All language subtitles for Los.Internacionales.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,240 BASED ON A TRUE STORY. NAMES, CHARACTERS 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,680 AND SOME EVENTS ARE FICTIONAL. 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,520 RESEMBLANCES TO PEOPLE, INCIDENTS OR PLACES ARE COINCIDENTAL. 4 00:00:18,960 --> 00:00:20,040 THE INTERNATIONALS: 5 00:00:20,160 --> 00:00:22,160 THE MOST FAMOUS GANG OF THIEVES IN THE WORLD 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,640 The FBI discovered a network of Colombian thieves... 7 00:00:26,840 --> 00:00:30,840 The Brussels airport in Belgium discovered 50 million dollars... 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,640 Colombian criminal organization at a global scale... 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,760 AFFECTED COUNTRIES: SPAIN, ITALY, RUSSIA, 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,360 MEXICO, USA, JAPAN AND ARGENTINA. 11 00:00:43,440 --> 00:00:46,120 The arrested thieves were visiting the shops 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,200 to study the security systems and... 13 00:00:50,800 --> 00:00:53,800 IN 2002, THERE WERE 58.274 PRISONERS IN COLOMBIA'S JAILS 14 00:01:13,000 --> 00:01:14,920 THE INTERNATIONALS BUENOS AIRES CONNECTION 15 00:01:16,840 --> 00:01:20,840 SHANGHAI 16 00:01:38,520 --> 00:01:39,520 Noise, a lot of noise. 17 00:02:02,120 --> 00:02:04,400 INSPIRED BY LA CONEXIÓN BOGOTÁ BY NAHUEL GALLOTTA 18 00:03:20,400 --> 00:03:21,400 Hello. 19 00:03:21,480 --> 00:03:22,320 Hello. 20 00:03:22,400 --> 00:03:24,160 Can you help me with this map, please? 21 00:03:24,240 --> 00:03:25,280 Yes. 22 00:03:25,360 --> 00:03:27,840 I'm here, and I need to go to here. 23 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 Okay, you have to take... 24 00:03:47,040 --> 00:03:51,000 BOGOTA 25 00:03:59,400 --> 00:04:02,600 Look at you. You look the same, my Fausto. 26 00:04:03,480 --> 00:04:05,440 You look older, though. 27 00:04:09,040 --> 00:04:11,040 I almost didn't listen to you. 28 00:04:11,120 --> 00:04:13,840 How could you ask me not to visit you in jail? 29 00:04:14,440 --> 00:04:16,040 You can see me now, Luz Ma. 30 00:04:17,680 --> 00:04:19,360 I missed you. 31 00:04:21,040 --> 00:04:22,680 Well? Won't you let me in, partner? 32 00:04:22,760 --> 00:04:24,280 Or are you afraid of being robbed? 33 00:04:25,160 --> 00:04:26,000 Come in. 34 00:04:29,920 --> 00:04:32,240 -Very nice house. -Yes. 35 00:04:33,000 --> 00:04:35,240 I'm glad you bought the one you wanted. 36 00:04:35,320 --> 00:04:36,640 I can't complain. 37 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Okay. 38 00:04:40,160 --> 00:04:41,600 I know it was hard, but tell me 39 00:04:41,680 --> 00:04:43,440 about what those 12 years were like. 40 00:04:45,240 --> 00:04:49,080 Well, at first, the cops had it in for me. 41 00:04:50,000 --> 00:04:52,160 Shooting a cop has consequences. 42 00:04:54,680 --> 00:04:57,200 After what happened to Dimi, I couldn't go back to work. 43 00:04:57,880 --> 00:04:59,040 My head's just not in it. 44 00:05:00,680 --> 00:05:01,720 To Dimi. 45 00:05:01,800 --> 00:05:02,920 To Dimi. 46 00:05:07,280 --> 00:05:08,520 I have something for you. 47 00:05:10,760 --> 00:05:13,360 But that night, you could have escaped, and you didn't. 48 00:05:15,960 --> 00:05:18,720 Better that way. The cops wouldn't have left the town alone. 49 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 -You know that. -Yeah. 50 00:05:37,320 --> 00:05:38,440 This is what's left. 51 00:05:43,560 --> 00:05:47,280 BOGOTA 52 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Luisita. 53 00:06:03,640 --> 00:06:05,560 I wanted to bring you this gift. 54 00:06:05,640 --> 00:06:06,840 Thanks. 55 00:06:07,680 --> 00:06:10,320 Spray it on. See how it smells. 56 00:06:13,760 --> 00:06:15,400 I'll have this dance. 57 00:06:22,240 --> 00:06:23,360 Yes! 58 00:06:57,240 --> 00:06:59,240 Are you sure nobody saw you come in? 59 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 I did everything you said, 60 00:07:01,440 --> 00:07:04,720 I got worried. I thought you would swap me for a Chinese lady. 61 00:07:06,440 --> 00:07:07,840 Can't deny I thought about it. 62 00:07:10,360 --> 00:07:12,040 But, as you can see, I like danger. 63 00:07:13,520 --> 00:07:14,760 That makes two of us. 64 00:07:15,440 --> 00:07:16,800 That's why I'm here. 65 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 I see that. 66 00:07:20,040 --> 00:07:22,080 I was imaging you here, cold and alone. 67 00:07:23,960 --> 00:07:25,160 And I had to come back. 68 00:07:26,400 --> 00:07:27,520 I'm not that dumb. 69 00:07:32,520 --> 00:07:35,200 You came back because nobody could stand you. 70 00:07:36,360 --> 00:07:38,280 Language really makes a difference. 71 00:07:46,720 --> 00:07:47,680 I really missed you. 72 00:08:02,760 --> 00:08:05,120 -What's up, Luz Ma? -And you? 73 00:08:06,280 --> 00:08:08,200 isn't your girlfriend coming to celebrate? 74 00:08:08,280 --> 00:08:09,440 She didn't want to come. 75 00:08:10,240 --> 00:08:12,000 -She's bitter. -Really? 76 00:08:12,080 --> 00:08:14,000 Why? You're safe and sound. 77 00:08:14,080 --> 00:08:16,160 And full of money to spend on her. 78 00:08:16,240 --> 00:08:18,040 What else does the princess want? 79 00:08:18,120 --> 00:08:19,040 She's got it all. 80 00:08:20,000 --> 00:08:23,360 I don't know, but she's been that way for a while now. 81 00:08:24,120 --> 00:08:26,400 When I was in Shanghai, I called her three times, 82 00:08:26,480 --> 00:08:28,640 and she always sounded strange, 83 00:08:28,720 --> 00:08:30,760 as if she wanted to hang up the phone. 84 00:08:31,400 --> 00:08:32,880 You know what I think. 85 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 Being with her isn't safe for you or the gang. 86 00:08:36,800 --> 00:08:40,000 She should be jumping for joy at the sight of you, 87 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 but no. She plays hard to get. 88 00:08:42,200 --> 00:08:43,240 What the hell? 89 00:08:43,800 --> 00:08:45,880 Don't beat yourself up. It's not worth it. 90 00:08:46,680 --> 00:08:48,640 You're right, as always. 91 00:08:49,800 --> 00:08:52,320 We should leave that behind. 92 00:08:53,120 --> 00:08:55,520 -We're here to celebrate. -Yes, Sir! 93 00:08:57,160 --> 00:08:57,960 Cheers. 94 00:09:00,520 --> 00:09:01,400 Damn it! 95 00:09:02,840 --> 00:09:03,760 Damn, man. 96 00:09:13,560 --> 00:09:15,200 Hey. Walter. 97 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 Don't even think about it. 98 00:09:17,640 --> 00:09:20,720 Nobody in the neighborhood, got it? That's a rule. 99 00:09:20,800 --> 00:09:22,680 Us Internationals have rules. 100 00:09:22,760 --> 00:09:24,040 And we have to follow them. 101 00:09:25,400 --> 00:09:28,760 Plus, you're too young to be thinking about that. 102 00:09:29,360 --> 00:09:31,000 Your time will come. 103 00:09:31,080 --> 00:09:34,000 And when it does, you have to do things right. 104 00:09:34,080 --> 00:09:35,440 Okay? 105 00:09:35,520 --> 00:09:38,200 Don't worry about anything now, that's what your dad is for. 106 00:09:38,280 --> 00:09:39,560 Have you had anything to eat? 107 00:09:39,640 --> 00:09:41,480 -No. -Go eat whatever you like. 108 00:09:41,560 --> 00:09:44,080 Stay up as long as you like, you've got my permission. 109 00:09:50,840 --> 00:09:52,520 You have to stay away from me, Mafe. 110 00:09:53,760 --> 00:09:55,880 This has to end. And we talked about it 111 00:09:55,960 --> 00:09:57,320 before the trip, remember? 112 00:09:58,040 --> 00:10:00,360 -But I don't want to leave you. -Me neither. 113 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 But... 114 00:10:02,440 --> 00:10:04,880 You can do this anywhere in the world. 115 00:10:05,440 --> 00:10:08,120 -I'll go with you. -It's not that easy. 116 00:10:09,280 --> 00:10:11,640 If we liked it easy, we wouldn't be here, right? 117 00:10:11,720 --> 00:10:12,520 Look. 118 00:10:12,640 --> 00:10:13,880 Let's say we leave. 119 00:10:15,520 --> 00:10:18,600 We'd be fugitives. Your father would hunt me down at every corner. 120 00:10:19,680 --> 00:10:21,040 Diminson... 121 00:10:22,040 --> 00:10:24,280 Diminson is like a brother to me, okay? 122 00:10:24,360 --> 00:10:25,440 No. 123 00:10:27,080 --> 00:10:29,720 But I'm not important to Diminson. You know it! 124 00:10:30,680 --> 00:10:32,440 I know that, but you can't do that 125 00:10:32,520 --> 00:10:35,680 to a brother, or to anyone. 126 00:10:36,760 --> 00:10:39,080 A little late to think about that, don't you think? 127 00:10:40,280 --> 00:10:41,080 Mafe... 128 00:10:41,160 --> 00:10:43,520 Are rules more important than your feelings for me? 129 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 Mafe, this has to stop here. 130 00:10:46,440 --> 00:10:48,360 I'll end up in jail or dead, okay? 131 00:10:50,280 --> 00:10:52,080 Or being the happiest man in the world. 132 00:10:59,960 --> 00:11:01,280 You'd better leave, Mafe. 133 00:11:21,400 --> 00:11:22,200 Cheers. 134 00:11:27,360 --> 00:11:29,720 Hey, about the trip, 135 00:11:29,800 --> 00:11:31,600 how did it go with the tip I gave you? 136 00:11:32,160 --> 00:11:33,680 I was late. 137 00:11:34,120 --> 00:11:36,000 It was a very good tip, thank you. But... 138 00:11:36,080 --> 00:11:38,000 one of your own had already killed him. 139 00:11:39,160 --> 00:11:42,240 That's the problem with working with amateurs. 140 00:11:42,920 --> 00:11:46,760 You have to know who to pay 141 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 so things will work. 142 00:11:48,760 --> 00:11:51,600 Here in Colombia, nothing works without money. 143 00:11:51,680 --> 00:11:55,280 The police won't work without a kickback. 144 00:11:56,320 --> 00:11:58,440 You're getting bored in your country 145 00:11:58,520 --> 00:12:01,680 while I ask for permission to take a holiday. 146 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 My friend, you know that if you want 147 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 to go over there with Mafe, you're welcome. 148 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 Don't even talk to me about her. 149 00:12:08,720 --> 00:12:10,400 Why? Is something the matter? 150 00:12:11,320 --> 00:12:13,280 She's dating a criminal. 151 00:12:13,880 --> 00:12:16,120 Cecilio, every man with a daughter 152 00:12:16,200 --> 00:12:17,760 sees her boyfriends as criminals. 153 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 No, no. 154 00:12:19,200 --> 00:12:21,040 This one's a real criminal. 155 00:12:21,120 --> 00:12:23,920 One of those guys they call "The Internationals". 156 00:12:24,000 --> 00:12:26,560 They think they're the kings of the world. 157 00:12:26,960 --> 00:12:28,560 -Are you sure? -Of course. 158 00:12:28,640 --> 00:12:30,720 I'm having her followed by one of my best men. 159 00:12:32,680 --> 00:12:35,200 He's a ruffian from Las Cruces, remember? 160 00:12:35,280 --> 00:12:37,760 -The place is a rat hole. -What are you going to do? 161 00:12:43,160 --> 00:12:44,240 María Fernanda. 162 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 Come here. Come, María Fernanda. 163 00:12:46,720 --> 00:12:48,920 Say hello. Don't be rude. 164 00:12:50,720 --> 00:12:51,880 Hi, Mafe. 165 00:12:52,280 --> 00:12:53,760 Where have you been? 166 00:12:58,200 --> 00:12:59,440 María Fernanda! 167 00:12:59,520 --> 00:13:01,360 María Fernanda, come here! 168 00:13:01,440 --> 00:13:03,280 -You better answer me! -Don't start now! 169 00:13:03,360 --> 00:13:05,200 You're going out with a scumbag! 170 00:13:05,280 --> 00:13:07,120 Answer me now! 171 00:13:07,200 --> 00:13:09,520 -Answer me! -You're just a snob! 172 00:13:09,840 --> 00:13:11,760 You're not seeing him again! 173 00:13:11,840 --> 00:13:14,600 Answer me, goddamn it! 174 00:13:33,480 --> 00:13:34,840 Hey, Dimi! 175 00:13:37,000 --> 00:13:39,320 You bastard, how could you start without me? 176 00:13:44,640 --> 00:13:46,560 Gotcha! 177 00:13:48,960 --> 00:13:52,200 Let's hear it for Fausto, he's in one piece! 178 00:13:55,320 --> 00:13:58,320 Fausto. You're my hero. 179 00:14:00,600 --> 00:14:03,320 Are you okay? Anything the matter? 180 00:14:03,400 --> 00:14:04,600 No, why? It's fine. 181 00:14:04,680 --> 00:14:05,640 They arrived okay. 182 00:14:05,720 --> 00:14:07,720 Our contact at Immigration is still there. 183 00:14:07,800 --> 00:14:08,640 Great. 184 00:14:09,000 --> 00:14:10,160 Here. 185 00:14:13,360 --> 00:14:14,840 Not here. Let's go downstairs. 186 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 Come on. 187 00:14:22,960 --> 00:14:26,600 So tell me, how did it go with the trip? 188 00:14:26,680 --> 00:14:28,160 Very well. 189 00:14:28,280 --> 00:14:31,440 The Turk's passports are much better than the other ones. 190 00:14:31,520 --> 00:14:34,400 The Turk. Now he's classy. 191 00:14:34,480 --> 00:14:37,360 The guy works well. We have to listen to him. 192 00:14:37,800 --> 00:14:41,080 The diamond buyer is coming to Bogota next week. 193 00:14:41,200 --> 00:14:44,080 Okay, say no more. 194 00:14:44,440 --> 00:14:46,880 We're each responsible for our part. 195 00:14:48,080 --> 00:14:49,720 And this one... 196 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 is for you, Fausto. 197 00:14:51,680 --> 00:14:53,960 Because of the risks you took on that trip. 198 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Let's dance. 199 00:15:07,480 --> 00:15:08,920 Look at him dance. 200 00:15:09,600 --> 00:15:11,840 My partner, come on. 201 00:15:13,320 --> 00:15:15,040 He's the best. 202 00:15:15,120 --> 00:15:16,560 Better than your dad? 203 00:15:16,640 --> 00:15:18,960 Listen, nobody is better than my dad. 204 00:15:20,480 --> 00:15:21,480 Godfather. 205 00:15:22,280 --> 00:15:26,160 BOGOTA 206 00:15:26,720 --> 00:15:28,680 You're starting to look like your mom. 207 00:15:29,400 --> 00:15:31,920 But I look like my dad from the neck down. 208 00:15:32,960 --> 00:15:35,760 I set up the TV that Luz Marina got for you. 209 00:15:35,840 --> 00:15:37,560 Latest model. 210 00:15:37,640 --> 00:15:41,160 And the fridge is full of the things you like. 211 00:15:41,240 --> 00:15:43,520 You didn't need to do that, son. Thanks. 212 00:15:44,240 --> 00:15:47,200 You've done a lot more for me, godfather. 213 00:15:47,280 --> 00:15:48,280 I mean it. 214 00:15:53,440 --> 00:15:55,880 I wanted to talk to you about something. 215 00:15:55,960 --> 00:15:57,360 Now that we're here. 216 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Go on. 217 00:16:02,720 --> 00:16:03,600 Okay. 218 00:16:04,040 --> 00:16:06,280 I want to be an International. 219 00:16:08,320 --> 00:16:10,240 What? I'm not kidding. 220 00:16:10,720 --> 00:16:13,200 What? It's not a joke. 221 00:16:14,520 --> 00:16:16,040 Why not? 222 00:16:16,760 --> 00:16:18,880 You have to do something else with your life. 223 00:16:18,960 --> 00:16:21,640 Like what? What do you want me to do? 224 00:16:21,720 --> 00:16:23,920 Be a taxi driver, a teacher? 225 00:16:24,240 --> 00:16:26,520 Break my back every day to make ends meet? 226 00:16:26,600 --> 00:16:28,160 You know what? 227 00:16:28,240 --> 00:16:31,000 I'm not going to let anyone screw me over. 228 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 I learned that from dad. 229 00:16:33,400 --> 00:16:36,080 He wanted me to follow in his footsteps, remember? 230 00:16:36,160 --> 00:16:38,360 Remember how he always used to say that? 231 00:16:41,000 --> 00:16:43,680 Look, I just need you to help me get out of this hell hole. 232 00:16:43,760 --> 00:16:45,400 Me and my friends. 233 00:16:45,480 --> 00:16:47,240 The cops are pissed, you end up risking 234 00:16:47,320 --> 00:16:49,840 -your life for a couple of bucks. -Why are you stealing? 235 00:16:49,920 --> 00:16:52,360 Why? Why were you? 236 00:16:52,440 --> 00:16:55,040 Don't give me that. Nobody's a saint here. Okay? 237 00:16:56,200 --> 00:16:57,120 Listen, son. 238 00:16:57,760 --> 00:17:00,200 I'll always be your godfather. Okay? 239 00:17:00,920 --> 00:17:03,880 But I'll never be your boss. Or your partner. 240 00:17:04,200 --> 00:17:06,240 I respect your wishes. 241 00:17:06,520 --> 00:17:09,080 And what your father wanted for you. 242 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 I won't oppose it. It's not my place. 243 00:17:13,080 --> 00:17:15,400 But I won't help you. 244 00:17:15,480 --> 00:17:17,160 And don't insist. 245 00:17:17,480 --> 00:17:20,200 I repeat, you have to do something else. 246 00:17:24,440 --> 00:17:26,040 Fine. 247 00:17:28,920 --> 00:17:30,320 Welcome home. 248 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 What did you say? 249 00:17:38,000 --> 00:17:39,440 Did you tell him about us? 250 00:17:40,440 --> 00:17:42,560 Of course, honey, I told him. 251 00:17:42,640 --> 00:17:44,920 But he doesn't want to hear about it. 252 00:17:45,000 --> 00:17:47,760 He doesn't want to give us a job. 253 00:17:47,840 --> 00:17:50,000 As if we had never even stolen a pack of gum. 254 00:17:50,560 --> 00:17:51,960 No, man. 255 00:17:52,280 --> 00:17:53,640 Prison made him soft. 256 00:17:53,720 --> 00:17:56,240 What do you know? You've never been in jail. 257 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 Have some respect. 258 00:17:59,920 --> 00:18:02,400 Fine, buddy, but you have to convince him. 259 00:18:02,480 --> 00:18:05,200 What's the matter with you? Don't tell me what to do. 260 00:18:06,200 --> 00:18:09,080 Walter, really. Try to convince him. 261 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 This place is driving me crazy. 262 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 I know, babe. I'll get you out. Just give me some time. 263 00:19:15,800 --> 00:19:17,120 Come on. 264 00:19:17,200 --> 00:19:19,080 -Wait a minute. -Come on. 265 00:19:19,200 --> 00:19:20,600 BOGOTA 266 00:19:20,680 --> 00:19:22,320 Just a drink. 267 00:19:22,400 --> 00:19:24,800 Just one, and we'll leave. 268 00:19:27,760 --> 00:19:29,160 -Dimi. -Yeah? 269 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 I need to talk to you. Alone. 270 00:19:31,400 --> 00:19:32,600 Can you come downstairs? 271 00:19:32,680 --> 00:19:35,440 What's the matter? You look mysterious. 272 00:19:36,160 --> 00:19:38,400 Wait a second, I'll be right down. 273 00:19:38,760 --> 00:19:39,800 Come on. 274 00:19:39,880 --> 00:19:40,960 See you. 275 00:19:41,560 --> 00:19:43,080 One drink. 276 00:19:44,040 --> 00:19:45,200 Walter? 277 00:19:45,560 --> 00:19:46,920 Walter, are you bored? 278 00:19:47,000 --> 00:19:49,480 I brought you a gift. Come. 279 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 Here. 280 00:20:04,160 --> 00:20:05,640 It's from Shanghai. 281 00:20:08,080 --> 00:20:09,480 Open it. 282 00:20:10,440 --> 00:20:13,640 I didn't give it to you in front of your friends as it wasn't polite. 283 00:20:20,240 --> 00:20:21,320 Do you like it? 284 00:20:21,440 --> 00:20:23,320 It's awesome, godfather! 285 00:20:25,480 --> 00:20:28,520 Hey, Julio. Come. 286 00:20:29,240 --> 00:20:33,640 Julio, go on home. Be careful. 287 00:20:33,720 --> 00:20:35,920 The streets are dangerous at this time, okay? 288 00:21:16,840 --> 00:21:18,960 This is no time to be on enemy territory. 289 00:21:19,040 --> 00:21:20,440 It's dangerous. 290 00:21:20,520 --> 00:21:22,920 And it's a lack of respect, you know that. 291 00:21:23,880 --> 00:21:25,720 I want to know which bastard 292 00:21:25,800 --> 00:21:27,280 is messing with my daughter. 293 00:21:28,080 --> 00:21:29,400 He won't show his face, 294 00:21:29,480 --> 00:21:32,240 but he threatens her so she won't tell me his name. 295 00:21:35,400 --> 00:21:39,880 Do you think I'm stupid enough to screw a cop's daughter? 296 00:21:43,920 --> 00:21:45,440 Screw? 297 00:21:46,320 --> 00:21:48,400 Nobody talks about my daughter like that. 298 00:21:50,520 --> 00:21:52,600 But you're talking about me. 299 00:21:54,040 --> 00:21:55,440 What did you do to the girl? 300 00:21:55,800 --> 00:21:58,320 She came home crying. 301 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 Mafe was crying? 302 00:22:01,880 --> 00:22:03,120 I didn't speak to her. 303 00:22:04,960 --> 00:22:08,520 And if I had, I wouldn't talk about it 304 00:22:08,600 --> 00:22:10,680 with a damned cop. 305 00:22:10,760 --> 00:22:12,960 You're a damned scumbag. 306 00:22:37,960 --> 00:22:39,880 Walter, you stay here. Don't go out. Stay! 307 00:24:33,080 --> 00:24:36,960 BOGOTA 308 00:26:57,760 --> 00:27:00,200 TELEPHONE NUMBERS 309 00:27:57,880 --> 00:27:59,080 Hello? 310 00:28:00,760 --> 00:28:01,720 Hello? 311 00:28:26,160 --> 00:28:28,080 Your Honor, we're going to have the hearing 312 00:28:28,160 --> 00:28:30,040 -you didn't give me. -Nice place, Costas. 313 00:28:30,120 --> 00:28:32,240 As you can imagine, I'm going to go all the way 314 00:28:32,320 --> 00:28:35,520 against the lawyer that forged your signature to release the deposits. 315 00:28:35,600 --> 00:28:37,800 Great. Do you want me to congratulate you? 316 00:28:37,880 --> 00:28:40,000 No, that's not why I'm here. 317 00:28:40,400 --> 00:28:43,440 But I wonder if I'm missing something. 318 00:28:43,840 --> 00:28:45,640 Maybe you want to tell me something 319 00:28:45,720 --> 00:28:47,120 before I move forward. 320 00:28:47,440 --> 00:28:49,080 Something? 321 00:28:49,600 --> 00:28:51,560 I don't know what you mean. 322 00:28:51,920 --> 00:28:54,200 -I mean I'm going to win. -Very good. 323 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 And I'll have no mercy on the accused 324 00:28:56,120 --> 00:28:59,120 who put your honorable prestige at risk. 325 00:28:59,200 --> 00:29:00,360 I can imagine. 326 00:29:00,440 --> 00:29:04,880 I'm sure I'll get the media and public opinion against me. 327 00:29:04,960 --> 00:29:07,280 Which is why I'm asking you again. 328 00:29:07,640 --> 00:29:10,080 Is there anything you want to tell me? 329 00:29:10,640 --> 00:29:12,800 I said no, Costas. 330 00:29:12,880 --> 00:29:16,920 The important thing is the sympathy of the judicial family like you. 331 00:29:17,000 --> 00:29:19,560 Do you know how much that's worth? 332 00:29:19,680 --> 00:29:21,200 You think? 333 00:29:21,600 --> 00:29:23,000 See you soon. 334 00:29:32,720 --> 00:29:34,920 Tensions continue in Argentina 335 00:29:35,000 --> 00:29:37,200 in the middle of an institutional crisis. 336 00:29:37,280 --> 00:29:41,160 Depositors have been protesting for a year 337 00:29:41,240 --> 00:29:46,440 in the downtown area and other important cities. 338 00:29:47,920 --> 00:29:51,040 While the Argentine people demand their deposits 339 00:29:51,120 --> 00:29:53,720 in the streets, the Argentine courts 340 00:29:53,800 --> 00:29:57,160 question the legality of the freezing of the deposits. 341 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 FREEZING DECLARED UNCONSTITUTIONAL 342 00:29:59,000 --> 00:30:01,440 CONTROVERSIAL DECISION OF THE PROSECUTOR MARTA COSTAS 343 00:30:01,520 --> 00:30:02,760 The price of basic goods... 344 00:30:10,840 --> 00:30:12,160 What's the matter? 345 00:30:13,040 --> 00:30:14,960 Are you sniffing coke again? 346 00:30:16,160 --> 00:30:18,720 What are you talking about? You know I don't. 347 00:30:18,800 --> 00:30:20,600 Sure. 348 00:30:20,680 --> 00:30:23,560 She talked me out of it. 349 00:30:23,640 --> 00:30:25,320 Sure. I wasn't born yesterday. 350 00:30:25,400 --> 00:30:26,440 Dumbass. 351 00:30:27,240 --> 00:30:29,360 What are you mad about? 352 00:30:29,440 --> 00:30:32,120 What do you mean? For the same reason as always. 353 00:30:32,200 --> 00:30:35,560 We're in a crap hole when we could be living in paradise, right, Wally? 354 00:30:36,560 --> 00:30:39,520 I don't get why we have to be scraping by. 355 00:30:39,600 --> 00:30:41,400 Always on our last dime, that's no life. 356 00:30:41,480 --> 00:30:43,960 -We were born doomed. -But I won't die this way. 357 00:30:46,120 --> 00:30:47,440 You know what? 358 00:30:48,320 --> 00:30:51,840 If Fausto rejects us again, we'll do it. 359 00:30:51,920 --> 00:30:54,280 We'll do it anyway. 360 00:30:54,600 --> 00:30:56,280 I'm thinking of something big. 361 00:30:56,760 --> 00:30:58,960 You're thinking too much. 362 00:30:59,880 --> 00:31:01,480 Let me tell you something. 363 00:31:01,800 --> 00:31:04,760 If we start playing at being Internationals, 364 00:31:05,360 --> 00:31:06,600 we'll screw it up. 365 00:31:06,680 --> 00:31:08,640 We'll mess up, okay? 366 00:31:09,080 --> 00:31:12,400 Faust should teach us for once and for all. 367 00:31:12,480 --> 00:31:13,880 And he's the best, believe me. 368 00:31:13,960 --> 00:31:16,080 That bastard isn't the best. 369 00:31:16,160 --> 00:31:18,160 Your father was. 370 00:31:18,240 --> 00:31:20,360 Yes, but he's not around anymore. 371 00:31:20,440 --> 00:31:22,040 The best if the guy who survives. 372 00:31:22,120 --> 00:31:23,360 Well? 373 00:31:24,000 --> 00:31:25,880 Are we going to talk business? 374 00:31:27,760 --> 00:31:30,640 You guys deserve a chance. 375 00:31:31,040 --> 00:31:34,280 Because I know who you are. Where you come from. 376 00:31:34,400 --> 00:31:37,160 And the last thing I want is for you to end badly. 377 00:31:37,240 --> 00:31:38,800 Which is where you're headed. 378 00:31:39,280 --> 00:31:41,400 No offense. I know you've got what it takes. 379 00:31:41,480 --> 00:31:43,040 You just need guidance. 380 00:31:43,120 --> 00:31:44,480 We were talking about it. 381 00:31:44,560 --> 00:31:46,000 We know what to do. Right? 382 00:31:46,080 --> 00:31:47,360 Maybe. 383 00:31:47,440 --> 00:31:48,960 Do you want to be Internationals? 384 00:31:49,840 --> 00:31:51,840 It's all I want in life, partner. 385 00:31:52,680 --> 00:31:54,360 We'll go anywhere. 386 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 Paris, the United States. 387 00:31:55,760 --> 00:31:57,800 -Buenos Aires. -Buenos Aires? 388 00:31:57,880 --> 00:31:58,800 Brazil? 389 00:31:58,880 --> 00:32:01,480 Things are going down in Argentina. 390 00:32:01,560 --> 00:32:04,000 And if all goes well, we'll make some real money. 391 00:32:04,080 --> 00:32:06,040 But why Argentina? 392 00:32:06,120 --> 00:32:07,040 I'll explain. 393 00:32:07,120 --> 00:32:11,840 Because the bastard banks kept everyone's money. 394 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 So nobody trusts them anymore. 395 00:32:14,440 --> 00:32:16,640 Now everybody is keeping their money 396 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 the way the narcs do here. 397 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 In the laundry basket, in books, 398 00:32:20,840 --> 00:32:23,000 under the mattress, behind the heater. 399 00:32:23,080 --> 00:32:24,880 They're storing it. 400 00:32:24,960 --> 00:32:26,320 What does that mean? 401 00:32:27,080 --> 00:32:29,680 That any house is a gold mine. 402 00:32:32,960 --> 00:32:36,320 So your first job as Internationals 403 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 would be in a country that speaks your language. 404 00:32:38,720 --> 00:32:41,400 You're not going to say you speak perfect English. 405 00:32:41,480 --> 00:32:43,400 You'd be surprised. 406 00:32:46,360 --> 00:32:48,320 So we'll go step by step. 407 00:32:48,400 --> 00:32:49,200 Okay? 408 00:32:49,760 --> 00:32:51,760 -Buenos Aires? -Buenos Aires, then. 409 00:32:51,840 --> 00:32:53,600 -Buenos Aires! -Buenos Aires! 410 00:32:54,040 --> 00:32:55,080 Cheers. 411 00:32:58,920 --> 00:33:02,000 The freezing of the deposits are far from being constitutional. 412 00:33:02,080 --> 00:33:03,680 Okay, then charge the banks. 413 00:33:03,760 --> 00:33:05,640 Charge the State, charge whoever you like. 414 00:33:05,720 --> 00:33:07,680 My client only wanted to bring some justice 415 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 to desperate people. 416 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 Forging Judge Manfredi's signature, 417 00:33:12,880 --> 00:33:15,640 and he's here today, aimed at making 418 00:33:15,720 --> 00:33:17,680 this illegal act an act of charity 419 00:33:17,760 --> 00:33:20,880 that released the deposits of barely disadvantaged families. 420 00:33:20,960 --> 00:33:23,960 So, honestly, I question your good intentions. 421 00:33:25,720 --> 00:33:27,920 Not punishing the acts of the defendant 422 00:33:28,000 --> 00:33:30,880 would mean approving of vigilante justice. 423 00:33:31,400 --> 00:33:35,160 I therefore request the maximum sentence. 424 00:33:35,240 --> 00:33:36,720 Six years in prison. 425 00:33:38,240 --> 00:33:39,880 You can't warn me at the last minute, 426 00:33:39,960 --> 00:33:42,080 that's not the way to do things, Fausto. 427 00:33:42,880 --> 00:33:44,680 I can't believe you're doing this. 428 00:33:45,360 --> 00:33:47,200 I didn't think I'd start so soon either. 429 00:33:49,200 --> 00:33:51,720 I know you're taking advantage of that country's crisis. 430 00:33:51,800 --> 00:33:54,080 But things could go wrong for you, brother. 431 00:33:54,160 --> 00:33:56,120 Don't say that. 432 00:33:56,200 --> 00:33:58,400 You know I have a traveler's soul. 433 00:33:58,480 --> 00:34:00,400 The money is under people's mattresses. 434 00:34:01,280 --> 00:34:03,800 Don't you want to come with us? You were the best. 435 00:34:13,720 --> 00:34:15,800 From what I hear, I must congratulate you. 436 00:34:18,080 --> 00:34:21,480 When the judge actually gave him six years, 437 00:34:21,560 --> 00:34:24,520 I thought the defendant would faint. 438 00:34:25,880 --> 00:34:27,960 I'd pay to see you at a moment like that. 439 00:34:28,600 --> 00:34:30,640 This is child's play for you, Marta. 440 00:34:33,320 --> 00:34:34,720 They're no match for you. 441 00:34:36,720 --> 00:34:38,240 You serve it for me on a platter. 442 00:34:39,280 --> 00:34:41,640 Your information is always priceless. 443 00:34:41,720 --> 00:34:43,000 And there's always more. 444 00:34:44,680 --> 00:34:46,520 I have information on Manfredi. 445 00:34:46,600 --> 00:34:47,880 Really? 446 00:34:48,520 --> 00:34:49,640 He got a bribe. 447 00:34:49,720 --> 00:34:52,160 -From the lawyer you sent to jail. -Yeah. 448 00:34:52,240 --> 00:34:53,840 I was suspecting it. 449 00:34:54,440 --> 00:34:55,600 What are you going to do? 450 00:34:56,760 --> 00:34:59,880 I don't know. What do you propose? 451 00:35:01,560 --> 00:35:04,040 These are the new passports you'll be traveling with. 452 00:35:04,680 --> 00:35:07,200 Inside, you'll find your biographies. 453 00:35:08,520 --> 00:35:09,320 Okay? 454 00:35:10,360 --> 00:35:12,040 Before we leave, 455 00:35:12,520 --> 00:35:14,880 it's very important that you memorize them. 456 00:35:15,360 --> 00:35:17,520 Details are of utmost importance right now. 457 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 Dude! You'll be an International 458 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 like your father, man. 459 00:35:22,080 --> 00:35:24,520 -Aren't you happy? -Yes, of course. 460 00:35:25,800 --> 00:35:27,400 Hey, Faust, 461 00:35:28,160 --> 00:35:28,960 Julio Añero? 462 00:35:31,680 --> 00:35:33,640 Where did you get those names, the cemetery? 463 00:35:34,960 --> 00:35:36,680 Anything more modern? 464 00:35:37,080 --> 00:35:39,400 It's not about being modern, 465 00:35:39,920 --> 00:35:41,680 it's about being inconspicuous, Tino. 466 00:35:43,440 --> 00:35:44,320 Okay. 467 00:35:45,680 --> 00:35:47,160 We're traveling separately. 468 00:35:47,240 --> 00:35:48,720 And when we get to Buenos Aires, 469 00:35:48,800 --> 00:35:51,280 we'll stay separate until we reach the meeting point. 470 00:35:51,960 --> 00:35:56,520 At this point, any tiny error can ruin the plan. 471 00:35:56,600 --> 00:35:58,200 So please listen to me. 472 00:35:58,760 --> 00:35:59,840 Got it. 473 00:36:07,280 --> 00:36:09,080 -Walter, just a second. -Yeah? 474 00:36:10,360 --> 00:36:12,120 Are you sure you want to do this? 475 00:36:12,760 --> 00:36:14,120 Of course, do you have doubts? 476 00:36:14,200 --> 00:36:15,800 I don't. 477 00:36:16,200 --> 00:36:17,680 But the moment Tino and his drugs 478 00:36:17,760 --> 00:36:19,880 get us in trouble, he's back in Colombia, okay? 479 00:36:21,840 --> 00:36:23,320 Did you think I wouldn't notice? 480 00:36:25,600 --> 00:36:26,480 And another thing. 481 00:36:27,320 --> 00:36:29,400 Are you sure you want to travel with Jennifer? 482 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 Sure, she knows what to do. Just look at her. 483 00:36:33,280 --> 00:36:34,640 Don't worry about her. 484 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 I'm not worried. I'm just warning you. 485 00:36:37,840 --> 00:36:38,960 Go on, now. 486 00:36:49,160 --> 00:36:50,840 To be an International, 487 00:36:50,920 --> 00:36:54,040 there are five rules you can't break. 488 00:36:54,120 --> 00:36:55,480 You hear me? 489 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 Rule number one. 490 00:37:04,400 --> 00:37:05,560 In the gang, 491 00:37:06,440 --> 00:37:08,520 nobody is above anybody else. 492 00:37:09,160 --> 00:37:11,040 The booty is split evenly. 493 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 Always. 494 00:37:12,800 --> 00:37:13,720 No exceptions. 495 00:37:23,640 --> 00:37:26,400 Rule number two. We never use weapons to steal. 496 00:37:27,520 --> 00:37:29,720 We use our brains, we use malice and wit. 497 00:37:30,800 --> 00:37:32,480 Plus, if the cops catch us with guns, 498 00:37:32,560 --> 00:37:33,840 the sentence goes up. 499 00:37:45,040 --> 00:37:46,200 Rule number three. 500 00:37:46,960 --> 00:37:50,160 No matter what happens, we save our comrade's part for them. 501 00:38:02,440 --> 00:38:05,520 HIS FAMILY IS A FAMILY OF ENTREPRENEURS... 502 00:38:13,880 --> 00:38:17,040 WAS BORN IN BOGOTA... 503 00:38:20,960 --> 00:38:22,080 Rule number four. 504 00:38:23,920 --> 00:38:25,560 If a comrade... 505 00:38:25,640 --> 00:38:28,720 were to die, God forbid it, or end up on jail, 506 00:38:29,560 --> 00:38:32,480 we'd make sure they had everything they needed. 507 00:38:32,560 --> 00:38:34,320 They and their family. 508 00:38:35,480 --> 00:38:36,840 Rule number five. 509 00:38:38,480 --> 00:38:40,040 A comrade's wife 510 00:38:40,120 --> 00:38:42,360 is more forbidden than your own mother. 511 00:38:43,760 --> 00:38:44,720 Did you hear that? 512 00:40:24,360 --> 00:40:27,360 Subtitles: Plint www.plint.com 36215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.