכאן. 1140 01:10:45,976 --> 01:10:47,976 וזה הכרטיס היחיד יש לנו. זו הסיבה 1141 01:10:47,978 --> 01:10:50,445 ביליתי את השנתיים האחרונות הרחק ממך ובמבל ביה. 1142 01:10:50,447 --> 01:10:52,380 ואני אעשה את זה בטוח לא בזבוז זמן מזוין! 1143 01:10:52,382 --> 01:10:54,616 - למה אתה צועק עלי? - כי אני אוהב אותך. 1144 01:10:58,388 --> 01:10:59,520 איפה זה? 1145 01:11:01,424 --> 01:11:02,523 זה בחנות. 1146 01:11:03,793 --> 01:11:04,892 אנחנו צריכים להשיג את זה. 1147 01:11:07,464 --> 01:11:08,563 אני מסכים. 1148 01:11:10,967 --> 01:11:13,735 שב חזק, לחמנית דבש. אני אחזור בעוד כמה דקות. 1149 01:11:13,737 --> 01:11:16,437 אתה חייב לחרבן אותי. מה זה "כמה דקות"? 1150 01:11:16,439 --> 01:11:18,740 כמה דקות. אני לא יודע. מספיק זמן כדי לפתוח את הכספת 1151 01:11:18,742 --> 01:11:20,608 ולקבל את הקשרים בתיק התעמלות, ואני אחזור. 1152 01:11:20,610 --> 01:11:22,277 תיק כושר? 1153 01:11:22,279 --> 01:11:24,279 או מזוודה, שיהיה. זה לא משנה. 1154 01:11:24,281 --> 01:11:27,515 תראה, לירוי נתן לי את המפתח הראשי, אז אני לא אהיה הרבה זמן. 1155 01:11:27,517 --> 01:11:30,385 ללכת. ותמהר בעניין, אנא. 1156 01:11:30,387 --> 01:11:32,620 לא אזור כמו שתמיד עושים. 1157 01:11:32,622 --> 01:11:34,756 את יפה כשאתה רציני. 1158 01:11:34,758 --> 01:11:37,158 - אדום, אתה עדיין עומד שם. חרא. ימין. 1159 01:11:37,794 --> 01:11:38,893 מפתחות. 1160 01:11:39,663 --> 01:11:40,762 תודה, דבש. 1161 01:11:44,067 --> 01:11:45,800 [דובר צרפתית] 1162 01:11:55,979 --> 01:11:57,745 בסדר. 1163 01:11:57,747 --> 01:11:59,781 ♪ כסף, כסף, כסף, כסף ♪ 1164 01:12:04,521 --> 01:12:06,454 אתה באמת היו המלך, האח. 1165 01:12:07,891 --> 01:12:08,990 בסדר. 1166 01:12:17,467 --> 01:12:19,867 [שניהם מדברים צרפתית] 1167 01:12:32,749 --> 01:12:33,848 [פעמון אופניים מצלצל] 1168 01:12:44,427 --> 01:12:46,527 - [מדבר צרפתית] - [ביאטריס צורחת] 1169 01:12:46,996 --> 01:12:48,463 נשוט היום. 1170 01:12:52,402 --> 01:12:53,801 באמבל בי? אבא! 1171 01:12:53,803 --> 01:12:55,703 באמבל ביה, מה אתה עושה? 1172 01:12:57,841 --> 01:12:59,081 - [צועק] - Honeybun! 1173 01:12:59,709 --> 01:13:02,610 קח את ביאטריס ותלך. 1174 01:13:04,447 --> 01:13:07,915 אם תרוץ אני יורה בך. 1175 01:13:11,654 --> 01:13:12,720 סליחה-מוי. 1176 01:13:12,722 --> 01:13:13,821 ממן! 1177 01:13:16,693 --> 01:13:18,426 זה יהיה בסדר, לחמנייה. 1178 01:13:18,428 --> 01:13:19,794 תוריד לי את הידיים. 1179 01:13:24,100 --> 01:13:25,400 זה בסדר. 1180 01:13:25,935 --> 01:13:29,637 זה מקום נחמד שיש לך, אָדוֹם. 1181 01:13:31,908 --> 01:13:33,408 הרבה זמן לא לראות, חבר. 1182 01:13:37,781 --> 01:13:40,415 עבר הרבה זמן. 1183 01:13:40,417 --> 01:13:41,516 [אדום] כן. 1184 01:13:42,185 --> 01:13:43,484 לכן... 1185 01:13:45,021 --> 01:13:46,120 מה לעזאזל, לוק? 1186 01:13:46,890 --> 01:13:48,756 אדומה, ביאטריס. 1187 01:13:49,058 --> 01:13:50,124 מצטער. מצטער. 1188 01:13:50,126 --> 01:13:51,859 הרגת את אחי. 1189 01:13:53,696 --> 01:13:57,932 עכשיו, זה התענוג שלי להרוג אותך 1190 01:13:57,934 --> 01:14:00,067 - וכל המשפחה שלך. - [קלואה מתנשפת] 1191 01:14:00,069 --> 01:14:02,603 עכשיו, המתן שנייה. עכשיו, המתן, חבר. 1192 01:14:03,006 --> 01:14:04,505 על זה מדובר? 1193 01:14:06,443 --> 01:14:07,675 חבר, הכל טעית. 1194 01:14:08,178 --> 01:14:09,644 חבר, העבודה הלכה דרומה. 1195 01:14:09,646 --> 01:14:11,579 השוטרים הופיעו. 1196 01:14:11,581 --> 01:14:12,947 כלומר, הכל הלך לעזאזל. 1197 01:14:12,949 --> 01:14:14,549 ואחיך התחיל מתנהג קצת ... 1198 01:14:14,551 --> 01:14:15,783 [שריקות] אתה יודע? 1199 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 אתה יודע איך הוא היה. 1200 01:14:17,153 --> 01:14:20,555 לא הרגתי אותו. השוטרים עשו זאת. 1201 01:14:20,557 --> 01:14:23,691 חיית. - מה, אז אני חייב למות רק בגלל שהוא מת? 1202 01:14:23,693 --> 01:14:25,927 זה לא הוגן. אנו מכירים את הסיכונים. 1203 01:14:25,929 --> 01:14:27,829 והקלפים נפלו היכן שנפלו הקלפים. 1204 01:14:27,831 --> 01:14:29,764 האח שלך, הוא ירד בערת תהילה. 1205 01:14:29,766 --> 01:14:31,566 היית גאה. זה היה בדיוק כמו שהוא חי. 1206 01:14:31,568 --> 01:14:34,101 ושום זלזול, אבל ... 1207 01:14:36,072 --> 01:14:37,472 היו לי תוכניות אחרות. 1208 01:14:37,474 --> 01:14:39,474 יש לי משפחה, אישה ... 1209 01:14:40,643 --> 01:14:42,743 בת. 1210 01:14:42,745 --> 01:14:45,813 בדיוק יצאתי מהמפרק, חבר. ממש הבוקר. 1211 01:14:45,815 --> 01:14:49,016 - אני יודע. - אתה יודע? 1212 01:14:49,018 --> 01:14:52,987 חיכיתי שנתיים בשבילך להשתחרר מהכלא, 1213 01:14:54,157 --> 01:14:57,225 איפה שיכולתי להיות האם הרגת. 1214 01:14:57,227 --> 01:15:00,561 אבל זה היה יכול להיות לֹא אֶלֶגָנטִי. 1215 01:15:00,563 --> 01:15:01,696 "לֹא אֶלֶגָנטִי." 1216 01:15:01,698 --> 01:15:03,865 רציתי לראות אותך בעצמי. 1217 01:15:07,237 --> 01:15:09,954 ועכשיו... 1218 01:15:09,955 --> 01:15:12,672 שזה כאן לנגד עיניי ... 1219 01:15:12,675 --> 01:15:17,612 זה מענג יותר ממה שאי פעם יכולתי לדמיין. 1220 01:15:18,915 --> 01:15:20,114 - לא לא! - [ביאטריס צורחת] 1221 01:15:20,116 --> 01:15:21,616 תחזיקי מעמד, החזק רגע. 1222 01:15:21,618 --> 01:15:22,717 חכה, חכה, חכה, חכה. 1223 01:15:23,253 --> 01:15:24,519 רק אחד... 1224 01:15:26,523 --> 01:15:27,622 שנייה אחת. 1225 01:15:31,060 --> 01:15:34,996 שש מאות גרנדים שלא ניתן לעקוב אחריהם איגרות חוב נושאות ארה"ב בתיק זה. 1226 01:15:34,998 --> 01:15:36,264 אתה יכול לקבל הכל. 1227 01:15:40,737 --> 01:15:41,836 ואני. 1228 01:15:43,907 --> 01:15:46,908 פשוט תשאיר את המשפחה שלי בשקט, וזה הכל שלך. 1229 01:15:47,877 --> 01:15:50,144 לא, אדום, בבקשה. - לא, מותק, רק שנייה. 1230 01:15:50,146 --> 01:15:51,712 אני מנהל משא ומתן עם האדון הזה. 1231 01:15:51,714 --> 01:15:53,714 אנא. לא. 1232 01:15:53,716 --> 01:15:57,952 זו לא תהיה נקמה אם אני לא לקח ממך הכל. 1233 01:15:59,122 --> 01:16:00,821 זה לא יהיה... 1234 01:16:01,858 --> 01:16:03,257 פִּיוּטִי. 1235 01:16:04,861 --> 01:16:06,160 חוץ מזה... 1236 01:16:08,298 --> 01:16:13,234 זה שלי גם אם אני אהרוג את כולכם. 1237 01:16:13,236 --> 01:16:17,572 ובכן, אני מתכוון, אם אתה חושב על זה והגיוני את זה ודברים, 1238 01:16:17,574 --> 01:16:19,734 - אני מניח שאתה צודק. - אדום, אללה, תעשי משהו! 1239 01:16:20,610 --> 01:16:21,810 הו! - [ביאטריס צורחת] 1240 01:16:21,945 --> 01:16:23,044 - לא! - [רוטן] 1241 01:16:27,584 --> 01:16:28,783 לָרוּץ! 1242 01:16:35,892 --> 01:16:40,661 הבת שלך תמות בכספת זו ... לאט לאט. 1243 01:16:41,864 --> 01:16:43,898 אל תנשום מאוד. 1244 01:16:44,734 --> 01:16:47,335 יש לך אוויר למשך חמש דקות בלבד. 1245 01:16:52,909 --> 01:16:55,943 לא שמישהו יצליח להוציא אותה. 1246 01:16:56,245 --> 01:16:59,046 תזיין אותך. 1247 01:17:03,886 --> 01:17:05,920 אני נותן לך נשיקה קטנה. 1248 01:17:09,759 --> 01:17:11,058 Au revoir. 1249 01:17:16,032 --> 01:17:17,898 [נְשִׁימָה] 1250 01:17:39,422 --> 01:17:41,722 [מאמצים נאבקים] 1251 01:18:23,933 --> 01:18:25,833 [מדבר צרפתית] 1252 01:18:42,719 --> 01:18:45,486 [שואף, נושף] 1253 01:19:50,353 --> 01:19:51,452 [נושף] 1254 01:20:12,341 --> 01:20:13,541 [צועק] 1255 01:20:15,144 --> 01:20:16,243 אָדוֹם! 1256 01:20:17,213 --> 01:20:18,312 אדום, עזרה! 1257 01:20:22,451 --> 01:20:23,551 אָדוֹם! 1258 01:20:35,097 --> 01:20:37,431 [נושף, רוטן] 1259 01:20:51,881 --> 01:20:53,280 [רוטן] 1260 01:21:11,033 --> 01:21:12,900 [שואף בחדות] 1261 01:21:42,064 --> 01:21:43,163 באמבל בי. 1262 01:21:45,334 --> 01:21:47,034 [רוטן] 1263 01:21:50,039 --> 01:21:51,272 זִיוּן. 1264 01:21:53,276 --> 01:21:55,109 זִיוּן. זִיוּן. 1265 01:21:55,111 --> 01:21:56,510 Bumble Bea, Bumble Bea, תקשיב לפפה, בסדר? 1266 01:21:56,512 --> 01:21:58,045 [קלואי] אדום, עזרה! 1267 01:21:58,047 --> 01:21:59,047 [דובר צרפתית] 1268 01:22:08,024 --> 01:22:09,024 בסדר. 1269 01:22:35,251 --> 01:22:36,183 אני מבטיח, בסדר? 1270 01:22:36,185 --> 01:22:37,185 [דובר צרפתית] 1271 01:22:44,060 --> 01:22:45,459 [נאנח] 1272 01:22:51,667 --> 01:22:54,101 מַעֲשֵׂה סְדוֹם. 1273 01:22:56,238 --> 01:22:57,571 [צרחות אדומות] 1274 01:23:04,981 --> 01:23:06,080 רוץ, לחמנייה מותק! 1275 01:23:09,151 --> 01:23:11,485 [נאנחות אדומות] 1276 01:23:22,331 --> 01:23:23,564 אוי שיט. אוי שיט. 1277 01:23:38,714 --> 01:23:41,348 הקפא, בן זונה, או שאני אעשה אותך מת. 1278 01:23:47,390 --> 01:23:48,589 לא! 1279 01:23:56,665 --> 01:23:58,265 קליעה נחמדה, סאנצ'ס. 1280 01:24:02,371 --> 01:24:04,471 [נשימה מאומצת] 1281 01:24:06,042 --> 01:24:07,541 [צוחק] 1282 01:24:19,655 --> 01:24:22,222 יום עם מזל. 1283 01:24:22,224 --> 01:24:23,524 [קלואה מתנשפת] 1284 01:24:40,109 --> 01:24:42,276 [נשימה מאומצת] 1285 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 [נשבע בצרפתית] 1286 01:24:48,384 --> 01:24:50,717 [נשיפה אדומה] - [קלואה משתעלת] 1287 01:24:52,188 --> 01:24:53,287 [אדום] Honeybun! 1288 01:24:53,289 --> 01:24:56,090 אה, תודה לאל. אוי אלוהים. האם אתה בסדר? 1289 01:24:56,092 --> 01:24:57,791 אתה בסדר? אתה בסדר? בסדר. 1290 01:24:57,793 --> 01:24:59,093 באמבל בי. 1291 01:25:01,097 --> 01:25:02,729 - באמבל ביאה! זה אבא! ביאטריס! 1292 01:25:02,731 --> 01:25:03,831 אתה יכול לשמוע אותי? האם אתה בסדר? 1293 01:25:03,833 --> 01:25:05,532 ביאטריס! - הקפיא! 1294 01:25:05,534 --> 01:25:07,301 ידיים מעל לראשך. סאנצ'ס, בבקשה! 1295 01:25:07,303 --> 01:25:09,236 אמרתי, "ידיים מעל לראשך." 1296 01:25:09,238 --> 01:25:11,672 - גם אתה! אני לא מתכוון להרים ידיים. 1297 01:25:11,674 --> 01:25:15,843 גברת, יכול להיות שאני פשוט קצין שחרור, 1298 01:25:15,845 --> 01:25:18,712 אבל גם אני שוטר מזוין. 1299 01:25:18,714 --> 01:25:20,447 בסדר? 1300 01:25:20,449 --> 01:25:23,550 אני אפוצץ אותך ללא עונש מוחלט. 1301 01:25:23,552 --> 01:25:27,254 אז אני אעץ לך, שים את הידיים המזוינות שלך מעל הראש שלך, 1302 01:25:27,256 --> 01:25:30,657 או שאני אורה לירות בשניכם ולקרוא לזה יום מזוין. 1303 01:25:30,659 --> 01:25:33,494 הבת שלי שם! אז פשוט תירה בי אז חבר. 1304 01:25:33,496 --> 01:25:36,163 בסדר? הבת שלנו נמצאת בכספת הזאת, נגמר לה האוויר. 1305 01:25:36,165 --> 01:25:38,165 אם אני לא מפצח את זה עכשיו, היא מתה. 1306 01:25:42,304 --> 01:25:46,273 למען הזיון, סאנצ'ס! אני יודע שאני בחרא עמוק. אני יודע את זה. 1307 01:25:46,275 --> 01:25:49,276 רק תן לי לפצח את הכספת הזו ותוכל זרוק אותי כל עוד אתה רוצה. 1308 01:25:49,278 --> 01:25:51,845 בבקשה אל תתנו לה למות. 1309 01:25:58,554 --> 01:26:00,654 אין דברים מצחיקים. אני אשגיח עלייך. 1310 01:26:05,327 --> 01:26:07,194 פתחת זה בטוח לפני כן? 1311 01:26:07,730 --> 01:26:09,530 האם זה כספת קלה לפצח, מותק? 1312 01:26:09,532 --> 01:26:11,465 עשיתי את זה רק פעם אחת. 1313 01:26:11,800 --> 01:26:14,168 אבל עשית את זה. 1314 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 - סוג של. - "סוג של"? מה לעזאזל זה אומר? 1315 01:26:16,772 --> 01:26:18,805 זה אומר שאם אפשר לעשות את זה, אני הולך לעשות את זה. 1316 01:26:18,807 --> 01:26:20,407 עכשיו תשתוק. 1317 01:26:20,409 --> 01:26:22,309 ואז תפסיק לדבר ולעזאזל לעשות את זה. 1318 01:26:24,813 --> 01:26:26,547 בסדר. 1319 01:26:29,351 --> 01:26:30,784 [לחיצה] 1320 01:26:38,894 --> 01:26:40,427 [קלטות מתכת] 1321 01:26:43,399 --> 01:26:45,265 אני לא שומע אותה. 1322 01:26:45,267 --> 01:26:47,534 - זה בסדר. זה בסדר. אני לא יכול לשמוע אותה. 1323 01:26:49,338 --> 01:26:52,378 אני אביא אותה מפה. אני אוציא אותה החוצה. אני אוציא אותה החוצה. 1324 01:26:55,377 --> 01:26:57,277 שמונה, שתיים, ארבע. שניים, ארבעה. שניים, ארבעה. 1325 01:26:58,581 --> 01:27:00,647 [לחיצה] 1326 01:27:06,255 --> 01:27:07,788 [קלטות מתכת] 1327 01:27:14,730 --> 01:27:16,830 [לחיצה] 1328 01:27:20,436 --> 01:27:22,636 [מתכת מסתדרת במהירות] 1329 01:27:24,440 --> 01:27:26,273 באמבל בי! באמבל בי! 1330 01:27:26,275 --> 01:27:27,841 - [קלואי] אה, אוי. אה, מתוק שלי. 1331 01:27:27,843 --> 01:27:29,009 תודה לך, אבא. 1332 01:27:29,011 --> 01:27:31,011 [כולם מתנשפים] 1333 01:27:32,014 --> 01:27:33,513 תודה לך, אבא. 1334 01:27:34,516 --> 01:27:36,350 הכל בסדר, באמבל בי. 1335 01:27:39,755 --> 01:27:40,854 [אדום] אוקיי. 1336 01:27:41,423 --> 01:27:42,522 תודה לך, סאנצ'ס. 1337 01:27:49,465 --> 01:27:50,697 [קלואי] אתה בסדר? 1338 01:27:54,737 --> 01:27:55,836 לא, אדום. 1339 01:27:56,872 --> 01:27:57,971 איך שאני רואה את זה... 1340 01:28:03,279 --> 01:28:04,811 אין הוכחות. 1341 01:28:04,813 --> 01:28:06,446 אין הוכחות. אין בית משפט 1342 01:28:06,448 --> 01:28:08,582 זה הולך הכין כל אחד מהמקל הזה. 1343 01:28:10,286 --> 01:28:11,551 אתה לא הולך לפרוץ אותי? 1344 01:28:11,553 --> 01:28:13,920 באמת, זה לא הפרה 1345 01:28:13,922 --> 01:28:19,826 אם יש לך מטורף מטורף תוקף אותך באופן אקראי. 1346 01:28:19,828 --> 01:28:26,066 לְחַרְבֵּן. הם בטח אפילו יתנו לי מדליה לעצירת ההשתוללות הזו, אתה יודע? 1347 01:28:26,068 --> 01:28:29,903 תחזיר אותי שוב שוב את הרחובות המזוינים. 1348 01:28:31,674 --> 01:28:33,674 [קלואי] תודה רבה לך, סאנצ'ס. 1349 01:28:34,476 --> 01:28:35,709 תודה לך, קצין. 1350 01:28:43,419 --> 01:28:44,951 קיבלתי עבודה קשה. 1351 01:28:46,822 --> 01:28:47,954 אני לא שוטר, 1352 01:28:48,957 --> 01:28:50,724 ואני לא עובדת סוציאלית. 1353 01:28:52,094 --> 01:28:53,694 ואני חייב להיות שניהם. 1354 01:28:56,865 --> 01:28:58,699 יש דבר אחד למדתי על ... 1355 01:29:00,936 --> 01:29:02,569 בתפקיד הזה, וזה ... 1356 01:29:04,940 --> 01:29:06,606 כשאנשים מאוהבים ... 1357 01:29:10,079 --> 01:29:11,511 יש סיכוי. 1358 01:29:11,513 --> 01:29:15,115 [יללת סירנה] 1359 01:29:15,117 --> 01:29:19,019 ובכן, יש המון הפרות על תנאי כאן. 1360 01:29:19,021 --> 01:29:23,390 מוטב שתסתלק מכאן לפני שאני להתעשת ולקחת אותך פנימה. 1361 01:29:24,626 --> 01:29:26,993 תמשיך. צא מפה. 1362 01:29:26,995 --> 01:29:29,429 אנחנו הולכים הביתה עכשיו. הכל בסדר. 1363 01:29:29,431 --> 01:29:30,564 קדימה בוא נלך. 1364 01:29:37,639 --> 01:29:39,106 [נאנח] 1365 01:29:41,710 --> 01:29:43,477 [אקדח מקשקש] 1366 01:30:12,007 --> 01:30:13,774 אני אוהבת אותך, לוליטה. 1367 01:30:13,776 --> 01:30:16,877 [מרטיני ורוד מחזות "סימפטית"] 1368 01:30:26,622 --> 01:30:28,021 [אָדוֹם] אתה בסדר, מותק? 1369 01:30:28,023 --> 01:30:29,583 הם הולכים לעצור את המים שלנו. 1370 01:30:30,626 --> 01:30:33,727 ובכן, בקבוקי מים עדיף לנו. 1371 01:30:34,196 --> 01:30:35,829 לפחות אנחנו לא מפונים. 1372 01:30:35,831 --> 01:30:39,199 לא, אבל פשוט קיבלנו את ההודעה. 1373 01:30:39,201 --> 01:30:42,102 כלומר, האם ראינו את עצמנו גר כאן לנצח? 1374 01:30:42,104 --> 01:30:44,438 [צוחק] נכון. בואו פשוט נברח. 1375 01:30:45,707 --> 01:30:47,674 אני לא יודע מה שאנחנו הולכים לעשות, אדום. 1376 01:30:48,877 --> 01:30:51,678 עם כל מה שאנחנו חייבים ... 1377 01:30:51,680 --> 01:30:54,948 כמה שזה נשמע גביני, יש לנו את החיים שלנו, ואנחנו ביחד. 1378 01:30:55,851 --> 01:30:57,584 ובכן, זה הכל זה באמת חשוב. 1379 01:30:57,586 --> 01:30:58,885 הממ. 1380 01:31:02,658 --> 01:31:04,124 [אָדוֹם] אולי נחזור לפריז. 1381 01:31:04,760 --> 01:31:05,826 היית עושה את זה? 1382 01:31:05,828 --> 01:31:07,461 הייתי עושה הכל בשבילך. 1383 01:31:13,769 --> 01:31:15,969 אז זהו הסוף של הסיפור עכשיו, אמא? 1384 01:31:16,772 --> 01:31:18,505 לא, אני לא חושב שכן, מתוקה. 1385 01:31:19,241 --> 01:31:21,174 - [לדפוק בדלת] - [נביחות כלבים] 1386 01:31:24,213 --> 01:31:26,680 ששש, ששש. היי. 1387 01:31:33,856 --> 01:31:36,523 קלואי. אָדוֹם. מר בלארני? 1388 01:31:36,525 --> 01:31:39,526 זה חסר תקדים לחלוטין, תופעה. 1389 01:31:39,795 --> 01:31:40,961 [קלואי] מה זה? 1390 01:31:40,963 --> 01:31:42,496 מכרנו את כל ההצגה. 1391 01:31:42,898 --> 01:31:43,997 זו הייתה תחושה. 1392 01:31:43,999 --> 01:31:45,665 הסינים קנו שלושה. 1393 01:31:45,667 --> 01:31:47,834 הייתה מלחמת הצעות מחיר מעל היצירה הגדולה ביותר. 1394 01:31:48,203 --> 01:31:49,603 זה השיג 300,000. 1395 01:31:49,938 --> 01:31:50,971 אבל איך? 1396 01:31:50,973 --> 01:31:52,639 עם מזומן. 1397 01:31:52,641 --> 01:31:54,074 פעם אנשים ראו הציורים הסתיימו, 1398 01:31:54,076 --> 01:31:56,510 ובכן, ההצעות התחיל לזרום פנימה. 1399 01:31:56,512 --> 01:31:58,178 חלקן דרך האינטרנט, מראה בלתי נראה. אני מתכוון, 1400 01:31:58,180 --> 01:32:00,714 המילה באמת התפשטה. כלומר, זה הפך לוויראלי. 1401 01:32:00,716 --> 01:32:02,048 אז תחזיקי רגע. 1402 01:32:02,050 --> 01:32:03,650 למה אתה מתכוון, "גמור"? 1403 01:32:04,186 --> 01:32:05,685 ובכן, הדם. 1404 01:32:06,822 --> 01:32:09,089 הדם של מבקריכם. 1405 01:32:09,091 --> 01:32:10,957 הם אומרים אתה ג'ף קונס הבא. 1406 01:32:10,959 --> 01:32:13,059 יש התרגשות אדירה במהלך ההופעה הבאה שלך. 1407 01:32:13,061 --> 01:32:14,961 אני, כמובן, הייתי ... 1408 01:32:14,963 --> 01:32:16,963 הייתי מול התקדמות ניכרת. 1409 01:32:16,965 --> 01:32:19,699 אחרי הכל, אנחנו כן עובדים יחד די טוב, אתה לא חושב? 1410 01:32:19,701 --> 01:32:21,735 זה הפוך. ממ. 1411 01:32:23,272 --> 01:32:24,571 תודה לך ילד. 1412 01:32:25,207 --> 01:32:26,306 הנה אתה. 1413 01:32:28,110 --> 01:32:33,146 עכשיו, זהו, כמובן, מקדמה על מכירות שוטפות ורווחים עתידיים. 1414 01:32:34,082 --> 01:32:35,215 תום לב, והכל. 1415 01:32:35,217 --> 01:32:36,783 - רווחים עתידיים? ממ. 1416 01:32:40,088 --> 01:32:41,187 אני לא יודע. 1417 01:32:41,189 --> 01:32:44,658 אתה פשוט לא יכול תשאיר אותי מאחור, קלואה. 1418 01:32:44,660 --> 01:32:48,128 עכשיו, זכרו, לקחתי אותך למקום שאתה נמצא עכשיו. 1419 01:32:48,130 --> 01:32:50,230 - אני עשיתי אותך. אז אתה ... אנחנו נתקשר אליך, חבר. 1420 01:32:53,569 --> 01:32:55,302 הם לא הולכים לכבות את המים שלנו. 1421 01:32:55,304 --> 01:32:56,903 [כולם צוחקים] 1422 01:32:58,206 --> 01:32:59,973 הסוף. 1423 01:33:03,111 --> 01:33:04,978 - [קלואי] או! - [אדום] אוו! 1424 01:33:04,980 --> 01:33:07,914 [Trois Petit של איב מונטן הערות De Musique "מנגן] 1425 01:33:34,376 --> 01:33:37,677 [של צ'רלס אזנבור מחזות "Les Comédiens"] 1426 01:35:53,115 --> 01:35:55,014 [דלת נסגרת] 1427 01:36:06,228 --> 01:36:07,827 שתיים שלוש ארבע. 1428 01:36:07,829 --> 01:36:09,963 אחד שתיים שלוש ארבע. 1429 01:36:09,965 --> 01:36:12,365 אחד שתיים שלוש ארבע... 1430 01:36:19,975 --> 01:36:21,908 אחד שתיים שלוש ארבע... 1431 01:37:35,150 --> 01:37:38,251 [של אנה ציזון מחזה "קלואי ואדום"] 1432 01:37:49,397 --> 01:37:53,199 I לאהבתך בערתי ♪ 1433 01:37:53,201 --> 01:37:56,936 ♪ להבות בוערות חשבתי שאתה יכול להסתיר ♪ 1434 01:37:56,938 --> 01:38:01,341 ♪ אפילו לא יכול היה קבל הרבה יותר גבוה מזה ♪ 1435 01:38:04,145 --> 01:38:08,047 I פיצול, צריבה, אש בוערת ♪ 1436 01:38:08,049 --> 01:38:11,451 I שרוף אותי ממש על הקרקע ♪ 1437 01:38:11,453 --> 01:38:16,022 ♪ לא יכול, אפילו לא קבל הרבה יותר גבוה מזה ♪ 1438 01:38:18,126 --> 01:38:21,561 ♪ גם אם היינו מנסים ♪ 1439 01:38:21,563 --> 01:38:25,298 I לא פשוט להיות שקר? ♪ 1440 01:38:25,300 --> 01:38:27,934 I אבל האם אנחנו אפילו יש סיכוי ♪ 1441 01:38:27,936 --> 01:38:29,602 ♪ עם הרומנטיקה הרעה הזו ♪ 1442 01:38:29,604 --> 01:38:32,372 ♪ אני וחזרנו למיטה הזו ♪ 1443 01:38:32,374 --> 01:38:35,241 ♪ ללא קלואה ואדום ♪ 1444 01:38:35,243 --> 01:38:38,912 I אתה ואני אה, קלואה ואדום ♪ 1445 01:38:38,914 --> 01:38:42,582 I מה שאמרתי קלואי ואדום ♪ 1446 01:38:42,584 --> 01:38:45,485 I בראש שלי קלואה ואדום ♪ 1447 01:39:06,374 --> 01:39:08,274 שלום, קצין. 1448 01:39:08,276 --> 01:39:09,976 [קצין] אתה יכול להוריד את המשקפיים שלך, אֲדוֹנִי? 1449 01:39:09,978 --> 01:39:11,077 בסדר. 1450 01:39:12,305 --> 01:39:18,714 122428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.