All language subtitles for Legion.S02E03.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,708 --> 00:00:07,535 You've heard of the placebo effect. 2 00:00:07,538 --> 00:00:12,927 But are you aware of the nocebo effect? 3 00:00:12,930 --> 00:00:16,107 In which the human body has a negative physical reaction 4 00:00:16,110 --> 00:00:17,737 to a suggested harm. 5 00:00:17,740 --> 00:00:19,708 This will make you vomit. 6 00:00:22,167 --> 00:00:24,015 _ 7 00:00:24,018 --> 00:00:25,414 This will make you vomit. 8 00:00:30,279 --> 00:00:32,079 This will make you vomit. 9 00:00:32,082 --> 00:00:33,505 Your mind has the power 10 00:00:33,508 --> 00:00:35,844 to create its own physical reality. 11 00:00:35,847 --> 00:00:37,225 This will make you vomit. 12 00:00:55,242 --> 00:00:58,521 Why do we yawn when we see others yawn? 13 00:00:58,523 --> 00:01:01,102 Throughout history, 14 00:01:01,105 --> 00:01:03,388 there have been incidents. 15 00:01:03,391 --> 00:01:07,155 The Dancing Plague of 1518... 16 00:01:07,157 --> 00:01:09,290 the Tanganyika laughter epidemic... 17 00:01:11,194 --> 00:01:13,328 the Hindu milk miracle. 18 00:01:13,330 --> 00:01:14,429 Hey... 19 00:01:19,414 --> 00:01:22,703 Some believe they're a response to stress. 20 00:01:32,378 --> 00:01:34,148 - She is our daughter! - She is my daughter! 21 00:01:34,150 --> 00:01:35,416 You didn't have her by yourself! 22 00:01:35,418 --> 00:01:37,441 I don't care anymore, what you have to say! 23 00:01:37,444 --> 00:01:38,576 I'm done! 24 00:01:42,883 --> 00:01:46,969 Psychologists call it a conversion disorder. 25 00:01:49,611 --> 00:01:52,411 In that the body converts a mental stress... 26 00:01:53,570 --> 00:01:55,826 to a set of physical symptoms. 27 00:01:55,829 --> 00:01:58,693 In this case, a tic, or spasm. 28 00:02:01,111 --> 00:02:06,505 And, like any disorder, it can be contagious. 29 00:02:07,761 --> 00:02:09,249 This kind of collective behavior 30 00:02:09,252 --> 00:02:11,485 is not limited to human beings. 31 00:02:15,426 --> 00:02:18,294 What we know is that, in certain communities, 32 00:02:18,297 --> 00:02:21,329 under specific circumstances, 33 00:02:21,331 --> 00:02:25,571 an involuntary physical symptom developed by one person... 34 00:02:26,676 --> 00:02:28,524 can become viral. 35 00:02:31,308 --> 00:02:33,241 - You all right? - And spread, 36 00:02:33,243 --> 00:02:34,474 from person... 37 00:02:36,212 --> 00:02:37,512 What was that? 38 00:02:37,514 --> 00:02:39,147 To person... 39 00:02:39,149 --> 00:02:41,372 I don't know what to do. 40 00:02:41,375 --> 00:02:43,151 Steph, just calm down. 41 00:02:43,153 --> 00:02:44,352 It's gonna go away. 42 00:02:45,488 --> 00:02:47,488 to person... 43 00:02:59,502 --> 00:03:01,369 How are... how are you? 44 00:03:01,372 --> 00:03:03,680 until the entire community is infected. 45 00:03:13,328 --> 00:03:15,818 But you don't see other signs of, uh... 46 00:03:15,821 --> 00:03:18,922 And so, my question to you is, 47 00:03:18,925 --> 00:03:23,961 if the idea of illness can become illness, 48 00:03:23,964 --> 00:03:27,065 what else about our reality 49 00:03:27,068 --> 00:03:30,365 is actually a disorder? 50 00:03:46,938 --> 00:03:51,689 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 51 00:03:51,690 --> 00:03:55,428 _ 52 00:08:23,741 --> 00:08:25,226 MAN [OVER P.A. Reminder: 53 00:08:25,228 --> 00:08:27,921 a loss of meaning is not normal. 54 00:08:29,968 --> 00:08:31,371 Reminder: 55 00:08:31,381 --> 00:08:34,140 a loss of meaning is not normal. 56 00:09:01,808 --> 00:09:02,840 You ready? 57 00:09:02,843 --> 00:09:03,913 Do we have to? 58 00:09:03,916 --> 00:09:05,099 We do. 59 00:09:06,469 --> 00:09:08,402 New symptom alert. 60 00:09:08,404 --> 00:09:10,101 Irritability. 61 00:09:13,585 --> 00:09:15,590 This is called shaomai. 62 00:09:15,593 --> 00:09:19,146 I-It's a traditional Chinese dumpling. 63 00:09:19,148 --> 00:09:22,249 There is a Japanese version which is more shrimp-based, 64 00:09:22,251 --> 00:09:25,386 but I prefer these, so... 65 00:09:25,388 --> 00:09:27,321 Mm. 66 00:09:27,323 --> 00:09:29,290 T-They're fishy. 67 00:09:29,292 --> 00:09:32,038 It's 'cause it has crab meat. 68 00:09:32,041 --> 00:09:35,129 See, all you do... Kerry... all you do: 69 00:09:35,131 --> 00:09:37,887 dip it, and take a bite. 70 00:09:37,890 --> 00:09:41,168 - That's it. - Mm. 71 00:09:41,170 --> 00:09:43,337 Look, I just don't see the point. 72 00:09:43,339 --> 00:09:46,073 - Kerry... - You know, I get all the nutrition I need 73 00:09:46,075 --> 00:09:47,669 - when we're, when we're... - I know, I know. 74 00:09:47,671 --> 00:09:49,477 - Together, so... - But we agreed, 75 00:09:49,479 --> 00:09:54,348 after last year, not to take anything for granted. 76 00:09:54,350 --> 00:09:56,350 We need you to be independent. 77 00:09:59,388 --> 00:10:02,288 - And there's more to life than fighting, so... - Okay, okay. 78 00:10:02,291 --> 00:10:03,898 Just one. 79 00:10:03,901 --> 00:10:06,494 - Here. Here, just... - Well, I just can't do one. 80 00:10:06,497 --> 00:10:08,273 Just... no... 81 00:10:10,945 --> 00:10:12,433 WOMAN [OVER P.A. Reminder: 82 00:10:12,435 --> 00:10:16,270 avoid lines with double meaning. 83 00:10:16,272 --> 00:10:21,342 Reminder: avoid lines with double meaning. 84 00:10:21,344 --> 00:10:23,210 - Well, I guess you like that. - Mmm. 85 00:10:23,212 --> 00:10:25,434 - Yeah. - And that's called cream soda. 86 00:10:25,437 --> 00:10:26,952 More. 87 00:10:26,955 --> 00:10:29,183 Is-is everything okay in there? 88 00:10:29,185 --> 00:10:31,118 - This is so disgusting. - No, it's... 89 00:10:31,120 --> 00:10:32,420 Uh, this is perfectly natural. 90 00:10:32,422 --> 00:10:34,984 The food goes in, and then, it has to come out. 91 00:10:34,987 --> 00:10:36,390 Of my butt. 92 00:10:36,392 --> 00:10:38,259 Yeah. 93 00:10:38,261 --> 00:10:40,285 D-Do you want me to come in and help you? 94 00:10:40,288 --> 00:10:42,229 No, no, I'm, uh... 95 00:10:42,231 --> 00:10:43,397 I got it. 96 00:10:44,467 --> 00:10:45,762 Uh, don't forget to wipe, 97 00:10:45,765 --> 00:10:46,960 - you know, the... - Yeah. 98 00:10:46,963 --> 00:10:48,029 Okay. 99 00:10:51,307 --> 00:10:53,262 will commence at 0630. 100 00:10:55,210 --> 00:10:57,848 Disinfection crews will commence at 0630. 101 00:10:57,851 --> 00:10:59,180 Is it weird? 102 00:10:59,182 --> 00:11:02,116 Being a cat? 103 00:11:02,118 --> 00:11:04,281 There are certain... 104 00:11:05,455 --> 00:11:06,890 impulses... 105 00:11:07,961 --> 00:11:09,640 I have to resist. 106 00:11:14,358 --> 00:11:15,590 What's he look like? 107 00:11:17,057 --> 00:11:18,222 The monk? 108 00:11:18,225 --> 00:11:22,302 He's pale. 109 00:11:22,305 --> 00:11:24,472 Very pale. 110 00:11:27,276 --> 00:11:29,110 Honestly, it was dark in the club. 111 00:11:29,112 --> 00:11:31,312 I never got that close. 112 00:11:31,315 --> 00:11:33,418 When you saw me, in the future, 113 00:11:33,421 --> 00:11:35,249 what was I like? 114 00:11:35,251 --> 00:11:36,817 Hmm, what do you mean? 115 00:11:36,820 --> 00:11:39,153 Did I look the same? 116 00:11:39,155 --> 00:11:43,157 - Not... quite. - Hi. Nice kitty. 117 00:11:43,159 --> 00:11:46,038 Am I prettier now, or then? 118 00:11:46,041 --> 00:11:48,229 I feel like this is a trick question. 119 00:11:49,332 --> 00:11:50,498 Hold on. 120 00:11:50,500 --> 00:11:54,235 Something's happening. 121 00:11:54,237 --> 00:11:56,023 Move. 122 00:11:56,070 --> 00:11:57,469 Move! 123 00:12:01,210 --> 00:12:04,586 I have no idea what's inside. 124 00:12:19,162 --> 00:12:21,295 And you're sure it's on the inside of the glass. 125 00:12:21,297 --> 00:12:24,298 Yes. 126 00:12:24,300 --> 00:12:28,135 Maybe the sickness is wearing off. 127 00:12:35,178 --> 00:12:36,773 Shit. 128 00:12:54,463 --> 00:12:57,431 Are you okay? 129 00:12:57,433 --> 00:12:59,400 Count confirmed. 130 00:12:59,402 --> 00:13:00,851 One civilian missing. 131 00:13:00,854 --> 00:13:02,812 It's a sealed room. He couldn't just... 132 00:13:04,298 --> 00:13:06,465 Secure the building. 133 00:13:06,468 --> 00:13:09,398 Secure the building. 134 00:13:09,556 --> 00:13:11,523 Secure the building. 135 00:13:12,874 --> 00:13:15,041 Secure the building. 136 00:13:17,839 --> 00:13:20,306 Why can't you just find him yourself, 137 00:13:20,316 --> 00:13:22,004 - with your mind? - I tried. 138 00:13:22,006 --> 00:13:24,073 Either he's not here or... 139 00:13:24,075 --> 00:13:27,910 Fukyama said these monks can control their thoughts. 140 00:13:27,912 --> 00:13:30,204 Isn't it better if we can find him first, 141 00:13:30,207 --> 00:13:32,227 see what we can learn and then tell Farouk? 142 00:13:32,230 --> 00:13:34,613 Yeah, probably. But he owes me some answers. 143 00:13:34,623 --> 00:13:38,558 Hey. What happened to you back there? 144 00:13:38,561 --> 00:13:41,808 I'm not sure, but I... 145 00:13:41,811 --> 00:13:44,093 I saw a flash, of you... 146 00:13:44,095 --> 00:13:46,295 in the future. 147 00:13:46,297 --> 00:13:49,198 - What was I...? - You were writing me a message. 148 00:13:49,208 --> 00:13:51,208 What did it say? 149 00:13:52,270 --> 00:13:54,036 "H." 150 00:13:56,940 --> 00:13:59,040 Stay here. Keep an eye on the search. 151 00:13:59,043 --> 00:14:00,109 Be careful. 152 00:14:00,111 --> 00:14:01,761 You, too. 153 00:14:06,150 --> 00:14:08,017 Uh, tank 2. 154 00:14:43,120 --> 00:14:45,386 Does that work? 155 00:14:45,389 --> 00:14:47,890 Nothing works. 156 00:14:48,960 --> 00:14:50,274 So why...? 157 00:14:50,277 --> 00:14:52,962 Got to try something, right? 158 00:14:52,964 --> 00:14:56,031 I'm-I'm Lenny. 159 00:14:56,033 --> 00:14:58,868 She of the great escape. 160 00:14:58,870 --> 00:15:01,103 Says every girl I ever banged. 161 00:15:02,983 --> 00:15:05,306 Hey, speaking of... 162 00:15:05,309 --> 00:15:08,177 You got any pills? Huh? 163 00:15:08,179 --> 00:15:10,112 Smoke? 164 00:15:10,114 --> 00:15:11,925 Glue? 165 00:15:11,928 --> 00:15:13,962 Where is he? 166 00:15:13,965 --> 00:15:16,352 Hey, how come we never talk? 167 00:15:16,354 --> 00:15:18,053 Come on. 168 00:15:18,055 --> 00:15:19,371 It's me. 169 00:15:20,223 --> 00:15:22,527 Hey, y-you look good. 170 00:15:22,530 --> 00:15:24,988 How's... how's the girlfriend? 171 00:15:24,991 --> 00:15:26,658 Sydney, right? 172 00:15:26,661 --> 00:15:28,727 Syd? 173 00:15:28,730 --> 00:15:30,555 Or the... the old bat 174 00:15:30,558 --> 00:15:31,808 and the... and the black guy. 175 00:15:31,811 --> 00:15:34,011 How's... Is he... 176 00:15:34,014 --> 00:15:36,204 He's looking pretty fit. 177 00:15:36,207 --> 00:15:38,340 Farouk? 178 00:15:42,246 --> 00:15:44,013 Dude... 179 00:15:44,015 --> 00:15:45,738 you got to help me. 180 00:15:48,151 --> 00:15:50,351 I'm dying out here. 181 00:15:50,354 --> 00:15:53,189 I'm... 182 00:15:53,191 --> 00:15:55,597 I'm like a pet. 183 00:15:55,600 --> 00:15:57,386 Or a house plant. 184 00:16:00,998 --> 00:16:04,333 I pulled out all my hair... before. 185 00:16:04,335 --> 00:16:06,135 Yesterday. 186 00:16:08,339 --> 00:16:10,457 But it all came back. 187 00:16:13,177 --> 00:16:15,066 Maybe that was a dream, then. 188 00:16:18,248 --> 00:16:21,983 Can you... 189 00:16:21,986 --> 00:16:24,153 talk to him? 190 00:16:24,155 --> 00:16:26,355 Yeah? 191 00:16:26,357 --> 00:16:28,924 El Rey? 192 00:16:28,926 --> 00:16:30,259 The King? 193 00:16:30,261 --> 00:16:33,195 Just... 194 00:16:33,198 --> 00:16:35,332 get me out of here. 195 00:16:38,936 --> 00:16:40,102 Farouk? 196 00:16:40,105 --> 00:16:43,006 Please. Please. 197 00:16:46,043 --> 00:16:48,944 Put me out of my misery. 198 00:16:48,946 --> 00:16:50,312 Please. 199 00:16:52,215 --> 00:16:55,183 You found him. 200 00:16:55,186 --> 00:16:57,052 Our monk. 201 00:17:04,738 --> 00:17:06,424 In with the sick. 202 00:17:08,266 --> 00:17:10,800 There was a handprint on the glass. 203 00:17:10,803 --> 00:17:12,698 He's loose now inside Division 3, 204 00:17:12,701 --> 00:17:15,835 but I can't... his mind. 205 00:17:15,838 --> 00:17:20,208 The Monks of the Mi-Go order. 206 00:17:20,211 --> 00:17:23,045 Impenetrable. 207 00:17:23,047 --> 00:17:24,707 Unless... 208 00:17:24,710 --> 00:17:26,728 you know the secret. 209 00:17:38,129 --> 00:17:40,296 When I find him... 210 00:17:40,298 --> 00:17:43,299 and he tells you where your body is... 211 00:17:43,301 --> 00:17:46,035 what are you gonna do with it? 212 00:17:46,037 --> 00:17:48,103 Live in it, my dear. 213 00:17:48,105 --> 00:17:50,205 South of France. 214 00:17:50,207 --> 00:17:52,041 Women. 215 00:17:52,043 --> 00:17:53,832 Money. 216 00:17:53,835 --> 00:17:55,311 Power. 217 00:17:55,313 --> 00:17:58,113 And that's it? 218 00:17:58,115 --> 00:18:01,769 No... super-villain- destroy-the-world bullshit? 219 00:18:03,008 --> 00:18:06,120 This word... "villain"... 220 00:18:06,123 --> 00:18:09,058 Do you know where it comes from? 221 00:18:09,060 --> 00:18:11,193 C'est francais. 222 00:18:11,195 --> 00:18:13,527 It means, originally, 223 00:18:13,530 --> 00:18:15,355 "one who lives in a village." 224 00:18:15,358 --> 00:18:16,690 A peasant. 225 00:18:18,964 --> 00:18:21,064 Do I seem like a peasant to you? 226 00:18:21,067 --> 00:18:24,068 - You know what I mean. - No. This is important. 227 00:18:24,071 --> 00:18:26,141 Language. 228 00:18:26,143 --> 00:18:28,143 The meaning of things. 229 00:18:28,145 --> 00:18:30,112 You called me a villain. 230 00:18:30,115 --> 00:18:32,704 Me, the king. 231 00:18:32,707 --> 00:18:34,574 _ 232 00:18:34,697 --> 00:18:38,004 _ 233 00:18:38,007 --> 00:18:41,123 For decades I rule over my country. 234 00:18:41,125 --> 00:18:42,675 I'm a good king. 235 00:18:42,678 --> 00:18:44,980 Strong but just. 236 00:18:44,983 --> 00:18:47,884 My people, they prosper. 237 00:18:47,887 --> 00:18:50,933 And then your father... 238 00:18:50,935 --> 00:18:56,372 a white man, which is... You tell me, important? 239 00:18:56,374 --> 00:18:58,107 He comes. 240 00:18:58,109 --> 00:19:00,242 Does he speak our language? 241 00:19:00,244 --> 00:19:03,278 Does he know our customs? 242 00:19:03,280 --> 00:19:06,014 And he decides what? 243 00:19:06,016 --> 00:19:09,017 That my people should have better. 244 00:19:09,019 --> 00:19:12,054 That he knows better. 245 00:19:12,056 --> 00:19:15,496 Who is he to make such choices? 246 00:19:17,194 --> 00:19:20,195 You fed off me when I was a baby. 247 00:19:20,197 --> 00:19:22,879 And I'm supposed to feel, what, sorry for you? 248 00:19:22,882 --> 00:19:27,175 Is it such a terrible thing to feel sorrow for your enemy? 249 00:19:27,178 --> 00:19:31,273 What is he, except a brother with another name? 250 00:19:31,275 --> 00:19:32,800 We're not brothers. 251 00:19:39,150 --> 00:19:41,083 You are still young. 252 00:19:41,085 --> 00:19:44,219 You think justice is a glass jar. 253 00:19:44,221 --> 00:19:46,221 You fill it with your hurt, 254 00:19:46,223 --> 00:19:48,793 your hate. 255 00:19:48,796 --> 00:19:51,777 Don't you think I have my own jar? 256 00:19:51,787 --> 00:19:53,887 I'm a refugee. 257 00:19:53,890 --> 00:19:56,925 Do you know the meaning of that word? 258 00:19:56,928 --> 00:19:58,861 Refugee. 259 00:19:58,864 --> 00:20:01,370 Driven from my home, in exile. 260 00:20:01,372 --> 00:20:03,839 Prisoner in another man's body. 261 00:20:03,842 --> 00:20:05,910 Nobody put you in my head. 262 00:20:05,913 --> 00:20:08,105 Or Oliver's. You made a choice. 263 00:20:08,108 --> 00:20:09,769 Of course. 264 00:20:09,772 --> 00:20:14,148 If the choice is between death or life... 265 00:20:14,151 --> 00:20:16,218 I choose life. 266 00:20:21,392 --> 00:20:25,127 Listen, I'll call you when I have the monk somewhere safe. 267 00:20:25,137 --> 00:20:29,239 He takes us to your body, and then you are gone. 268 00:20:30,334 --> 00:20:32,167 Gone. 269 00:20:32,169 --> 00:20:34,369 No one ever hears your name again. 270 00:20:36,971 --> 00:20:40,174 Interesting, don't you think? 271 00:20:40,177 --> 00:20:43,422 You're doing this for a woman you love 272 00:20:43,425 --> 00:20:47,216 who lives in a future you're going to destroy if you help me. 273 00:20:48,351 --> 00:20:50,952 - What do you mean? - The timeline. 274 00:20:50,955 --> 00:20:52,585 She lives in a future 275 00:20:52,588 --> 00:20:55,356 you are trying to change, and when you do, 276 00:20:55,359 --> 00:20:58,126 she will cease to exist. 277 00:20:58,128 --> 00:21:00,329 So really you are... 278 00:21:00,331 --> 00:21:03,232 helping her to commit suicide. 279 00:21:03,234 --> 00:21:06,301 Oh, and be careful with the monk. 280 00:21:06,303 --> 00:21:08,461 He is very... 281 00:21:08,464 --> 00:21:10,939 Contagious. 282 00:21:10,941 --> 00:21:13,342 See, this, uh... 283 00:21:13,344 --> 00:21:15,310 madness. 284 00:21:15,312 --> 00:21:18,347 They think it's me, that I'm infecting people. 285 00:21:18,349 --> 00:21:19,996 But it's him. 286 00:21:19,999 --> 00:21:21,316 He's toxic. 287 00:21:21,318 --> 00:21:24,152 He is like Typhoid Mary. 288 00:21:24,154 --> 00:21:26,154 But where he goes, 289 00:21:26,156 --> 00:21:28,257 I follow. 290 00:21:28,260 --> 00:21:33,162 So your friends think that I am the Mary. 291 00:21:35,265 --> 00:21:38,785 Not so smart, your friends. 292 00:21:45,141 --> 00:21:46,777 I got to... 293 00:21:49,346 --> 00:21:51,146 Cary? 294 00:21:53,957 --> 00:21:55,256 Hello? 295 00:21:57,187 --> 00:21:59,168 Guys? 296 00:24:14,662 --> 00:24:16,873 - Ow! Ow! - Oh! Oh, oh, I'm sorry. 297 00:24:16,876 --> 00:24:19,245 - Geez, it's me. Aah. - Sorry. I-I'm sorry. 298 00:24:19,248 --> 00:24:21,044 Shit! What is that? 299 00:24:21,046 --> 00:24:23,046 - It's just... - It's so lemony. 300 00:24:23,048 --> 00:24:26,082 Some household cleaner. 301 00:24:26,084 --> 00:24:27,925 Wh... Where is everybody? 302 00:24:27,928 --> 00:24:29,285 I don't know. 303 00:24:29,287 --> 00:24:31,222 There were... alarms. 304 00:24:31,225 --> 00:24:32,386 I heard guns. 305 00:24:32,389 --> 00:24:33,748 And Kerry went. 306 00:24:33,751 --> 00:24:36,022 But I-I'm... not physically brave. 307 00:24:36,025 --> 00:24:38,030 - So I... - Okay, hold on. 308 00:24:46,337 --> 00:24:49,405 Syd? Melanie? 309 00:24:50,542 --> 00:24:52,442 Clark? 310 00:24:55,358 --> 00:24:58,214 They're not answering. We're gonna have to find them. 311 00:24:58,216 --> 00:25:00,483 - I saw him. - What? 312 00:25:00,485 --> 00:25:02,151 The monk. 313 00:25:02,153 --> 00:25:03,486 He had... 314 00:25:03,488 --> 00:25:07,156 the... children, the soldiers that were following him. 315 00:25:07,158 --> 00:25:08,694 I thought they were immune. 316 00:25:08,697 --> 00:25:10,980 To the disease. But he was humming a tune 317 00:25:10,983 --> 00:25:13,092 that was very... 318 00:25:14,908 --> 00:25:16,140 catchy. 319 00:25:28,600 --> 00:25:31,080 Keep your eyes out for a cow. 320 00:25:32,450 --> 00:25:34,317 Cow? 321 00:25:38,523 --> 00:25:40,389 Syd? 322 00:25:43,495 --> 00:25:45,328 David. 323 00:25:48,483 --> 00:25:50,516 Shit. 324 00:25:56,750 --> 00:26:00,852 He's in there, right? His mind... somewhere? 325 00:26:00,855 --> 00:26:02,991 Oh, yes. Brain readings remain normal. 326 00:26:02,994 --> 00:26:06,023 His mind is active, we just don't know what it's doing. 327 00:26:07,944 --> 00:26:10,186 They're in the maze. 328 00:26:10,188 --> 00:26:12,088 Meaning? 329 00:26:12,090 --> 00:26:15,686 I don't know. Let's find out. 330 00:26:36,114 --> 00:26:38,358 Now, is this... 331 00:26:38,361 --> 00:26:42,118 Well, we're inside his mind. 332 00:26:42,121 --> 00:26:44,639 Oh. It's nice. 333 00:26:49,133 --> 00:26:52,134 David. 334 00:27:02,207 --> 00:27:03,983 Oh... 335 00:27:06,311 --> 00:27:08,342 Ew. 336 00:27:15,453 --> 00:27:17,453 - Hello. - Hey, man. 337 00:27:20,655 --> 00:27:23,259 It's David and Cary. 338 00:27:25,496 --> 00:27:27,163 Do you... 339 00:27:27,165 --> 00:27:30,299 Hello. 340 00:27:30,301 --> 00:27:31,694 It-It's David. 341 00:27:31,697 --> 00:27:34,764 We're... 342 00:27:34,767 --> 00:27:37,205 The monk infected you. 343 00:27:37,208 --> 00:27:40,476 We're here to, I guess, 344 00:27:40,478 --> 00:27:42,866 rescue you? 345 00:27:42,877 --> 00:27:44,808 Hello. 346 00:27:50,488 --> 00:27:52,355 What's wrong with him? 347 00:27:52,357 --> 00:27:54,290 I don't know. 348 00:27:55,994 --> 00:27:58,162 Is this where everybody goes? 349 00:27:58,165 --> 00:27:59,462 When they get infected? 350 00:27:59,464 --> 00:28:02,431 Some kind of floral astral plane. 351 00:28:02,433 --> 00:28:04,741 Do you sense anyone else here? 352 00:28:07,209 --> 00:28:08,304 Nope. 353 00:28:08,306 --> 00:28:11,173 Then... 354 00:28:11,175 --> 00:28:13,042 it's his maze. 355 00:28:13,044 --> 00:28:17,230 If I had to guess, I'd say the contagion locks people 356 00:28:17,233 --> 00:28:19,181 inside their own brains. 357 00:28:19,183 --> 00:28:21,826 Inside their own realities. 358 00:28:21,829 --> 00:28:24,487 Yeah, this is Ptonomy's maze. 359 00:28:24,489 --> 00:28:27,616 Yeah, but... gardening? 360 00:28:30,228 --> 00:28:32,428 It isn't gardening. 361 00:28:32,430 --> 00:28:35,264 It's that he doesn't remember us. 362 00:28:35,266 --> 00:28:38,367 See? He forgets what he's doing after every rose, 363 00:28:38,369 --> 00:28:40,975 and then the shears and the basket, they remind him. 364 00:28:40,978 --> 00:28:43,678 So what are you saying? 365 00:28:43,681 --> 00:28:45,341 It's a fantasy. 366 00:28:45,343 --> 00:28:49,605 Or... maybe I should say a core desire. 367 00:28:49,608 --> 00:28:52,123 Our friend here is a memory machine. 368 00:28:52,126 --> 00:28:54,016 He remembers every moment of every day. 369 00:28:54,018 --> 00:28:56,308 Now if that was your condition, 370 00:28:56,311 --> 00:28:59,088 what might you wish for? 371 00:28:59,090 --> 00:29:00,912 To forget. 372 00:29:00,915 --> 00:29:05,127 I mean, it's beautiful, really. 373 00:29:05,129 --> 00:29:08,780 To live in the moment... No past, no future. 374 00:29:08,783 --> 00:29:10,333 Yeah, but it's not real. 375 00:29:10,335 --> 00:29:13,983 It's real to him. In this moment. 376 00:29:13,986 --> 00:29:16,372 What are you saying, we should leave him here? 377 00:29:16,374 --> 00:29:18,123 I'm not saying anything. 378 00:29:18,126 --> 00:29:19,592 I'm merely making an observation. 379 00:29:19,595 --> 00:29:21,334 What if it was Kerry? 380 00:29:24,122 --> 00:29:25,881 You're right. Wake him up. 381 00:29:32,290 --> 00:29:33,456 How? 382 00:29:33,458 --> 00:29:36,192 I don't know. You're the psychic. 383 00:29:39,497 --> 00:29:41,097 Hello. 384 00:29:54,876 --> 00:29:56,312 What happened? 385 00:29:56,314 --> 00:29:58,414 You don't remember? 386 00:30:03,054 --> 00:30:04,186 No. 387 00:30:06,090 --> 00:30:08,457 - The monk got loose. - Yeah. 388 00:30:08,459 --> 00:30:10,526 Everyone's infected. 389 00:30:10,528 --> 00:30:13,162 - Do I need my gun? - No. 390 00:30:13,164 --> 00:30:14,998 He has the kids... The monk... 391 00:30:15,001 --> 00:30:17,290 And they're armed, but they're... kids, so... 392 00:30:17,293 --> 00:30:18,659 I-I thought they were immune? 393 00:30:18,662 --> 00:30:21,334 - Uh, pied piper, humming, it's a long story. - Yeah. 394 00:30:33,350 --> 00:30:35,116 Cow. 395 00:30:35,119 --> 00:30:38,454 - Sh-Should we, uh...? - No. I need to find Syd. 396 00:30:38,456 --> 00:30:41,583 - We should split up. - We stay together. 397 00:30:41,586 --> 00:30:43,552 Definitely. 398 00:30:45,576 --> 00:30:48,431 - Are you...? - I'm fine. Let's go. 399 00:31:25,662 --> 00:31:27,562 Oh, no. 400 00:31:30,633 --> 00:31:33,634 Uh, no, it's not safe here out in the open. 401 00:31:33,637 --> 00:31:36,404 We should get her to your lab. 402 00:31:36,406 --> 00:31:37,739 Yes. 403 00:31:37,741 --> 00:31:39,474 How? 404 00:31:57,594 --> 00:31:59,245 All right. 405 00:32:08,409 --> 00:32:09,609 Here goes. 406 00:32:13,410 --> 00:32:15,510 - Are we...? - Yeah, hold on. 407 00:32:23,925 --> 00:32:25,353 Is this... 408 00:32:26,487 --> 00:32:27,969 Was mine like this? 409 00:32:27,972 --> 00:32:30,391 No. You were in a garden. 410 00:32:30,393 --> 00:32:31,693 In a sharp suit. 411 00:32:31,695 --> 00:32:34,329 - Yeah. - Stay close. 412 00:32:51,581 --> 00:32:53,893 - What does it...? - I don't know. 413 00:32:53,896 --> 00:32:55,896 - Sh-Should I...? - Yes. 414 00:33:02,939 --> 00:33:06,680 _ 415 00:33:07,818 --> 00:33:09,042 - It's... - We're... 416 00:33:09,045 --> 00:33:11,865 - A game. - I don't have time for games. Melanie! 417 00:33:19,897 --> 00:33:21,964 - What do I...? - Go through the door. 418 00:33:21,967 --> 00:33:24,053 No. Look around first. 419 00:33:26,650 --> 00:33:27,862 Look... 420 00:33:27,865 --> 00:33:29,751 around. 421 00:33:30,154 --> 00:33:32,134 _ 422 00:33:32,135 --> 00:33:35,873 _ 423 00:33:39,429 --> 00:33:41,529 Climb... down. 424 00:33:44,115 --> 00:33:49,342 _ 425 00:33:49,345 --> 00:33:51,312 - Climb back up. - Jump. 426 00:34:06,834 --> 00:34:08,456 Ow. 427 00:34:13,101 --> 00:34:15,034 Is this Melanie? 428 00:34:15,037 --> 00:34:16,464 Is she doing this? 429 00:34:16,466 --> 00:34:18,366 I think so. 430 00:34:18,368 --> 00:34:21,615 - Where is she? - Perhaps her core desire 431 00:34:21,618 --> 00:34:23,471 is to be omnipotent. 432 00:34:23,473 --> 00:34:26,072 To control the uncontrollable world 433 00:34:26,075 --> 00:34:28,213 from a distance, so she's... 434 00:34:28,216 --> 00:34:29,982 everywhere. 435 00:34:29,984 --> 00:34:35,114 _ 436 00:34:35,115 --> 00:34:46,087 _ 437 00:34:47,530 --> 00:34:49,321 The Minotaur. 438 00:34:51,468 --> 00:34:54,736 Look... around. 439 00:35:04,169 --> 00:35:07,331 _ 440 00:35:08,485 --> 00:35:10,418 Melanie? 441 00:35:10,420 --> 00:35:12,587 It's David! 442 00:35:12,597 --> 00:35:14,563 You have to talk to me. 443 00:35:17,327 --> 00:35:19,787 The monk got free. Everybody's infected. 444 00:35:19,790 --> 00:35:22,240 You're trapped inside your mind! 445 00:35:22,243 --> 00:35:24,927 If you come down here, 446 00:35:24,930 --> 00:35:28,436 we'll... we can go home. 447 00:35:28,438 --> 00:35:29,637 Okay? 448 00:35:30,774 --> 00:35:33,407 - What? - I don't know. 449 00:35:49,659 --> 00:35:51,470 - Let's, uh... - Yes. 450 00:35:56,366 --> 00:35:58,623 - That was... - A Minotaur, yes. 451 00:35:58,626 --> 00:36:00,951 But why was it in a doggie wheelchair? I don't know. 452 00:36:00,954 --> 00:36:02,365 Guys, we can't just... 453 00:36:02,368 --> 00:36:04,212 I don't have time for this. 454 00:36:33,469 --> 00:36:36,968 Melanie, please! 455 00:36:36,971 --> 00:36:38,930 They need our help! 456 00:36:38,933 --> 00:36:41,374 _ 457 00:36:55,196 --> 00:36:57,813 _ 458 00:36:57,882 --> 00:37:00,009 _ 459 00:37:00,135 --> 00:37:04,180 _ 460 00:37:04,313 --> 00:37:11,055 _ 461 00:37:11,132 --> 00:37:14,884 _ 462 00:37:14,938 --> 00:37:20,329 _ 463 00:37:21,739 --> 00:37:26,798 _ 464 00:37:26,891 --> 00:37:31,165 _ 465 00:37:31,298 --> 00:37:34,177 _ 466 00:37:34,341 --> 00:37:39,173 _ 467 00:37:39,331 --> 00:37:45,805 _ 468 00:37:45,907 --> 00:37:49,434 _ 469 00:37:55,666 --> 00:37:58,733 That was, that was nice, but I think we need another... 470 00:38:09,766 --> 00:38:13,601 Should I... hug you? 471 00:38:13,603 --> 00:38:15,603 Please don't. 472 00:38:15,606 --> 00:38:17,739 Let's just go. 473 00:38:30,620 --> 00:38:33,454 Is that... a... 474 00:38:33,456 --> 00:38:35,326 A cow. Yes. 475 00:38:38,165 --> 00:38:40,494 - Okay, that really needs to stop now. - What's wrong? 476 00:38:40,496 --> 00:38:42,982 Nothing. It's... I think Syd's in trouble. 477 00:38:42,985 --> 00:38:45,533 We need to split up now. Cary and I will look for Syd. 478 00:38:45,535 --> 00:38:47,535 Melanie, you and Paul find Fukyama. 479 00:38:47,537 --> 00:38:49,303 Oh, what if we see the monk? 480 00:38:49,305 --> 00:38:51,803 Ask him what he wants. Just don't get too close. 481 00:38:51,806 --> 00:38:53,138 You should be immune now, but... 482 00:38:53,141 --> 00:38:55,309 - We are? - Yeah. I did a little thing before we left. 483 00:38:55,311 --> 00:38:57,016 You did a thing in my head? 484 00:38:57,019 --> 00:38:58,830 Just don't get too close. 485 00:38:58,833 --> 00:38:59,865 What about the cow? 486 00:38:59,868 --> 00:39:01,449 Leave it here. 487 00:39:01,451 --> 00:39:03,451 I don't think I want a cow in my lab. 488 00:39:03,453 --> 00:39:05,619 Guys, I don't care. I got to find Syd. 489 00:39:05,621 --> 00:39:08,259 Let's check the pedestal first. 490 00:39:14,464 --> 00:39:17,576 Don't touch anything. 491 00:39:35,564 --> 00:39:37,307 Cary? 492 00:40:04,726 --> 00:40:07,627 David? 493 00:40:07,629 --> 00:40:08,862 David. 494 00:44:19,368 --> 00:44:21,221 David? 495 00:44:24,239 --> 00:44:25,901 David? 496 00:44:38,554 --> 00:44:42,522 Oh, no! 497 00:44:47,203 --> 00:44:50,096 Oh, fudge! 498 00:45:17,233 --> 00:45:18,979 I'm sorry. 499 00:46:03,557 --> 00:46:05,716 We want the weapon. 500 00:46:05,719 --> 00:46:07,820 What weapon? 501 00:46:07,823 --> 00:46:09,576 To kill the monster. 502 00:46:09,578 --> 00:46:13,213 They did not tell us he was a monster and we took him in. 503 00:46:13,215 --> 00:46:14,845 There is no weapon. 504 00:46:14,848 --> 00:46:16,781 To Division 3 they told us. 505 00:46:16,784 --> 00:46:18,418 If there is a problem, go there. 506 00:46:18,420 --> 00:46:19,961 They will have the weapon. 507 00:46:22,524 --> 00:46:26,393 Will have. Do not have. 508 00:46:26,395 --> 00:46:28,595 A weapon was planned, but never built. 509 00:46:28,597 --> 00:46:30,397 The body was buried. 510 00:46:30,399 --> 00:46:32,565 Then a new crisis and another. 511 00:46:32,567 --> 00:46:34,301 Over time we forgot. 512 00:46:34,303 --> 00:46:37,179 Do not believe. Where is the weapon? 513 00:46:37,182 --> 00:46:38,877 Where's the body? 514 00:46:38,880 --> 00:46:40,914 No. We do not say. 515 00:46:40,917 --> 00:46:43,268 He is out there as well, looking for it, 516 00:46:43,271 --> 00:46:45,171 the Shadow King. 517 00:46:45,174 --> 00:46:46,703 He must not find it. 518 00:46:46,706 --> 00:46:49,010 The end of everything. 519 00:46:51,386 --> 00:46:53,420 David. 520 00:46:53,422 --> 00:46:55,221 He's the weapon. 521 00:46:55,223 --> 00:46:57,476 The King is too powerful. 522 00:46:57,479 --> 00:47:00,929 His body, it will not drown. 523 00:47:00,932 --> 00:47:03,031 It does not burn. 524 00:47:03,034 --> 00:47:04,898 David can do it. 525 00:47:04,901 --> 00:47:06,400 Do what? 526 00:47:08,837 --> 00:47:11,003 Destroy the Shadow King. 527 00:47:11,005 --> 00:47:14,054 No. We do not want his help. 528 00:47:14,057 --> 00:47:15,620 He cannot be trusted. 529 00:47:15,623 --> 00:47:16,776 He works with the... 530 00:47:19,518 --> 00:47:21,346 Teleportation. 531 00:47:21,349 --> 00:47:24,617 Just-just quiet for a second. Let me think. 532 00:47:24,619 --> 00:47:26,085 And stop making people sick. 533 00:47:26,087 --> 00:47:28,393 People don't matter. 534 00:47:28,396 --> 00:47:30,734 Only the body matters. 535 00:47:30,737 --> 00:47:32,479 Well, they matter to me. 536 00:47:32,482 --> 00:47:33,681 They're my people. 537 00:47:33,684 --> 00:47:36,695 But you help him, the King. 538 00:47:36,698 --> 00:47:39,924 - And he will kill all of them. - I am not... 539 00:47:39,927 --> 00:47:43,687 I have seen your mind... 540 00:47:43,690 --> 00:47:45,738 as you have mine. 541 00:47:45,740 --> 00:47:47,420 Look... 542 00:47:51,410 --> 00:47:55,627 _ 543 00:47:59,402 --> 00:48:00,801 Where's the body? 544 00:48:00,804 --> 00:48:02,704 We're not afraid to die. 545 00:48:02,707 --> 00:48:04,824 Nobody is gonna... look, 546 00:48:04,826 --> 00:48:09,028 I'm having a really hard time finding the landmarks here. 547 00:48:09,030 --> 00:48:13,666 Minds separated from bodies and Minotaurs in mazes. 548 00:48:13,668 --> 00:48:14,867 You got a girlfriend? 549 00:48:14,869 --> 00:48:16,627 - Girlfriend? - Yeah, I got one. 550 00:48:16,630 --> 00:48:18,065 Well, I-I got two, actually. 551 00:48:18,068 --> 00:48:20,560 Well, no, just one, but in two time periods, 552 00:48:20,563 --> 00:48:22,707 which raises the question: is it just one? 553 00:48:22,710 --> 00:48:25,778 Huh? I mean, people change, right? 554 00:48:25,780 --> 00:48:28,614 We change, so maybe she's different now. 555 00:48:28,616 --> 00:48:30,226 In the future. 556 00:48:30,229 --> 00:48:31,825 I don't... 557 00:48:31,828 --> 00:48:33,619 The point is, I love her... them. 558 00:48:33,622 --> 00:48:36,955 And more importantly, I trust her. 559 00:48:36,958 --> 00:48:38,752 And she told me things happen. 560 00:48:38,755 --> 00:48:40,328 Okay? In the future. Bad things. 561 00:48:40,331 --> 00:48:42,674 So I have to, I have to help. 562 00:48:42,677 --> 00:48:43,743 It's complicated. 563 00:48:43,746 --> 00:48:45,713 Look, just tell me where it is. 564 00:48:45,716 --> 00:48:46,881 The monastery. 565 00:48:46,884 --> 00:48:48,575 It was a valley and now it's a desert. 566 00:48:48,578 --> 00:48:49,869 That much I know. 567 00:48:49,871 --> 00:48:52,638 Destroy it. 568 00:48:52,640 --> 00:48:53,873 I will. 569 00:48:53,875 --> 00:48:55,675 No, you won't. 570 00:48:55,677 --> 00:48:57,777 I promise. 571 00:48:57,779 --> 00:49:00,680 Just tell me where it is. I won't let anything bad happen. 572 00:49:00,682 --> 00:49:02,752 It already has. 573 00:49:20,935 --> 00:49:22,526 Syd! 574 00:49:24,914 --> 00:49:28,249 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 575 00:49:28,252 --> 00:49:30,042 Oh. 576 00:49:56,471 --> 00:50:00,789 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.