All language subtitles for Los.Internacionales.S01E08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:11,560 BASED ON A TRUE STORY, BUT NAMES AND CHARACTERS 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,040 AND CERTAIN EVENTS ARE FICTIONAL. 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,440 RESEMBLANCE TO REAL PEOPLE OR INCIDENTS IS COINCIDENTAL. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,720 I don't know if I can go on without you. 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,400 You're pure love. 6 00:00:41,480 --> 00:00:42,520 You're pure love. 7 00:00:55,480 --> 00:00:56,840 I'm full of hate. 8 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 You're wrong. 9 00:00:59,840 --> 00:01:01,800 I have to kill that bastard, Jenny. 10 00:01:17,640 --> 00:01:19,520 THE INTERNATIONALS BUENOS AIRES CONNECTION 11 00:01:19,600 --> 00:01:21,720 You sold me out to Castillo, didn't you, bastard? 12 00:01:42,720 --> 00:01:45,040 INSPIRED BY THE OPERATION BOGOTA BY NAHUEL GALLOTTA 13 00:01:48,240 --> 00:01:49,080 Let's go. 14 00:02:21,040 --> 00:02:21,920 Freeze! 15 00:02:22,680 --> 00:02:24,160 He left in the van with them. 16 00:02:34,720 --> 00:02:36,080 What about my dad? 17 00:02:36,160 --> 00:02:38,080 He's got to stay and fix some issues, love. 18 00:02:38,920 --> 00:02:39,760 What issues? 19 00:02:41,520 --> 00:02:42,880 Distracting the bad guys. 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 But you're the thief. 21 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 A thief, but a good man. 22 00:02:48,320 --> 00:02:49,120 Okay. 23 00:02:51,240 --> 00:02:53,240 It'll be a while before I see you again, 24 00:02:53,320 --> 00:02:55,680 but next time, we'll take a picture, okay? 25 00:02:55,760 --> 00:02:56,960 I'll bring my camera. 26 00:03:01,080 --> 00:03:01,920 Look. 27 00:03:03,160 --> 00:03:03,960 Thanks. 28 00:03:04,880 --> 00:03:06,240 Take care, okay? 29 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 You, too. 30 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 I didn't know you were that stupid! 31 00:03:17,840 --> 00:03:19,000 How could you let him go? 32 00:03:19,080 --> 00:03:21,280 I did what I could, the guy figured it out! 33 00:03:21,840 --> 00:03:23,400 -And Nico? -At a friend's. 34 00:03:23,480 --> 00:03:25,360 You sicko, how could you put us in danger? 35 00:03:25,440 --> 00:03:27,560 How could you let a criminal into your home? 36 00:03:27,640 --> 00:03:28,800 I can do whatever I want! 37 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 -You're a monster! -Watch what you say! 38 00:03:30,960 --> 00:03:32,360 You're a monster, and now I see 39 00:03:32,440 --> 00:03:34,280 that everything wrong in my life is your fault! 40 00:03:34,360 --> 00:03:36,840 You ungrateful brat! Look where you live! 41 00:03:36,920 --> 00:03:40,320 Look at the guy you married! He gave you a name, a family. 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,840 What were you going to do in Bogota? 43 00:03:42,920 --> 00:03:44,360 Sleep with criminals? 44 00:03:47,480 --> 00:03:49,040 -You bastard! -Let me go! 45 00:03:49,120 --> 00:03:50,840 -Stay right there! -Let me go! 46 00:03:50,920 --> 00:03:52,560 -Where's Montalbán? -I don't know! 47 00:03:53,360 --> 00:03:55,320 Tell me where the hell Montalbán is! 48 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 I swear I don't know! 49 00:03:57,840 --> 00:03:58,760 Deal with him. 50 00:04:04,880 --> 00:04:07,600 Let him go! Stop it! 51 00:04:15,080 --> 00:04:15,880 What is it? 52 00:04:17,600 --> 00:04:19,040 I almost caught your boss. 53 00:04:19,680 --> 00:04:20,600 He got away. 54 00:04:20,680 --> 00:04:23,320 How many times do I have to tell you that I don't have a boss? 55 00:04:23,400 --> 00:04:24,720 You're covering for him. 56 00:04:26,040 --> 00:04:27,640 Think again. 57 00:04:27,720 --> 00:04:28,760 Because any minute now, 58 00:04:28,840 --> 00:04:31,560 I'll take that filthy ghetto chick you're dating for a ride 59 00:04:32,120 --> 00:04:33,520 together with her whole family. 60 00:04:34,040 --> 00:04:35,320 And I'll crush them. 61 00:04:36,400 --> 00:04:38,320 I'll crush them, got it? 62 00:04:39,480 --> 00:04:40,680 Think about it. 63 00:04:58,440 --> 00:05:00,160 Why did you call me? What do you want? 64 00:05:01,080 --> 00:05:01,920 What we agreed on. 65 00:05:03,120 --> 00:05:04,680 A free pass for my partners 66 00:05:04,760 --> 00:05:06,800 to leave the country as soon as possible. 67 00:05:06,880 --> 00:05:09,360 Don't pressure me. What did you do to Romero? 68 00:05:11,080 --> 00:05:13,160 I don't know what you're talking about. 69 00:05:13,240 --> 00:05:15,840 Did you extort him because you knew more things about him? 70 00:05:15,920 --> 00:05:17,160 To get more money from him? 71 00:05:18,600 --> 00:05:19,920 I never went near that guy. 72 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 What about it? 73 00:05:22,440 --> 00:05:23,240 He killed himself. 74 00:05:24,320 --> 00:05:25,840 Or someone made him do it. 75 00:05:25,920 --> 00:05:28,120 Whatever it was, it affected my plans. 76 00:05:30,800 --> 00:05:33,480 I have nothing to gain with that guy's death. 77 00:05:34,560 --> 00:05:37,000 If you get what you want, all the better for me, right? 78 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I'll get your people out of the country, 79 00:05:40,080 --> 00:05:41,160 like I said I would. 80 00:05:41,240 --> 00:05:43,320 And if you want to stay, that's your business. 81 00:05:43,400 --> 00:05:45,480 But things are going to get hard for you here. 82 00:05:46,560 --> 00:05:47,680 I know that. 83 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 What concerns me is that you don't realize 84 00:05:51,200 --> 00:05:52,600 we have the same enemy. 85 00:05:54,440 --> 00:05:56,880 Castillo will get rid of anything standing in his way. 86 00:05:57,880 --> 00:06:00,280 And I wouldn't be surprised if Romero was on his list. 87 00:06:01,400 --> 00:06:03,240 Romero was a congressman. 88 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 Castillo has limits. 89 00:06:05,760 --> 00:06:08,760 With someone who could tie him to sex trafficking? 90 00:06:08,840 --> 00:06:09,720 I don't think so. 91 00:06:10,520 --> 00:06:12,880 Castillo does have limits: his own interests. 92 00:06:13,960 --> 00:06:15,840 I saw him kill one of his own men. 93 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Just because he knew too much. 94 00:06:19,720 --> 00:06:21,960 What makes you think you're not next on his list? 95 00:06:24,120 --> 00:06:25,880 I hope you're wrong, Colombian. 96 00:06:28,120 --> 00:06:30,720 It happens, but I don't think I'm wrong this time. 97 00:06:34,920 --> 00:06:37,680 Before your people leave, I want to make them a proposition. 98 00:06:42,320 --> 00:06:45,600 You know I don't like you coming over when my wife isn't here. 99 00:06:45,680 --> 00:06:48,600 Why the hell didn't you tell me Romero was a client? 100 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 Marta had his house raided. 101 00:06:51,280 --> 00:06:53,480 She has his hard drive, she decrypted it. 102 00:06:53,560 --> 00:06:57,160 She has all the videos of the girls, all the conversations with you. 103 00:06:57,240 --> 00:06:59,560 She was in the basement where we make the videos! 104 00:06:59,640 --> 00:07:01,320 Why did you take her to the basement? 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,040 If I had known Romero was involved, 106 00:07:04,120 --> 00:07:06,200 I would never have let her do what she did! 107 00:07:06,280 --> 00:07:08,680 But what does Marta know? Did she recognize the place? 108 00:07:08,760 --> 00:07:10,440 I don't know. She's been standoffish. 109 00:07:10,520 --> 00:07:12,480 Goddamn it! 110 00:07:13,920 --> 00:07:16,080 She can't find out. She can't know about it. 111 00:07:16,680 --> 00:07:19,840 That's why I'm here. If your wife looks, she will find. 112 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 -What does Romero know? -Nothing. 113 00:07:26,400 --> 00:07:29,000 -I didn't expect this gift. -It's for myself. 114 00:07:30,040 --> 00:07:31,160 Thank you anyway. 115 00:07:33,120 --> 00:07:34,720 A word of advice, Colombian. 116 00:07:34,800 --> 00:07:37,000 Leave with your people. Don't stay here. 117 00:07:37,080 --> 00:07:39,680 If things were complicated before, it'll get worse now. 118 00:07:42,680 --> 00:07:44,240 I want to be near my son. 119 00:07:46,360 --> 00:07:48,640 When you have the passports with the new names, 120 00:07:48,720 --> 00:07:50,840 let me know. Thanks. 121 00:08:01,160 --> 00:08:03,520 Okay, I'll send Galván the pictures now 122 00:08:03,600 --> 00:08:06,080 so he can get the passports done and you can leave. 123 00:08:06,160 --> 00:08:08,480 Good thing you got your passport picture taken. 124 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 Tell me you're coming with us, okay? 125 00:08:10,640 --> 00:08:13,320 Listen, babe, after I've done my business, 126 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 I'll catch up with you wherever you are. 127 00:08:15,280 --> 00:08:16,080 Okay? 128 00:08:19,040 --> 00:08:19,920 What's that for? 129 00:08:20,720 --> 00:08:23,760 To avoid exchange bureaus and use local money. 130 00:08:24,280 --> 00:08:26,160 You'll draw attention if you have dollars. 131 00:08:26,240 --> 00:08:27,800 Thanks, Susy. Great. 132 00:08:42,760 --> 00:08:45,800 -What are you doing, you bastard? -What the hell is wrong with you? 133 00:08:47,960 --> 00:08:49,760 -Calm down! -Let me go! 134 00:08:49,840 --> 00:08:51,520 Let me go! 135 00:08:51,600 --> 00:08:53,400 How dare you do that to Susy? 136 00:08:53,480 --> 00:08:54,800 -Leave him alone. -Calm down! 137 00:08:54,880 --> 00:08:57,960 No, we already gave this idiot too many chances, and he doesn't learn. 138 00:08:58,040 --> 00:09:01,320 -Jenny, enough, forget about it. -No! How many times have I told you 139 00:09:01,400 --> 00:09:05,200 -to drop that habit? -That's enough! You can stop now. 140 00:09:06,080 --> 00:09:08,240 Now you're going to stay here. I've had enough. 141 00:09:09,880 --> 00:09:12,200 No, Jenny, wait, you can't leave me here. 142 00:09:12,280 --> 00:09:15,440 I'm serious. You're not coming with us. 143 00:09:15,520 --> 00:09:16,600 Jenny, no, wait! 144 00:09:19,000 --> 00:09:19,960 Jenny! 145 00:09:22,720 --> 00:09:24,680 You know what? Fine, go on and leave! 146 00:09:54,920 --> 00:09:58,080 I didn't want it to get this far, but you're destroying yourself. 147 00:09:58,160 --> 00:10:00,480 It's so obvious when you see it from the outside. 148 00:10:03,560 --> 00:10:06,320 That's what they say. From the outside... 149 00:10:07,280 --> 00:10:10,280 But my mind and body crave it. 150 00:10:10,360 --> 00:10:12,280 And crave it and crave it. 151 00:10:13,080 --> 00:10:14,200 And crave it. 152 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 And you give in. 153 00:10:19,280 --> 00:10:21,760 And, sooner or later, it'll burn your brain cells. 154 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 Do you want to get better? Do you want to get out of this? 155 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Because you're no use to anyone like this. 156 00:10:31,320 --> 00:10:32,200 I'm sorry. 157 00:10:34,360 --> 00:10:35,640 It's okay, Susy. 158 00:10:36,320 --> 00:10:38,680 I know what hell's like. 159 00:10:39,520 --> 00:10:41,560 I was born and raised there. 160 00:10:41,640 --> 00:10:44,600 It's fine. Don't worry. 161 00:10:46,560 --> 00:10:49,240 Do you know how many bastards have to die before it's your time? 162 00:10:50,960 --> 00:10:51,920 Think about it. 163 00:10:53,880 --> 00:10:55,880 I tried to save myself, Susy. 164 00:10:56,400 --> 00:10:59,320 But I'm not your son, I'm alone here. 165 00:10:59,920 --> 00:11:01,400 I'm alone here. 166 00:11:56,440 --> 00:12:00,680 FAUSTO TURNED UP 167 00:12:26,640 --> 00:12:28,760 How are you? I thought you were teaching. 168 00:12:28,840 --> 00:12:31,320 Yes, but I cancelled the last ones. 169 00:12:34,600 --> 00:12:35,960 Did you hear about Romero? 170 00:12:36,040 --> 00:12:38,880 How could I not? It's on every channel. Top story. 171 00:12:38,960 --> 00:12:41,120 I still can't believe it, I swear. 172 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 -You can't believe it? -No. 173 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 It was a possibility. 174 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 Maybe you didn't weigh the consequences. 175 00:12:47,640 --> 00:12:50,680 Excuse me? I didn't weigh the consequences? 176 00:12:51,680 --> 00:12:54,320 Romero killed himself because he was as dirty as a gutter. 177 00:12:55,160 --> 00:12:57,400 And you made all the crap spill over. 178 00:12:57,960 --> 00:13:00,400 You can't even imagine what this guy was involved in. 179 00:13:00,480 --> 00:13:02,600 I'd rather not imagine. Why don't you tell me? 180 00:13:02,680 --> 00:13:05,080 He was involved in sex trafficking. 181 00:13:05,160 --> 00:13:08,880 He slept with girls, with minors, and he paid fortunes to do that. 182 00:13:08,960 --> 00:13:10,560 -And on top of that... -What? 183 00:13:10,640 --> 00:13:11,680 -On top of... -What? 184 00:13:12,360 --> 00:13:13,200 Tell me. 185 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 Castillo's involved, too. 186 00:13:16,600 --> 00:13:19,240 Castillo. I don't know what role he plays. 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 But we have to drop him. 188 00:13:21,600 --> 00:13:25,880 When this goes public, I can't be linked to him. 189 00:13:26,720 --> 00:13:27,880 So what do you plan to do? 190 00:13:27,960 --> 00:13:29,880 What do you mean? 191 00:13:29,960 --> 00:13:32,160 Why are you looking at me like that? 192 00:13:32,240 --> 00:13:34,760 Do you...? Do you understand what I'm saying? 193 00:13:34,840 --> 00:13:36,440 -Calm down, Marta. -I am calm. 194 00:13:36,520 --> 00:13:38,640 We'll find a solution. 195 00:13:40,160 --> 00:13:41,600 We've been thinking... 196 00:13:42,680 --> 00:13:43,640 about options. 197 00:13:44,360 --> 00:13:47,560 "We've" been thinking about options? 198 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 Who's "we"? 199 00:13:50,800 --> 00:13:54,080 -We'll miss you, Susy. -I'll miss you, too. 200 00:13:54,160 --> 00:13:57,400 You know that whenever you want to come back, I'll be here. 201 00:13:57,480 --> 00:14:00,400 So how do we do this tomorrow? 202 00:14:00,480 --> 00:14:03,200 Relax, everything will be okay, trust me. 203 00:14:05,440 --> 00:14:06,360 Tino. 204 00:14:07,120 --> 00:14:09,400 Come, let's end things well. Sit down, man. 205 00:14:09,480 --> 00:14:13,000 Fine, tell that to the guys who just kicked me out. 206 00:14:13,560 --> 00:14:15,280 -You kicked yourself out. -Go on! 207 00:14:15,360 --> 00:14:16,920 It's okay, Jenny. Leave him alone. 208 00:14:17,000 --> 00:14:19,120 It has to hurt. If it doesn't, he won't change. 209 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Now you're a psychologist. 210 00:14:21,400 --> 00:14:23,120 Among other things, yes, ma'am. 211 00:14:23,200 --> 00:14:25,840 So, when are they picking us up tomorrow? 212 00:14:25,920 --> 00:14:28,200 The person who's taking you is on another trip now. 213 00:14:28,720 --> 00:14:31,440 Once he's ready, he'll let us know, and we'll pack up. 214 00:14:31,520 --> 00:14:34,280 Now let's enjoy. Cheers. 215 00:14:34,360 --> 00:14:35,280 Cheers. 216 00:14:43,120 --> 00:14:45,680 Okay. Let's see, Marta. 217 00:14:50,360 --> 00:14:52,120 Calm down, you have to stay lucid. 218 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 You have to stay lucid. 219 00:14:54,960 --> 00:14:56,440 Thanks. 220 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 What did you tell him? 221 00:14:59,160 --> 00:15:01,400 I don't think you understood a thing. 222 00:15:03,640 --> 00:15:05,400 What don't I understand? 223 00:15:07,080 --> 00:15:08,760 That you're here to intimidate me? 224 00:15:09,520 --> 00:15:11,360 And that you dragged him into all this? 225 00:15:11,440 --> 00:15:12,520 Be quiet. 226 00:15:13,680 --> 00:15:14,600 I called him. 227 00:15:16,000 --> 00:15:19,160 Romero's suicide accelerated things, 228 00:15:19,240 --> 00:15:22,840 so, if you want to talk, before we go on, 229 00:15:24,080 --> 00:15:25,600 let's lay our cards on the table. 230 00:15:27,640 --> 00:15:31,000 Here's all the information on the clients in the business. 231 00:15:33,000 --> 00:15:34,120 What business? 232 00:15:34,960 --> 00:15:38,680 I don't like to say "sex trafficking" or "human trafficking," 233 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 I think that's too dramatic. 234 00:15:40,160 --> 00:15:42,080 Literary. A crime novel. 235 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 To me, it's the business. 236 00:15:47,160 --> 00:15:49,040 Romero wasn't the only politician involved. 237 00:15:50,040 --> 00:15:52,680 You'll find businessmen, public figures, 238 00:15:52,760 --> 00:15:54,400 military men, journalists. 239 00:15:56,200 --> 00:15:59,640 A record of all their "interactions." 240 00:16:01,120 --> 00:16:05,120 These are the full names of all the clients. 241 00:16:05,200 --> 00:16:07,720 There's no copy. No duplicate. 242 00:16:08,280 --> 00:16:10,120 You're running a sex trafficking network? 243 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 No, I'm not running anything. 244 00:16:13,000 --> 00:16:15,560 It's just one cell in the Greater Buenos Aires area. 245 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 There are hundreds all over the country. 246 00:16:17,480 --> 00:16:18,280 Come on, come on. 247 00:16:18,360 --> 00:16:20,000 There are thousands around the world. 248 00:16:21,160 --> 00:16:23,840 This market is more powerful than any government. 249 00:16:25,680 --> 00:16:27,960 If we could force Romero to commit suicide... 250 00:16:28,040 --> 00:16:29,480 The bastard. 251 00:16:30,280 --> 00:16:32,120 ...we can get you on the Court. 252 00:16:33,880 --> 00:16:35,040 Think about it, Marta. 253 00:16:36,160 --> 00:16:37,400 We want you there. 254 00:16:38,200 --> 00:16:40,280 But Romero was a danger to all of us. 255 00:16:41,560 --> 00:16:42,400 What about you? 256 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 Are you a danger, too? 257 00:16:49,280 --> 00:16:51,000 Since when have you been doing this? 258 00:16:51,080 --> 00:16:52,520 To paraphrase you... 259 00:16:53,720 --> 00:16:55,120 You'd better not know. 260 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 If I have to look the other way, 261 00:17:00,520 --> 00:17:01,680 I want to know everything. 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,200 Here's Pandora's Box. It's all yours. 263 00:17:19,080 --> 00:17:23,600 Ignorance by choice is a virtue of brilliant minds. 264 00:17:25,320 --> 00:17:28,240 Obviously, we're going to need everything you have on Romero. 265 00:17:30,640 --> 00:17:31,440 Fine. 266 00:17:33,120 --> 00:17:34,800 You know it's all duplicated. 267 00:17:34,880 --> 00:17:36,920 I'll catch the Colombian soon. 268 00:17:37,000 --> 00:17:37,960 I almost have him. 269 00:17:41,240 --> 00:17:42,320 Do you know where they are? 270 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 I know from where they plan to leave the country. 271 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 I just need to know when. 272 00:17:48,040 --> 00:17:50,440 But one of the gang members, Mario, is working for me. 273 00:17:55,480 --> 00:17:56,280 Walter. 274 00:17:57,440 --> 00:17:59,160 I know how you feel right now. 275 00:18:00,840 --> 00:18:02,320 Believe me, I deserve it. 276 00:18:03,240 --> 00:18:04,800 You do deserve it. 277 00:18:04,880 --> 00:18:08,120 I can't stop thinking about my father, Fausto. 278 00:18:08,200 --> 00:18:11,280 If he had known what was going on between you and Mafe, 279 00:18:11,360 --> 00:18:13,000 none of this would have happened. 280 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 He wouldn't have forgiven my betrayal. 281 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 But I didn't choose to fall in love with Mafe. 282 00:18:20,640 --> 00:18:22,280 I want you to understand something. 283 00:18:23,160 --> 00:18:25,520 My father could be alive today 284 00:18:25,600 --> 00:18:27,840 if you hadn't acted like an idiot and betrayed him. 285 00:18:27,920 --> 00:18:30,800 That's true, and not a day goes by that I don't hate myself for it. 286 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 So you say you were very in love with Mafe. 287 00:18:41,600 --> 00:18:44,520 Your father and Mafe had already broken up before Shanghai. 288 00:18:46,000 --> 00:18:48,760 But I accept that I knew it was a problem 289 00:18:48,840 --> 00:18:50,920 -to get involved with her. -But you did anyway. 290 00:18:52,320 --> 00:18:55,520 Look, if you ever felt that Jennifer 291 00:18:55,600 --> 00:18:58,040 was not the ideal woman for you, would you leave her? 292 00:19:02,120 --> 00:19:03,400 No, I wouldn't leave her. 293 00:19:03,480 --> 00:19:06,880 I came back from Shanghai and met with her to break up with her. 294 00:19:06,960 --> 00:19:08,160 But you didn't break up. 295 00:19:10,080 --> 00:19:11,920 It was the last time we saw each other. 296 00:19:14,800 --> 00:19:15,760 Well, now what? 297 00:19:16,480 --> 00:19:17,640 Now what? 298 00:19:19,120 --> 00:19:22,480 Now I have a son, a son I didn't know I had. 299 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 A son they brought to the ends of the Earth 300 00:19:26,720 --> 00:19:27,920 to get away from me. 301 00:19:29,360 --> 00:19:30,400 And here I am, 302 00:19:31,840 --> 00:19:34,200 and it's so frustrating to not be able to hug him. 303 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 Fausto, you could be a great father, really. 304 00:19:44,880 --> 00:19:47,240 And I hope that, one day, you can be with that kid 305 00:19:47,320 --> 00:19:48,960 and raise him and hug him. 306 00:19:51,400 --> 00:19:54,080 I don't hate you, if that's what you're worried about. 307 00:19:55,120 --> 00:19:57,240 But the man who has to pay for this is Castillo, 308 00:19:57,320 --> 00:20:00,280 and that bastard is still alive, and I won't rest until he dies. 309 00:20:01,400 --> 00:20:03,560 But his blood isn't worth your life, Walter. 310 00:20:03,640 --> 00:20:05,240 I don't give a damn. 311 00:20:05,320 --> 00:20:06,880 I have a better proposition 312 00:20:08,280 --> 00:20:10,560 that's worth a lot more than that bastard's life. 313 00:20:11,360 --> 00:20:13,040 Let's hit him where it hurts him most. 314 00:20:13,120 --> 00:20:14,560 That's the best revenge. 315 00:20:18,560 --> 00:20:21,120 Yes, miss, he has several bruises on his head. 316 00:20:22,240 --> 00:20:23,840 Yes, can you send an ambulance over? 317 00:20:25,920 --> 00:20:27,160 It hurts when he breathes. 318 00:20:29,560 --> 00:20:31,000 Yes, that's the address. 319 00:20:31,760 --> 00:20:33,080 We'll be waiting, thank you. 320 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 The doctor's on his way. 321 00:20:37,080 --> 00:20:38,480 Not a word of this. 322 00:20:39,080 --> 00:20:40,360 It was burglars. 323 00:20:40,440 --> 00:20:42,280 I don't want to live in fear. 324 00:20:42,360 --> 00:20:43,920 We have no choice. 325 00:20:45,520 --> 00:20:46,960 Why did you call Carlos? 326 00:20:47,640 --> 00:20:51,040 I never thought he'd do something like that. 327 00:20:53,360 --> 00:20:55,680 Ever since Fausto came into our lives, 328 00:20:56,200 --> 00:20:59,400 I've been scared, I've been terrified of losing 329 00:20:59,960 --> 00:21:04,080 what I most love, you and Nico. 330 00:21:08,200 --> 00:21:10,080 Tell me what you feel for Fausto. 331 00:21:14,840 --> 00:21:17,000 Fausto is Nico's biological father. 332 00:21:19,080 --> 00:21:22,480 But you two are my life. You and Nico are my family. 333 00:21:23,840 --> 00:21:25,920 I love you two. 334 00:21:31,520 --> 00:21:34,000 Careful, honey. 335 00:21:34,080 --> 00:21:35,840 Careful, you're hurt. 336 00:21:44,200 --> 00:21:47,520 -How did you get the guy's keys? -A gift from fate. 337 00:21:50,760 --> 00:21:53,560 I should trash this guy's table. 338 00:21:54,480 --> 00:21:56,800 Of course. Pure class. 339 00:22:14,000 --> 00:22:15,960 What are we looking for, his favorite toy? 340 00:22:18,600 --> 00:22:19,400 This. 341 00:22:24,000 --> 00:22:26,120 We're going to rob him, Fausto? 342 00:22:26,200 --> 00:22:27,440 It's more than a robbery. 343 00:22:28,280 --> 00:22:30,040 If this contains what I think it does, 344 00:22:30,120 --> 00:22:33,160 it's worth more than a pile of money. Especially to you. 345 00:23:26,320 --> 00:23:27,200 Done. 346 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 Another guy who doesn't trust banks. 347 00:23:33,360 --> 00:23:36,160 -Look at that, partner. -Wait, stop. 348 00:23:36,240 --> 00:23:37,120 What's wrong? 349 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 We don't know where he got that money. 350 00:23:39,280 --> 00:23:40,960 Better leave it here, okay? 351 00:23:41,040 --> 00:23:42,200 Are you a prosecutor now? 352 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Money's money, partner. 353 00:23:44,800 --> 00:23:46,840 And if there's a lot of it, it's always dirty. 354 00:23:47,880 --> 00:23:48,680 Fine. 355 00:24:10,600 --> 00:24:11,520 Perfect. 356 00:24:25,080 --> 00:24:27,760 I'll keep these. The rest are for you. 357 00:24:27,840 --> 00:24:29,480 This is what your father wanted. 358 00:24:30,400 --> 00:24:33,080 The Shanghai robbery was to give you the best life you could have. 359 00:24:33,720 --> 00:24:36,000 Start now, go to Europe with Jennifer. 360 00:24:36,720 --> 00:24:38,160 Come with us. 361 00:24:38,240 --> 00:24:40,920 No. And I won't discuss it. Come on. 362 00:25:35,160 --> 00:25:36,080 No! 363 00:25:36,960 --> 00:25:38,680 No, damn it, no! 364 00:25:42,280 --> 00:25:43,480 Goddamn it! 365 00:25:44,880 --> 00:25:47,200 Goddamn Colombians! 366 00:25:48,320 --> 00:25:49,920 Goddamn you! 367 00:26:55,520 --> 00:26:57,880 How do we go on as if nothing happened? 368 00:27:00,120 --> 00:27:03,000 Just like this. Like you're doing now. 369 00:27:04,280 --> 00:27:07,240 You get up, drink your tea 370 00:27:08,800 --> 00:27:11,840 and accept you're a part of something greater. 371 00:27:11,920 --> 00:27:16,920 And that, what you don't do, someone else will. 372 00:27:20,000 --> 00:27:21,240 Why do you do it? 373 00:27:22,120 --> 00:27:23,280 For money? 374 00:27:24,160 --> 00:27:25,120 For power? 375 00:27:27,680 --> 00:27:28,880 Does it excite you? 376 00:27:35,320 --> 00:27:37,320 We all have a dark side. 377 00:27:39,520 --> 00:27:40,520 Most people... 378 00:27:42,280 --> 00:27:44,040 hide it, drown it out. Not me. 379 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 I accept it, I give it its place. 380 00:27:54,880 --> 00:27:56,280 I'm not a monster, Marta. 381 00:27:59,720 --> 00:28:00,880 Not any more than you are. 382 00:28:23,400 --> 00:28:26,000 Yes. I'm listening. 383 00:28:28,640 --> 00:28:29,840 They're leaving now? 384 00:28:31,880 --> 00:28:34,000 It's the best route to Uruguay, yes. 385 00:28:35,360 --> 00:28:36,680 Listen. Listen. 386 00:28:39,840 --> 00:28:41,640 One of your men has betrayed you. 387 00:28:44,600 --> 00:28:45,560 I'm sorry. 388 00:28:53,480 --> 00:28:56,000 BE HAPPY, YOU TWO DESERVE IT MORE THAN ANYONE. 389 00:28:56,080 --> 00:28:58,480 YOU ARE MY DIAMONDS. I LOVE YOU. GOODBYE. FAUSTO. 390 00:29:12,840 --> 00:29:14,920 They're yours. Take care of them. 391 00:29:27,160 --> 00:29:32,720 CORRENTINO RIVER 392 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 I didn't think you'd make it to say goodbye. 393 00:30:05,640 --> 00:30:07,280 We're leaving together, my friends. 394 00:30:07,800 --> 00:30:09,280 I've done what I had to do. 395 00:30:09,360 --> 00:30:11,080 What do you mean? What have you done? 396 00:30:11,160 --> 00:30:13,160 -Don't scare me. -Relax, honey. 397 00:30:13,240 --> 00:30:15,160 I just recovered what was taken from my dad. 398 00:30:17,600 --> 00:30:18,920 I love you, you know that? 399 00:30:19,000 --> 00:30:20,840 Right, what about Fausto? 400 00:30:20,920 --> 00:30:22,920 He's staying, he wants to be with his son. 401 00:30:23,640 --> 00:30:25,680 It's just us. Just like before. 402 00:30:27,200 --> 00:30:28,280 Alright, ready? 403 00:30:28,880 --> 00:30:29,680 Ready. 404 00:30:31,200 --> 00:30:32,000 Come. 405 00:31:21,320 --> 00:31:24,320 Everything's set. The man is trustworthy. 406 00:31:24,400 --> 00:31:26,840 Thanks. What would we have done without you? 407 00:31:26,920 --> 00:31:29,600 You'd manage okay, but your friends... 408 00:31:29,680 --> 00:31:30,880 I don't know. 409 00:31:30,960 --> 00:31:32,720 Well? Ready or not? 410 00:31:35,760 --> 00:31:36,560 I'm staying. 411 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 What do you mean, cousin? 412 00:31:38,800 --> 00:31:40,080 What do you mean, partner? 413 00:31:41,080 --> 00:31:44,120 Quit the drama, we're all here, and we're all leaving. Come on. 414 00:31:44,920 --> 00:31:46,760 Yeah, cousin, you can't stay here. 415 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Drop the drama. 416 00:31:49,360 --> 00:31:50,520 Cousin, I'm staying. 417 00:31:52,720 --> 00:31:54,600 Thanks for taking care of me. 418 00:31:55,360 --> 00:31:57,520 And sorry for all the suffering I caused you. 419 00:31:57,600 --> 00:31:59,560 But how can you stay here alone? 420 00:31:59,640 --> 00:32:00,840 I won't be alone. 421 00:32:02,760 --> 00:32:04,240 Susy's taking me in. 422 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 She's going to get me clean. I promise. 423 00:32:08,600 --> 00:32:12,400 And when she does, I'll go to Europe and be the best International ever. 424 00:32:14,120 --> 00:32:15,000 Go on now. 425 00:32:15,720 --> 00:32:17,800 Okay, buddy, as soon as you're ready, 426 00:32:17,880 --> 00:32:19,280 -we'll see you there. -Yeah. 427 00:32:21,760 --> 00:32:23,520 Okay, come on now. 428 00:32:26,080 --> 00:32:27,360 Do as you wish, partner. 429 00:32:31,200 --> 00:32:32,120 Go on. 430 00:32:34,760 --> 00:32:36,680 -I love you. -I know. 431 00:32:40,240 --> 00:32:41,560 -Thanks for everything. -Hey! 432 00:32:41,640 --> 00:32:42,680 Take care of him. 433 00:32:42,760 --> 00:32:44,480 You guys take care. 434 00:33:17,880 --> 00:33:20,000 -You bastard! -Freeze! On the ground! 435 00:33:20,080 --> 00:33:21,080 You stay with them. 436 00:33:22,160 --> 00:33:23,200 Don't move a muscle. 437 00:33:23,280 --> 00:33:24,320 Get in the boat! 438 00:33:25,000 --> 00:33:26,800 Get in the boat and start the engine! 439 00:33:26,880 --> 00:33:28,400 You guys get off. Get off! 440 00:33:29,520 --> 00:33:30,360 Stay there. 441 00:33:32,880 --> 00:33:34,640 Let them go, partner. 442 00:33:35,480 --> 00:33:36,960 Where the hell is Montalbán? 443 00:33:39,120 --> 00:33:40,960 Where the hell is Montalbán! 444 00:33:41,040 --> 00:33:43,360 He's staying in Buenos Aires. I just found out. 445 00:33:43,440 --> 00:33:44,680 You sold us out, you bastard? 446 00:33:45,480 --> 00:33:46,840 Hey, hey, calm down! 447 00:33:46,920 --> 00:33:48,960 Where are my diamonds? 448 00:33:49,040 --> 00:33:51,280 -Calm down. -Where the hell are my diamonds? 449 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 They belonged to my father. 450 00:33:52,760 --> 00:33:54,480 And your father stole them. 451 00:33:54,560 --> 00:33:56,080 No! No! 452 00:33:58,000 --> 00:34:00,320 -You bastard! -No! 453 00:34:00,400 --> 00:34:01,600 -Stop! -You bastard! 454 00:34:02,160 --> 00:34:03,960 -You bastard! -Stop! 455 00:34:07,360 --> 00:34:08,600 Give me my diamonds! 456 00:34:10,160 --> 00:34:11,320 Stop! 457 00:34:13,360 --> 00:34:14,160 No! 458 00:34:17,200 --> 00:34:18,000 No, no! 459 00:34:21,000 --> 00:34:22,200 You bastard! 460 00:34:31,760 --> 00:34:32,680 No! 461 00:34:36,360 --> 00:34:37,440 No! No! 462 00:34:39,360 --> 00:34:41,000 You bastard! 463 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 No! No! 464 00:34:47,800 --> 00:34:48,600 No! 465 00:34:49,920 --> 00:34:51,680 -Let him go! -Do not touch it! 466 00:34:58,200 --> 00:34:59,000 You bastard! 467 00:35:01,240 --> 00:35:02,280 Help me! 468 00:35:04,040 --> 00:35:06,520 -Hurry! Come on. -Walter! 469 00:35:07,400 --> 00:35:08,200 Walter! 470 00:35:09,480 --> 00:35:11,120 Come on, Walter. 471 00:35:11,200 --> 00:35:12,040 Come on! 472 00:35:12,120 --> 00:35:13,440 -Jenny, get in! -No! No! 473 00:35:13,520 --> 00:35:15,240 Get in! Get in! 474 00:35:20,840 --> 00:35:23,760 Get up, dog, get up. 475 00:35:25,040 --> 00:35:27,360 Please! Please! 476 00:35:35,240 --> 00:35:36,880 That's it, that's it! Good! 477 00:35:36,960 --> 00:35:39,480 Good, come on! Are you okay? 478 00:35:46,000 --> 00:35:48,560 No, no! Fausto! 479 00:36:01,040 --> 00:36:02,080 Let's go, let's go! 480 00:36:02,640 --> 00:36:03,720 Help me, help me! 481 00:36:08,040 --> 00:36:10,080 Get in! Get in! 482 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 Now, come on! 483 00:36:13,400 --> 00:36:16,120 -Come on! -Come on! Start it! 484 00:36:16,960 --> 00:36:19,680 -Come on, start it! -Hurry! 485 00:36:23,440 --> 00:36:24,720 Come on! 486 00:36:26,480 --> 00:36:29,040 That jerk will stay, for being a traitor! 487 00:36:29,120 --> 00:36:29,920 No! 488 00:36:31,240 --> 00:36:32,840 Go away. Quick. 489 00:36:33,640 --> 00:36:35,720 Come on. Come on, Susy. 490 00:36:36,560 --> 00:36:37,680 Walter! 491 00:36:38,600 --> 00:36:40,120 You bastards! 492 00:36:41,080 --> 00:36:43,520 You jerks! Don't leave me! 493 00:37:19,320 --> 00:37:21,120 I'm Prosecutor Marta Costas. 494 00:37:21,880 --> 00:37:24,640 I need a police unit at Correntino River. 495 00:37:25,160 --> 00:37:26,520 Near the sand fill. 496 00:37:36,320 --> 00:37:39,120 TINO MONTERO DROPPED HIS ADDICTION 497 00:37:39,200 --> 00:37:41,800 BUT NOT HIS CRIMINAL LIFE. 498 00:37:41,880 --> 00:37:44,920 HE AND SUSY STARTED THEIR OWN GANG, 499 00:37:45,000 --> 00:37:47,800 AND THEY ARE NOW WANTED CRIMINALS. 500 00:38:10,600 --> 00:38:14,120 MARIO APUNZA IS SERVING A 30-YEAR SENTENCE 501 00:38:14,200 --> 00:38:16,920 AT THE EZEIZA PENITENTIARY. 502 00:38:18,120 --> 00:38:24,040 EVELINA AND MARIO HAD A DAUGHTER. 503 00:38:24,120 --> 00:38:28,760 HE STILL HASN'T MET HER. 504 00:38:42,640 --> 00:38:46,320 CACIQUE GOT SENTENCED TO TEN YEARS IN PRISON. 505 00:38:46,400 --> 00:38:49,880 HE WAS STABBED IN HIS CELL WHILE HE SLEPT. 506 00:38:53,640 --> 00:38:57,600 CARLOS CASTILLO, INTELLIGENCE AGENT NO. 24386, 507 00:38:57,680 --> 00:39:01,920 FALLEN IN THE LINE OF DUTY. 508 00:39:15,720 --> 00:39:20,680 COUNSELOR MARTA COSTAS WAS APPOINTED 509 00:39:20,760 --> 00:39:25,800 AS JUDGE OF THE SUPREME COURT. 510 00:40:17,760 --> 00:40:20,400 JENNIFER BETANCUR AND WALTER BEDOYA 511 00:40:20,480 --> 00:40:22,880 MANAGED TO ESCAPE FROM ARGENTINA. 512 00:40:22,960 --> 00:40:25,680 THEY ARE NOW INTERNATIONAL THIEVES. 513 00:40:28,160 --> 00:40:31,600 ON THE STREETS OF LAS CRUCES, PEOPLE STILL TELL STORIES 514 00:40:31,680 --> 00:40:35,000 ABOUT FAUSTO MONTALBÁN. 515 00:41:01,200 --> 00:41:04,200 Subtitles: Plint www.plint.com 36729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.