All language subtitles for Lovengelshere is (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,178 --> 00:01:06,789 Once upon a time, 2 00:01:06,919 --> 00:01:09,182 about 3 months ago on a Tuesday, 3 00:01:09,313 --> 00:01:11,010 this thing happened 4 00:01:11,141 --> 00:01:13,186 in a peaceful, tucked-away part of the Bronx 5 00:01:13,317 --> 00:01:14,405 called City Island, 6 00:01:14,535 --> 00:01:16,233 a place that's many things. 7 00:01:16,363 --> 00:01:18,191 To the sailor, it's sailing. 8 00:01:18,322 --> 00:01:20,541 To the fisherman, it's fishing. 9 00:01:20,672 --> 00:01:23,457 To the soul searcher, it's soul searching. 10 00:01:23,588 --> 00:01:27,026 That's me! Mona Barcavella, psychic herbalist. 11 00:01:27,157 --> 00:01:31,683 I'm doing my dance to conjure up a good summer tourist trade, 12 00:01:31,814 --> 00:01:35,295 but because City Island is home to Italian Americans, 13 00:01:35,426 --> 00:01:37,167 to them, it's eating. 14 00:01:38,516 --> 00:01:42,302 Here food is king, and no place was more beloved 15 00:01:42,433 --> 00:01:45,436 than the Prince Rosario House of Cappamezza 16 00:01:45,566 --> 00:01:48,439 gourmet catering and original wedding designs, 17 00:01:48,569 --> 00:01:51,311 ruled by Sadie and Mike Cappamezza... 18 00:01:51,442 --> 00:01:53,313 More hot pepper! 19 00:01:53,444 --> 00:01:56,273 Whose Sicilian cooking was known for hot colors, 20 00:01:56,403 --> 00:01:57,753 spicy sauces, 21 00:01:57,883 --> 00:02:01,147 and jumbo portions. 22 00:02:01,278 --> 00:02:04,150 Then one day, there opened across the bay 23 00:02:04,281 --> 00:02:07,153 the Royal House of Malacici of Florence, 24 00:02:07,284 --> 00:02:10,417 continental caterers and wedding couturiers, 25 00:02:10,548 --> 00:02:13,377 owned by real blue bloods from Italy, 26 00:02:13,507 --> 00:02:16,249 Count and Contessa Malacici, 27 00:02:16,380 --> 00:02:21,037 and they brought City Islanders their northern Italian cuisine. 28 00:02:21,167 --> 00:02:23,474 Dainty, low-fat portions, 29 00:02:23,604 --> 00:02:25,476 pastel colors, 30 00:02:25,606 --> 00:02:27,521 subtle flavors. 31 00:02:27,652 --> 00:02:29,436 Ah, questo perfetto! 32 00:02:29,567 --> 00:02:31,090 It was inevitable 33 00:02:31,221 --> 00:02:35,094 between the 2 families there would be bad blood. 34 00:02:35,225 --> 00:02:38,968 Shakespeare once said, "Hey! What's in a name?" 35 00:02:39,098 --> 00:02:41,057 But he was wrong 36 00:02:41,187 --> 00:02:43,581 because Cappamezza means "half a head" 37 00:02:43,712 --> 00:02:47,803 and Malacici means "bad beans." 38 00:02:47,933 --> 00:02:49,761 The story begins fourth of July 39 00:02:49,892 --> 00:02:51,241 when our local church 40 00:02:51,371 --> 00:02:53,330 was about to put on 41 00:02:53,460 --> 00:02:54,548 its annual amateur benefit... 42 00:02:54,679 --> 00:02:57,769 What if her eyes were there, 43 00:02:57,900 --> 00:02:59,466 they in her head? 44 00:02:59,597 --> 00:03:02,687 The brightness of her cheek would shame those stars. 45 00:03:02,818 --> 00:03:04,907 O, that I were a glove upon that hand, 46 00:03:05,037 --> 00:03:07,126 that I might touch that cheek. 47 00:03:07,257 --> 00:03:09,912 Which brings us to our heroine, 48 00:03:10,042 --> 00:03:11,783 my best customer, Sadie Cappamezza... 49 00:03:11,914 --> 00:03:13,393 Ah, me. 50 00:03:13,524 --> 00:03:15,439 You give me so much more than Isabel Fasuli. 51 00:03:15,569 --> 00:03:17,528 I mean, she weighs 50 pounds more than me. 52 00:03:17,658 --> 00:03:19,443 How can I believe that's Juliet? 53 00:03:19,573 --> 00:03:22,446 Well, you got to make believe you love her, too. 54 00:03:22,576 --> 00:03:27,103 And the joy of her life, Rosario Cappamezza, 55 00:03:27,233 --> 00:03:30,106 the prince of the Prince Rosario House of Cappamezza 56 00:03:30,236 --> 00:03:32,891 gourmet catering and original wedding designs. 57 00:03:33,022 --> 00:03:34,240 Rudy, give me a break! 58 00:03:34,371 --> 00:03:35,546 I'm giving you 2/3 off, Sadie. 59 00:03:35,676 --> 00:03:36,982 Yeah? Well, it's still not enough. 60 00:03:37,113 --> 00:03:38,418 Oh, give it to her for cost. 61 00:03:38,549 --> 00:03:40,159 Mary, the food is for the church benefit. 62 00:03:40,290 --> 00:03:41,595 I want a better price than cost. 63 00:03:41,726 --> 00:03:43,946 Better than cost? We should take a loss? 64 00:03:44,076 --> 00:03:45,425 Come on, Rudy. 65 00:03:45,556 --> 00:03:47,340 When you give to God, 66 00:03:47,471 --> 00:03:48,559 you get a huge tax deduction. 67 00:03:48,689 --> 00:03:50,387 All right, half cost. 68 00:03:50,517 --> 00:03:51,344 Now you're only halfway to Heaven. 69 00:03:51,475 --> 00:03:52,432 Go to hell. 70 00:03:54,521 --> 00:03:56,480 All right, you get it for nothing. 71 00:03:56,610 --> 00:03:58,308 Here's $10 for the church. 72 00:03:59,700 --> 00:04:01,180 Good morning, Dr. Rondino. 73 00:04:01,311 --> 00:04:02,399 Good morning, Mrs. Rondino. 74 00:04:02,529 --> 00:04:03,443 Good morning. 75 00:04:03,574 --> 00:04:05,228 I break both arms. 76 00:04:05,358 --> 00:04:07,578 My son, the dottore, he fix them. 77 00:04:07,708 --> 00:04:09,972 I never saw anyone so accidental-prone 78 00:04:10,102 --> 00:04:11,974 like Mrs. Rondino. 79 00:04:12,104 --> 00:04:13,236 Her son is the most eligible doctor 80 00:04:13,366 --> 00:04:14,541 in the neighborhood, 81 00:04:14,672 --> 00:04:16,761 but her broken bones keeps him home. 82 00:04:16,892 --> 00:04:19,329 Even Mother Teresa would call a mother like that 83 00:04:19,459 --> 00:04:21,070 a bossy scuccamend. 84 00:04:21,200 --> 00:04:24,116 You know, Mrs. Rondino is not as dumb as she looks. 85 00:04:24,247 --> 00:04:26,771 Married sons, they turn on their mothers now because 86 00:04:26,902 --> 00:04:29,339 daughter-in-laws, nothing is sacred to them anymore. 87 00:04:29,469 --> 00:04:30,557 Johnny, my son Johnny, 88 00:04:30,688 --> 00:04:32,908 he married this Mamarel Louise. 89 00:04:33,038 --> 00:04:33,996 Sweet girl. 90 00:04:34,126 --> 00:04:35,998 Sweet? I said to her one day, 91 00:04:36,128 --> 00:04:38,565 "would you mind carrying my groceries, please?" 92 00:04:38,696 --> 00:04:41,090 You know what she said to me? 93 00:04:41,220 --> 00:04:43,266 "Carry your own friggin' bags, bitch." 94 00:04:43,396 --> 00:04:45,094 Oh, my God. 95 00:04:45,224 --> 00:04:47,270 Ah, and I look over at my son Johnny, 96 00:04:47,400 --> 00:04:49,359 and he's looking at her like this. 97 00:04:49,489 --> 00:04:52,057 My Rosario, he would never ever treat me like that 98 00:04:52,188 --> 00:04:54,494 when he's old enough to get married. 99 00:05:00,500 --> 00:05:01,588 So you taking anybody 100 00:05:01,719 --> 00:05:03,155 to the charity ball 101 00:05:03,286 --> 00:05:04,591 after the show? 102 00:05:04,722 --> 00:05:06,637 I'm helping pop with the pasta. 103 00:05:06,767 --> 00:05:09,640 How about I call Angela Mercandante for you? 104 00:05:09,770 --> 00:05:11,642 Ma, don't start with me. 105 00:05:11,772 --> 00:05:12,948 What about I mention you to Cathy Augustino's mother, 106 00:05:13,078 --> 00:05:14,123 and she could-- 107 00:05:14,253 --> 00:05:15,211 watch out! Ma! 108 00:05:15,341 --> 00:05:17,300 Idiot! You cut me off! 109 00:05:17,430 --> 00:05:18,431 We're going to put you out of business, 110 00:05:18,562 --> 00:05:19,563 you Sicilian swamp Guinea! 111 00:05:19,693 --> 00:05:21,521 Hey, I got the right of way! 112 00:05:21,652 --> 00:05:23,349 And you're going to put your sister's ass 113 00:05:23,480 --> 00:05:25,003 out of business, you Florentine mountain Wop! 114 00:05:25,134 --> 00:05:26,352 Rosario! 115 00:05:29,051 --> 00:05:31,009 I'm sorry I cursed, ma, 116 00:05:31,140 --> 00:05:33,490 but if these Malacicis think they're so good, 117 00:05:33,620 --> 00:05:35,709 how come they didn't stay in Italy? 118 00:05:35,840 --> 00:05:38,016 Rosario, forget about the Malacicis. 119 00:05:38,147 --> 00:05:41,063 You just think about playing Romeo tonight, 120 00:05:41,193 --> 00:05:44,022 that you're going to be even better this year 121 00:05:44,153 --> 00:05:46,329 than you was last year as Pinocchio. 122 00:05:46,459 --> 00:05:47,896 Hmm? 123 00:05:55,773 --> 00:05:56,905 Mona! 124 00:05:58,167 --> 00:05:59,516 Hi! 125 00:06:02,823 --> 00:06:04,825 This Malacici crisis is making me crazy. 126 00:06:04,956 --> 00:06:07,480 We're in debt up to here from expanding, 127 00:06:07,611 --> 00:06:09,526 and we may lose the fredericos, 128 00:06:09,656 --> 00:06:11,441 the biggest wedding of the season, 129 00:06:11,571 --> 00:06:12,746 to these intruders! 130 00:06:12,877 --> 00:06:14,705 I brought sfogliatelle. 131 00:06:14,835 --> 00:06:16,402 Ooh! My favorite! 132 00:06:18,317 --> 00:06:20,189 I don't know if my business can handle 133 00:06:20,319 --> 00:06:21,320 this kind of competition, you know? 134 00:06:21,451 --> 00:06:22,495 Mm-hmm. 135 00:06:22,626 --> 00:06:24,323 I haven't lost one pound on my new diet. 136 00:06:24,454 --> 00:06:25,585 Uh-huh. 137 00:06:25,716 --> 00:06:26,673 And my husband, 138 00:06:26,804 --> 00:06:27,631 he hasn't made love to me in weeks. 139 00:06:27,761 --> 00:06:28,675 Uh-huh. 140 00:06:28,806 --> 00:06:30,764 Well, what am I going to do, Mona? 141 00:06:30,895 --> 00:06:32,636 Is there another woman? 142 00:06:32,766 --> 00:06:36,553 Blessed Roscoe says... 143 00:06:36,683 --> 00:06:39,773 He sees your business prospering. 144 00:06:39,904 --> 00:06:42,776 The blessed Roscoe says... 145 00:06:42,907 --> 00:06:45,431 Keep looking at the sunny side. 146 00:06:45,562 --> 00:06:47,694 Oh, good. Good. 147 00:06:47,825 --> 00:06:49,696 Who's the blessed Roscoe? 148 00:06:49,827 --> 00:06:52,177 My new guide. 149 00:06:52,308 --> 00:06:54,223 What happened to the Angel Vito? 150 00:06:54,353 --> 00:06:56,921 His work was done on City Island. 151 00:06:57,052 --> 00:06:59,619 He moved on to another psychic named Shirley Ballucas 152 00:06:59,750 --> 00:07:01,665 in Bayonne, New Jersey. 153 00:07:03,667 --> 00:07:07,671 But the blessed Roscoe is a powerful presence! 154 00:07:07,801 --> 00:07:09,847 In the 17th century, 155 00:07:09,978 --> 00:07:13,764 when his eyes were gouged and his fingers chopped off 156 00:07:13,894 --> 00:07:16,810 and he was burnt at the stake, 157 00:07:16,941 --> 00:07:21,815 he smiled and said, "don't feel guilty." 158 00:07:21,946 --> 00:07:25,602 That's why he's known as the merry martyr. 159 00:07:25,732 --> 00:07:27,865 You tell him I'm really pleased to meet him. 160 00:07:27,996 --> 00:07:30,607 The blessed Roscoe knows youse are. 161 00:07:30,737 --> 00:07:32,522 Here. 162 00:07:32,652 --> 00:07:35,438 Wear this Rose oil when you're meeting customers. 163 00:07:35,568 --> 00:07:38,180 The money will come floating in. 164 00:07:38,310 --> 00:07:40,443 About your diet, 165 00:07:40,573 --> 00:07:42,836 maybe you're having trouble because you're afraid, 166 00:07:42,967 --> 00:07:46,536 like I am, that every man wants me sexually. 167 00:07:48,451 --> 00:07:50,627 About your husband... 168 00:07:50,757 --> 00:07:51,671 Yeah? 169 00:07:51,802 --> 00:07:53,456 The blessed Roscoe says 170 00:07:53,586 --> 00:07:56,372 there's no other woman in his life. 171 00:07:56,502 --> 00:07:57,677 And who's Fidella? 172 00:07:57,808 --> 00:07:59,418 Oh, that's our cat. 173 00:07:59,549 --> 00:08:01,420 He plays with her a lot. 174 00:08:01,551 --> 00:08:03,596 Oh, that will taper off. 175 00:08:03,727 --> 00:08:05,729 Here. 176 00:08:05,859 --> 00:08:08,297 Burn these in your bedroom, 177 00:08:08,427 --> 00:08:11,822 and he'll want lust from you. 178 00:08:11,952 --> 00:08:15,173 The blessed Roscoe says it will be heartfelt but quick. 179 00:08:15,304 --> 00:08:17,654 Look, it's a start. 180 00:08:17,784 --> 00:08:20,396 About Rosario... 181 00:08:20,526 --> 00:08:21,919 Mmm... 182 00:08:22,050 --> 00:08:24,400 I'm smelling a little problem... 183 00:08:24,530 --> 00:08:26,358 But a deep one. 184 00:08:26,489 --> 00:08:28,708 Oh, no. 185 00:08:28,839 --> 00:08:30,841 Yes. I'm smelling him falling in love with a girl 186 00:08:30,971 --> 00:08:34,801 he's saying poetry to. Uh-huh. That's her. 187 00:08:37,021 --> 00:08:38,457 He's playing Romeo tonight, 188 00:08:38,588 --> 00:08:39,763 but it couldn't be with this Juliet. 189 00:08:39,893 --> 00:08:42,200 Here. Smell for yourself. 190 00:08:43,941 --> 00:08:47,466 I'm smelling him loving so passionately, 191 00:08:47,597 --> 00:08:49,860 nothing stands in his way. 192 00:08:49,990 --> 00:08:52,906 This girl playing Juliet--Isabel Fasuli-- 193 00:08:53,037 --> 00:08:55,474 she's... She's a Scuccamend! 194 00:08:55,605 --> 00:08:57,476 And we're catering her wedding. 195 00:08:57,607 --> 00:08:59,739 She's marrying Vinny Baldilamente. 196 00:08:59,870 --> 00:09:01,350 Blessed Roscoe? 197 00:09:03,003 --> 00:09:05,528 Blessed Roscoe agrees. 198 00:09:07,138 --> 00:09:10,533 I--I never thought I'd lose him this soon. 199 00:09:13,623 --> 00:09:14,754 Oh, boy. 200 00:09:16,278 --> 00:09:18,193 Oh, boy. 201 00:09:20,151 --> 00:09:21,892 The meats don't go in the sauce yet! 202 00:09:22,022 --> 00:09:23,328 That's stupid! 203 00:09:23,459 --> 00:09:25,722 Any dummy will tell you they're ready for the sauce! 204 00:09:25,852 --> 00:09:26,679 I catch you messing with my sauce again 205 00:09:26,810 --> 00:09:28,028 behind my back, 206 00:09:28,159 --> 00:09:28,855 I'm going to kick you out of the kitchen! 207 00:09:28,986 --> 00:09:29,813 You're going to kick your sauce 208 00:09:29,943 --> 00:09:31,206 out of the kitchen! 209 00:09:31,336 --> 00:09:33,904 Hey! What's going on here? 210 00:09:34,034 --> 00:09:34,905 Look at my meat. 211 00:09:35,035 --> 00:09:35,949 Is it ready for the sauce yet? 212 00:09:36,080 --> 00:09:38,474 No. You got to get out more fat. 213 00:09:38,604 --> 00:09:40,476 You're crazy! As crazy as him. 214 00:09:40,606 --> 00:09:42,652 Ma, put your tooth back in. 215 00:09:42,782 --> 00:09:44,480 I can't remember where I put it. 216 00:09:44,610 --> 00:09:45,959 And don't call us crazy no more. 217 00:09:46,090 --> 00:09:48,527 I always call you crazy. It never bothered you before. 218 00:09:48,658 --> 00:09:50,486 It always bothered me. 219 00:09:50,616 --> 00:09:51,748 It bothers you, too? 220 00:09:51,878 --> 00:09:52,879 Of course! 221 00:09:53,010 --> 00:09:54,838 Well, you should have told me sooner. 222 00:09:54,968 --> 00:09:57,145 I'm too old to change now. 223 00:09:57,275 --> 00:09:58,885 Mikey... 224 00:09:59,016 --> 00:10:01,540 I got to talk to you in private. 225 00:10:01,671 --> 00:10:03,412 Can we go up to the house? 226 00:10:03,542 --> 00:10:04,630 Sure. 227 00:10:06,154 --> 00:10:08,025 Rocco, stay with the sauce. 228 00:10:08,156 --> 00:10:09,940 She tries anything funny, 229 00:10:10,070 --> 00:10:12,812 you throw yourself in front of the pot. 230 00:10:15,163 --> 00:10:18,383 Mike, will you promise me that if I tell you this problem, 231 00:10:18,514 --> 00:10:20,777 you ain't gonna make fun of me? 232 00:10:20,907 --> 00:10:21,908 I promise. 233 00:10:22,039 --> 00:10:24,302 You know that I'm psychic. 234 00:10:24,433 --> 00:10:25,869 Yeah? 235 00:10:25,999 --> 00:10:27,914 And so is my friend Mona. 236 00:10:28,045 --> 00:10:30,003 Mona the nut? 237 00:10:30,134 --> 00:10:32,441 Mona is not a nut. 238 00:10:32,571 --> 00:10:35,444 She's a clairvoyant for a living, 239 00:10:35,574 --> 00:10:38,490 and the blessed Roscoe told Mona... 240 00:10:40,100 --> 00:10:42,929 That Rosario is going to fall in love 241 00:10:43,060 --> 00:10:46,063 and give up everything for his Juliet. 242 00:10:46,194 --> 00:10:48,979 Every week, Mona's got a different 243 00:10:49,109 --> 00:10:50,850 Saint or angel that nobody ever heard of 244 00:10:50,981 --> 00:10:52,939 who speaks only to her. 245 00:10:53,070 --> 00:10:55,507 How can you believe this stuff? 246 00:10:55,638 --> 00:10:58,989 Because Mona helps me find the invisible forces here. 247 00:10:59,119 --> 00:11:02,993 It helps me discover what I'm doing here on earth. 248 00:11:03,123 --> 00:11:05,952 I discussed it in my prayers with the Holy Mother, 249 00:11:06,083 --> 00:11:07,911 and she said it was ok with her. 250 00:11:08,041 --> 00:11:09,042 You want me to ask her again? 251 00:11:09,173 --> 00:11:10,392 I'm going to ask her again. 252 00:11:10,522 --> 00:11:12,437 Dear Holy Mother-- no, no, no. 253 00:11:12,568 --> 00:11:14,396 Look, don't bother the Holy Mother 254 00:11:14,526 --> 00:11:15,440 with something like this. 255 00:11:15,571 --> 00:11:17,355 Look, uh... I'm a little tired. 256 00:11:17,486 --> 00:11:18,922 I want to take a nap. 257 00:11:19,052 --> 00:11:19,792 You want to take a nap with me? 258 00:11:19,923 --> 00:11:20,924 Nap? 259 00:11:21,054 --> 00:11:23,274 Yeah. 260 00:11:23,405 --> 00:11:24,884 Yeah. 261 00:11:25,015 --> 00:11:27,539 Ok. I'll be right back. 262 00:12:35,128 --> 00:12:37,130 I got Fidella in the middle 263 00:12:37,261 --> 00:12:39,350 so you can hold her, too. 264 00:12:49,099 --> 00:12:51,231 As is a winged messenger of Heaven 265 00:12:51,362 --> 00:12:54,191 into the white-upturned wandering eyes, 266 00:12:54,322 --> 00:12:56,889 the lazy-pacing clouds and sails 267 00:12:57,020 --> 00:12:59,065 upon the bosom of the air... 268 00:13:00,240 --> 00:13:01,981 Of mortals that fall back to gaze on him 269 00:13:02,112 --> 00:13:05,071 when he bestrides the lazy, puffing clouds. 270 00:13:05,202 --> 00:13:07,596 O Romeo! 271 00:13:07,726 --> 00:13:09,119 Romeo! 272 00:13:09,249 --> 00:13:11,513 Whereforth art thou Romeo? 273 00:13:11,643 --> 00:13:13,863 Deny thy father! 274 00:13:13,993 --> 00:13:16,126 And refuse thy na-a-a... 275 00:13:25,135 --> 00:13:27,355 Ohh! Oh! 276 00:13:27,485 --> 00:13:30,532 I hope I didn't do that with my negative thoughts. 277 00:13:30,662 --> 00:13:32,490 Are you all right, Isabel? 278 00:13:32,621 --> 00:13:34,362 I can't move my leg! 279 00:13:36,102 --> 00:13:37,974 Rosario, go get Dr. Rondino. 280 00:13:38,104 --> 00:13:39,976 Tell him to come right over. 281 00:13:40,106 --> 00:13:42,021 How did this happen, Miss DeLuca? 282 00:13:42,152 --> 00:13:44,023 I seen the whole episode, Monsignor. 283 00:13:44,154 --> 00:13:45,721 She overacted with the foot 284 00:13:45,851 --> 00:13:47,375 and tumbled down like a wounded rhino. 285 00:13:47,505 --> 00:13:48,724 Forsooth. 286 00:13:48,854 --> 00:13:51,161 Don't call me no rhino, zits breath. 287 00:13:51,291 --> 00:13:54,077 How am I supposed to get married tomorrow? 288 00:13:54,207 --> 00:13:56,862 I hate this stupid play! 289 00:13:56,993 --> 00:13:59,865 I told you the balcony was made of plywood. 290 00:13:59,996 --> 00:14:02,128 Why did you stamp your foot? 291 00:14:02,259 --> 00:14:04,087 I should have harnessed her 292 00:14:04,217 --> 00:14:06,263 to the wall, Dr. Rondino. 293 00:14:06,394 --> 00:14:08,744 Oh, no, no. It wouldn't have helped, Miss DeLuca. 294 00:14:08,874 --> 00:14:10,180 It's not broken. 295 00:14:10,310 --> 00:14:12,878 No. You just stay off it for 24 hours, 296 00:14:13,009 --> 00:14:14,880 and you'll be marching down the aisle. 297 00:14:15,011 --> 00:14:17,230 All right, boys, help her out to my car. 298 00:14:17,361 --> 00:14:19,755 We've got to get you home and get that leg iced. 299 00:14:20,886 --> 00:14:22,061 What a buffalo! 300 00:14:22,192 --> 00:14:23,802 Shut up, you shithead! 301 00:14:23,933 --> 00:14:25,108 24 hours! 302 00:14:25,238 --> 00:14:26,849 I guess we'll have to 303 00:14:26,979 --> 00:14:28,067 have the understudy play Juliet. 304 00:14:28,198 --> 00:14:29,634 Understudy? 305 00:14:29,765 --> 00:14:33,116 Oh, Nicco--where is Niccolina Sousto? 306 00:14:33,246 --> 00:14:36,946 Niccolina, where are you going? 307 00:14:37,076 --> 00:14:39,252 I don't know the whole part. 308 00:14:39,383 --> 00:14:42,125 I'll whisper the words to you off the stage. 309 00:14:42,255 --> 00:14:44,214 Please, father, don't make me do this. 310 00:14:44,344 --> 00:14:45,650 Niccolina, 311 00:14:45,781 --> 00:14:47,957 you only have to do your best. 312 00:14:48,087 --> 00:14:49,001 Aah! 313 00:14:53,353 --> 00:14:55,181 Ok, Niccolina, 314 00:14:55,312 --> 00:14:57,053 we'll try to find somebody else 315 00:14:57,183 --> 00:14:59,969 to play the part. 316 00:15:00,099 --> 00:15:03,189 I know the part, Miss DeLuca. I always wanted to play it. 317 00:15:03,320 --> 00:15:05,061 No, no, no, Francis! 318 00:15:05,191 --> 00:15:06,889 You're too good as the nurse, 319 00:15:07,019 --> 00:15:09,021 and it would be too hard to replace you. 320 00:15:09,152 --> 00:15:10,588 Isn't that right, Monsignor? 321 00:15:10,719 --> 00:15:12,547 What else can we do, Sadie? 322 00:15:12,677 --> 00:15:14,287 We're sold out. 323 00:15:14,418 --> 00:15:16,289 We'll have to give refunds. 324 00:15:16,420 --> 00:15:18,857 Why don't we call all the dramatic schools, 325 00:15:18,988 --> 00:15:21,381 and we'll find some really nice girl 326 00:15:21,512 --> 00:15:23,688 who can read the part from the script? 327 00:15:23,819 --> 00:15:25,995 This is a very good idea, Sadie. 328 00:15:26,125 --> 00:15:30,303 But let's make sure that all the girls send over 329 00:15:30,434 --> 00:15:32,392 their most recent photographs 330 00:15:32,523 --> 00:15:34,830 with their hobbies, their future ambitions, 331 00:15:34,960 --> 00:15:36,701 and their religious attitudes. 332 00:15:36,832 --> 00:15:38,747 Why do I have to be here? 333 00:15:38,877 --> 00:15:40,313 This may be the girl 334 00:15:40,444 --> 00:15:41,967 we have to spend the rest of our lives with. 335 00:15:42,098 --> 00:15:43,795 You can stop calling. 336 00:15:43,926 --> 00:15:45,754 This couple just came in 337 00:15:45,884 --> 00:15:47,843 and made a donation, 338 00:15:47,973 --> 00:15:50,106 and then they told me 339 00:15:50,236 --> 00:15:52,848 their daughter played that part. 340 00:15:52,978 --> 00:15:56,591 She'll play Juliet to your son's Romeo. 341 00:15:56,721 --> 00:15:58,114 You look familiar. 342 00:15:58,244 --> 00:15:59,419 Is possible. 343 00:15:59,550 --> 00:16:01,726 Mr. and Mrs. Cappamezza, 344 00:16:01,857 --> 00:16:05,164 meet Count and Contessa Malacici. 345 00:16:05,295 --> 00:16:07,558 Pleasure. 346 00:16:07,689 --> 00:16:09,081 Ciao. 347 00:16:09,212 --> 00:16:10,605 Ciao. 348 00:16:10,735 --> 00:16:11,780 Monsignore. 349 00:16:11,910 --> 00:16:12,911 Monsignore. 350 00:16:13,042 --> 00:16:15,435 Look, Sadie, it's... It's just for one night, 351 00:16:15,566 --> 00:16:17,786 so let's not make a big thing out of it, ok? 352 00:16:17,916 --> 00:16:19,701 Ok, Sadie? Sadie? 353 00:16:19,831 --> 00:16:21,703 Feel better? 354 00:16:21,833 --> 00:16:23,182 A little. 355 00:16:23,313 --> 00:16:24,836 There must be a way 356 00:16:24,967 --> 00:16:26,969 I can turn around what Mona said is going to happen. 357 00:16:27,099 --> 00:16:29,188 Look... 358 00:16:29,319 --> 00:16:31,147 You think I want Rosario to ejaculate himself 359 00:16:31,277 --> 00:16:33,584 out of this family prematurely? 360 00:16:35,325 --> 00:16:36,500 But, Sadie, did anything 361 00:16:36,631 --> 00:16:39,895 Mona ever tell you would happen happen? 362 00:16:40,025 --> 00:16:41,331 Practically everything. 363 00:16:41,461 --> 00:16:44,334 How come she told you that we're 364 00:16:44,464 --> 00:16:45,814 going to be rich, and we're in debt... 365 00:16:45,944 --> 00:16:48,338 That your mother was going to move out, 366 00:16:48,468 --> 00:16:51,341 and she just asked us for a new mattress... 367 00:16:51,471 --> 00:16:52,777 That your friend Sally was going to have 368 00:16:52,908 --> 00:16:55,780 the best year of her life, 369 00:16:55,911 --> 00:16:57,913 and she died? How come? 370 00:16:58,043 --> 00:17:00,393 Oh, ye of little faith. 371 00:17:00,524 --> 00:17:04,397 Once we raise enough money to franchise our sauces 372 00:17:04,528 --> 00:17:07,183 and our wedding creations, we are going to be rich. 373 00:17:07,313 --> 00:17:09,011 And my mother still may move out, 374 00:17:09,141 --> 00:17:11,361 and she'll take her new mattress with her. 375 00:17:11,491 --> 00:17:12,841 My girlfriend Sally, she could be having 376 00:17:12,971 --> 00:17:17,193 her best year ever right now in Heaven. 377 00:17:17,323 --> 00:17:20,413 Ma! Pop! I just heard about the Malacici girl. 378 00:17:20,544 --> 00:17:22,851 Pop, could you imagine them asking me to play Romeo 379 00:17:22,981 --> 00:17:26,289 opposite the daughter of that Florentine? 380 00:17:26,419 --> 00:17:29,118 Every bone in my body tells me I should quit right now 381 00:17:29,248 --> 00:17:30,467 and forget about it. 382 00:17:30,598 --> 00:17:33,296 Oh, honey, if you feel like that-- 383 00:17:33,426 --> 00:17:34,776 but the show must go on. 384 00:17:34,906 --> 00:17:36,299 Miss DeLuca wants me to go 385 00:17:36,429 --> 00:17:38,083 introduce myself before rehearsal. 386 00:17:38,214 --> 00:17:40,216 I'm going to go with you! 387 00:17:40,346 --> 00:17:41,913 What for? 388 00:17:42,044 --> 00:17:43,175 It will give me 389 00:17:43,306 --> 00:17:44,916 a chance to see their operation. 390 00:17:45,047 --> 00:17:45,917 But I got to go home first and change into something 391 00:17:46,048 --> 00:17:47,353 a little more apropos. 392 00:17:52,054 --> 00:17:53,795 Mmm! Mozzarella. 393 00:17:53,925 --> 00:17:55,884 Delizioso. 394 00:17:56,014 --> 00:17:58,451 God almighty! Get a load of this place! 395 00:17:58,582 --> 00:18:00,105 I mean, these people wouldn't know a hot sausage 396 00:18:00,236 --> 00:18:01,193 if they fell over one. 397 00:18:03,631 --> 00:18:05,676 Makes me sick to go in there. 398 00:18:05,807 --> 00:18:06,764 Maybe--ow! 399 00:18:06,895 --> 00:18:08,331 Are you all right, ma? 400 00:18:08,461 --> 00:18:10,333 Oh, do I have a bump? 401 00:18:10,463 --> 00:18:11,856 Here. Let me see. 402 00:18:11,987 --> 00:18:13,858 Nah. It's all right, ma. 403 00:18:13,989 --> 00:18:16,252 Ha! This Romeo is a mama's boy. 404 00:18:16,382 --> 00:18:18,384 What masculine boy kisses a mother 405 00:18:18,515 --> 00:18:19,995 on the eye after 3 years old? 406 00:18:26,392 --> 00:18:27,655 Hi. I'm Rosario Cappamezza. 407 00:18:27,785 --> 00:18:28,830 Si. 408 00:18:28,960 --> 00:18:30,440 This is my-- 409 00:18:30,570 --> 00:18:32,355 yes. We have met at the church. 410 00:18:32,485 --> 00:18:35,271 Uh...um, I thought I would 411 00:18:35,401 --> 00:18:38,317 chaperone the children to rehearsal 412 00:18:38,448 --> 00:18:43,540 because I wanted to be socially au courant, 413 00:18:43,671 --> 00:18:47,283 and, uh, because I'm the mother. 414 00:18:47,413 --> 00:18:48,501 Uh, ahem. 415 00:18:48,632 --> 00:18:50,155 Please come in. 416 00:18:54,377 --> 00:18:56,814 Oh...beautiful. 417 00:19:00,122 --> 00:19:02,559 Uh, Gina just returned from her boarding school, 418 00:19:02,690 --> 00:19:05,214 and she's taking her beauty bath. 419 00:19:05,344 --> 00:19:07,216 Please to sit down, eh? 420 00:19:42,207 --> 00:19:43,469 Ahem. 421 00:19:45,428 --> 00:19:48,126 Uh, may we offer you some refreshment? 422 00:19:48,257 --> 00:19:50,563 We have profiterole, tiramisu, 423 00:19:50,694 --> 00:19:53,262 banana torte, 8 kinds of gelati, 424 00:19:53,392 --> 00:19:55,133 and 6 kinds of sorbetto. 425 00:19:55,264 --> 00:19:56,700 All fresh... 426 00:19:56,831 --> 00:20:00,182 Homemade, home-grown, and hand-decorated. 427 00:20:00,312 --> 00:20:01,574 No, thank you. 428 00:20:01,705 --> 00:20:03,446 We make all the same desserts, 429 00:20:03,576 --> 00:20:05,404 plus zuppa inglese, 430 00:20:05,535 --> 00:20:07,189 zabaione, coppa di marrone. 431 00:20:07,319 --> 00:20:10,453 Don't tell me you make your own chocolate. 432 00:20:10,583 --> 00:20:13,282 Milk, bittersweet, nougat, 433 00:20:13,412 --> 00:20:15,414 and white with nuts. 434 00:20:15,545 --> 00:20:19,244 From a recipe that is 400 years old? 435 00:20:19,375 --> 00:20:21,551 From a recipe that Frank Sinatra himself 436 00:20:21,681 --> 00:20:23,945 said was the best he ever tasted 437 00:20:24,075 --> 00:20:25,163 on City Island. 438 00:20:25,294 --> 00:20:26,599 The president of Italy 439 00:20:26,730 --> 00:20:30,429 once ate 2 portions of our Risotto con funghi. 440 00:20:33,171 --> 00:20:35,521 During the Pope's visit in 1982, 441 00:20:35,652 --> 00:20:38,220 the Holy Father had 3 portions 442 00:20:38,350 --> 00:20:41,179 of our clams posillipo, to go. 443 00:20:41,310 --> 00:20:43,268 In 4 centuries of operation, 444 00:20:43,399 --> 00:20:45,270 our restaurant in Firenze was visited 445 00:20:45,401 --> 00:20:48,447 by 2 nuns who later were canonized-- 446 00:20:48,578 --> 00:20:50,188 Santa Teresa Demontania 447 00:20:50,319 --> 00:20:52,147 and Santa Rudolpha Legatti, 448 00:20:52,277 --> 00:20:53,583 for whom our Bronzino 449 00:20:53,713 --> 00:20:57,326 in Brodetto di Rudolpha was named. Eh. 450 00:21:00,329 --> 00:21:02,548 Our dishwasher speaks Chinese. 451 00:21:02,679 --> 00:21:04,550 Oh. 452 00:21:04,681 --> 00:21:06,378 Oh. 453 00:21:48,725 --> 00:21:50,553 Ah, carina. 454 00:21:50,683 --> 00:21:53,469 This is our daughter Regina. 455 00:21:53,599 --> 00:21:55,123 Uh, hi. 456 00:21:55,253 --> 00:21:56,124 Ahem. Uh, this-- 457 00:21:56,254 --> 00:21:58,604 this is my mother Sadie Cappamezza, 458 00:21:58,735 --> 00:22:01,172 and I'm R-r-r... 459 00:22:01,303 --> 00:22:04,045 Oh, Rosario Cappamezza. 460 00:22:04,175 --> 00:22:06,308 How do you do? 461 00:22:06,438 --> 00:22:07,352 Gina has consented 462 00:22:07,483 --> 00:22:09,572 to play the part of Juliet, 463 00:22:09,702 --> 00:22:11,574 even though she must leave tomorrow. 464 00:22:11,704 --> 00:22:13,271 Oh, where are you going? 465 00:22:13,402 --> 00:22:14,664 Paris. 466 00:22:14,794 --> 00:22:16,318 For the summer, 467 00:22:16,448 --> 00:22:18,668 to study with the ballet russe. 468 00:22:18,798 --> 00:22:20,104 Paris, France? 469 00:22:20,235 --> 00:22:21,540 Oh, there's so much more to do there 470 00:22:21,671 --> 00:22:22,715 than there is here. 471 00:22:22,846 --> 00:22:24,674 You can climb the Eiffel Tower, 472 00:22:24,804 --> 00:22:26,763 and you can go to the cancan. 473 00:22:26,894 --> 00:22:28,634 Well, uh, we should go. We're going to be late. 474 00:22:28,765 --> 00:22:30,636 It was nice meeting youse. 475 00:22:35,032 --> 00:22:36,599 Stupido! 476 00:22:38,731 --> 00:22:40,646 I'm sorry. I'm sorry. 477 00:22:40,777 --> 00:22:43,736 Don't you yell at my son! 478 00:22:43,867 --> 00:22:46,739 He--he bumps himself a lot when he's happy, 479 00:22:46,870 --> 00:22:49,525 and he's very happy that he has a... 480 00:22:49,655 --> 00:22:51,048 A thin Juliet. 481 00:22:59,274 --> 00:23:01,580 You have a very nice bathroom. 482 00:23:06,324 --> 00:23:09,066 So, uh, can I drop you anywhere, ma? 483 00:23:11,199 --> 00:23:12,548 Drop me? 484 00:23:12,678 --> 00:23:14,202 Well, yeah. 485 00:23:14,332 --> 00:23:16,204 When Miss DeLuca first works with an actor, 486 00:23:16,334 --> 00:23:19,163 she doesn't like to have any eyewitnesses-- 487 00:23:19,294 --> 00:23:22,079 I mean, uh, amateur nonactors. 488 00:23:25,822 --> 00:23:28,738 So, ma, can I drop you or what? 489 00:23:28,868 --> 00:23:31,523 No, no, no. It's not far. I'll walk. 490 00:23:31,654 --> 00:23:33,090 Ok. 491 00:23:43,709 --> 00:23:46,016 You dress funny. 492 00:23:48,801 --> 00:23:50,673 I like it. 493 00:23:50,803 --> 00:23:52,240 Aah! 494 00:23:59,595 --> 00:24:02,598 Oh, I'm smelling her. 495 00:24:02,728 --> 00:24:04,339 I'm smelling her. 496 00:24:04,469 --> 00:24:06,210 Is this new Juliet 497 00:24:06,341 --> 00:24:07,733 the one that my Rosario 498 00:24:07,864 --> 00:24:10,562 is going to give up his life for? 499 00:24:10,693 --> 00:24:11,607 Big bosom... 500 00:24:11,737 --> 00:24:14,131 Strong thighs... 501 00:24:14,262 --> 00:24:15,611 Small culo? 502 00:24:15,741 --> 00:24:17,004 Yeah. 503 00:24:17,134 --> 00:24:18,570 That's her. 504 00:24:20,659 --> 00:24:23,271 The blessed Roscoe Corroborates. 505 00:24:23,401 --> 00:24:25,186 Well, at least she's leaving tomorrow. 506 00:24:25,316 --> 00:24:27,710 So...maybe no damage can be done 507 00:24:27,840 --> 00:24:30,104 between now and then. Am I right? 508 00:24:32,367 --> 00:24:33,150 What does the blessed Roscoe say 509 00:24:33,281 --> 00:24:34,673 I should do? 510 00:24:34,804 --> 00:24:36,545 Nothing. 511 00:24:36,675 --> 00:24:38,503 Love... 512 00:24:38,634 --> 00:24:41,811 Is all there is. 513 00:24:41,941 --> 00:24:44,292 Love is all there is? 514 00:24:45,858 --> 00:24:47,817 How did the candles work? 515 00:24:47,947 --> 00:24:50,559 My husband told me to hold the cat, too. 516 00:24:50,689 --> 00:24:54,563 Oh! I made a mistake. 517 00:24:54,693 --> 00:24:57,740 Those candles are for young honeymooners in trouble. 518 00:24:57,870 --> 00:25:00,830 You need something for older eroticism that's capsizing. 519 00:25:00,960 --> 00:25:02,658 Here. 520 00:25:02,788 --> 00:25:05,313 When these burn down to the genital area, 521 00:25:05,443 --> 00:25:08,185 he'll be sure to grab you, not the cat. 522 00:25:08,316 --> 00:25:09,665 Oh, thanks. 523 00:25:09,795 --> 00:25:12,885 Ok. That's, um... $9 for the candles, 524 00:25:13,016 --> 00:25:14,583 $30 for the reading-- 525 00:25:14,713 --> 00:25:15,627 look, about Rosario, 526 00:25:15,758 --> 00:25:18,630 i--i just can't do nothing? 527 00:25:18,761 --> 00:25:21,546 He's too young to ruin his life. 528 00:25:23,026 --> 00:25:24,549 Hold the phone. 529 00:25:36,387 --> 00:25:38,737 Take these 2 birds. 530 00:25:38,868 --> 00:25:42,654 The one with the yellow ring is the male. 531 00:25:42,785 --> 00:25:44,743 He represents your son. 532 00:25:44,874 --> 00:25:47,659 Keep sprinkling oregano on his tail-- 533 00:25:47,790 --> 00:25:50,923 the desire for higher education. 534 00:25:51,054 --> 00:25:54,579 The other one is the female. 535 00:25:54,710 --> 00:25:56,581 Squint your eyes. 536 00:25:56,712 --> 00:25:58,583 You see her aura? 537 00:25:58,714 --> 00:26:00,542 Right now it's white 538 00:26:00,672 --> 00:26:02,892 because the blessed Roscoe is present. 539 00:26:03,022 --> 00:26:05,895 This is an aura duster. 540 00:26:06,025 --> 00:26:08,854 Keep dusting her aura 541 00:26:08,985 --> 00:26:11,814 to keep her love for Rosario pure. 542 00:26:12,945 --> 00:26:15,034 Don't let it turn orange, 543 00:26:15,165 --> 00:26:17,994 or you're in the danger, lower-crotch area. 544 00:26:18,125 --> 00:26:19,822 And here. Keep reciting this chant 545 00:26:19,952 --> 00:26:22,825 to the 2 birds. 546 00:26:22,955 --> 00:26:25,828 "He is love deep. 547 00:26:25,958 --> 00:26:29,614 "He is sacrifice all. 548 00:26:29,745 --> 00:26:32,965 "He is education's first. 549 00:26:33,096 --> 00:26:35,881 He is in it for the long haul." 550 00:26:36,012 --> 00:26:37,579 Ok. 551 00:26:37,709 --> 00:26:39,842 That's, um, $3.00 for the oregano, 552 00:26:39,972 --> 00:26:41,800 $24.50 for the aura duster, 553 00:26:41,931 --> 00:26:43,889 $42.50 for the birds, 554 00:26:44,020 --> 00:26:46,501 a buck and a half for the chant. 555 00:26:46,631 --> 00:26:49,808 He is love deep. 556 00:26:49,939 --> 00:26:52,855 He is sacrifice all. 557 00:26:52,985 --> 00:26:55,988 But his education's first. 558 00:26:56,119 --> 00:26:58,600 All right, as soon as she's in the costume, 559 00:26:58,730 --> 00:27:00,558 we're going to start the rehearsal. 560 00:27:00,689 --> 00:27:02,604 Yes, Miss DeLuca. We know. 561 00:27:02,734 --> 00:27:04,867 I hear... 562 00:27:04,997 --> 00:27:07,783 That the new Juliet's dress 563 00:27:07,913 --> 00:27:10,264 had to be opened up this much on top. 564 00:27:10,394 --> 00:27:12,440 That's how big her titties are. 565 00:27:12,570 --> 00:27:14,355 I wish I had that problem. 566 00:27:14,485 --> 00:27:15,269 Every night, 567 00:27:15,399 --> 00:27:17,140 I pray that mine will grow bigger. 568 00:27:17,271 --> 00:27:19,577 My mother says it ain't the size that counts. 569 00:27:19,708 --> 00:27:21,013 It's the quality. 570 00:27:21,144 --> 00:27:22,754 That's because your mother got small titties. 571 00:27:24,756 --> 00:27:25,888 I hope she's built better than Isabel. 572 00:27:26,018 --> 00:27:27,977 I mean, with her belly, 573 00:27:28,107 --> 00:27:29,631 the audience wouldn't even have seen me. 574 00:27:29,761 --> 00:27:30,762 Yeah, well, I hear she's from Italy, 575 00:27:30,893 --> 00:27:31,850 so she don't talk English 576 00:27:31,981 --> 00:27:32,982 too good like us. 577 00:27:33,112 --> 00:27:34,984 Where do you think Romeo and Juliet lived? 578 00:27:35,114 --> 00:27:35,941 In England. 579 00:27:36,072 --> 00:27:38,030 Ain't that where Shakespeare lives? 580 00:27:38,161 --> 00:27:40,424 Shakespeare's dead, you dope. 581 00:27:40,555 --> 00:27:42,861 How do I know? I don't watch PMS. 582 00:27:42,992 --> 00:27:44,820 I got ham and provolone. 583 00:27:44,950 --> 00:27:46,778 I got anchovies. 584 00:27:46,909 --> 00:27:48,954 I got eggs. 585 00:27:49,085 --> 00:27:51,522 Hey, Ronny, your pizza's here! 586 00:27:51,653 --> 00:27:53,524 Hey! Where's the pepperoni? 587 00:27:57,006 --> 00:27:57,833 Marrone! 588 00:28:01,706 --> 00:28:03,012 Snack time is over! 589 00:28:03,142 --> 00:28:04,753 All right, come on. Let's get to work. 590 00:28:06,450 --> 00:28:07,799 All right. 591 00:28:07,930 --> 00:28:10,062 Gina, you have just met Rosario, 592 00:28:10,193 --> 00:28:12,195 so I want to assure you 593 00:28:12,326 --> 00:28:14,632 that the kisses will be done discreetly, huh? 594 00:28:14,763 --> 00:28:16,721 All right. With your bodies apart, 595 00:28:16,852 --> 00:28:20,725 you're going to just let your lips just brush lightly, 596 00:28:20,856 --> 00:28:24,120 lightly, like a butterfly's wings on a Rose petal, 597 00:28:24,251 --> 00:28:26,427 'cause you got to leave the passion 598 00:28:26,557 --> 00:28:28,037 to the audience's imagination. 599 00:28:28,167 --> 00:28:30,213 All right? Go ahead. 600 00:28:30,344 --> 00:28:33,042 Wait! Keep this much space between your torsos. 601 00:28:33,172 --> 00:28:36,654 Now. Ok, let your lips just touch 602 00:28:36,785 --> 00:28:39,440 for one brief instant. 603 00:28:39,570 --> 00:28:40,658 Perfect! 604 00:28:40,789 --> 00:28:42,051 Ok, everybody, come on! 605 00:28:42,181 --> 00:28:44,619 Places for the top of the show! 606 00:28:46,795 --> 00:28:49,711 My granddaughter Rita's playing the part of Tybault. 607 00:28:49,841 --> 00:28:52,975 Mikey, if you could have seen the way he drooled 608 00:28:53,105 --> 00:28:54,629 when he looked at her. 609 00:28:54,759 --> 00:28:55,978 Boys his age are supposed to drool. 610 00:28:56,108 --> 00:28:57,632 But, Mike, Mona says 611 00:28:57,762 --> 00:28:58,589 he's going to give up everything-- 612 00:28:58,720 --> 00:29:00,069 she really sees you coming. 613 00:29:00,199 --> 00:29:00,983 Now we got 2 friggin' birds 614 00:29:01,113 --> 00:29:02,419 who can't stop crapping 615 00:29:02,550 --> 00:29:03,812 stinking up our house. 616 00:29:03,942 --> 00:29:04,943 What are you two talking about? 617 00:29:05,074 --> 00:29:05,944 Nothing. 618 00:29:06,075 --> 00:29:07,337 I saw your lips moving. 619 00:29:07,468 --> 00:29:08,512 Don't tell me nothing. 620 00:29:08,643 --> 00:29:09,948 Where's your tooth? 621 00:29:10,079 --> 00:29:12,516 Oh! I forgot. 622 00:29:12,647 --> 00:29:14,692 There they are. 623 00:29:14,823 --> 00:29:15,954 Look at them 624 00:29:16,085 --> 00:29:17,129 with their Florentine noses in the air. 625 00:29:17,260 --> 00:29:19,131 It looks like they're smelling something. 626 00:29:19,262 --> 00:29:22,091 They're looking this way. 627 00:29:22,221 --> 00:29:24,528 I am sure that Regina having to act 628 00:29:24,659 --> 00:29:26,530 with the son of these Sicilians 629 00:29:26,661 --> 00:29:28,358 make her as sick as I am. 630 00:29:28,489 --> 00:29:31,013 We have no choice 631 00:29:31,143 --> 00:29:34,146 because we have to win over their low-class clientele. 632 00:29:39,891 --> 00:29:41,502 Good morrow. 633 00:29:41,632 --> 00:29:43,504 Is the day so young? 634 00:29:43,634 --> 00:29:45,332 But new struck 9:00. 635 00:29:50,119 --> 00:29:52,513 Ay me, sad hours long. 636 00:29:52,643 --> 00:29:53,905 Was that my father 637 00:29:54,036 --> 00:29:55,603 that went hence so fast? 638 00:29:55,733 --> 00:29:57,866 It was. 639 00:29:57,996 --> 00:30:00,608 He is so handsome... 640 00:30:00,738 --> 00:30:03,219 Just like Errol Flynn in the old movies. 641 00:30:03,350 --> 00:30:05,569 Yeah. He fences good. You'd never know he was clumsy. 642 00:30:05,700 --> 00:30:07,310 Oh, shit! 643 00:30:07,441 --> 00:30:08,746 'Tis not to me she speaks. 644 00:30:08,877 --> 00:30:09,834 Why do they make him wear 645 00:30:09,965 --> 00:30:12,141 the blue pantyhose? 646 00:30:12,271 --> 00:30:13,925 It makes his dingle look too big. 647 00:30:14,056 --> 00:30:15,100 Shh, ma. 648 00:30:15,231 --> 00:30:18,408 God forbid! Where is this girl? 649 00:30:18,539 --> 00:30:20,410 Juliet! 650 00:30:20,541 --> 00:30:22,499 Juliet! 651 00:30:22,630 --> 00:30:23,935 How now, who calls? 652 00:30:24,066 --> 00:30:25,459 Your mother. 653 00:30:25,589 --> 00:30:27,461 Madam, I am here. 654 00:30:27,591 --> 00:30:28,984 What is your will? 655 00:30:29,114 --> 00:30:31,508 How eloquent she is. 656 00:30:31,639 --> 00:30:34,163 Yes, but is a mismatch 657 00:30:34,293 --> 00:30:36,600 because she make the Sicilian mama's boy 658 00:30:36,731 --> 00:30:39,037 look like a buffoon from the circus. 659 00:30:39,168 --> 00:30:40,430 Ha ha ha! 660 00:30:56,141 --> 00:30:58,100 Ooh. 661 00:31:13,768 --> 00:31:14,986 Ohh... 662 00:31:16,205 --> 00:31:19,034 Saints do not move, 663 00:31:19,164 --> 00:31:21,863 though Grant for my prayers' sake. 664 00:31:21,993 --> 00:31:23,299 Then move not, 665 00:31:23,430 --> 00:31:24,996 while my prayer's effect I take. 666 00:31:28,043 --> 00:31:30,088 Oh, boy. 667 00:31:39,097 --> 00:31:40,969 Thy drugs are quick. 668 00:31:41,099 --> 00:31:45,234 Thus with a kiss I die. 669 00:31:45,364 --> 00:31:47,758 Mmm... 670 00:31:50,718 --> 00:31:52,023 Mmm... 671 00:31:52,154 --> 00:31:53,895 Ohh... 672 00:31:54,025 --> 00:31:56,201 They're doing it for real. 673 00:31:56,332 --> 00:31:57,855 Yes! 674 00:31:57,986 --> 00:31:59,030 Miss DeLuca, whispering: Rosario! 675 00:31:59,161 --> 00:32:00,902 Rosario! 676 00:32:01,032 --> 00:32:02,207 No more. 677 00:32:02,338 --> 00:32:04,035 Stop! 678 00:32:07,212 --> 00:32:11,739 Woman, whispering: My God. I never saw this before. 679 00:32:11,869 --> 00:32:13,915 Mmm... 680 00:32:14,045 --> 00:32:15,656 How dare he do that to my little girl! 681 00:32:15,786 --> 00:32:17,266 He pretend to be mama's boy. 682 00:32:17,396 --> 00:32:18,267 Oldest Sicilian trick 683 00:32:18,397 --> 00:32:19,703 in the back of the book. 684 00:32:19,834 --> 00:32:22,401 Why she don't stop him? Tell me--why? 685 00:32:22,532 --> 00:32:25,187 Because she has to act as if she's dead, 686 00:32:25,317 --> 00:32:27,102 and he's taken advantage. 687 00:32:27,232 --> 00:32:28,973 Mona knew. 688 00:32:29,104 --> 00:32:31,019 The blessed Roscoe knew. 689 00:32:31,149 --> 00:32:33,021 That's what masculine acting is. 690 00:32:33,151 --> 00:32:35,240 You kiss the girl like you go for her. 691 00:32:35,371 --> 00:32:36,938 Her aura is changing. 692 00:32:37,068 --> 00:32:37,982 What? 693 00:32:38,113 --> 00:32:39,070 Nothing. 694 00:32:39,201 --> 00:32:40,637 Rosario! 695 00:32:45,599 --> 00:32:48,297 She is kissing him with her mouth open. 696 00:32:48,427 --> 00:32:49,733 Ohh... 697 00:32:49,864 --> 00:32:51,343 Stop! 698 00:32:51,474 --> 00:32:53,258 I don't care if I lose the business. 699 00:32:53,389 --> 00:32:55,086 I don't raise my daughter for this. 700 00:32:55,217 --> 00:32:57,088 I am going to pull the curtain. 701 00:32:57,219 --> 00:32:58,829 Let me go! You don't understand. 702 00:32:58,960 --> 00:33:00,396 Get out of the way! 703 00:33:00,527 --> 00:33:01,963 ...violate my daughter. Let me out of here! 704 00:33:02,093 --> 00:33:03,747 Mmm... 705 00:33:06,576 --> 00:33:08,099 Piero, come back! They've stopped kissing! 706 00:33:08,230 --> 00:33:09,797 Come back. 707 00:33:09,927 --> 00:33:11,059 Come on. 708 00:33:11,189 --> 00:33:12,974 Please, let me go. 709 00:33:13,104 --> 00:33:15,890 You got some nerve, fatso. 710 00:33:17,152 --> 00:33:20,198 I...die. 711 00:33:22,374 --> 00:33:24,159 Oh, I hate those pantyhose. 712 00:33:24,289 --> 00:33:27,902 His dingle looks even bigger now. 713 00:33:28,032 --> 00:33:29,817 Oh! 714 00:33:29,947 --> 00:33:31,166 Dear God! 715 00:33:31,296 --> 00:33:33,298 Is he stiff? 716 00:33:33,429 --> 00:33:35,300 I think he's stiff from her. 717 00:33:35,431 --> 00:33:37,999 That's just a towel in there 718 00:33:38,129 --> 00:33:39,914 so they don't hurt it when they duel. 719 00:33:40,044 --> 00:33:41,916 Oh, it's a towel. 720 00:33:42,046 --> 00:33:43,308 I'm so relieved. 721 00:33:43,439 --> 00:33:45,093 Let me see! 722 00:33:45,223 --> 00:33:46,181 Get out of my way! 723 00:33:46,311 --> 00:33:47,182 Stop pushing! 724 00:33:47,312 --> 00:33:48,575 Stop looking. 725 00:33:49,880 --> 00:33:51,360 Ugh... 726 00:33:51,490 --> 00:33:54,363 Sicilian son of a bitch! 727 00:33:54,493 --> 00:33:56,234 This is so embarrassing. 728 00:33:56,365 --> 00:33:58,149 It's growing. 729 00:34:04,982 --> 00:34:06,375 I will kiss thy lips. 730 00:34:06,505 --> 00:34:10,466 Haply some poison yet doth hang on them 731 00:34:10,597 --> 00:34:13,034 to make me die with a restorative. 732 00:34:13,164 --> 00:34:16,559 My poor baby has to kiss the Sicilian animal now! 733 00:34:16,690 --> 00:34:18,213 I hope she bite off his lips and spit them 734 00:34:18,343 --> 00:34:19,867 right into his face! 735 00:34:27,483 --> 00:34:29,311 Oh, my God. 736 00:34:29,441 --> 00:34:31,226 This must be method acting. 737 00:34:31,356 --> 00:34:32,967 Gina... 738 00:34:33,097 --> 00:34:34,795 A butterfly's wings. 739 00:34:34,925 --> 00:34:36,666 A butterfly's wings. 740 00:34:38,581 --> 00:34:40,365 Her aura, it's turning orange. 741 00:34:40,496 --> 00:34:42,454 Go for it, Gina! 742 00:34:42,585 --> 00:34:45,414 He is love deep. 743 00:34:45,544 --> 00:34:48,069 He is sacrifice all. 744 00:34:48,199 --> 00:34:50,462 If she were my daughter, I'd break her head. 745 00:34:50,593 --> 00:34:53,901 They must have used 2 towels. 746 00:34:54,031 --> 00:34:55,163 Ah! Ah! 747 00:34:55,293 --> 00:34:56,338 Here he goes again! 748 00:34:56,468 --> 00:34:58,383 Sit down, fatso! 749 00:34:58,514 --> 00:35:00,211 You want a rap in the mouth? 750 00:35:00,342 --> 00:35:01,430 Yeah? Step in the toilet! 751 00:35:01,560 --> 00:35:02,387 You be quiet, you! 752 00:35:02,518 --> 00:35:03,780 Piero, come back! 753 00:35:03,911 --> 00:35:05,216 The kiss is finished. 754 00:35:05,347 --> 00:35:06,783 You're going to ruin her death scene. 755 00:35:06,914 --> 00:35:10,874 O happy dagger, 756 00:35:11,005 --> 00:35:14,269 this is my sheath. 757 00:35:14,399 --> 00:35:16,924 There rest... 758 00:35:17,054 --> 00:35:18,316 Oh! 759 00:35:18,447 --> 00:35:20,841 And let me die! 760 00:35:25,802 --> 00:35:27,238 Ahh... 761 00:35:27,369 --> 00:35:29,371 Move! You have to move. 762 00:35:29,501 --> 00:35:30,894 That's so rude! 763 00:35:31,025 --> 00:35:32,548 The scene is over. 764 00:35:32,679 --> 00:35:34,419 I want to go as soon as the curtain comes down. 765 00:35:34,550 --> 00:35:36,421 Get out of my way! 766 00:35:36,552 --> 00:35:38,510 Banana. A real banana. 767 00:35:38,641 --> 00:35:40,121 I will challenge you to a duel! 768 00:35:40,251 --> 00:35:41,557 Mikey, let's get him to the banquet hall 769 00:35:41,688 --> 00:35:42,863 the minute this show is over. 770 00:35:42,993 --> 00:35:44,038 Right. 771 00:35:44,168 --> 00:35:45,300 Ma, wait in the car. 772 00:35:45,430 --> 00:35:46,475 We want to extricate him unbeknownst. 773 00:35:46,605 --> 00:35:48,259 I knew it. 774 00:35:48,390 --> 00:35:49,130 He was stiff from her! 775 00:35:49,260 --> 00:35:50,305 Shh! Shh! 776 00:35:50,435 --> 00:35:51,915 Come on. 777 00:35:53,351 --> 00:35:54,918 Some shall be pardoned. 778 00:35:55,049 --> 00:35:57,312 Others shall be punished. 779 00:35:57,442 --> 00:36:02,012 For never was a story of more woe... 780 00:36:02,143 --> 00:36:06,451 Than this of Juliet and her Romeo. 781 00:36:09,193 --> 00:36:12,370 Bravo! Bravo! 782 00:36:12,501 --> 00:36:14,938 Come on, Rosario. You got to come with us. 783 00:36:15,069 --> 00:36:16,853 Get out of here! 784 00:36:16,984 --> 00:36:17,854 Jesus, ma! 785 00:36:17,985 --> 00:36:19,421 Sadie, Sadie! 786 00:36:19,551 --> 00:36:21,205 Ma, ma, get off the stage! 787 00:36:23,860 --> 00:36:25,906 I was so disgusted over how you kissed that boy. 788 00:36:26,036 --> 00:36:27,342 It was pornografia! 789 00:36:27,472 --> 00:36:28,473 All right. 790 00:36:28,604 --> 00:36:30,954 Tonight we go home, sleep the night good. 791 00:36:31,085 --> 00:36:32,434 Tomorrow you are in Paris, 792 00:36:32,564 --> 00:36:34,001 we forget about everything. 793 00:36:34,131 --> 00:36:35,437 Oh, no. No, papa. The banquet, eh? 794 00:36:35,567 --> 00:36:36,960 The whole cast is going! 795 00:36:37,091 --> 00:36:38,570 Oh, no! I will not set foot 796 00:36:38,701 --> 00:36:39,920 in that Cappamezza catering hall for one moment! 797 00:36:40,050 --> 00:36:41,399 And neither should you! 798 00:36:41,530 --> 00:36:43,575 And that is final! 799 00:36:43,706 --> 00:36:45,447 Magnificent performance, Gina. 800 00:36:45,577 --> 00:36:47,405 See you at the banquet? 801 00:36:47,536 --> 00:36:48,537 No, Monsignore, 802 00:36:48,667 --> 00:36:50,017 she cannot come because tomorrow 803 00:36:50,147 --> 00:36:52,323 she have to get up early, go to airport. 804 00:36:52,454 --> 00:36:54,021 Oh, I understand, 805 00:36:54,151 --> 00:36:56,937 but I want to thank her and you two publicly. 806 00:36:57,067 --> 00:37:00,288 You just come for that, hmm? 807 00:37:00,418 --> 00:37:01,811 We-- 808 00:37:01,942 --> 00:37:03,291 oh-- 809 00:37:45,812 --> 00:37:47,596 Boy, I didn't fall asleep once, 810 00:37:47,726 --> 00:37:48,989 except during the parts 811 00:37:49,119 --> 00:37:50,512 where people were just talking. 812 00:37:50,642 --> 00:37:53,210 But in the swordplay... 813 00:37:53,341 --> 00:37:55,647 And the smooching-- terrific. 814 00:37:55,778 --> 00:37:57,171 What about my Francis? 815 00:37:57,301 --> 00:37:58,215 Oh, he was great. 816 00:37:58,346 --> 00:37:59,303 I believed he was her nurse, 817 00:37:59,434 --> 00:38:01,479 and he was very manly in the girl's clothes. 818 00:38:01,610 --> 00:38:03,525 You're ready for Broadway! 819 00:38:03,655 --> 00:38:05,179 And, Tony, you was great 820 00:38:05,309 --> 00:38:06,615 as Rosario's uncle. 821 00:38:06,745 --> 00:38:08,312 I wasn't his uncle. 822 00:38:08,443 --> 00:38:09,531 I was his cousin. 823 00:38:09,661 --> 00:38:11,185 Well, whoever you were, 824 00:38:11,315 --> 00:38:13,491 you all made the evening very bearable. 825 00:38:22,631 --> 00:38:24,415 Oh, papa, I'd like to say hello to the cast, eh? 826 00:38:24,546 --> 00:38:26,461 You say hello to the girls. 827 00:38:26,591 --> 00:38:28,419 Only to the girls, you understand, eh? 828 00:38:28,550 --> 00:38:30,465 Hello and good-bye, eh? 829 00:38:39,430 --> 00:38:43,260 You know, next year, we're doing Julius and Caesar. 830 00:38:43,391 --> 00:38:45,088 I'm playing Mrs. Caesar. 831 00:38:45,219 --> 00:38:47,177 You ever see the smoke in this way? 832 00:38:47,308 --> 00:38:47,612 So ridiculous, eh? 833 00:38:47,743 --> 00:38:49,701 It's obscene. 834 00:38:49,832 --> 00:38:52,443 What they are trying to do, re-create forest fire? 835 00:38:52,574 --> 00:38:53,488 Stupido. 836 00:38:53,618 --> 00:38:55,446 Look at them. 837 00:38:55,577 --> 00:38:57,666 They are green with envy from our decor. 838 00:38:57,796 --> 00:38:59,668 When they taste our food, 839 00:38:59,798 --> 00:39:01,278 they're going to wish 840 00:39:01,409 --> 00:39:03,628 they were in another business altogether. 841 00:39:03,759 --> 00:39:05,674 I don't see the daughter. 842 00:39:05,804 --> 00:39:08,720 She's over there with the girls. 843 00:39:08,851 --> 00:39:12,202 You two were so sexy up there. 844 00:39:12,333 --> 00:39:14,074 I thought I was watching 845 00:39:14,204 --> 00:39:15,423 Mel Gibson and Michelle Pfeiffer. 846 00:39:15,553 --> 00:39:17,468 Where did you learn to kiss like that, 847 00:39:17,599 --> 00:39:18,643 boarding school? 848 00:39:18,774 --> 00:39:21,429 I asked my parents to send me. 849 00:39:21,559 --> 00:39:22,604 They were afraid I'd lose my cherry. 850 00:39:22,734 --> 00:39:24,258 They don't know this, 851 00:39:24,388 --> 00:39:27,652 but I lost it to a Guido when I was 14. 852 00:39:27,783 --> 00:39:30,046 I been to the Capri Motel. 853 00:39:30,177 --> 00:39:32,657 What is a Capri Motel? 854 00:39:32,788 --> 00:39:35,530 The horniest place on City Island. 855 00:39:35,660 --> 00:39:38,663 It's got waterbeds shaped like the back seat of a car 856 00:39:38,794 --> 00:39:42,145 and porno movies in every room. 857 00:39:42,276 --> 00:39:44,191 I lost mine there, too. 858 00:39:44,321 --> 00:39:46,671 I ain't been a virgin almost a month. 859 00:39:46,802 --> 00:39:49,587 And we know who Mr. Lucky is. 860 00:39:59,684 --> 00:40:00,859 What? 861 00:40:00,990 --> 00:40:03,297 We're all victims of peer pressure. 862 00:40:03,427 --> 00:40:04,646 What about you? 863 00:40:04,776 --> 00:40:07,431 Oh, um, my parents are very strict. 864 00:40:13,220 --> 00:40:14,612 Wait here. 865 00:40:16,963 --> 00:40:21,706 I'd like to call up Mike and Sadie Cappamezza 866 00:40:21,837 --> 00:40:26,320 and Count and Contessa Malacici. 867 00:40:29,758 --> 00:40:33,196 Which just shows... 868 00:40:33,327 --> 00:40:34,719 You want to dance, Rosario? 869 00:40:34,850 --> 00:40:36,591 Hey! 870 00:40:36,721 --> 00:40:38,071 ...can turn business rivals 871 00:40:38,201 --> 00:40:39,289 into good friends. 872 00:40:39,420 --> 00:40:40,682 Yeah, yeah. 873 00:40:43,902 --> 00:40:47,297 1 and 2 and 3. 874 00:40:48,864 --> 00:40:50,561 What is that? 875 00:40:50,692 --> 00:40:52,128 What is this? Hey. What goes here? 876 00:40:56,915 --> 00:40:58,352 Bring Regina. 877 00:40:58,482 --> 00:41:00,310 Hello, Mr. Frederico, Mrs. F. 878 00:41:00,441 --> 00:41:02,399 Piero...wait. 879 00:41:02,530 --> 00:41:03,661 Look. 880 00:41:06,490 --> 00:41:07,752 The Fredericos. 881 00:41:07,883 --> 00:41:09,232 Yes. 882 00:41:09,363 --> 00:41:10,581 We must not go without to talk to them. 883 00:41:10,712 --> 00:41:12,714 We must cater their daughter's wedding. 884 00:41:12,844 --> 00:41:15,108 Ahh... 885 00:41:16,370 --> 00:41:17,327 How are you? 886 00:41:17,458 --> 00:41:18,546 Nice to see you. 887 00:41:18,676 --> 00:41:19,764 Your daughter Carmella Recite 888 00:41:19,895 --> 00:41:22,376 the line of Lady Capulet with such artistry. 889 00:41:22,506 --> 00:41:24,769 And she reeks of intelligence. 890 00:41:24,900 --> 00:41:25,814 Yes. 891 00:41:25,944 --> 00:41:28,295 And that is why she deserve 892 00:41:28,425 --> 00:41:29,339 the grand wedding 893 00:41:29,470 --> 00:41:30,297 we have prepared for her. 894 00:41:30,427 --> 00:41:32,647 Every guest will have 895 00:41:32,777 --> 00:41:34,605 roast goose or bistecca chateaubriand. 896 00:41:34,736 --> 00:41:36,390 And vanilla tartufi. 897 00:41:36,520 --> 00:41:38,870 And amaretto creme brulee with the wedding cake. 898 00:41:39,001 --> 00:41:40,655 What about the smoke? 899 00:41:40,785 --> 00:41:41,743 Oh, yes. 900 00:41:41,873 --> 00:41:42,787 Every man smoke big cigar. 901 00:41:42,918 --> 00:41:44,267 No, no, no. 902 00:41:44,398 --> 00:41:45,268 We like the smoke effect. 903 00:41:45,399 --> 00:41:48,924 Oh, smoke effect. 904 00:41:49,055 --> 00:41:52,797 Ahh...we love smoke effect, 905 00:41:52,928 --> 00:41:55,235 but our smoke will be finer... 906 00:41:55,365 --> 00:41:56,801 Not only to the ankle, 907 00:41:56,932 --> 00:41:58,890 but all the way to the calf. 908 00:41:59,021 --> 00:42:01,893 Yes, and softer, like in a Fellini movie. 909 00:42:02,024 --> 00:42:04,679 The sneaks are trying to steal the Fredericos! 910 00:42:04,809 --> 00:42:05,854 Ooh... 911 00:42:05,984 --> 00:42:07,769 What do you say, Ralph? 912 00:42:07,899 --> 00:42:09,292 How are you doing, Angie? 913 00:42:09,423 --> 00:42:10,685 Hi. How are youse? 914 00:42:10,815 --> 00:42:12,121 Hello. 915 00:42:12,252 --> 00:42:15,255 They're not looking. Now! 916 00:42:17,170 --> 00:42:18,432 Oh! 917 00:42:25,656 --> 00:42:27,397 For Carmella's wedding, as souvenirs, 918 00:42:27,528 --> 00:42:28,790 we take a picture of you two 919 00:42:28,920 --> 00:42:30,357 from your wedding and we print it 920 00:42:30,487 --> 00:42:33,490 on the front of each coffee cup. 921 00:42:33,621 --> 00:42:35,710 And engraved on the inside, 922 00:42:35,840 --> 00:42:38,713 a pink Rose entwined with a silver ribbon 923 00:42:38,843 --> 00:42:39,714 that says, 924 00:42:39,844 --> 00:42:42,717 "Carmella loves Tony and vice versa, 925 00:42:42,847 --> 00:42:43,848 "compliments, 926 00:42:43,979 --> 00:42:46,721 Angie and Ralph Frederico." 927 00:42:46,851 --> 00:42:49,985 I've never seen that before at a wedding. 928 00:42:50,116 --> 00:42:54,032 I am sure they do it in Coney Island. 929 00:42:54,163 --> 00:42:55,773 Hey, they make a good-looking couple 930 00:42:55,904 --> 00:42:57,340 even off the stage. 931 00:42:57,471 --> 00:42:58,428 Who? 932 00:42:58,559 --> 00:43:00,691 Your daughter and your son. 933 00:43:02,563 --> 00:43:04,869 Now I know why the Malacicis 934 00:43:05,000 --> 00:43:08,308 and the Cappamezzas get along so well. 935 00:43:08,438 --> 00:43:09,874 They're making a match. 936 00:43:10,005 --> 00:43:11,833 No! She's only 16! 937 00:43:11,963 --> 00:43:13,182 No, no. 938 00:43:13,313 --> 00:43:14,575 You see, he's just got his driver's license. 939 00:43:14,705 --> 00:43:15,532 They have only the Shakespeare in common. 940 00:43:15,663 --> 00:43:16,707 That's all. 941 00:43:16,838 --> 00:43:17,795 She's rushing off for culture 942 00:43:17,926 --> 00:43:19,362 to Paris for the ballet, 943 00:43:19,493 --> 00:43:21,973 and he's trying to pursue his intellect 944 00:43:22,104 --> 00:43:22,800 taking geometry ii this summer 945 00:43:22,931 --> 00:43:24,454 in summer school. 946 00:43:24,585 --> 00:43:29,372 The other Romeo did not come close to you. 947 00:43:29,503 --> 00:43:32,810 Did you kiss him like you kissed me? 948 00:43:32,941 --> 00:43:35,683 I never kiss anyone like I kiss you. 949 00:43:43,778 --> 00:43:44,866 I take it, uh, 950 00:43:44,996 --> 00:43:48,261 they don't like me for you. 951 00:43:48,391 --> 00:43:50,785 They don't like anyone for me, 952 00:43:50,915 --> 00:43:52,352 but you in particular. 953 00:43:52,482 --> 00:43:55,224 Why? Because the folks are rivals? 954 00:43:55,355 --> 00:43:56,921 No. 955 00:43:57,052 --> 00:44:00,751 Because you are dangerous and sexy. 956 00:44:00,882 --> 00:44:02,927 Ah, easy, easy. 957 00:44:03,058 --> 00:44:03,972 Sadie will design 958 00:44:04,102 --> 00:44:06,192 candy-covered almonds wrapped in lace... 959 00:44:06,322 --> 00:44:07,889 With a bow, 960 00:44:08,019 --> 00:44:13,808 a plastic bird, a feather, and a simulated zircon ring. 961 00:44:13,938 --> 00:44:15,070 Well, the Malacicis say 962 00:44:15,201 --> 00:44:16,854 they can do a soft Fellini smoke 963 00:44:16,985 --> 00:44:18,508 up to the knees. 964 00:44:18,639 --> 00:44:19,988 Well, we can do bright 965 00:44:20,118 --> 00:44:21,990 Terminator 2 smoke up to the chin! 966 00:44:22,120 --> 00:44:23,861 Watch this! 967 00:44:23,992 --> 00:44:26,690 With a double Technicolor Walt Disney rainbow. 968 00:44:37,832 --> 00:44:39,573 Oh, my. 969 00:44:41,139 --> 00:44:44,012 Turn it down! It's way too high, Mikey! 970 00:44:44,142 --> 00:44:45,666 I can't. It's stuck! 971 00:44:45,796 --> 00:44:47,058 Do something! 972 00:44:47,189 --> 00:44:48,973 I got to get a wrench. 973 00:44:51,106 --> 00:44:52,890 Where are they? 974 00:44:53,021 --> 00:44:55,545 Where are the children? Where are the children? 975 00:44:55,676 --> 00:44:56,764 The children. 976 00:44:56,894 --> 00:44:58,722 Oh, boy. 977 00:44:58,853 --> 00:45:00,158 Did I do this? 978 00:45:00,289 --> 00:45:02,117 Did I make the rainbow too romantic? 979 00:45:02,248 --> 00:45:04,032 You both do! You make a camouflage! 980 00:45:04,162 --> 00:45:05,729 It's your fault! 981 00:45:05,860 --> 00:45:07,165 Stealing the Fredericos, forcing us to show off! 982 00:45:07,296 --> 00:45:08,471 Wait a minute! Wait a minute! 983 00:45:08,602 --> 00:45:12,475 Where are the Fredericos? 984 00:45:14,869 --> 00:45:16,958 This is exactly what I want, 985 00:45:17,088 --> 00:45:19,613 only more purple. 986 00:45:28,274 --> 00:45:30,885 Is this where all the boys take the girls? 987 00:45:31,015 --> 00:45:34,018 Yeah. 988 00:45:34,149 --> 00:45:36,630 Have you ever taken anyone else here? 989 00:45:36,760 --> 00:45:38,936 Yeah. 990 00:45:41,287 --> 00:45:43,027 My mother, when we needed to talk, 991 00:45:43,158 --> 00:45:44,899 and once my grandma. 992 00:45:48,250 --> 00:45:50,818 You don't have a girlfriend? 993 00:45:50,948 --> 00:45:52,036 No. 994 00:45:54,125 --> 00:45:55,910 How come? 995 00:45:58,913 --> 00:46:00,218 Well, after saying 996 00:46:00,349 --> 00:46:02,133 all those Shakespearean lines to you, 997 00:46:02,264 --> 00:46:05,006 it's kind of hard to come up with 998 00:46:05,136 --> 00:46:08,879 the right words, but, uh... 999 00:46:09,010 --> 00:46:13,884 I've been waiting for the moon... 1000 00:46:14,015 --> 00:46:18,062 To send down a goddess from the Heavens. 1001 00:46:18,193 --> 00:46:20,935 And then it must have done it 1002 00:46:21,065 --> 00:46:24,939 because, uh... She's come. 1003 00:46:25,069 --> 00:46:27,333 Ohh... 1004 00:46:49,224 --> 00:46:52,096 I've waited my whole life for you. 1005 00:46:52,227 --> 00:46:53,924 Oh, no! 1006 00:46:54,055 --> 00:46:55,709 Wait, wait, wait, wait! 1007 00:46:55,839 --> 00:46:57,145 Don't be scared. 1008 00:46:57,275 --> 00:46:58,929 We'll only do what you want to do. 1009 00:46:59,060 --> 00:47:00,496 Oh! 1010 00:47:05,632 --> 00:47:06,633 Gina! 1011 00:47:06,763 --> 00:47:07,982 Gina! 1012 00:47:08,112 --> 00:47:10,114 Where are you going? 1013 00:47:10,245 --> 00:47:13,074 What? What? What did I do? 1014 00:47:13,204 --> 00:47:16,773 I'm crazy in love with you! 1015 00:47:16,904 --> 00:47:19,297 I never wanted to be a ballerina. 1016 00:47:19,428 --> 00:47:21,822 Mother and father both gave up studying 1017 00:47:21,952 --> 00:47:23,867 for the opera when they got married, 1018 00:47:23,998 --> 00:47:27,915 and I thought that their dream for me was mine, too. 1019 00:47:28,045 --> 00:47:31,222 And mother wants to 1020 00:47:31,353 --> 00:47:35,183 keep me away from men until I am famous... 1021 00:47:35,313 --> 00:47:40,188 And father wants me to marry only royalty 1022 00:47:40,318 --> 00:47:42,146 that has not gone broke, like we did in Firenze. 1023 00:47:42,277 --> 00:47:44,279 And my parents-- 1024 00:47:44,410 --> 00:47:48,022 they named the business "Prince Rosario" after me. 1025 00:47:49,937 --> 00:47:52,592 Your parents were right. 1026 00:47:52,722 --> 00:47:54,420 You are a prince. 1027 00:48:00,382 --> 00:48:02,993 I'm not going away. 1028 00:48:03,124 --> 00:48:05,953 Yeah. You got a right to think for yourself. 1029 00:48:07,737 --> 00:48:09,086 Yes. 1030 00:48:11,654 --> 00:48:12,786 Let's go tell them. 1031 00:48:12,916 --> 00:48:15,353 Who? You and me? 1032 00:48:15,484 --> 00:48:17,486 Yes. You won't let them intimidate me, 1033 00:48:17,617 --> 00:48:18,705 will you? 1034 00:48:18,835 --> 00:48:20,315 Absolutely not. 1035 00:48:20,446 --> 00:48:23,361 I'm used to dealing with crazy people. 1036 00:48:23,492 --> 00:48:25,407 My grandmother is a complete fruitcake. 1037 00:48:25,538 --> 00:48:27,714 So, you let me do the talking to your parents, ok? 1038 00:48:27,844 --> 00:48:29,672 Ok. 1039 00:48:29,803 --> 00:48:32,196 If we knew where they was, wouldn't we tell you? 1040 00:48:32,327 --> 00:48:34,155 If your son dishonor our daughter, 1041 00:48:34,285 --> 00:48:35,722 I will hold you responsible! 1042 00:48:35,852 --> 00:48:37,898 Our daughter is an angel of regal bearing, 1043 00:48:38,028 --> 00:48:39,856 a treasure, a Princess from a fairy tale 1044 00:48:39,987 --> 00:48:41,379 who walk in purity! 1045 00:48:41,510 --> 00:48:43,773 And what's our son-- a big bag of shit? 1046 00:48:43,904 --> 00:48:46,733 Mike! Please don't use the "s" word. 1047 00:48:46,863 --> 00:48:48,691 Our son, he's a gentleman, 1048 00:48:48,822 --> 00:48:50,737 and he's an altar boy. 1049 00:48:50,867 --> 00:48:53,435 He's a lover of all mothers. 1050 00:48:53,566 --> 00:48:56,177 I will call the police. I will call the f.B.I. 1051 00:49:01,182 --> 00:49:02,836 They have just drive up in the car! 1052 00:49:04,446 --> 00:49:08,145 See? Nothing from nothing. 1053 00:49:08,276 --> 00:49:10,104 Let's go to bed. 1054 00:49:19,417 --> 00:49:22,464 What will you say to him? 1055 00:49:22,595 --> 00:49:24,901 I'll tell him, "hey, forget about Paris. 1056 00:49:25,032 --> 00:49:27,121 She's with me. Get it?" 1057 00:49:27,251 --> 00:49:28,818 How's that? 1058 00:49:28,949 --> 00:49:32,213 Let's get out of here! My father will kill you! 1059 00:49:34,302 --> 00:49:35,433 She's just a baby, 1060 00:49:35,564 --> 00:49:39,307 little pussy wussy bushy the pussycat! 1061 00:49:39,437 --> 00:49:42,353 She's a little baby calico cat. 1062 00:49:42,484 --> 00:49:44,530 She's a little kissable cat. 1063 00:49:44,660 --> 00:49:46,793 She's a little-- 1064 00:49:48,229 --> 00:49:49,970 hey, Mikey. 1065 00:49:51,885 --> 00:49:54,104 Get the hell out of here. 1066 00:49:58,413 --> 00:50:01,111 Oh! Oh, yes! Thank you, blessed Roscoe. 1067 00:50:01,242 --> 00:50:02,809 What's that? 1068 00:50:02,939 --> 00:50:03,853 Nothing. Just keep doing what you're doing. 1069 00:50:03,984 --> 00:50:05,202 You got it. 1070 00:50:07,770 --> 00:50:09,119 Hello. 1071 00:50:09,250 --> 00:50:10,643 Yes. Uh-huh. 1072 00:50:12,253 --> 00:50:13,646 Uh-huh. Oh! 1073 00:50:13,776 --> 00:50:15,256 The kids, they left. 1074 00:50:15,386 --> 00:50:17,301 We got to find out where they are. 1075 00:50:17,432 --> 00:50:19,303 You know, Mikey. I'm not feeling so good. 1076 00:50:19,434 --> 00:50:21,044 I'm a little nauseous. Get me a cup of mint tea. 1077 00:50:22,393 --> 00:50:23,612 Hello. 1078 00:50:23,743 --> 00:50:24,744 Oh, Mona, could you please do me a favor 1079 00:50:24,874 --> 00:50:26,354 and ask the blessed Roscoe 1080 00:50:26,484 --> 00:50:27,660 if he knows where the kids are? 1081 00:50:27,790 --> 00:50:28,878 Hold on a second. 1082 00:50:29,009 --> 00:50:30,314 Uh-huh. 1083 00:50:30,445 --> 00:50:31,315 The blessed Roscoe 1084 00:50:31,446 --> 00:50:33,622 sees their expectation to consummate. 1085 00:50:33,753 --> 00:50:35,624 Oh, boy! 1086 00:50:35,755 --> 00:50:37,321 Does he know where? 1087 00:50:37,452 --> 00:50:43,327 He sees water, a bed, the letter "C." 1088 00:50:43,458 --> 00:50:44,415 Uh-huh. 1089 00:50:44,546 --> 00:50:46,766 That's it. I got to go. 1090 00:50:46,896 --> 00:50:49,595 3 people have asked me to try and make rain. 1091 00:50:53,642 --> 00:50:56,079 Water, a bed, the letter "C." 1092 00:50:56,210 --> 00:50:57,864 The letter "C." 1093 00:50:57,994 --> 00:51:01,519 Mike, we got to get to the Capri Motel 1094 00:51:01,650 --> 00:51:05,393 before they consummate in a waterbed! 1095 00:51:05,523 --> 00:51:07,482 How do you know they're there? 1096 00:51:07,613 --> 00:51:09,615 Because it all adds up. 1097 00:51:26,719 --> 00:51:29,939 My parents are great in a crisis. 1098 00:51:32,463 --> 00:51:34,770 Wait right here. I'll be right back. 1099 00:51:34,901 --> 00:51:36,424 Ma! Pop! 1100 00:51:36,554 --> 00:51:39,209 I need youse for some advice, huh? 1101 00:51:39,340 --> 00:51:40,776 Ma! 1102 00:51:45,651 --> 00:51:48,001 The only one home is my grandma, 1103 00:51:48,131 --> 00:51:49,567 and she's sleeping. 1104 00:51:49,698 --> 00:51:52,353 You will not ever leave me, will you? 1105 00:51:52,483 --> 00:51:54,137 No. 1106 00:51:54,268 --> 00:51:56,270 No, no. I love you. 1107 00:51:56,400 --> 00:52:00,753 From the tip of my heart to the depth of my soul, 1108 00:52:00,883 --> 00:52:03,190 I love you. 1109 00:52:03,320 --> 00:52:05,453 I'd like to see your room. 1110 00:52:05,583 --> 00:52:07,760 Well, it's real messy. 1111 00:52:10,327 --> 00:52:15,419 Fare l'amore con te. 1112 00:52:17,552 --> 00:52:18,771 Amore? 1113 00:52:22,165 --> 00:52:25,342 Oh! Be tender with me. I'm a virgin. 1114 00:52:25,473 --> 00:52:27,083 Ditto. 1115 00:52:36,571 --> 00:52:37,964 I don't see his car. 1116 00:52:38,094 --> 00:52:39,139 Good, good. 1117 00:52:39,269 --> 00:52:40,401 We're going to save them 1118 00:52:40,531 --> 00:52:41,315 from ruining their lives. 1119 00:52:41,445 --> 00:52:43,143 Oh, Romeo! 1120 00:52:43,273 --> 00:52:47,103 Romeo, wherefore art thou, Romeo? 1121 00:52:47,234 --> 00:52:49,062 The moon, Juliet. 1122 00:52:49,192 --> 00:52:50,324 I'm on the moon! 1123 00:52:50,454 --> 00:52:52,239 Ohh... 1124 00:53:07,602 --> 00:53:10,083 Oh, my God! I don't believe it. 1125 00:53:10,213 --> 00:53:11,301 Is it them? 1126 00:53:11,432 --> 00:53:13,477 No. 1127 00:53:13,608 --> 00:53:17,264 It's Dr. Rondino and Miss DeLuca. 1128 00:53:32,105 --> 00:53:33,410 Ooh! 1129 00:53:35,630 --> 00:53:38,502 What does this mean? 1130 00:53:38,633 --> 00:53:41,114 It means up, down, up, down. 1131 00:53:43,725 --> 00:53:46,249 They ain't comin' here. Let's go home. 1132 00:53:46,380 --> 00:53:48,512 Water... 1133 00:53:48,643 --> 00:53:51,080 Bed, and the letter "C." 1134 00:53:54,518 --> 00:53:57,086 Ohh... 1135 00:54:04,485 --> 00:54:06,052 Oh! 1136 00:54:06,182 --> 00:54:10,186 Water, bed, the letter "C"! 1137 00:54:10,317 --> 00:54:13,233 "C" for Cappamezza on the water! 1138 00:54:13,363 --> 00:54:17,063 Mikey, they're in our house on our water! 1139 00:54:17,193 --> 00:54:19,065 You go look. I can't look. Go look! 1140 00:54:19,195 --> 00:54:20,196 All right. 1141 00:54:20,327 --> 00:54:21,415 You want me to look, I'll go look. 1142 00:54:21,545 --> 00:54:23,547 I'm going to go look. 1143 00:54:23,678 --> 00:54:25,462 I left the candles burning. 1144 00:54:27,725 --> 00:54:29,553 Rosario! 1145 00:54:29,684 --> 00:54:31,164 Rosario! 1146 00:54:31,294 --> 00:54:33,296 Who is it? 1147 00:54:33,427 --> 00:54:35,429 It's your mother and dad. 1148 00:54:35,559 --> 00:54:36,604 I'm sleeping. 1149 00:54:36,734 --> 00:54:39,694 I'll talk to you in the morning. 1150 00:54:39,825 --> 00:54:41,000 Get dressed and get in the closet. 1151 00:54:41,130 --> 00:54:42,088 Where's my underpants? 1152 00:54:42,218 --> 00:54:44,003 Here, here. Where's my bra? 1153 00:54:44,133 --> 00:54:45,047 Here's your bra, 1154 00:54:45,178 --> 00:54:46,440 and here's your panties. 1155 00:54:46,570 --> 00:54:49,530 I know you're in there with the girl. 1156 00:54:49,660 --> 00:54:51,619 What makes you think that? 1157 00:54:51,749 --> 00:54:57,016 I can sense it with my mother's intuition. 1158 00:55:07,461 --> 00:55:10,116 There. He took her home, and he was sleeping. 1159 00:55:10,246 --> 00:55:12,335 Go back to bed, Rosario. Come on. 1160 00:55:16,818 --> 00:55:20,126 You know, I feel bad I didn't trust him. 1161 00:55:20,256 --> 00:55:22,563 I'm going to go back and apologize. 1162 00:55:22,693 --> 00:55:24,521 Rosario, please forgive-- 1163 00:55:24,652 --> 00:55:26,480 oh! Oh! 1164 00:55:29,613 --> 00:55:31,441 Uh-oh. 1165 00:55:33,139 --> 00:55:35,532 Oh. Oh. 1166 00:55:39,145 --> 00:55:40,624 Oh. 1167 00:55:40,755 --> 00:55:43,149 We love each other very deeply. 1168 00:55:43,279 --> 00:55:44,454 I mean, she's through living a lie 1169 00:55:44,585 --> 00:55:46,152 to make her parents happy. 1170 00:55:46,282 --> 00:55:49,068 And that is why we slept together. 1171 00:55:49,198 --> 00:55:51,592 You slept together? 1172 00:55:52,593 --> 00:55:55,683 But you didn't have sex, did you? 1173 00:55:55,813 --> 00:55:58,381 No. They were bobbing for apples. 1174 00:55:58,512 --> 00:56:00,731 Oh, not Rosario. 1175 00:56:00,862 --> 00:56:03,256 This girl, she's Juliet. 1176 00:56:03,386 --> 00:56:04,605 Oh, I did this. 1177 00:56:04,735 --> 00:56:06,781 I left the candles burning. 1178 00:56:06,912 --> 00:56:08,783 I misread the blessed Roscoe's-- 1179 00:56:08,914 --> 00:56:10,741 all right. All right. All right. 1180 00:56:10,872 --> 00:56:13,527 Look, girlie... 1181 00:56:13,657 --> 00:56:16,182 We're adults, my wife and me. 1182 00:56:16,312 --> 00:56:19,054 You had a bisensual rendezvous for 2 1183 00:56:19,185 --> 00:56:20,273 with my son, 1184 00:56:20,403 --> 00:56:21,230 and you should wallow in it 1185 00:56:21,361 --> 00:56:22,275 tomorrow on the plane. 1186 00:56:22,405 --> 00:56:23,754 You know what I'm talking about? 1187 00:56:23,885 --> 00:56:25,843 What my husband is trying to say is 1188 00:56:25,974 --> 00:56:28,368 just Cherish the bliss you had with Rosario 1189 00:56:28,498 --> 00:56:30,283 in ballet school, 1190 00:56:30,413 --> 00:56:33,677 and then maybe in 6 or 7 years... 1191 00:56:33,808 --> 00:56:36,506 No. I do not want to go to Paris. 1192 00:56:36,637 --> 00:56:38,682 Yeah! And if she goes, I go, too. 1193 00:56:38,813 --> 00:56:40,206 What?! 1194 00:56:40,336 --> 00:56:41,424 You got to graduate high school 1195 00:56:41,555 --> 00:56:42,512 to go to college, 1196 00:56:42,643 --> 00:56:43,774 and what about this summer? 1197 00:56:43,905 --> 00:56:44,732 You and me were going to be 1198 00:56:44,862 --> 00:56:45,776 father and son 1199 00:56:45,907 --> 00:56:47,604 and cure pepperoni together. 1200 00:56:47,735 --> 00:56:49,258 Are you trying to tell us 1201 00:56:49,389 --> 00:56:51,826 that you would give up everything for this girl? 1202 00:56:51,957 --> 00:56:54,742 Ma, do you want me to be happy and live 1203 00:56:54,872 --> 00:56:56,526 or miserable and die? 1204 00:56:56,657 --> 00:56:59,007 These are my only choices? 1205 00:56:59,138 --> 00:57:01,227 Yeah. 1206 00:57:01,357 --> 00:57:04,665 Excuse me a minute, please. 1207 00:57:04,795 --> 00:57:06,319 Sadie, I can't talk now. 1208 00:57:06,449 --> 00:57:07,668 I got another client here. 1209 00:57:07,798 --> 00:57:09,670 This is an emergency! 1210 00:57:09,800 --> 00:57:11,628 So is this. Talk quick. 1211 00:57:11,759 --> 00:57:13,500 Me and the blessed Roscoe 1212 00:57:13,630 --> 00:57:15,371 have got our hands full. 1213 00:57:17,547 --> 00:57:19,854 For 7 years... 1214 00:57:19,985 --> 00:57:22,770 Sneaking around in cheap motels 1215 00:57:22,900 --> 00:57:27,166 in forbidden bliss on damp mattresses. 1216 00:57:27,296 --> 00:57:28,819 Rosario says 1217 00:57:28,950 --> 00:57:31,561 he doesn't want to live without this girl. 1218 00:57:31,692 --> 00:57:33,607 Why me? 1219 00:57:33,737 --> 00:57:35,522 Why me?! 1220 00:57:35,652 --> 00:57:37,089 What am I going to do? 1221 00:57:37,219 --> 00:57:38,220 Ooh! 1222 00:57:38,351 --> 00:57:40,614 The blessed Roscoe is poking me. 1223 00:57:40,744 --> 00:57:42,659 He says we'll marry when his mother dies. 1224 00:57:42,790 --> 00:57:44,618 Could you hold it down 1225 00:57:44,748 --> 00:57:45,749 for a second, sweetheart? 1226 00:57:45,880 --> 00:57:47,360 I'm trying to commune here. 1227 00:57:47,490 --> 00:57:49,405 The woman is 94! 1228 00:57:49,536 --> 00:57:52,365 I may die before her. 1229 00:57:52,495 --> 00:57:54,845 Uh-huh. Uh-huh. 1230 00:57:54,976 --> 00:57:58,849 The blessed Roscoe says love is not enough. 1231 00:57:58,980 --> 00:58:01,678 I thought you said he said love is all there is. 1232 00:58:01,809 --> 00:58:04,725 Love is all there is, 1233 00:58:04,855 --> 00:58:08,076 but it's also not enough. 1234 00:58:08,207 --> 00:58:09,730 What does that mean? 1235 00:58:09,860 --> 00:58:12,559 I don't know, Sadie. Figure it out. 1236 00:58:12,689 --> 00:58:14,996 His old mother suffers so. 1237 00:58:15,127 --> 00:58:19,696 Do you think you might have some...Humane herbs 1238 00:58:19,827 --> 00:58:22,743 to help her to Heaven? 1239 00:58:22,873 --> 00:58:24,440 Hey, the blessed Roscoe and me 1240 00:58:24,571 --> 00:58:27,226 are healers, not hit men. 1241 00:58:27,356 --> 00:58:30,403 Love is all there is. 1242 00:58:30,533 --> 00:58:32,535 Love is not enough. 1243 00:58:33,971 --> 00:58:37,714 Open this door. I want to speak to your son. 1244 00:58:37,845 --> 00:58:41,370 We demand to know where our daughter is. 1245 00:58:41,501 --> 00:58:43,590 Wait here. 1246 00:58:43,720 --> 00:58:45,679 Open this door. 1247 00:58:45,809 --> 00:58:47,898 My son ain't here. 1248 00:58:48,029 --> 00:58:49,683 The car is in front. We know he is in there. 1249 00:58:49,813 --> 00:58:51,380 Quick, hide her. 1250 00:58:51,511 --> 00:58:52,816 No. It is time 1251 00:58:52,947 --> 00:58:54,470 they found out who I really am 1252 00:58:54,601 --> 00:58:57,517 and who made me true to myself. 1253 00:58:57,647 --> 00:59:00,389 We will tell them, right, Rosario? 1254 00:59:02,696 --> 00:59:05,438 Alack, there lies more peril in thine eyes, Juliet, 1255 00:59:05,568 --> 00:59:07,135 than 20 of their swords. 1256 00:59:07,266 --> 00:59:08,528 Uh-oh. 1257 00:59:08,658 --> 00:59:12,662 Don't be a sucker, Rosario. Play dumb. 1258 00:59:20,017 --> 00:59:24,892 Regina, what are you doing here? 1259 00:59:25,022 --> 00:59:27,460 We have something we want you to know, 1260 00:59:27,590 --> 00:59:28,852 something very important. 1261 00:59:28,983 --> 00:59:30,376 Tell them. 1262 00:59:31,986 --> 00:59:33,509 Who, me? 1263 00:59:35,772 --> 00:59:37,905 Um...please, come in. 1264 00:59:38,035 --> 00:59:40,037 Join us in our parlor, 1265 00:59:40,168 --> 00:59:42,823 and we'll have a little tete-a-tete talk. 1266 01:00:02,625 --> 01:00:05,454 Oh, may I offer you a banana? 1267 01:00:05,585 --> 01:00:07,500 How about a gummy bear? 1268 01:00:07,630 --> 01:00:09,545 We don't want banana, gummy bear. 1269 01:00:09,676 --> 01:00:12,287 We want to know the a, b, c, and the d. 1270 01:00:12,418 --> 01:00:13,984 Um... 1271 01:00:14,115 --> 01:00:17,945 Did you ever see the episode of as the world turns 1272 01:00:18,075 --> 01:00:20,948 where, um, uh, Emily tells Barbara 1273 01:00:21,078 --> 01:00:23,994 that she and Gavin had a, um, 1274 01:00:24,125 --> 01:00:26,083 a mystical odyssey on the beach? 1275 01:00:26,214 --> 01:00:28,434 Or maybe you read in the National Enquirer 1276 01:00:28,564 --> 01:00:30,436 about Cher and her latest guitarist 1277 01:00:30,566 --> 01:00:32,481 being caught on a motorcycle. 1278 01:00:34,483 --> 01:00:39,619 Well... Rosario and Gina... 1279 01:00:39,749 --> 01:00:40,968 Unthinkingly, while we were out, 1280 01:00:41,098 --> 01:00:43,100 they were, uh... 1281 01:00:43,231 --> 01:00:47,627 They were swept away in our house. 1282 01:00:49,933 --> 01:00:51,587 What? 1283 01:00:53,546 --> 01:00:55,852 What is she talking about? 1284 01:00:57,941 --> 01:01:00,335 They, um... 1285 01:01:02,076 --> 01:01:05,862 They had coitus that, um... 1286 01:01:05,993 --> 01:01:08,778 Wasn't interruptus. 1287 01:01:08,909 --> 01:01:11,781 And now she don't want to go to Paris no more 1288 01:01:11,912 --> 01:01:13,348 or be a ballet dancer anymore. 1289 01:01:15,220 --> 01:01:17,918 Santa Rudolpho, Madre di Dio! 1290 01:01:18,048 --> 01:01:20,007 Have you lost your mind?! 1291 01:01:20,137 --> 01:01:22,009 You throw away your life for this?! 1292 01:01:22,139 --> 01:01:23,837 You're getting on that plane 1293 01:01:23,967 --> 01:01:26,622 if I have to drag you by the hair! 1294 01:01:26,753 --> 01:01:28,058 You're making Gina cry. 1295 01:01:28,189 --> 01:01:30,931 She wants to be with me. 1296 01:01:31,061 --> 01:01:32,976 Is that such a bad thing? 1297 01:01:35,022 --> 01:01:36,893 I'm going to kill you! 1298 01:01:39,069 --> 01:01:41,376 Let go of him! Hey! Hey! 1299 01:01:41,507 --> 01:01:43,378 Get back in that chair! 1300 01:01:43,509 --> 01:01:44,423 You want to scream and yell 1301 01:01:44,553 --> 01:01:45,424 like your wife, 1302 01:01:45,554 --> 01:01:46,512 you got every right, 1303 01:01:46,642 --> 01:01:47,774 but you try to choke my son again, 1304 01:01:47,904 --> 01:01:49,123 I'll throw you in the bay! 1305 01:01:49,254 --> 01:01:50,516 I can take care of myself, pop. 1306 01:01:50,646 --> 01:01:51,995 Shut up and sit down 1307 01:01:52,126 --> 01:01:53,780 before I choke you myself! 1308 01:01:55,651 --> 01:01:57,784 He ruin her. He ruin my daughter. 1309 01:01:57,914 --> 01:01:59,046 He ruin everybody. 1310 01:02:01,570 --> 01:02:05,313 He did not ruin anybody. 1311 01:02:05,444 --> 01:02:06,662 He made me happy! 1312 01:02:06,793 --> 01:02:08,925 She's my dream come true. 1313 01:02:09,056 --> 01:02:10,013 You shut up. 1314 01:02:10,144 --> 01:02:11,493 I get my gun. I shoot you! 1315 01:02:11,624 --> 01:02:13,452 You ain't shootin' anybody, Count Dracula! 1316 01:02:13,582 --> 01:02:15,541 I am Count Dracula? 1317 01:02:15,671 --> 01:02:18,152 This whole family is Frankenstein! 1318 01:02:18,283 --> 01:02:21,068 Please, let's not turn this into a tragedy! 1319 01:02:21,198 --> 01:02:24,680 It's a comedy because they love each other. 1320 01:02:24,811 --> 01:02:27,379 And...and...look, I'm laughing. 1321 01:02:27,509 --> 01:02:30,773 Ha ha ha ha! 1322 01:02:30,904 --> 01:02:33,472 Come on. You laugh, too. 1323 01:02:33,602 --> 01:02:35,343 Everybody laugh. 1324 01:02:35,474 --> 01:02:37,693 Ha ha ha! 1325 01:02:37,824 --> 01:02:38,999 Ha ha ha! Ha ha! 1326 01:02:39,129 --> 01:02:41,044 Putana! Putana! 1327 01:02:41,175 --> 01:02:44,526 Don't you ever set foot in my house again! 1328 01:02:44,657 --> 01:02:46,876 Shh. She don't mean you're a Putana. 1329 01:02:47,007 --> 01:02:48,443 I do! I do! 1330 01:02:48,574 --> 01:02:49,923 And you'll get nothing! 1331 01:02:50,053 --> 01:02:51,707 Nothing! 1332 01:02:51,838 --> 01:02:53,883 You'll go from this world the way you came-- 1333 01:02:54,014 --> 01:02:55,363 with nothing! 1334 01:02:58,235 --> 01:03:00,803 Please. Oh, don't reject her. 1335 01:03:00,934 --> 01:03:02,805 I left the candles burning, 1336 01:03:02,936 --> 01:03:05,025 and now they love each other, 1337 01:03:05,155 --> 01:03:06,722 and love is all there is. 1338 01:03:06,853 --> 01:03:08,507 You shut up! 1339 01:03:08,637 --> 01:03:10,509 I knew this was all your fault! 1340 01:03:10,639 --> 01:03:12,554 Candles! Voodoo! 1341 01:03:12,685 --> 01:03:14,382 God is going to punish you! 1342 01:03:14,513 --> 01:03:15,862 It is not voodoo! 1343 01:03:15,992 --> 01:03:17,385 It's love charms! 1344 01:03:17,516 --> 01:03:19,474 You're a witch! A witch! 1345 01:03:19,605 --> 01:03:22,651 Una strega! Una strega del diavolo! 1346 01:03:22,782 --> 01:03:24,436 You call me a witch?! 1347 01:03:24,566 --> 01:03:26,394 I have lost my patience with you! 1348 01:03:26,525 --> 01:03:28,135 Just get out of my house! 1349 01:03:28,265 --> 01:03:31,007 I will never forgive you for this! 1350 01:03:31,138 --> 01:03:32,052 You'll hate yourself 1351 01:03:32,182 --> 01:03:34,097 for giving up the ballet! 1352 01:03:34,228 --> 01:03:37,013 I was only doing it for you. 1353 01:03:37,144 --> 01:03:38,667 I don't want you 1354 01:03:38,798 --> 01:03:42,497 to give up your talent for love, like we did. 1355 01:03:42,628 --> 01:03:46,675 That was your choice. This is mine. 1356 01:03:46,806 --> 01:03:48,111 Oh! Oh! 1357 01:03:48,242 --> 01:03:49,330 What about Rosario? 1358 01:03:49,461 --> 01:03:51,811 He's going to give up everything for her. 1359 01:03:51,941 --> 01:03:53,465 That's right. 1360 01:03:53,595 --> 01:03:55,205 Everything? Rosario have nothing. 1361 01:03:55,336 --> 01:03:56,903 He don't have a job. 1362 01:03:57,033 --> 01:03:58,165 He don't even have 1363 01:03:58,295 --> 01:04:00,210 a certificate of high school! 1364 01:04:00,341 --> 01:04:01,951 He's giving up his future, 1365 01:04:02,082 --> 01:04:03,257 where he has everything-- 1366 01:04:03,388 --> 01:04:04,171 his high-school certificate, 1367 01:04:04,301 --> 01:04:05,564 fame, wealth! 1368 01:04:05,694 --> 01:04:07,696 Our business will be his someday! 1369 01:04:07,827 --> 01:04:09,002 You are broke. 1370 01:04:09,132 --> 01:04:11,004 We check in the bank. 1371 01:04:11,134 --> 01:04:12,745 You owe $122,000, 1372 01:04:12,875 --> 01:04:14,094 and now everybody 1373 01:04:14,224 --> 01:04:16,009 in the whole neighborhood know 1374 01:04:16,139 --> 01:04:17,793 that you are nothing 1375 01:04:17,924 --> 01:04:20,317 but a low-class Joe Blow! 1376 01:04:20,448 --> 01:04:23,364 How dare you call us a low-class Joe Blow?! 1377 01:04:23,495 --> 01:04:26,323 We are just as pretentious as you will ever be! 1378 01:04:26,454 --> 01:04:27,673 And maybe the whole neighborhood 1379 01:04:27,803 --> 01:04:28,761 should know that you tried to sell 1380 01:04:28,891 --> 01:04:30,240 your title in Italy, 1381 01:04:30,371 --> 01:04:32,068 and nobody would buy it! 1382 01:04:32,199 --> 01:04:33,113 We looked it up! 1383 01:04:33,243 --> 01:04:35,376 Son of a bitch! Son of a bitch! 1384 01:04:35,507 --> 01:04:37,813 I will throw you and your wife in the bay! 1385 01:04:37,944 --> 01:04:39,162 Oh, yeah? Come on! Try it! 1386 01:04:39,293 --> 01:04:40,947 Don't stoop to their level. 1387 01:04:41,077 --> 01:04:42,601 I want to give him beating. 1388 01:04:42,731 --> 01:04:44,080 They have no breeding! 1389 01:04:44,211 --> 01:04:45,517 We breed plenty! 1390 01:04:45,647 --> 01:04:46,692 Yeah! 1391 01:04:46,822 --> 01:04:48,650 But he deserves a beating. 1392 01:04:48,781 --> 01:04:50,260 I was champion of boxing 1393 01:04:50,391 --> 01:04:52,306 in the university of Bologna. 1394 01:04:52,437 --> 01:04:54,656 I give him a beating he never forget. 1395 01:04:54,787 --> 01:04:56,571 You want a piece of me?! 1396 01:04:56,702 --> 01:04:57,093 Come up here! 1397 01:04:57,224 --> 01:04:59,182 Oh, now you've-- 1398 01:04:59,313 --> 01:05:00,706 come in the house! 1399 01:05:00,836 --> 01:05:02,055 No! I want him! 1400 01:05:02,185 --> 01:05:04,187 Piero! 1401 01:05:04,318 --> 01:05:06,233 I'm gonna kill him! Let me at him! 1402 01:05:06,363 --> 01:05:08,017 I'm gonna kill him! 1403 01:05:08,148 --> 01:05:10,193 No, no. Leave them. Leave them. 1404 01:05:10,324 --> 01:05:12,805 Let me get my hands on you! 1405 01:05:12,935 --> 01:05:14,284 I am exhausted. 1406 01:05:14,415 --> 01:05:15,721 I'm gonna punch him right in the mouth! 1407 01:05:15,851 --> 01:05:16,852 You are stupid! 1408 01:05:16,983 --> 01:05:18,245 Let me at him! 1409 01:05:18,375 --> 01:05:20,247 You chickenshit peckerhead! 1410 01:05:20,377 --> 01:05:22,249 You make me cup of coffee, no? 1411 01:05:23,859 --> 01:05:25,339 I hate them! 1412 01:05:25,470 --> 01:05:27,341 I wish they were not my parents! 1413 01:05:27,472 --> 01:05:30,300 Look, that's like wishing your foot wasn't your foot 1414 01:05:30,431 --> 01:05:32,955 just because it's got a bad fungus. 1415 01:05:33,086 --> 01:05:36,045 I can never go back to them! 1416 01:05:36,176 --> 01:05:38,134 Maybe they're just obnoxious temporarily, huh? 1417 01:05:38,265 --> 01:05:40,180 In the meantime, 1418 01:05:40,310 --> 01:05:42,051 you're going to be the daughter 1419 01:05:42,182 --> 01:05:44,793 we always wanted. 1420 01:05:44,924 --> 01:05:46,708 I told you my parents were great. 1421 01:05:46,839 --> 01:05:48,231 Look, Rosario, 1422 01:05:48,362 --> 01:05:50,930 now that she's under our sexual auspices, 1423 01:05:51,060 --> 01:05:53,976 your behavior has got to be, um... 1424 01:05:54,107 --> 01:05:56,152 According to the rules of Queen Victoria. 1425 01:05:56,283 --> 01:05:57,893 You know what I mean? 1426 01:05:59,416 --> 01:06:01,027 Kosher. 1427 01:06:03,116 --> 01:06:05,292 Here. Here's one of grandma's bathrobes. 1428 01:06:05,422 --> 01:06:07,947 And you're going to sleep inside there 1429 01:06:08,077 --> 01:06:10,210 with grandma in her bed. 1430 01:06:10,340 --> 01:06:13,779 You see, sex is a gift from God, 1431 01:06:13,909 --> 01:06:16,782 and you two have chosen to share that gift, 1432 01:06:16,912 --> 01:06:18,958 but now we're going to take that gift, 1433 01:06:19,088 --> 01:06:20,916 we're going to put it back in the box 1434 01:06:21,047 --> 01:06:22,918 and under the tree, ok? 1435 01:06:23,049 --> 01:06:24,877 Because, you see, Mikey and I, 1436 01:06:25,007 --> 01:06:27,749 we're responsible now. 1437 01:06:27,880 --> 01:06:30,883 I wish you were really my mother, Mrs. Cappamezza. 1438 01:06:35,017 --> 01:06:36,149 Good night, Gina. 1439 01:06:36,279 --> 01:06:37,890 Good night. 1440 01:06:38,020 --> 01:06:39,892 Good night, honey. 1441 01:06:40,022 --> 01:06:41,154 Good night, ma. 1442 01:06:41,284 --> 01:06:42,895 Good night. 1443 01:06:43,025 --> 01:06:44,940 Good night, pop. 1444 01:06:45,071 --> 01:06:46,812 She's such a sweet girl. 1445 01:06:46,942 --> 01:06:47,900 Yeah. 1446 01:06:48,030 --> 01:06:49,249 I think I handled it 1447 01:06:49,379 --> 01:06:51,294 as if love is not enough. 1448 01:06:51,425 --> 01:06:53,122 Let's get back to what we was doing. 1449 01:06:53,253 --> 01:06:54,167 What? 1450 01:06:54,297 --> 01:06:55,951 You know...Whoopee. 1451 01:06:56,082 --> 01:06:57,866 Mike, we got to stand guard. 1452 01:06:57,997 --> 01:06:59,259 What for? 1453 01:06:59,389 --> 01:07:00,782 We can't take a chance. 1454 01:07:00,913 --> 01:07:02,175 They're too overstimulated. 1455 01:07:02,305 --> 01:07:03,568 And what am I? 1456 01:07:13,273 --> 01:07:14,883 Gina. 1457 01:07:16,276 --> 01:07:17,669 Gina! 1458 01:07:17,799 --> 01:07:19,496 Rosario? 1459 01:07:19,627 --> 01:07:22,369 What's the matter? I heard you crying. 1460 01:07:22,499 --> 01:07:25,459 I never talked back to my parents before. 1461 01:07:25,590 --> 01:07:27,243 We bring out the best in each other. 1462 01:07:29,550 --> 01:07:31,465 Will you always love me 1463 01:07:31,596 --> 01:07:35,164 and choose me over the other woman? 1464 01:07:35,295 --> 01:07:36,165 What other woman? 1465 01:07:36,296 --> 01:07:37,906 Your mother. 1466 01:07:38,037 --> 01:07:40,517 I'll never have to choose. I love you both. 1467 01:07:40,648 --> 01:07:42,781 And she loves you, too. You heard her. 1468 01:07:42,911 --> 01:07:44,173 Why did she say 1469 01:07:44,304 --> 01:07:46,959 we should not sleep together? 1470 01:07:47,089 --> 01:07:49,788 I am not a Putana. 1471 01:07:49,918 --> 01:07:52,181 Hey, your mother said that, not mine! 1472 01:07:52,312 --> 01:07:53,400 You raise your voice to me? 1473 01:07:53,530 --> 01:07:54,967 Yes. I did? 1474 01:07:55,097 --> 01:07:56,403 I'm sorry. 1475 01:07:56,533 --> 01:07:58,448 I'm sorry I insult your mother. 1476 01:07:58,579 --> 01:08:01,190 Our first fight. 1477 01:08:01,321 --> 01:08:03,410 Yes. 1478 01:08:03,540 --> 01:08:06,282 It makes me hot. 1479 01:08:06,413 --> 01:08:08,110 Me, too. 1480 01:08:21,210 --> 01:08:22,951 I still got the potato gnocchi 1481 01:08:23,082 --> 01:08:24,561 and the Garbazel to cook. 1482 01:08:24,692 --> 01:08:26,433 The Fasuli-Baldilamente wedding is a killer. 1483 01:08:26,563 --> 01:08:27,956 Where the hell's Rosario? 1484 01:08:28,087 --> 01:08:30,132 5:00. He ain't up yet. 1485 01:08:30,263 --> 01:08:31,525 He's probably tired 1486 01:08:31,656 --> 01:08:32,831 from talking to her through the window all night. 1487 01:08:32,961 --> 01:08:34,354 He's tired? 1488 01:08:34,484 --> 01:08:36,051 I got practically no sleep, 1489 01:08:36,182 --> 01:08:37,444 and when I did sleep, 1490 01:08:37,574 --> 01:08:39,272 I dreamed about you and you know what. 1491 01:08:39,402 --> 01:08:41,448 Oh, Mike, come on. 1492 01:08:41,578 --> 01:08:44,190 We were on top of the small banquet table. 1493 01:08:44,320 --> 01:08:45,321 Yeah? 1494 01:08:45,452 --> 01:08:47,410 I had one foot on the ground, 1495 01:08:47,541 --> 01:08:49,369 the other foot up in the air, 1496 01:08:49,499 --> 01:08:50,805 and with my other foot... 1497 01:08:50,936 --> 01:08:51,893 Oh! 1498 01:08:53,416 --> 01:08:54,287 Good morning. 1499 01:08:54,417 --> 01:08:55,984 Good evening. 1500 01:08:56,115 --> 01:08:59,466 Go put the clams in the fra diavolo sauce. 1501 01:08:59,596 --> 01:09:00,510 It's too hard 1502 01:09:00,641 --> 01:09:01,860 staying away from Gina, 1503 01:09:01,990 --> 01:09:03,426 and it's stupid. 1504 01:09:03,557 --> 01:09:04,601 We already had sex together. 1505 01:09:04,732 --> 01:09:06,125 Why should she sleep in grandma's bed 1506 01:09:06,255 --> 01:09:07,692 and not mine? 1507 01:09:07,822 --> 01:09:09,476 Because grandma can't get her pregnant. 1508 01:09:09,606 --> 01:09:11,173 Youse can't keep me from her. 1509 01:09:11,304 --> 01:09:12,131 Rosario. 1510 01:09:12,261 --> 01:09:13,698 Hey! 1511 01:09:13,828 --> 01:09:16,222 Isabel Fasuli is here with her mother in a panic. 1512 01:09:16,352 --> 01:09:18,485 Ow! I'm caught in the zipper, Sadie! 1513 01:09:18,615 --> 01:09:20,052 Her gown split open at the church 1514 01:09:20,182 --> 01:09:21,444 during the "I dos." 1515 01:09:21,575 --> 01:09:24,447 She's been eating chocolates for 2 weeks around the clock. 1516 01:09:24,578 --> 01:09:27,015 I'm nervous, ma, ok? I'm nervous! 1517 01:09:27,146 --> 01:09:30,062 Give me that chocolate bar. Spit it in my hand. 1518 01:09:30,192 --> 01:09:31,237 All right. This is what 1519 01:09:31,367 --> 01:09:32,499 we're going to do, Adele. 1520 01:09:32,629 --> 01:09:33,543 I'm going to take this cabbage Rose 1521 01:09:33,674 --> 01:09:34,980 that's in the back, 1522 01:09:35,110 --> 01:09:37,112 and I'm going to put it in the front, 1523 01:09:37,243 --> 01:09:38,244 and then we're going to take 1524 01:09:38,374 --> 01:09:39,985 this big cabbage Rose, 1525 01:09:40,115 --> 01:09:42,335 and I'm going to put it in the back. 1526 01:09:42,465 --> 01:09:43,902 Oh. 1527 01:09:44,032 --> 01:09:45,294 And nobody will know 1528 01:09:45,425 --> 01:09:46,382 that she gained a few pounds. 1529 01:09:46,513 --> 01:09:48,515 How about 20 in 2 weeks? 1530 01:09:48,645 --> 01:09:50,169 Some of us gain weight 1531 01:09:50,299 --> 01:09:52,911 because we feel that if we have everything, 1532 01:09:53,041 --> 01:09:54,564 people will envy us. 1533 01:09:54,695 --> 01:09:56,523 Yeah, ma. People envy me. 1534 01:09:56,653 --> 01:09:58,394 That's why I eat! 1535 01:10:00,092 --> 01:10:02,442 Now go out and stun your guests 1536 01:10:02,572 --> 01:10:03,965 and surprise your enemies. 1537 01:10:04,096 --> 01:10:06,576 Wait, ma. I got to get my shoes. 1538 01:10:06,707 --> 01:10:08,535 Fidella, look out! 1539 01:10:08,665 --> 01:10:10,102 Watch what you're doing! 1540 01:10:10,232 --> 01:10:11,581 You almost killed another cat. 1541 01:10:11,712 --> 01:10:13,496 Don't you dare eat another thing 1542 01:10:13,627 --> 01:10:15,411 until you leave for your honeymoon. 1543 01:10:15,542 --> 01:10:17,152 This is the last fitting 1544 01:10:17,283 --> 01:10:18,588 that I am putting Sadie through. 1545 01:10:18,719 --> 01:10:21,026 Mr. and Mrs. Cappamezza, I want you to know 1546 01:10:21,156 --> 01:10:24,551 that Rosario just burned his finger in the kitchen. 1547 01:10:24,681 --> 01:10:29,512 Now, I don't know what you said to him about me, 1548 01:10:29,643 --> 01:10:33,865 but you hurt him very, very deeply. 1549 01:10:47,704 --> 01:10:51,317 And now, for the first time as Mr. and Mrs. Baldilamente, 1550 01:10:51,447 --> 01:10:54,494 please welcome Isabel and Vinny! 1551 01:11:17,865 --> 01:11:19,171 Hey, Vinny, that looks beautiful. 1552 01:11:19,301 --> 01:11:21,173 That cake looks absolutely beautiful. 1553 01:11:23,566 --> 01:11:25,655 Yo, ma, pop! Everybody, listen up. 1554 01:11:25,786 --> 01:11:28,441 I just made a big decision. 1555 01:11:28,571 --> 01:11:30,051 I want the whole world to know. 1556 01:11:30,182 --> 01:11:32,575 Gina, there's something I should have asked you 1557 01:11:32,706 --> 01:11:33,968 from the moment I first saw you. 1558 01:11:34,099 --> 01:11:35,491 What? 1559 01:11:35,622 --> 01:11:36,841 Will you marry me? 1560 01:11:39,104 --> 01:11:40,105 Ah... 1561 01:11:40,235 --> 01:11:41,193 Ha ha. 1562 01:11:45,545 --> 01:11:48,156 Now will you be my wife? 1563 01:11:48,287 --> 01:11:50,071 Oh, Rosario, yes, I will. 1564 01:11:50,202 --> 01:11:52,639 Congratulations! 1565 01:11:56,338 --> 01:11:58,297 Get back to work! Everybody, get back to work! 1566 01:11:58,427 --> 01:11:59,298 Are you crazy? 1567 01:11:59,428 --> 01:12:00,429 Are you crazy? 1568 01:12:00,560 --> 01:12:01,648 I thought you'd be happy. 1569 01:12:01,778 --> 01:12:03,041 Happy?! 1570 01:12:03,171 --> 01:12:04,172 We'd be happier 1571 01:12:04,303 --> 01:12:05,217 if you were both out of high school. 1572 01:12:05,347 --> 01:12:06,348 You're still babies! 1573 01:12:06,479 --> 01:12:08,611 Telephone, Gina Malacici. 1574 01:12:08,742 --> 01:12:10,396 My body's addicted to her. 1575 01:12:10,526 --> 01:12:11,832 I got to get married. 1576 01:12:11,963 --> 01:12:13,442 You get married when your brain is mature, 1577 01:12:13,573 --> 01:12:14,748 not just your pubic parts! 1578 01:12:14,879 --> 01:12:16,445 More pigs knuckles. 1579 01:12:16,576 --> 01:12:18,317 Coming up. No, you're too young. 1580 01:12:18,447 --> 01:12:19,361 Ma, please. 1581 01:12:19,492 --> 01:12:20,797 It's not legal. 1582 01:12:20,928 --> 01:12:22,712 It is legal with parents' approval. 1583 01:12:22,843 --> 01:12:24,758 Didn't we just say no? 1584 01:12:24,889 --> 01:12:27,065 My parents just gave their approval. 1585 01:12:27,195 --> 01:12:28,153 What?! 1586 01:12:28,283 --> 01:12:29,806 Last night they hated Rosario's guts, 1587 01:12:29,937 --> 01:12:32,070 and they threw you out into the snow. 1588 01:12:32,200 --> 01:12:33,158 They miss me, 1589 01:12:33,288 --> 01:12:36,161 and they want me to be happy. 1590 01:12:36,291 --> 01:12:37,553 More fried octopus and zucchini sticks! 1591 01:12:37,684 --> 01:12:39,468 On the fire! 1592 01:12:39,599 --> 01:12:41,775 It's very nice your parents miss you, 1593 01:12:41,906 --> 01:12:43,777 but if they gave their approval, 1594 01:12:43,908 --> 01:12:46,432 they got a couple screws loose. 1595 01:12:46,562 --> 01:12:48,129 My parents happen to be 1596 01:12:48,260 --> 01:12:51,524 highly cultured aristocrats! 1597 01:12:51,654 --> 01:12:54,831 They would never make a cake like that! 1598 01:12:54,962 --> 01:12:57,878 This cake happens to be our deluxe glamorama, 1599 01:12:58,009 --> 01:13:01,708 and nobody but us matches the little plastic dolls 1600 01:13:01,838 --> 01:13:04,667 to the live wedding party. 1601 01:13:04,798 --> 01:13:06,147 In Italia, 1602 01:13:06,278 --> 01:13:09,455 these strawberries with gold roses, 1603 01:13:09,585 --> 01:13:12,719 they would be a laughingstock! 1604 01:13:12,849 --> 01:13:15,722 Well, in these parts, they're the cat's ass. 1605 01:13:15,852 --> 01:13:16,766 More scungilli marinara! 1606 01:13:16,897 --> 01:13:18,594 Ready to travel! 1607 01:13:18,725 --> 01:13:21,510 I think what it is is that you miss your parents, 1608 01:13:21,641 --> 01:13:23,643 and that's why you're acting so nutsy. 1609 01:13:23,773 --> 01:13:25,514 I am just trying to teach you 1610 01:13:25,645 --> 01:13:27,734 what's in bad taste, Mrs. Cappamezza. 1611 01:13:27,864 --> 01:13:29,562 More rice and pepperoni fritters! 1612 01:13:29,692 --> 01:13:31,477 Coming up! 1613 01:13:31,607 --> 01:13:32,782 If there's any one person 1614 01:13:32,913 --> 01:13:34,610 who should be teaching somebody something, 1615 01:13:34,741 --> 01:13:36,395 it should be me! 1616 01:13:36,525 --> 01:13:38,310 I'll have you know 1617 01:13:38,440 --> 01:13:40,790 that I starred on wedding dos and don'ts 1618 01:13:40,921 --> 01:13:43,489 on the local City Island cable channel, 1619 01:13:43,619 --> 01:13:45,752 where I pointed out that bad taste 1620 01:13:45,882 --> 01:13:49,582 was better than no taste at all. 1621 01:13:49,712 --> 01:13:51,410 Am I right, Rosario? 1622 01:13:51,540 --> 01:13:53,803 Apologize to Gina for calling her nutsy. 1623 01:13:53,934 --> 01:13:56,502 What? She just insulted me and your father. 1624 01:13:56,632 --> 01:13:58,417 It's true. Her parents' decorations 1625 01:13:58,547 --> 01:14:00,245 are less Gabon. 1626 01:14:00,375 --> 01:14:01,768 Who's a Gabon? I'm a Gabon? 1627 01:14:01,898 --> 01:14:03,683 More pigs knuckles! 1628 01:14:03,813 --> 01:14:05,293 What the hell are these people 1629 01:14:05,424 --> 01:14:07,295 eating the hors d'oeuvres with, a shovel?! 1630 01:14:07,426 --> 01:14:08,775 Mike, we got a problem. 1631 01:14:08,905 --> 01:14:10,777 I know. We're out of pigs knuckles. 1632 01:14:10,907 --> 01:14:12,735 How come I hear that the Malacicis 1633 01:14:12,866 --> 01:14:14,215 offer my wife's brother Jackie, 1634 01:14:14,346 --> 01:14:15,825 that friggin' umpa lumpa, 1635 01:14:15,956 --> 01:14:18,567 the exact same deluxe wedding as Isabel for 50% less?! 1636 01:14:18,698 --> 01:14:19,612 They're undercutting, Joe. 1637 01:14:19,742 --> 01:14:21,744 They lose money at that price. 1638 01:14:21,875 --> 01:14:23,659 The Malacicis may use our menu, 1639 01:14:23,790 --> 01:14:25,487 but their portions, they're so refined 1640 01:14:25,618 --> 01:14:27,446 for people like you and your families 1641 01:14:27,576 --> 01:14:29,056 with large, gourmet frames... 1642 01:14:29,187 --> 01:14:30,840 I want a refund now, 1643 01:14:30,971 --> 01:14:31,624 or I will never do another affair here! 1644 01:14:31,754 --> 01:14:33,756 And that goes for 1645 01:14:33,887 --> 01:14:35,758 my wife's side, the Laciannos, 1646 01:14:35,889 --> 01:14:37,673 her mother's side, the Brunos, 1647 01:14:37,804 --> 01:14:38,718 the Baldimentes, 1648 01:14:38,848 --> 01:14:39,632 and the Macrogiovannis! 1649 01:14:41,634 --> 01:14:43,810 We can't. We're paying off our loan. 1650 01:14:43,940 --> 01:14:45,420 Come help me! 1651 01:14:45,551 --> 01:14:47,770 Isabel threw up doing the alley cat. 1652 01:14:47,901 --> 01:14:50,295 I told her not to stuff herself 1653 01:14:50,425 --> 01:14:51,383 with the pork and the plum sauce! 1654 01:14:51,513 --> 01:14:52,427 All right. Act casual. 1655 01:14:52,558 --> 01:14:53,385 Maybe nobody will notice. 1656 01:14:53,515 --> 01:14:54,429 Nobody will notice 1657 01:14:54,560 --> 01:14:57,389 that she has vomit on her wedding gown?! 1658 01:14:57,519 --> 01:15:00,609 Sadie, do something! 1659 01:15:00,740 --> 01:15:03,786 Right. Here. Wipe her off with this rag, 1660 01:15:03,917 --> 01:15:06,659 and hang this car freshener on her. 1661 01:15:06,789 --> 01:15:08,704 They say it's the latest thing. 1662 01:15:08,835 --> 01:15:09,836 Rosario, couldn't we 1663 01:15:09,966 --> 01:15:11,490 talk about this later, please? 1664 01:15:11,620 --> 01:15:13,796 Don't make him choose between me and you! 1665 01:15:13,927 --> 01:15:15,885 That's not a very nice thing to say. 1666 01:15:16,016 --> 01:15:17,800 If we're old enough to want to make love all day, 1667 01:15:17,931 --> 01:15:19,454 we're old enough to get married. 1668 01:15:19,585 --> 01:15:20,455 It's easy to make love all day 1669 01:15:20,586 --> 01:15:21,326 when you're not married. 1670 01:15:21,456 --> 01:15:22,805 It's much harder when you have to! 1671 01:15:22,936 --> 01:15:25,417 That's right. Where are you going? 1672 01:15:25,547 --> 01:15:26,331 Her parents' house. 1673 01:15:26,461 --> 01:15:27,680 At least they want us to be happy! 1674 01:15:27,810 --> 01:15:28,768 You'd go live 1675 01:15:28,898 --> 01:15:29,812 with those sneaky sleaze bags? 1676 01:15:29,943 --> 01:15:31,814 How dare you say that about my parents! 1677 01:15:31,945 --> 01:15:33,425 Keep quiet! I'm talking to him! 1678 01:15:33,555 --> 01:15:34,817 We speak the truth 1679 01:15:34,948 --> 01:15:35,818 because we love each other! 1680 01:15:35,949 --> 01:15:38,473 Yeah? Here's truth. You're jealous of us. 1681 01:15:38,604 --> 01:15:39,822 And here's 1682 01:15:39,953 --> 01:15:42,477 I don't even know if I want to be 1683 01:15:42,608 --> 01:15:43,696 in the catering business. 1684 01:15:46,090 --> 01:15:47,917 Hot stuff coming through. 1685 01:15:48,048 --> 01:15:49,876 I can't believe he left. 1686 01:15:50,006 --> 01:15:50,877 I can't believe 1687 01:15:51,007 --> 01:15:52,444 he doesn't want to be 1688 01:15:52,574 --> 01:15:54,054 in the catering business. 1689 01:15:54,185 --> 01:15:57,231 They're ready for the Polynesian pupu platters! 1690 01:15:57,362 --> 01:15:59,538 Hey, what happened? 1691 01:15:59,668 --> 01:16:03,281 Our heir apparent just walked out on us. 1692 01:16:03,411 --> 01:16:04,934 And what happened to the bird? 1693 01:16:05,065 --> 01:16:06,936 One of them just keeled over. 1694 01:16:07,067 --> 01:16:09,025 Oh, my God. It's the female. 1695 01:16:09,156 --> 01:16:10,940 Mary, mother of God, please save her. 1696 01:16:11,071 --> 01:16:12,986 Why are you so hysterical? 1697 01:16:13,117 --> 01:16:15,423 Mike, don't you get the symbolism? 1698 01:16:15,554 --> 01:16:17,556 I jinxed the bird. 1699 01:16:17,686 --> 01:16:18,687 If she dies, 1700 01:16:18,818 --> 01:16:21,951 I will have killed her with my thoughts! 1701 01:16:22,082 --> 01:16:23,344 Sadie, thoughts don't kill. 1702 01:16:23,475 --> 01:16:24,954 Please, Mike, rush her to the vet, 1703 01:16:25,085 --> 01:16:27,870 and don't let her die, please! 1704 01:16:28,001 --> 01:16:29,263 Ok, ok, ok, ok. 1705 01:16:29,394 --> 01:16:31,787 I'll take her to the vet. 1706 01:16:33,702 --> 01:16:35,487 I can't come to the phone. 1707 01:16:35,617 --> 01:16:37,532 Having an out-of-body experience. 1708 01:16:37,663 --> 01:16:40,100 Leave your name and number after the beep, 1709 01:16:40,231 --> 01:16:42,842 and I'll call you back before Saturn is in retrograde. 1710 01:16:42,972 --> 01:16:44,365 [Beep] 1711 01:16:44,496 --> 01:16:45,671 Oh, boy. 1712 01:16:47,673 --> 01:16:49,544 Let me tell you a couple things 1713 01:16:49,675 --> 01:16:51,546 about your mother-in-law that you don't know. 1714 01:16:51,677 --> 01:16:53,418 She auditioned for the original movie Jaws. 1715 01:16:53,548 --> 01:16:55,376 You know why she didn't get it? 1716 01:16:55,507 --> 01:16:56,769 Her mouth was too big. 1717 01:16:58,727 --> 01:16:59,815 She walked over to her girlfriend, 1718 01:16:59,946 --> 01:17:01,513 and she said, 1719 01:17:01,643 --> 01:17:03,428 "I was stuck in the escalator for 3 1/2 hours." 1720 01:17:03,558 --> 01:17:04,559 "Why didn't you walk down?" 1721 01:17:04,690 --> 01:17:05,647 "I was going up." 1722 01:17:05,778 --> 01:17:06,953 Monsignor, Monsignor, 1723 01:17:07,083 --> 01:17:09,825 can I talk to you for a minute, please? 1724 01:17:09,956 --> 01:17:11,784 Thank you. 1725 01:17:13,742 --> 01:17:17,442 You see, an anonymous underage couple 1726 01:17:17,572 --> 01:17:19,531 partook of gratification coitally, 1727 01:17:19,661 --> 01:17:23,012 and I'd like to drop something on their heads, 1728 01:17:23,143 --> 01:17:25,537 but I don't want to be interfering, 1729 01:17:25,667 --> 01:17:28,844 and a bird, symbolizing the female in this couple, 1730 01:17:28,975 --> 01:17:31,020 is at death's door. 1731 01:17:31,151 --> 01:17:33,240 Are you familiar with the blessed Roscoe, 1732 01:17:33,371 --> 01:17:36,461 the Merry Martyr? 1733 01:17:36,591 --> 01:17:37,984 No... 1734 01:17:38,114 --> 01:17:42,989 But I have a feeling Mona Barcavella is. 1735 01:17:43,119 --> 01:17:44,382 You don't think she's a nut, too, 1736 01:17:44,512 --> 01:17:45,687 do you, father? 1737 01:17:45,818 --> 01:17:49,909 Sadie, there are people who think I'm a nut. 1738 01:17:50,039 --> 01:17:54,479 First the blessed Roscoe said, "love is all there is," 1739 01:17:54,609 --> 01:17:58,483 and then he said, "love is not enough." 1740 01:17:58,613 --> 01:18:01,442 That's the riddle of the Sphinx. 1741 01:18:01,573 --> 01:18:04,445 Love is all there is... 1742 01:18:04,576 --> 01:18:08,014 But when is love not enough? 1743 01:18:08,144 --> 01:18:13,193 I've been working on that one myself. 1744 01:18:13,324 --> 01:18:16,892 Oh, that's so comforting to know, father. 1745 01:18:17,023 --> 01:18:19,460 I'll do this for you. 1746 01:18:19,591 --> 01:18:22,768 I'll give you another riddle. 1747 01:18:22,898 --> 01:18:27,903 Who are you when you're not a mother? 1748 01:18:28,034 --> 01:18:30,906 When I'm not a mother? 1749 01:18:32,517 --> 01:18:33,866 Who am I? 1750 01:18:33,996 --> 01:18:37,826 Aw... 1751 01:18:37,957 --> 01:18:39,350 Monsignor, I don't know. 1752 01:18:43,919 --> 01:18:45,878 Now let me tell you about my mother-in-law. 1753 01:18:46,008 --> 01:18:47,662 This woman is so fat 1754 01:18:47,793 --> 01:18:49,055 that she was crossing King's Highway, 1755 01:18:49,185 --> 01:18:51,927 a truck went around her and ran out of gas. 1756 01:18:52,058 --> 01:18:55,104 I'll tell you how stupid my mother-in-law is. 1757 01:18:55,235 --> 01:18:59,195 She thinks mutual orgasm is an insurance company. 1758 01:18:59,326 --> 01:19:01,067 Enough with the mother-in-law jokes. 1759 01:19:01,197 --> 01:19:03,069 How about the gaga that mother-in-laws 1760 01:19:03,199 --> 01:19:04,984 have to put up with from daughter-in-laws? 1761 01:19:05,114 --> 01:19:06,681 Nobody ever talks about that. 1762 01:19:06,812 --> 01:19:10,032 You stink. Keep your mouth shut. 1763 01:19:10,163 --> 01:19:11,817 Who needs to listen to that? 1764 01:19:11,947 --> 01:19:14,689 My daughter-in-law, that strush. 1765 01:19:14,820 --> 01:19:16,125 Comedians-- they have no respect. 1766 01:19:16,256 --> 01:19:17,649 You're not even funny! 1767 01:19:17,779 --> 01:19:19,390 Wait. Wait. I'm just-- 1768 01:19:19,520 --> 01:19:21,348 get off the stage! 1769 01:19:21,479 --> 01:19:22,871 You stink! 1770 01:19:23,002 --> 01:19:24,786 Get the hell off! 1771 01:19:24,917 --> 01:19:27,528 It was just a joke. 1772 01:19:27,659 --> 01:19:28,921 You don't know dick! You're not funny. 1773 01:19:29,051 --> 01:19:30,879 I got a son-in-law. 1774 01:19:31,010 --> 01:19:33,055 Get off! You stink! 1775 01:19:33,186 --> 01:19:34,100 Mama, papa, 1776 01:19:34,230 --> 01:19:37,103 they did not want us to get married. 1777 01:19:37,233 --> 01:19:39,453 I really appreciate your accepting us, dad. 1778 01:19:39,584 --> 01:19:41,890 You don't mind me calling you dad, do you? 1779 01:19:42,021 --> 01:19:43,936 What are you doing? 1780 01:19:44,066 --> 01:19:45,938 Someday you will thank us. 1781 01:19:46,068 --> 01:19:48,114 Don't you come back here again! 1782 01:19:48,244 --> 01:19:49,898 We're locking her in her room 1783 01:19:50,029 --> 01:19:51,073 and sending her to Paris 1784 01:19:51,204 --> 01:19:52,423 tomorrow morning under guard! 1785 01:19:52,553 --> 01:19:54,468 I'll kick you in the ass! 1786 01:19:54,599 --> 01:19:57,993 And burn this vulgar Cappamezza rag. 1787 01:20:23,367 --> 01:20:25,804 Oh, Rosario, you're back. 1788 01:20:25,934 --> 01:20:27,240 Oh, thank God. 1789 01:20:27,371 --> 01:20:29,285 Her parents locked her up. 1790 01:20:29,416 --> 01:20:31,200 They're giving her a police escort 1791 01:20:31,331 --> 01:20:32,854 to the plane tomorrow. 1792 01:20:32,985 --> 01:20:34,247 It's for the best. 1793 01:20:34,378 --> 01:20:36,162 Those people, they're poison. 1794 01:20:36,292 --> 01:20:37,293 If she leaves, 1795 01:20:37,424 --> 01:20:39,687 I never want to see you again. 1796 01:20:41,297 --> 01:20:42,864 Rosario... 1797 01:20:43,952 --> 01:20:44,953 Rosario... 1798 01:20:45,084 --> 01:20:47,956 You know how much I adore you. 1799 01:20:48,087 --> 01:20:49,915 You don't get it, do you, ma? 1800 01:20:50,045 --> 01:20:51,960 It's over between us. 1801 01:20:52,091 --> 01:20:54,963 It's her turn to adore me now. 1802 01:20:55,094 --> 01:20:56,965 So, uh... You came back. 1803 01:20:57,096 --> 01:20:59,403 That's, uh... That's good. 1804 01:21:00,969 --> 01:21:02,231 What happened? 1805 01:21:02,362 --> 01:21:04,233 Her parents, they lied to them 1806 01:21:04,364 --> 01:21:05,234 about getting married, 1807 01:21:05,365 --> 01:21:07,236 and now they're sending her 1808 01:21:07,367 --> 01:21:09,891 off to Paris tomorrow by force. 1809 01:21:10,022 --> 01:21:11,893 Ooh, are we lucky. 1810 01:21:13,634 --> 01:21:16,376 Mike, is the bird going to be ok? 1811 01:21:16,507 --> 01:21:19,031 It's got a broken wing. It's in shock. 1812 01:21:19,161 --> 01:21:21,294 With the x-rays, we're up to 200 bucks. 1813 01:21:21,425 --> 01:21:23,644 The vet wants to know how much more 1814 01:21:23,775 --> 01:21:25,080 we're willing to spend. 1815 01:21:25,211 --> 01:21:26,865 Everything we got! 1816 01:21:26,995 --> 01:21:28,997 Broken wing... 1817 01:21:29,128 --> 01:21:31,826 And...and shock. 1818 01:21:31,957 --> 01:21:33,567 What does this all mean? 1819 01:21:33,698 --> 01:21:34,699 Why does everything 1820 01:21:34,829 --> 01:21:36,831 always have to mean something with you, Sadie? 1821 01:21:36,962 --> 01:21:39,312 Everything isn't always what it seems to be. 1822 01:21:39,443 --> 01:21:43,055 I'm looking for what really is. 1823 01:21:43,185 --> 01:21:46,362 I want to be a good person. 1824 01:21:46,493 --> 01:21:47,929 I don't want to change people 1825 01:21:48,060 --> 01:21:50,018 by pushing them. 1826 01:21:50,149 --> 01:21:52,978 I want to change them with my love. 1827 01:22:09,429 --> 01:22:12,214 If we get arrested for this, 1828 01:22:12,345 --> 01:22:14,042 I'll never tell, 1829 01:22:14,173 --> 01:22:15,870 because anything in the name of love 1830 01:22:16,001 --> 01:22:17,263 is God's work. 1831 01:22:17,393 --> 01:22:19,744 We're like holy warriors and shit. 1832 01:22:21,528 --> 01:22:23,182 Heaven is here, where Juliet lives. 1833 01:22:23,312 --> 01:22:25,314 Every dog and every cat 1834 01:22:25,445 --> 01:22:27,142 and every little mouse may look upon her, 1835 01:22:27,273 --> 01:22:28,970 but Romeo may not. 1836 01:22:42,723 --> 01:22:44,203 When Carmella distracts them 1837 01:22:44,333 --> 01:22:45,160 with the loud music, 1838 01:22:45,291 --> 01:22:46,988 I spike the sauce. 1839 01:22:47,119 --> 01:22:49,338 In the confusion, we snatch Gina away. 1840 01:22:49,469 --> 01:22:51,297 This is a great plan. I love this plan. 1841 01:22:51,427 --> 01:22:55,127 I'm calling my potion Rosario's revenge. 1842 01:22:55,257 --> 01:22:57,303 Duck! 1843 01:22:57,433 --> 01:23:02,308 Oh! This is so exciting. 1844 01:23:02,438 --> 01:23:05,311 I humbly accept this award 1845 01:23:05,441 --> 01:23:09,010 from the City Island Cultural Society. 1846 01:23:14,059 --> 01:23:15,930 It's not going to work. 1847 01:23:16,061 --> 01:23:17,889 This stuff would kill the hairs 1848 01:23:18,019 --> 01:23:19,194 on a Calabresa's ass. 1849 01:23:24,852 --> 01:23:27,594 As Italians, be proud to be from the country 1850 01:23:27,725 --> 01:23:30,771 that gave us Dante, 1851 01:23:30,902 --> 01:23:33,861 that gave us Da Vinci, that gave us Puccini, 1852 01:23:33,992 --> 01:23:35,689 that gave us-- 1853 01:23:38,997 --> 01:23:41,042 Michelangelo. 1854 01:23:41,173 --> 01:23:43,175 How crude. 1855 01:23:43,305 --> 01:23:44,829 Piero della Francesca, 1856 01:23:44,959 --> 01:23:46,831 Tintoretto. 1857 01:23:46,961 --> 01:23:49,877 Cappamezza sabotage. 1858 01:24:02,629 --> 01:24:05,893 Chase that calamari away from here. 1859 01:24:06,024 --> 01:24:07,765 Chase them! 1860 01:24:14,815 --> 01:24:16,295 I hope this works. 1861 01:24:16,425 --> 01:24:17,949 There's hot peppers in there 1862 01:24:18,079 --> 01:24:19,254 my family's been marinating 1863 01:24:19,385 --> 01:24:20,429 since before Mussolini. 1864 01:24:20,560 --> 01:24:24,825 Oh, boy, they're coming this way. 1865 01:24:24,956 --> 01:24:26,131 Aah! 1866 01:24:26,261 --> 01:24:28,786 We're on our way. 1867 01:24:28,916 --> 01:24:30,309 As Shakespeare would say, 1868 01:24:30,439 --> 01:24:33,181 "May the merry farts begin." 1869 01:24:33,312 --> 01:24:35,619 Baby! Baby! Oh, baby! 1870 01:24:42,190 --> 01:24:45,367 This is the last straw! The Sicilian Cappamezza! 1871 01:24:45,498 --> 01:24:46,586 Destroy them! 1872 01:24:46,717 --> 01:24:48,980 I want you to bring them to their knees! 1873 01:24:49,110 --> 01:24:51,373 I will bring them to their feet! 1874 01:24:51,504 --> 01:24:52,897 Let me at them! 1875 01:24:55,551 --> 01:24:57,205 What did I tell you? 1876 01:24:57,336 --> 01:24:58,511 It's working like a dream. 1877 01:24:58,642 --> 01:25:00,861 Hoist yourself up. I got you. 1878 01:25:00,992 --> 01:25:03,211 Uh! Uh! 1879 01:25:03,342 --> 01:25:06,954 You came for me! You came for me! 1880 01:25:07,085 --> 01:25:08,347 Quick. Leave them this note. 1881 01:25:08,477 --> 01:25:09,827 I want them to think 1882 01:25:09,957 --> 01:25:10,479 we're committing suicide. 1883 01:25:10,610 --> 01:25:12,481 That way, when they find out 1884 01:25:12,612 --> 01:25:14,309 we're just eloping, they'll be grateful. 1885 01:25:14,440 --> 01:25:16,050 You are so smart. 1886 01:25:16,181 --> 01:25:17,225 Climb on my back. 1887 01:25:17,356 --> 01:25:18,313 Oh... 1888 01:25:18,444 --> 01:25:21,273 All right. Move it over. 1889 01:25:21,403 --> 01:25:22,970 Ow! My ear. 1890 01:25:23,101 --> 01:25:24,755 That's my ear. 1891 01:25:24,885 --> 01:25:26,278 Oh, God. 1892 01:25:28,541 --> 01:25:30,369 Go, Vinny! Go, Vinny! 1893 01:25:30,499 --> 01:25:32,327 Vinny! Vinny! Go, Vinny! 1894 01:25:44,035 --> 01:25:47,255 Come on. Come on! 1895 01:25:48,953 --> 01:25:50,258 Run! Run! 1896 01:25:50,389 --> 01:25:51,825 Hey! 1897 01:25:54,349 --> 01:25:56,221 We got to hide. 1898 01:25:56,351 --> 01:25:58,353 In here, in the smokehouse. 1899 01:26:00,529 --> 01:26:02,314 I was looking for my pussycat. 1900 01:26:02,444 --> 01:26:03,881 You seen him? 1901 01:26:04,011 --> 01:26:06,361 Big orange guy, 3 legs. 1902 01:26:06,492 --> 01:26:08,973 Here, Tripod. Tripod. 1903 01:26:09,103 --> 01:26:12,541 Here, Tripod. Where are you, Tripod? 1904 01:26:23,204 --> 01:26:24,553 The coast is clear. 1905 01:26:24,684 --> 01:26:27,382 I think we can get away now. 1906 01:26:27,513 --> 01:26:28,993 By this time tomorrow, 1907 01:26:29,123 --> 01:26:31,473 we'll be in Tennessee and married. 1908 01:26:31,604 --> 01:26:34,085 We got to get back to my car 1909 01:26:34,215 --> 01:26:35,347 before they get back. 1910 01:26:35,477 --> 01:26:36,957 Let's go. 1911 01:26:37,088 --> 01:26:39,003 I love what you've done. 1912 01:26:39,133 --> 01:26:41,527 I love that we're tricking our parents. 1913 01:26:41,657 --> 01:26:43,529 They think they know everything. 1914 01:26:43,659 --> 01:26:46,967 Yeah. Who needs them? We got each other. 1915 01:26:47,098 --> 01:26:48,882 Should we not be going? 1916 01:26:49,013 --> 01:26:51,667 We got time. 1917 01:27:00,328 --> 01:27:01,547 Ah... 1918 01:27:01,677 --> 01:27:04,898 Not Marilyn! Oh, my cake! 1919 01:27:05,029 --> 01:27:06,639 What are you doing? 1920 01:27:06,770 --> 01:27:09,424 I'm gonna kill you! I swear! 1921 01:27:09,555 --> 01:27:11,339 What are you doing? 1922 01:27:11,470 --> 01:27:12,776 Uh! 1923 01:27:14,734 --> 01:27:17,432 It's ok. Here. I'm going to help you. 1924 01:27:17,563 --> 01:27:18,520 Ooh...oh! Oh! 1925 01:27:18,651 --> 01:27:19,652 Aah! 1926 01:27:19,783 --> 01:27:21,610 The wedding is ruined. 1927 01:27:21,741 --> 01:27:23,351 My life is over. 1928 01:27:23,482 --> 01:27:24,744 The Malacicis did this! 1929 01:27:24,875 --> 01:27:27,355 Let's go teach those ass wipes a lesson! 1930 01:27:27,486 --> 01:27:30,489 Nobody makes a jerk out of my baby Isabel! 1931 01:27:30,619 --> 01:27:32,360 I'll kill them! I'll kill them! 1932 01:27:32,491 --> 01:27:35,189 Ooh...Cannoli creme. 1933 01:27:35,320 --> 01:27:37,496 If I get my hands on them, 1934 01:27:37,626 --> 01:27:38,497 I'll mash them, I'll bash them, 1935 01:27:38,627 --> 01:27:39,977 I'll pulverize them! 1936 01:27:40,107 --> 01:27:42,936 Do you know what this wedding cost me? 1937 01:27:43,067 --> 01:27:44,851 22,500! Without the band! 1938 01:27:44,982 --> 01:27:46,635 Get them! 1939 01:27:46,766 --> 01:27:48,550 Get every friggin' one of them! 1940 01:27:48,681 --> 01:27:50,465 Get those bastards! 1941 01:27:50,596 --> 01:27:53,381 I saved 15 years for that beautiful wedding, 1942 01:27:53,512 --> 01:27:55,949 since her first Holy Communion! 1943 01:27:56,080 --> 01:27:57,603 Give me a hand. 1944 01:27:57,733 --> 01:28:00,171 Let's knock their new smokehouse over on its ass! 1945 01:28:00,301 --> 01:28:01,172 Ready, heave! 1946 01:28:04,001 --> 01:28:05,306 What's happening? 1947 01:28:05,437 --> 01:28:06,438 I don't know. 1948 01:28:06,568 --> 01:28:07,961 We got to get out of here. 1949 01:28:08,092 --> 01:28:10,529 Heave! 1950 01:28:10,659 --> 01:28:12,531 We got them! We got them! 1951 01:28:12,661 --> 01:28:15,621 I think I pulled something. 1952 01:28:17,492 --> 01:28:18,842 Where's the door? 1953 01:28:18,972 --> 01:28:19,930 I don't know. 1954 01:28:20,060 --> 01:28:21,279 I think we're sitting on it. 1955 01:28:21,409 --> 01:28:22,541 Ow! 1956 01:28:25,022 --> 01:28:26,937 Ok, let's not panic. 1957 01:28:27,067 --> 01:28:29,983 I'll figure something out. 1958 01:28:31,680 --> 01:28:32,986 What is that smell? 1959 01:28:34,814 --> 01:28:38,644 Gas. A line must be broken. 1960 01:28:38,774 --> 01:28:40,646 Help! Help! 1961 01:28:40,776 --> 01:28:41,647 Help! 1962 01:28:41,777 --> 01:28:44,432 Somebody help us, please! 1963 01:28:44,563 --> 01:28:46,434 Please! Mama! Papa! 1964 01:28:46,565 --> 01:28:48,306 Mommy! Daddy! Help, please! 1965 01:28:48,436 --> 01:28:49,307 Mama! 1966 01:28:52,223 --> 01:28:53,311 Aah! 1967 01:28:53,441 --> 01:28:56,531 Gina is gone! She left this note! 1968 01:28:56,662 --> 01:28:58,142 "Dear parents, 1969 01:28:58,272 --> 01:28:59,752 "we don't want to live without each other. 1970 01:28:59,883 --> 01:29:01,710 "Forgive us for what we are doing. 1971 01:29:01,841 --> 01:29:02,842 "Rosario and Gina. 1972 01:29:02,973 --> 01:29:04,975 Love is forever in life and death." 1973 01:29:08,848 --> 01:29:10,458 It's Rosario's handwriting! 1974 01:29:10,589 --> 01:29:12,460 Oh, he can't mean suicide! 1975 01:29:12,591 --> 01:29:14,419 You have to find our children! 1976 01:29:14,549 --> 01:29:15,768 You must find them! 1977 01:29:15,899 --> 01:29:17,726 Jimmy, put out an APB on them. 1978 01:29:17,857 --> 01:29:19,685 They can't have gone far. 1979 01:29:19,815 --> 01:29:20,729 Could the bird-- 1980 01:29:20,860 --> 01:29:21,730 could the broken wing mean-- 1981 01:29:21,861 --> 01:29:24,646 look, we got to go find them. 1982 01:29:24,777 --> 01:29:26,692 Come on! 1983 01:29:26,822 --> 01:29:29,347 Help! Help! 1984 01:29:29,477 --> 01:29:30,696 Help! 1985 01:29:30,826 --> 01:29:32,045 If they die, 1986 01:29:32,176 --> 01:29:35,222 I will never forgive myself. 1987 01:29:35,353 --> 01:29:39,531 Blessed mother, Mikey and I and our new acquaintances, 1988 01:29:39,661 --> 01:29:41,881 the Count and Contessa Malacici, 1989 01:29:42,012 --> 01:29:45,450 ask you to please bring our children home safely. 1990 01:29:45,580 --> 01:29:48,366 I'll go to church every week. 1991 01:29:48,496 --> 01:29:49,628 I go with you! 1992 01:29:49,758 --> 01:29:51,195 Oh, Gina! 1993 01:29:53,806 --> 01:29:54,720 It's no use. 1994 01:29:54,850 --> 01:29:58,854 I can't find the leak. 1995 01:29:58,985 --> 01:30:01,727 I regret any moment I've lived without you. 1996 01:30:01,857 --> 01:30:03,381 We'll be together forever 1997 01:30:03,511 --> 01:30:04,643 in the afterlife. 1998 01:30:04,773 --> 01:30:06,558 Always. 1999 01:30:08,212 --> 01:30:09,648 I don't want to die! 2000 01:30:09,778 --> 01:30:10,692 Help! 2001 01:30:10,823 --> 01:30:12,694 I don't want to die! 2002 01:30:12,825 --> 01:30:15,393 Help! Help! 2003 01:30:15,523 --> 01:30:16,742 Michael. 2004 01:30:16,872 --> 01:30:18,048 What? 2005 01:30:18,178 --> 01:30:19,179 I promise, 2006 01:30:19,310 --> 01:30:20,485 if the children are all right, 2007 01:30:20,615 --> 01:30:21,529 we will divide the neighborhood 2008 01:30:21,660 --> 01:30:23,183 in equal part. 2009 01:30:23,314 --> 01:30:24,532 I will go after 2010 01:30:24,663 --> 01:30:26,447 only the upper Echelon, 2011 01:30:26,578 --> 01:30:28,449 and you will go after 2012 01:30:28,580 --> 01:30:29,798 the people of your level. 2013 01:30:29,929 --> 01:30:32,453 You're a real fair guy for a big snob. 2014 01:30:32,584 --> 01:30:34,151 I thank you very much. 2015 01:30:34,281 --> 01:30:36,762 Please, dear God, 2016 01:30:36,892 --> 01:30:38,677 send somebody to guide us. 2017 01:30:40,592 --> 01:30:42,681 Look! Quick, stop the car! 2018 01:30:48,730 --> 01:30:50,645 Mona? 2019 01:30:50,776 --> 01:30:52,734 I've been praying for you. 2020 01:30:52,865 --> 01:30:55,737 It's a miracle that you heard me. 2021 01:30:55,868 --> 01:30:58,218 Both of youse kids is in danger. 2022 01:30:58,349 --> 01:30:59,654 But doesn't the blessed Roscoe 2023 01:30:59,785 --> 01:31:01,221 know where they are? 2024 01:31:01,352 --> 01:31:03,484 The blessed Roscoe can't help you. 2025 01:31:03,615 --> 01:31:04,616 You are creating 2026 01:31:04,746 --> 01:31:06,574 the meaning to your life. 2027 01:31:06,705 --> 01:31:08,576 You got the power here. 2028 01:31:08,707 --> 01:31:10,709 You will find them, with this. 2029 01:31:10,839 --> 01:31:12,102 This? 2030 01:31:12,232 --> 01:31:13,320 Yes! 2031 01:31:13,451 --> 01:31:16,497 This and this and this ain't enough anymore. 2032 01:31:16,628 --> 01:31:20,284 Now go! Youse ain't got a second to lose. 2033 01:31:20,414 --> 01:31:21,807 Go! 2034 01:31:21,937 --> 01:31:23,635 Where are we to go? 2035 01:31:23,765 --> 01:31:24,636 I don't know, 2036 01:31:24,766 --> 01:31:25,767 but we ain't got a second to waste. 2037 01:31:30,511 --> 01:31:32,383 Help... 2038 01:31:32,513 --> 01:31:33,514 Help. 2039 01:31:35,342 --> 01:31:36,648 We have been 2040 01:31:36,778 --> 01:31:38,302 around this neighborhood 3 times. 2041 01:31:38,432 --> 01:31:40,391 Now we must go back, check with the police! 2042 01:31:40,521 --> 01:31:41,827 A little longer, please. 2043 01:31:41,957 --> 01:31:44,264 I'm trying to find them with this. 2044 01:31:44,395 --> 01:31:46,353 Ow! 2045 01:31:46,484 --> 01:31:47,789 You all right? 2046 01:31:47,920 --> 01:31:49,487 Yeah. I fell down. I hurt my arm. 2047 01:31:49,617 --> 01:31:52,316 I think your arm is broken. 2048 01:31:52,446 --> 01:31:53,317 Mike. 2049 01:31:53,447 --> 01:31:54,361 What? 2050 01:31:54,492 --> 01:31:55,623 Mike, it's me! 2051 01:31:55,754 --> 01:31:57,495 It's me! 2052 01:31:57,625 --> 01:32:00,802 I'm the bird with the broken wing. 2053 01:32:00,933 --> 01:32:03,849 I'm the one who has to be healed. 2054 01:32:03,979 --> 01:32:05,633 What is she talking about? 2055 01:32:05,764 --> 01:32:06,895 I don't know 2056 01:32:07,026 --> 01:32:08,332 what she is talking about. 2057 01:32:08,462 --> 01:32:10,508 They're not committing suicide. 2058 01:32:10,638 --> 01:32:14,729 It's me that wanted to die from losing him. 2059 01:32:14,860 --> 01:32:16,775 They... They're eloping. 2060 01:32:16,905 --> 01:32:18,690 Piero, turn the car around. 2061 01:32:18,820 --> 01:32:20,561 They're in danger! 2062 01:32:20,692 --> 01:32:22,520 I thought you just said they're just eloping. 2063 01:32:22,650 --> 01:32:25,479 Maybe they were, but now they're in danger. 2064 01:32:25,610 --> 01:32:28,352 Look. Look at the cloud. 2065 01:32:28,482 --> 01:32:29,831 Don't you see the snorting dragons? 2066 01:32:29,962 --> 01:32:31,659 I don't see the clouds. 2067 01:32:31,790 --> 01:32:33,574 What is a snorty dragon? 2068 01:32:33,705 --> 01:32:35,750 Piero, turn the car around. 2069 01:32:40,581 --> 01:32:45,673 Thus with a kiss, I die. 2070 01:32:58,643 --> 01:33:00,514 They're here. 2071 01:33:00,645 --> 01:33:02,473 They're here. They're here. Aah! 2072 01:33:02,603 --> 01:33:04,083 Where? Where are they? 2073 01:33:04,214 --> 01:33:06,477 They're here somewhere. I'm beginning to feel it, 2074 01:33:06,607 --> 01:33:10,133 not just here... Or here...Or here, 2075 01:33:10,263 --> 01:33:12,918 but--but here! 2076 01:33:13,048 --> 01:33:15,442 Over here! This way! This way! 2077 01:33:15,573 --> 01:33:17,444 Which way? This way? 2078 01:33:17,575 --> 01:33:19,011 This way! This way! 2079 01:33:19,142 --> 01:33:20,882 Which way are you talking about? 2080 01:33:21,013 --> 01:33:22,841 No! Over here! 2081 01:33:23,929 --> 01:33:25,844 Shh. Shh. 2082 01:33:25,974 --> 01:33:26,932 Listen. 2083 01:33:27,062 --> 01:33:29,239 I hear something. 2084 01:33:29,369 --> 01:33:30,762 I smell gas. 2085 01:33:30,892 --> 01:33:32,503 The smokehouse! 2086 01:33:39,684 --> 01:33:42,600 They got to be in there. 2087 01:33:42,730 --> 01:33:46,343 We got it! We got it! Push it down! 2088 01:33:46,473 --> 01:33:47,779 Pull it open! 2089 01:33:47,909 --> 01:33:48,823 Ouch. 2090 01:33:48,954 --> 01:33:50,869 Help. 2091 01:33:50,999 --> 01:33:52,653 Let me out of here. 2092 01:33:52,784 --> 01:33:54,873 Push again. 2093 01:33:55,003 --> 01:33:56,788 No, no, no, no. Pull. 2094 01:33:56,918 --> 01:33:58,877 Push. 2095 01:33:59,007 --> 01:34:00,705 Open the door. Where's the door? 2096 01:34:00,835 --> 01:34:01,836 Pull. 2097 01:34:03,925 --> 01:34:05,449 Oh, God. 2098 01:34:08,060 --> 01:34:09,540 Thank you so much. 2099 01:34:09,670 --> 01:34:12,630 Jesus. I'm so sorry. 2100 01:34:20,464 --> 01:34:22,074 Where am I? 2101 01:34:22,205 --> 01:34:24,859 You're in the hospital. 2102 01:34:24,990 --> 01:34:27,993 This, I think, you'll get a big kick out of. 2103 01:34:28,123 --> 01:34:31,301 You're on sedatives, just like the bird. 2104 01:34:31,431 --> 01:34:32,954 Ha ha ha. 2105 01:34:33,085 --> 01:34:35,130 I'm glad you're ok, Sadie. 2106 01:34:35,261 --> 01:34:38,656 I would have been indisposable without you, you know. 2107 01:34:38,786 --> 01:34:40,875 I know, Mikey. 2108 01:34:42,486 --> 01:34:43,835 I am so happy 2109 01:34:43,965 --> 01:34:47,012 you're looking so well, Sadie. 2110 01:34:47,142 --> 01:34:49,144 From the bottom of my soul, 2111 01:34:49,275 --> 01:34:53,018 I want to thank you that you find the children. 2112 01:34:53,148 --> 01:34:55,499 You are very spiritual. 2113 01:34:55,629 --> 01:34:58,719 Thank you, Piero. 2114 01:34:58,850 --> 01:35:03,898 I'm sorry for acting so...nutsy with you. 2115 01:35:04,029 --> 01:35:05,944 You forgive us? 2116 01:35:06,074 --> 01:35:08,686 That's what mothers are for, huh? 2117 01:35:08,816 --> 01:35:11,471 We were too young to get married, 2118 01:35:11,602 --> 01:35:12,864 but we believe the experience 2119 01:35:12,994 --> 01:35:14,431 has grown us up. 2120 01:35:14,561 --> 01:35:16,389 We want to get married 2121 01:35:16,520 --> 01:35:17,434 because we believe 2122 01:35:17,564 --> 01:35:19,479 the meaning for you saving us 2123 01:35:19,610 --> 01:35:21,655 is so that we could be together. 2124 01:35:21,786 --> 01:35:25,398 What do you think, Monsignor? 2125 01:35:25,529 --> 01:35:33,450 At 16...sexuality overwhelms other feelings. 2126 01:35:33,580 --> 01:35:37,671 Can they love themselves enough 2127 01:35:37,802 --> 01:35:40,544 so they can love each other more? 2128 01:35:40,674 --> 01:35:43,329 Another mystery, Monsignor, huh? 2129 01:35:45,984 --> 01:35:47,072 Mike? 2130 01:35:47,202 --> 01:35:50,031 I vote yes because they got us over a barrel. 2131 01:35:50,162 --> 01:35:53,078 Maria? Piero? 2132 01:35:53,208 --> 01:35:55,428 One moments, please, eh? 2133 01:36:03,654 --> 01:36:04,568 Piero! 2134 01:36:13,141 --> 01:36:15,970 They are in love. That is a fact. 2135 01:36:16,101 --> 01:36:17,929 We agree to the marriage. 2136 01:36:18,059 --> 01:36:19,887 Eee! Ha ha ha! 2137 01:36:20,018 --> 01:36:21,976 Under this condition... 2138 01:36:22,107 --> 01:36:24,414 The appetizer and the pasta 2139 01:36:24,544 --> 01:36:27,025 will be at your catering hall. 2140 01:36:27,155 --> 01:36:29,462 The entree and the dessert 2141 01:36:29,593 --> 01:36:31,421 will be at our catering hall, 2142 01:36:31,551 --> 01:36:33,727 and there will be no smoke effect, 2143 01:36:33,858 --> 01:36:34,902 or the deal is off! 2144 01:37:04,410 --> 01:37:07,370 Before we begin our ceremony, 2145 01:37:07,500 --> 01:37:11,374 Rosario and Gina have written their own vows, 2146 01:37:11,504 --> 01:37:15,508 and they'd like to make them at this time. 2147 01:37:15,639 --> 01:37:16,901 I'm sure the marriage 2148 01:37:17,031 --> 01:37:18,990 is going to mature them real fast, 2149 01:37:19,120 --> 01:37:21,949 and everything's going to be all right. 2150 01:37:22,080 --> 01:37:24,299 I promise that I will never wear clothes 2151 01:37:24,430 --> 01:37:26,301 that you don't think I look good in. 2152 01:37:26,432 --> 01:37:28,956 And I promise to give you the space 2153 01:37:29,087 --> 01:37:30,828 to play your kind of music. 2154 01:37:30,958 --> 01:37:33,047 At least they're not on drugs, 2155 01:37:33,178 --> 01:37:35,398 except for each other. 2156 01:37:35,528 --> 01:37:38,052 I'd like to thank my parents for making it possible 2157 01:37:38,183 --> 01:37:39,880 for me to go to Paris with Gina for 4 years 2158 01:37:40,011 --> 01:37:41,186 to study acting 2159 01:37:41,316 --> 01:37:42,317 at the Comedie-Francaise during the day 2160 01:37:42,448 --> 01:37:44,929 and Cordon Bleu for cooking at night. 2161 01:37:45,059 --> 01:37:46,844 And my parents, 2162 01:37:46,974 --> 01:37:48,149 for allowing me 2163 01:37:48,280 --> 01:37:50,282 to study ballet and archaeology 2164 01:37:50,413 --> 01:37:52,980 and for supporting me and Rosario 2165 01:37:53,111 --> 01:37:56,201 while we find ourselves. 2166 01:38:05,950 --> 01:38:07,908 I hope they're going to be happy, Mikey. 2167 01:38:08,039 --> 01:38:11,999 If they're not... 2168 01:38:12,130 --> 01:38:14,001 It's really none of our business. 2169 01:38:16,090 --> 01:38:18,484 I figured it out. 2170 01:38:18,615 --> 01:38:20,138 "Love is all there is" 2171 01:38:20,268 --> 01:38:21,966 means that love is real, 2172 01:38:22,096 --> 01:38:24,229 love is the immortal soul. 2173 01:38:24,359 --> 01:38:26,361 So if you're a parent, 2174 01:38:26,492 --> 01:38:29,974 you let your children follow their hearts. 2175 01:38:32,324 --> 01:38:34,239 And "love is not enough" means 2176 01:38:34,369 --> 01:38:36,154 that even if your kids 2177 01:38:36,284 --> 01:38:38,983 don't know what they're doing, 2178 01:38:39,113 --> 01:38:41,942 if you're a good parent, you say, 2179 01:38:42,073 --> 01:38:44,858 "it's ok. It's your life." 2180 01:38:55,434 --> 01:38:56,957 We release these doves, 2181 01:38:57,088 --> 01:38:59,873 and our love soars with them. 2182 01:39:00,004 --> 01:39:00,918 I think 2183 01:39:01,048 --> 01:39:04,399 the birds being so healthy and happy 2184 01:39:04,530 --> 01:39:07,620 means that the kids are going to be, too. 2185 01:39:16,324 --> 01:39:18,283 I wonder what that means. 2186 01:39:18,413 --> 01:39:23,897 I now pronounce you man and wife. 2187 01:39:24,028 --> 01:39:26,857 You may kiss the bride. 2188 01:39:37,258 --> 01:39:39,173 Lovely. 2189 01:39:42,437 --> 01:39:45,310 And they all lived happily ever after 2190 01:39:45,440 --> 01:39:48,226 till last Thursday around 3:00, 2191 01:39:48,356 --> 01:39:51,185 but that's another story. 146375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.