All language subtitles for Little Witch Academia S01E04 Night Fall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:03,694 --> 00:00:00,227 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,318 --> 00:00:11,029 Uma mensagem da BigBen810! 3 00:00:11,113 --> 00:00:12,197 Vais ao evento de lan�amento? 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,824 "Vais ao evento de lan�amento?" 5 00:00:14,908 --> 00:00:17,202 "Claro que vou! 6 00:00:17,285 --> 00:00:19,287 E tu, BigBen810?" 7 00:00:19,371 --> 00:00:20,663 claro! E tu? 8 00:00:28,463 --> 00:00:29,506 Bolas, que rapidez! 9 00:00:29,882 --> 00:00:32,009 "Custe o que custar, 10 00:00:32,092 --> 00:00:35,095 eu vou. � a primeira oportunidade que tenho de conhecer a Annabel." 11 00:00:35,178 --> 00:00:36,471 � verdade! 12 00:00:38,598 --> 00:00:40,558 Mal posso esperar por s�bado! 13 00:00:44,312 --> 00:00:45,981 Voc�s outra vez? 14 00:00:46,064 --> 00:00:49,484 � lament�vel terem ido � cozinha roubar uma tarte! 15 00:00:50,068 --> 00:00:53,405 E, ainda por cima, comeram a tarte inteira numa noite! 16 00:00:53,488 --> 00:00:56,867 Como alunas da Escola de Magia Luna Nova, n�o t�m vergonha na cara? 17 00:00:56,950 --> 00:00:59,411 Eu disse-vos para roubarmos algo mais discreto. 18 00:00:59,494 --> 00:01:01,496 - N�o era uma tarte! - Como? 19 00:01:01,579 --> 00:01:03,874 N�o era uma tarte, era uma torta. 20 00:01:03,957 --> 00:01:06,501 - Akko! - S�o completamente diferentes! 21 00:01:06,584 --> 00:01:08,921 Sim, s�o completamente diferentes. 22 00:01:09,004 --> 00:01:12,007 Estas raparigas roubaram uma torta, n�o foi uma tarte. 23 00:01:12,090 --> 00:01:14,634 Uma torta custa tr�s vezes mais do que uma tarte! 24 00:01:14,717 --> 00:01:17,804 Professora Badcock, n�o dev�amos falar de dinheiro com as alunas. 25 00:01:18,555 --> 00:01:21,141 Agrade�o que n�o se meta, Professora Ursula. 26 00:01:21,224 --> 00:01:23,518 Primeiro, voc�s comem demasiado! 27 00:01:23,601 --> 00:01:27,522 Luna Nova est� com problemas financeiros e gastamos demasiado em comida! 28 00:01:27,605 --> 00:01:30,358 Andam t�o comedidas com a comida, que n�s passamos fome! 29 00:01:30,442 --> 00:01:33,361 Ontem serviram salada de batata, pur� de batata e batata frita! 30 00:01:33,445 --> 00:01:35,155 As tr�s refei��es foram batatas! 31 00:01:35,238 --> 00:01:37,740 Com tanta batata, deviam estar cheias! 32 00:01:37,824 --> 00:01:40,160 As batatas s�o de f�cil digest�o! 33 00:01:40,243 --> 00:01:41,786 Basta! 34 00:01:41,869 --> 00:01:44,664 Roubaram uma tarte e ainda respondem � vossa professora? 35 00:01:44,747 --> 00:01:48,043 Amanh� devemos receber uma encomenda de comida. 36 00:01:48,126 --> 00:01:50,212 A vossa tarefa � descarreg�-la. 37 00:01:50,295 --> 00:01:51,338 O qu�? 38 00:01:51,421 --> 00:01:55,258 Al�m disso, ficar�o de castigo com a Professora Ursula. 39 00:01:55,342 --> 00:01:57,760 - Pode ser, Professora Ursula? - Sim. 40 00:01:57,844 --> 00:02:00,347 Espere! N�o � justo! 41 00:02:00,430 --> 00:02:02,349 Por favor! D�-me outro castigo! 42 00:02:02,432 --> 00:02:05,602 - Amanh� tenho de ir � vila! - Lotte? 43 00:02:05,685 --> 00:02:07,895 Fa�o qualquer coisa! 44 00:02:07,980 --> 00:02:12,067 At� limpo os ouvidos dos goblins ou as banheiras dos trolls. 45 00:02:12,150 --> 00:02:15,153 Como pode ver, a Akko est� mesmo arrependida! 46 00:02:15,237 --> 00:02:17,364 N�s portamo-nos bem! At� lhe fa�o uma massagem. 47 00:02:17,447 --> 00:02:18,448 O que se passa, Lotte? 48 00:02:18,531 --> 00:02:22,452 Por favor! Deixe-me ir � vila amanh�. Por favor! 49 00:02:22,535 --> 00:02:25,913 Nem pensar! Est�o todas de castigo! 50 00:03:59,466 --> 00:04:02,009 - O que se passou com a Lotte? - N�o fa�o ideia. 51 00:04:02,635 --> 00:04:05,305 Nada. Est� em choque. 52 00:04:05,388 --> 00:04:08,350 - Passa-se alguma coisa amanh�? - N�o sabes? 53 00:04:08,433 --> 00:04:12,145 Amanh� � o lan�amento do novo livro de Night Fall l� na vila. 54 00:04:12,229 --> 00:04:14,356 - V�! - Muito perto, n�o consigo ver. 55 00:04:14,439 --> 00:04:15,982 - Night Fall? - Sim. 56 00:04:16,066 --> 00:04:17,317 Night Fall. 57 00:04:17,400 --> 00:04:19,069 - Conheces? - J� ouvi falar. 58 00:04:19,152 --> 00:04:24,491 Night Fall � uma cole��o de romances muito popular no mundo inteiro! 59 00:04:25,075 --> 00:04:30,330 Uma professora de Ci�ncias chamada Belle visita uma herdade com o noivo. 60 00:04:30,413 --> 00:04:34,709 De alguma forma, ela viaja para o passado e conhece o Edgar, um jovem bem-parecido. 61 00:04:34,792 --> 00:04:36,794 Mas o Edgar � vampiro! 62 00:04:36,878 --> 00:04:40,715 A Belle testemunha acontecimentos famosos que alteraram o rumo da hist�ria. 63 00:04:40,798 --> 00:04:45,345 Tem amor, aventura, suspense, conspira��o, 64 00:04:45,428 --> 00:04:47,889 amizade e inoc�ncia. 65 00:04:47,972 --> 00:04:53,311 � uma cole��o de romances hist�ricos para raparigas que inclui todos estes g�neros. 66 00:04:53,395 --> 00:04:56,773 At� agora, j� foram publicados 364 volumes. 67 00:04:56,856 --> 00:05:02,654 E, amanh�, � publicado o t�o antecipado 365.� volume! 68 00:05:04,572 --> 00:05:09,369 J� agora, a minha personagem favorita � o rival do Edgar, o lobisomem Arthur. 69 00:05:09,452 --> 00:05:11,288 Tem um passado triste, mas � t�o giro. 70 00:05:11,371 --> 00:05:12,497 - Entendes? - Sim. 71 00:05:12,580 --> 00:05:16,000 N�o � ela que � criticada na Internet a toda a hora? 72 00:05:16,083 --> 00:05:18,295 Sim! A autora, a Annabel Cr�me, � uma feiticeira 73 00:05:18,378 --> 00:05:21,756 que anda a escrever Night Fall h� 120 anos. 74 00:05:21,839 --> 00:05:24,717 At� hoje, nunca apareceu em p�blico. 75 00:05:24,801 --> 00:05:27,845 Mas vai finalmente dar-se a conhecer no evento de amanh�! 76 00:05:27,929 --> 00:05:28,971 Isso � fixe. 77 00:05:29,055 --> 00:05:31,474 V�o vender todo o tipo de merchandise 78 00:05:31,558 --> 00:05:34,186 e ouvi dizer que os f�s v�o todos mascarados! 79 00:05:35,187 --> 00:05:37,355 Mas eu n�o vou poder ir. 80 00:05:37,939 --> 00:05:40,608 Acabou-se. � o fim. 81 00:05:41,568 --> 00:05:44,070 Est� tudo acabado. 82 00:05:44,153 --> 00:05:46,155 - Uau. - Ela est� mesmo em baixo. 83 00:05:46,239 --> 00:05:47,782 Deve estar mesmo transtornada. 84 00:05:47,865 --> 00:05:49,367 Pobre Lotte. 85 00:05:49,451 --> 00:05:51,619 A culpa � toda tua, Akko. 86 00:05:51,703 --> 00:05:53,330 Minha? Porqu�? 87 00:05:53,413 --> 00:05:56,874 Se n�o tivesses roubado aquela torta, a Lotte podia ir � vila. 88 00:05:59,544 --> 00:06:00,545 Tenho uma ideia! 89 00:06:02,797 --> 00:06:04,674 "Desculpa, parece que n�o vou poder ir." 90 00:06:08,386 --> 00:06:10,472 Parece que s� me resta o My Stage da Annabel. 91 00:06:10,555 --> 00:06:13,182 Talvez tenha alguma informa��o sobre amanh�. 92 00:06:15,810 --> 00:06:17,645 �ltimos cap�tulos de Nightfalls cada vez piores. 93 00:06:17,729 --> 00:06:19,731 Ningu�m te perguntou, idiota. 94 00:06:19,814 --> 00:06:21,524 Outro coment�rio engra�ado. 95 00:06:22,775 --> 00:06:27,530 � uma pena. Quem me dera poder ver a verdadeira Annabel. 96 00:06:28,197 --> 00:06:29,782 Lotte! 97 00:06:29,866 --> 00:06:31,868 Tenho um plano! 98 00:06:35,121 --> 00:06:38,541 Voltaram a encomendar batatas. S�o t�o pesadas. 99 00:06:38,625 --> 00:06:40,710 J� est� tudo, certo? 100 00:06:40,793 --> 00:06:42,712 Este � o �ltimo. 101 00:06:44,130 --> 00:06:46,048 - Ent�o, vamos. - Sim. 102 00:06:46,132 --> 00:06:48,175 Muito obrigada! 103 00:06:48,801 --> 00:06:50,177 Est� bem, adeus! 104 00:06:50,262 --> 00:06:51,554 Est�o prontas? Agora! 105 00:06:58,060 --> 00:07:01,273 Hannah e Barbara, certo? Voltem �s 18h, est� bem? 106 00:07:08,780 --> 00:07:11,198 Este cami�o vai levar-nos diretas � vila! 107 00:07:11,283 --> 00:07:12,659 Eu devo ser um g�nio. 108 00:07:13,785 --> 00:07:14,827 O que foi? 109 00:07:14,911 --> 00:07:17,204 Esqueci-me do castigo com a Professora Ursula. 110 00:07:17,289 --> 00:07:20,708 Akko, n�o se fazem omeletas sem ovos. 111 00:07:21,293 --> 00:07:23,336 Tudo na vida exige sacrif�cio. 112 00:07:24,086 --> 00:07:25,297 Ela � que o diz. 113 00:07:25,380 --> 00:07:27,465 Eu acho que isto vai resultar. 114 00:07:29,301 --> 00:07:35,598 As tr�s v�o passar o castigo de hoje comigo... 115 00:07:37,141 --> 00:07:38,142 O qu�? 116 00:07:43,105 --> 00:07:44,816 Akko! 117 00:07:44,899 --> 00:07:46,734 Acho que estamos quase a chegar. 118 00:07:46,818 --> 00:07:48,945 N�o! Lotte, est�s mascarada? 119 00:07:49,028 --> 00:07:50,071 Que tal estou? 120 00:07:50,154 --> 00:07:52,282 - Est�s fant�stica! - Vamos l� sair daqui. 121 00:07:55,827 --> 00:07:58,496 Uau, � a vila! 122 00:08:00,748 --> 00:08:02,208 Agora, temos de andar. 123 00:08:02,292 --> 00:08:05,086 Os nossos poderes desaparecem quando nos afastamos da escola. 124 00:08:05,169 --> 00:08:07,129 Uau, incr�vel! 125 00:08:11,133 --> 00:08:14,011 Night Fall est� em todo o lado! 126 00:08:14,095 --> 00:08:15,722 � como um sonho! 127 00:08:15,805 --> 00:08:17,932 Olha! 128 00:08:18,015 --> 00:08:22,395 � o empregado do navio pirata no volume 158. 129 00:08:22,479 --> 00:08:25,231 Ali est� o gaiteiro que � morto na guerra no volume 220. 130 00:08:26,065 --> 00:08:29,486 Aqui est� a velha usur�ria que apareceu brevemente no volume 37! 131 00:08:32,864 --> 00:08:35,867 Essa � uma de apenas 20 escovas de dentes no mundo 132 00:08:35,950 --> 00:08:38,578 que sa�ram numa revista publicada h� 100 anos. 133 00:08:38,661 --> 00:08:40,622 � s� dizeres quanto queres por ela! 134 00:08:40,705 --> 00:08:42,081 Quem � aquela? 135 00:08:42,164 --> 00:08:43,750 - Desculpe! - Lotte! 136 00:08:45,001 --> 00:08:46,002 Est�s... 137 00:08:46,085 --> 00:08:47,128 Incr�vel. 138 00:08:47,211 --> 00:08:50,965 Est�s vestida como a torre do rel�gio onde a Belle viveu no in�cio da cole��o. 139 00:08:51,048 --> 00:08:53,968 Eu confio em qualquer pessoa que a escolhe como disfarce. 140 00:08:54,051 --> 00:08:56,220 Foste a primeira pessoa a acertar. 141 00:08:56,303 --> 00:08:59,140 Claro que acertei. Qualquer f� verdadeiro sabe isso! 142 00:08:59,223 --> 00:09:00,558 Queres ser minha amiga? 143 00:09:00,642 --> 00:09:02,685 �s t�o tonta, n�s j� somos amigas! 144 00:09:03,686 --> 00:09:04,687 O que foi isto? 145 00:09:06,356 --> 00:09:08,274 O que se passa aqui? 146 00:09:08,358 --> 00:09:10,151 Ouvi dizer que � um evento Night Fall. 147 00:09:10,234 --> 00:09:12,529 Aqueles romances est�pidos? 148 00:09:12,612 --> 00:09:15,322 Que vergonha. N�o s�o velhos demais para se mascararem? 149 00:09:15,407 --> 00:09:19,369 Que tal irmos espreitar para ver qu�o est�pido �? 150 00:09:21,120 --> 00:09:24,040 N�o � aquilo? Lotte! Ali! 151 00:09:28,711 --> 00:09:29,712 Estou aqui! 152 00:09:30,588 --> 00:09:33,174 Obrigada, meninas. 153 00:09:35,009 --> 00:09:36,343 Tanta gente! 154 00:09:36,428 --> 00:09:38,304 N�o esperava tanta gente. 155 00:09:38,388 --> 00:09:40,557 Lotte, quando te tornaste f� do Night Fall? 156 00:09:42,559 --> 00:09:44,644 Quando era mi�da... 157 00:09:45,311 --> 00:09:49,190 A minha fam�lia tem uma pequena loja de artigos m�gicos. 158 00:09:49,273 --> 00:09:53,653 Uma vez, os mi�dos da rua estavam a gozar-me porque eu era feiticeira. 159 00:09:53,736 --> 00:09:58,575 Foi a� que descobri o Night Fall na biblioteca. 160 00:09:58,658 --> 00:10:04,288 Identifiquei-me com a fam�lia de vampiros, porque eles tamb�m eram gozados. 161 00:10:04,872 --> 00:10:08,960 Mas � medida que ia lendo, reparei que o Arthur se metia com a Belle 162 00:10:09,043 --> 00:10:11,754 para chamar a aten��o do Edgar. 163 00:10:12,338 --> 00:10:14,591 Depois, s� me conseguia concentrar naquilo. 164 00:10:14,674 --> 00:10:18,678 Quando dei por isso, os meus problemas j� n�o me incomodavam. 165 00:10:19,804 --> 00:10:24,559 De certeza que mais pessoas encontraram consolo nestes livros. 166 00:10:24,642 --> 00:10:27,479 N�o te consegui ouvir, Lotte. Podes repetir? 167 00:10:28,688 --> 00:10:31,941 Bem-vindos a este evento muito especial do Night Fall. 168 00:10:32,567 --> 00:10:37,029 Esta noite festejamos o lan�amento do 365.� volume da cole��o 169 00:10:37,113 --> 00:10:40,407 com a participa��o especial da pr�pria autora! 170 00:10:40,492 --> 00:10:43,661 Apresento-vos Annabel Cr�me! 171 00:10:48,666 --> 00:10:50,918 O qu�? Aquela rapariga � a autora? 172 00:10:51,002 --> 00:10:52,962 � nova demais, at� para uma feiticeira. 173 00:10:53,045 --> 00:10:56,257 - Nova? � uma mi�da. - Parece assim por causa da magia? 174 00:10:56,841 --> 00:10:58,425 Ela � t�o gira! 175 00:10:59,051 --> 00:11:03,472 Annabel, quer dizer alguma coisa aos seus f�s? 176 00:11:03,556 --> 00:11:05,391 - O qu�? - Diga algo aos seus f�s. 177 00:11:05,474 --> 00:11:06,518 Obrigada. 178 00:11:07,476 --> 00:11:09,186 Bem, algo mais do que isso. 179 00:11:09,270 --> 00:11:11,397 Disse para eu dizer qualquer coisa. 180 00:11:12,231 --> 00:11:15,026 - � malcriada. - Mas que fedelha empertigada. 181 00:11:15,109 --> 00:11:16,110 Ador�vel! 182 00:11:16,193 --> 00:11:18,905 Certo, vamos continuar... 183 00:11:18,988 --> 00:11:21,115 Est� na hora do concurso sobre Night Fall! 184 00:11:21,198 --> 00:11:24,661 Todas as perguntas s�o muito dif�ceis e foram criadas pela pr�pria Annabel. 185 00:11:24,744 --> 00:11:28,956 O vencedor deste concurso receber� um pr�mio fant�stico da Annabel. 186 00:11:30,542 --> 00:11:32,126 Primeira pergunta. 187 00:11:32,209 --> 00:11:33,836 Uma pergunta para o n�vel principiante. 188 00:11:33,920 --> 00:11:38,883 Para onde se mudou o fabricante das luvas que a Belle recebeu da bisav�? 189 00:11:39,842 --> 00:11:41,844 O qu�? Sabes a resposta, Barbara? 190 00:11:41,928 --> 00:11:44,221 N�o. S� me estava a espregui�ar! 191 00:11:44,305 --> 00:11:46,808 Muito bem. A rapariga de capuz vermelho, ali. 192 00:11:46,891 --> 00:11:50,687 North Granpiashire, 43-5, White Street. 193 00:11:50,770 --> 00:11:52,521 - Correto! - Lotte, incr�vel! 194 00:11:52,605 --> 00:11:54,481 Vamos continuar! 195 00:11:54,566 --> 00:11:56,651 Lorde Edward M. Winter. 196 00:11:56,734 --> 00:11:59,070 23678.9965. 197 00:11:59,153 --> 00:12:00,362 Indicativo. 198 00:12:00,446 --> 00:12:03,199 Hexamina, nitrato de pot�ssio, �gua oxigenada. 199 00:12:03,282 --> 00:12:05,201 Setenta e nove anos e dois meses. 200 00:12:05,284 --> 00:12:09,205 Faltam duas perguntas. Quem ser� a vencedora? 201 00:12:09,288 --> 00:12:13,250 Por acaso �s a BigBen810? 202 00:12:14,752 --> 00:12:17,004 N�o acredito que ela chegou at� aqui. 203 00:12:17,880 --> 00:12:19,090 For�a, Lotte! 204 00:12:19,173 --> 00:12:22,093 - Lotte? - � a Lotte! 205 00:12:22,176 --> 00:12:24,470 - A Akko e a Sucy tamb�m est�o c�. - For�a, Lotte! 206 00:12:24,553 --> 00:12:26,848 Agora, a �ltima pergunta. 207 00:12:26,931 --> 00:12:30,893 A m�e da autora Annabel Cr�me teve aulas de piano em crian�a. 208 00:12:30,977 --> 00:12:34,647 O nome da padaria que o sogro da professora de piano frequentava era... 209 00:12:35,356 --> 00:12:37,108 Sommerset Bakery. 210 00:12:37,191 --> 00:12:40,236 Ainda na mesma vila, no jardim bot�nico perto da padaria, 211 00:12:40,319 --> 00:12:42,446 qual � a flor que ocupa a terceira maior �rea? 212 00:12:43,072 --> 00:12:45,908 O qu�? Isso existia? 213 00:12:46,575 --> 00:12:49,370 Em qual dos volumes? Estava no livro? 214 00:12:50,037 --> 00:12:51,038 Lotte. 215 00:12:51,122 --> 00:12:53,332 Esta deve ser dif�cil at� para a Lotte. 216 00:12:53,916 --> 00:12:56,043 Rosas? N�o. 217 00:12:56,127 --> 00:12:58,379 Narcisos? N�o. 218 00:13:03,050 --> 00:13:04,844 Hidr�ngea! 219 00:13:05,803 --> 00:13:06,804 Hidr�ngea! 220 00:13:09,766 --> 00:13:11,017 Correto! 221 00:13:11,100 --> 00:13:12,476 Ela conseguiu! 222 00:13:12,559 --> 00:13:15,437 A vencedora � esta jovem. 223 00:13:15,521 --> 00:13:17,649 Por favor, venha c�. 224 00:13:18,482 --> 00:13:19,734 Ela parece t�o nervosa. 225 00:13:19,817 --> 00:13:22,779 Claro, est� prestes a conhecer o �dolo dela. 226 00:13:23,362 --> 00:13:26,699 A oferta da Annabel � a caneta de tinta permanente preferida dela. 227 00:13:26,783 --> 00:13:30,036 Deves mesmo adorar o Night Fall. 228 00:13:30,119 --> 00:13:31,328 Sim, claro. 229 00:13:31,412 --> 00:13:33,831 Ent�o, tamb�m vais adorar isto, certo? 230 00:13:35,457 --> 00:13:37,584 Tu �s a pr�xima Annabel. 231 00:13:38,085 --> 00:13:40,462 A autora de Night Fall n�o � uma pessoa �nica. 232 00:13:40,546 --> 00:13:42,548 Eu sou a 12.� Annabel. 233 00:13:43,590 --> 00:13:46,510 Agora que recebeste isto, ser�s a 13.�. 234 00:13:46,593 --> 00:13:49,471 Tens de escrever ou o nosso amado Night Fall acaba. 235 00:13:52,767 --> 00:13:54,894 A Annabel desapareceu. 236 00:13:54,977 --> 00:13:56,562 T�pico dela. 237 00:13:56,645 --> 00:13:59,231 Perip�cias destas s�o frequentes no Night Fall. 238 00:13:59,315 --> 00:14:01,108 Uma salva de aplausos para ela, por favor! 239 00:14:02,568 --> 00:14:04,361 E assim cheg�mos ao fim. 240 00:14:05,362 --> 00:14:08,240 - Mas que final t�o apressado. - Muito estranho. 241 00:14:08,324 --> 00:14:10,743 Bolas, mas que noite. 242 00:14:14,413 --> 00:14:16,457 � um objeto m�gico usado para teletransporte. 243 00:14:17,333 --> 00:14:19,460 Assustei-me quando ela desapareceu do nada. 244 00:14:21,087 --> 00:14:22,463 Espera a�! 245 00:14:23,923 --> 00:14:26,217 - N�o est� em lado nenhum. - Pode estar l� fora. 246 00:14:28,344 --> 00:14:30,096 Lotte! O que se passou? 247 00:14:30,179 --> 00:14:32,724 O desaparecimento da Annabel n�o estava programado. 248 00:14:32,807 --> 00:14:34,350 Parece que ela usou isto. 249 00:14:34,433 --> 00:14:36,102 - O que � isso? - Um objeto m�gico. 250 00:14:36,185 --> 00:14:38,855 � um brinquedo que qualquer um pode usar. 251 00:14:38,938 --> 00:14:41,273 Exato. Ela n�o � uma feiticeira. 252 00:14:41,357 --> 00:14:44,986 - O qu�? - Tenho de a encontrar. 253 00:14:45,069 --> 00:14:47,279 - Podem ajudar-me, por favor? - Claro! 254 00:14:49,323 --> 00:14:51,743 Annabel! 255 00:14:51,826 --> 00:14:53,494 Annabel! 256 00:14:53,577 --> 00:14:54,996 Annabel! 257 00:14:55,079 --> 00:14:57,206 - N�o a vejo em lado nenhum. - Um cogumelo. 258 00:14:57,289 --> 00:14:58,708 Annabel! 259 00:14:59,959 --> 00:15:01,627 Annabel, onde est�s? 260 00:15:02,712 --> 00:15:03,838 Um cogumelo. 261 00:15:07,466 --> 00:15:08,509 Encontraste-a? 262 00:15:08,592 --> 00:15:11,178 N�o. O que fa�o? 263 00:15:11,262 --> 00:15:12,847 Porque queres tanto falar com ela? 264 00:15:12,930 --> 00:15:16,683 Pelos vistos, a autora do Night Fall n�o � uma pessoa �nica, 265 00:15:16,768 --> 00:15:20,687 mas v�rias pessoas que foram escolhidas depois de herdar esta caneta. 266 00:15:20,772 --> 00:15:24,191 - Foi a caneta que ela te deu? - Sim. 267 00:15:24,275 --> 00:15:27,319 Isso significa que �s a pr�xima autora de Night Fall, Lotte? 268 00:15:27,403 --> 00:15:31,032 Se n�o lhe conseguir devolver a caneta, sim. 269 00:15:31,115 --> 00:15:33,075 - Isso � fant�stico, Lotte! - O qu�? 270 00:15:33,159 --> 00:15:36,788 Ela pediu-te para continuares a hist�ria, certo? 271 00:15:36,871 --> 00:15:38,122 Acho que sim... 272 00:15:38,205 --> 00:15:41,500 Podes escrever o que quiseres no teu romance preferido! 273 00:15:41,583 --> 00:15:43,878 O teu sonho vai tornar-se realidade! 274 00:15:43,961 --> 00:15:46,422 Mas n�o era esse o meu sonho. 275 00:15:46,505 --> 00:15:49,926 Porqu�? Tu adoras tanto Night Fall! 276 00:15:50,009 --> 00:15:51,052 N�o est�s a perceber. 277 00:15:51,135 --> 00:15:55,056 - O qu�? - Tu podes desejar ser a Chariot, 278 00:15:55,139 --> 00:15:58,017 mas eu n�o desejei ser a Annabel. 279 00:15:58,100 --> 00:16:01,062 Eu n�o quero copiar o que o meu �dolo faz. 280 00:16:02,897 --> 00:16:05,316 Eu gosto de seguir algu�m 281 00:16:05,942 --> 00:16:09,236 que faz coisas que eu n�o posso fazer. 282 00:16:09,320 --> 00:16:10,321 Lotte... 283 00:16:10,905 --> 00:16:13,157 Da� ter de encontrar a Annabel depressa. 284 00:16:13,240 --> 00:16:15,868 Essa caneta de tinta permanente � antiga? 285 00:16:16,577 --> 00:16:20,497 Ouvi dizer que � a mesma desde o primeiro volume. 286 00:16:20,581 --> 00:16:23,375 Se � assim t�o antiga, talvez viva um esp�rito dentro dela. 287 00:16:23,918 --> 00:16:25,502 O que quer isso dizer? 288 00:16:25,586 --> 00:16:28,422 A Lotte sabe falar com esp�ritos dentro de coisas antigas. 289 00:16:28,505 --> 00:16:30,632 - A s�rio? Isso � incr�vel! - Est�s a exagerar. 290 00:16:30,716 --> 00:16:33,260 Um esp�rito pode viver em coisas antigas. 291 00:16:33,344 --> 00:16:36,097 Aprendi isso com a minha av� quando eu era pequena. 292 00:16:36,680 --> 00:16:38,349 Mas n�o sei se o posso fazer aqui. 293 00:16:40,392 --> 00:16:41,853 Vamos para outro lado. 294 00:17:01,163 --> 00:17:03,833 Prazer em conhecer-te. Sou a Lotte Jansson. 295 00:17:03,916 --> 00:17:05,877 Gostava de saber onde est� a Annabel. 296 00:17:06,878 --> 00:17:09,255 - N�o ou�o nada. - Tens de esperar. 297 00:17:09,338 --> 00:17:11,590 Entendido. Obrigada. 298 00:17:11,673 --> 00:17:12,842 O que � que ela disse? 299 00:17:12,925 --> 00:17:15,719 - Ela n�o sabe para onde ela foi. - Est� bem. 300 00:17:16,303 --> 00:17:21,183 Ela disse-me que foi sempre a caneta a escolher o autor de Night Fall. 301 00:17:21,767 --> 00:17:24,311 A atual Annabel foi escolhida por esta caneta, 302 00:17:24,896 --> 00:17:28,690 mas ela n�o tem confian�a no talento dela. 303 00:17:28,774 --> 00:17:32,444 Parece que organizou este evento para escolher ela pr�pria a pr�xima pessoa. 304 00:17:32,528 --> 00:17:34,488 E parece que foste tu a escolhida. 305 00:17:34,571 --> 00:17:36,448 Mas n�o posso aceitar! 306 00:17:36,532 --> 00:17:39,785 Os �ltimos volumes est�o cada vez mais interessantes. 307 00:17:39,869 --> 00:17:42,663 As hist�rias da atual Annabel s�o fabulosas. 308 00:17:42,746 --> 00:17:46,458 N�o aceito o Night Fall escrito por mais ningu�m. 309 00:17:46,542 --> 00:17:49,128 Lotte, tens de lhe dizer isso! 310 00:17:49,836 --> 00:17:54,133 Se ela ouvir isso, de certeza que lhe vai dar vontade de escrever! 311 00:17:54,216 --> 00:17:55,509 Akko... 312 00:17:55,592 --> 00:17:59,596 Se gostas assim tanto da Annabel, talvez possas tentar adivinhar onde ela est�. 313 00:17:59,680 --> 00:18:01,473 Para onde � que ela poder� ter ido. 314 00:18:01,557 --> 00:18:03,809 Exato. Um s�tio de que ela goste. 315 00:18:05,937 --> 00:18:07,479 A Annabel gosta... 316 00:18:07,563 --> 00:18:08,689 Hidr�ngeas? 317 00:18:10,107 --> 00:18:11,483 Elas est�o a florir ali. 318 00:18:12,068 --> 00:18:13,235 Estamos perto! 319 00:18:19,200 --> 00:18:20,826 Os coment�rios do costume... 320 00:18:20,910 --> 00:18:22,661 Tenho de voltar daqui a nada. 321 00:18:25,331 --> 00:18:26,540 Por favor, n�o fujas! 322 00:18:26,623 --> 00:18:29,376 N�o a podes devolver! 323 00:18:29,460 --> 00:18:32,088 Agora a caneta � tua! 324 00:18:32,171 --> 00:18:37,051 N�o, tu � que a devias ter, o teu talento foi escolhido. 325 00:18:37,134 --> 00:18:40,304 Eu n�o tenho nenhum talento. � o que toda a gente diz. 326 00:18:40,387 --> 00:18:43,599 Eles dizem que os �ltimos livros t�m enredos estranhos. 327 00:18:43,682 --> 00:18:47,269 - O Arthur ir para o espa�o espantou-me. - V�s? 328 00:18:47,853 --> 00:18:52,649 Mas, inconscientemente, ele sempre o desejou. 329 00:18:52,733 --> 00:18:56,028 Isto foi explicado por alguns entendidos na mat�ria, vezes sem conta, 330 00:18:56,112 --> 00:18:58,405 assim como o complexo de �dipo dele. 331 00:18:58,489 --> 00:18:59,615 Qualquer f� a s�rio sabe isso! 332 00:19:00,407 --> 00:19:02,618 Est�vamos todos � espera disto! 333 00:19:02,701 --> 00:19:05,162 Mas essa � a opini�o de apenas alguns. 334 00:19:05,246 --> 00:19:08,374 Desde que comecei a escrever, tenho recebido tantas cr�ticas. 335 00:19:08,457 --> 00:19:10,709 � a opini�o de apenas alguns. 336 00:19:10,792 --> 00:19:15,089 A hist�ria da pris�o, a hist�ria de a Belle apanhar a ogiva nuclear, 337 00:19:15,172 --> 00:19:18,050 a hist�ria do campeonato de canto � capela... 338 00:19:18,134 --> 00:19:19,135 Foram todas boas! 339 00:19:19,218 --> 00:19:21,845 Como � que houve quem n�o gostasse? 340 00:19:22,429 --> 00:19:25,057 Claro que tamb�m as achei interessantes. 341 00:19:25,141 --> 00:19:29,645 Mas sempre que lan�o um novo, as pessoas queixam-se e criticam-me. 342 00:19:29,728 --> 00:19:31,147 � dif�cil n�o ficar deprimida. 343 00:19:31,688 --> 00:19:32,939 Estou farta. 344 00:19:33,024 --> 00:19:35,109 - Qual � a tua hist�ria preferida? - O qu�? 345 00:19:35,192 --> 00:19:37,987 Qual � a tua hist�ria preferida? 346 00:19:38,070 --> 00:19:39,780 O volume 363. 347 00:19:40,572 --> 00:19:43,450 Quando o Edgar emprestou a cal�adeira ao Arthur? 348 00:19:43,534 --> 00:19:46,662 Sim! Sempre quis escrever essa. 349 00:19:46,745 --> 00:19:49,623 Nessa hist�ria, o Edgar d� a cal�adeira com a m�o esquerda. 350 00:19:49,706 --> 00:19:52,334 Para essa fam�lia, a m�o esquerda � s�mbolo de vida. 351 00:19:52,418 --> 00:19:56,338 Por isso, se ele d� a cal�adeira que o pai lhe deu com a m�o esquerda, quer dizer... 352 00:19:56,422 --> 00:19:59,258 Exato! � isso mesmo! 353 00:19:59,758 --> 00:20:01,260 - Quer dizer o qu�? - N�o fa�o ideia. 354 00:20:02,011 --> 00:20:06,307 �s um g�nio se consegues escrever isso sem te dares conta. 355 00:20:06,390 --> 00:20:10,519 Eu cresci a ler Night Fall, adoro estes livros. 356 00:20:10,602 --> 00:20:12,063 Eu tamb�m. 357 00:20:12,146 --> 00:20:14,106 H� muitos mi�dos como n�s no mundo. 358 00:20:14,190 --> 00:20:20,112 Mas tu �s a �nica pessoa que pode escrever e desfrutar das novas hist�rias. 359 00:20:20,696 --> 00:20:25,326 Se deixares de escrever, o verdadeiro Night Fall acaba. 360 00:20:25,409 --> 00:20:29,455 �s a �nica pessoa que pode escrever isto agora. 361 00:20:29,538 --> 00:20:32,166 Tu �s a �nica Annabel. 362 00:20:36,587 --> 00:20:41,007 Sim, vendo bem, eu quero mesmo escrever. Obrigada! 363 00:20:56,273 --> 00:20:57,608 Night Fall? 364 00:21:04,906 --> 00:21:06,283 Eu vi! 365 00:21:06,367 --> 00:21:08,744 - N�o pode ser. - Eu sei o que vi! 366 00:21:08,827 --> 00:21:12,248 O rel�gio que estava a falar com a Lotte apanhou a Leyline. 367 00:21:12,331 --> 00:21:14,166 Deve ser aluna na Luna Nova. 368 00:21:20,631 --> 00:21:22,299 Espero que saibam o que vos espera. 369 00:21:22,883 --> 00:21:23,842 Sim. 370 00:21:25,802 --> 00:21:27,179 Bolas. 371 00:21:27,263 --> 00:21:31,850 A Annabel cumprimentou-me, mas agora tenho as m�os sujas dos trolls. 372 00:21:31,933 --> 00:21:34,019 Tu nem sequer eras f� de Night Fall. 373 00:21:34,103 --> 00:21:35,854 Qual � o mal de ser dos que seguem as modas? 374 00:21:36,438 --> 00:21:39,566 H� tanto tipo de gente neste mundo. 375 00:21:39,650 --> 00:21:41,360 Foi uma boa experi�ncia de aprendizagem. 376 00:21:41,443 --> 00:21:44,446 Est�s a falar da Annabel? V�s? Ela n�o � incr�vel? 377 00:21:44,530 --> 00:21:45,739 Estava a falar de ti, Lotte. 378 00:21:45,822 --> 00:21:50,577 Em vez de te tornares como o teu �dolo, preferiste apoi�-la. 379 00:21:50,661 --> 00:21:52,913 Nunca me tinha ocorrido. 380 00:21:52,996 --> 00:21:55,332 Podias ter sido mais ego�sta, mas... 381 00:21:55,416 --> 00:21:56,667 Ainda est�s a falar disso? 382 00:21:56,750 --> 00:21:58,627 Estou t�o feliz por ti, Lotte. 383 00:21:58,710 --> 00:22:01,087 Sim. Ainda bem que acabou bem. 384 00:22:01,172 --> 00:22:05,592 Se fosse eu a escrever, j� conheceria a hist�ria e n�o teria por que ansiar. 385 00:22:06,177 --> 00:22:07,553 O qu�? Foi essa a tua motiva��o? 386 00:22:07,636 --> 00:22:10,556 � assim que funciona. Vamos acabar isto depressa. 387 00:22:13,892 --> 00:22:17,979 "Querida BigBen810, mal posso esperar pela pr�xima hist�ria. E tu?" 388 00:22:18,063 --> 00:22:19,398 Pronto. 389 00:22:22,025 --> 00:22:24,820 Devo ler? N�o. 390 00:22:25,779 --> 00:22:27,698 � melhor guardar a divers�o para depois. 391 00:22:28,782 --> 00:22:30,326 Boa noite. 392 00:24:00,291 --> 00:24:02,293 Legendas: Cristina Luz 31018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.