Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,080 --> 00:00:23,197
EL VIENTO DE LA NOCHE
2
00:03:42,720 --> 00:03:45,473
Cuando nos conocimosy te declaraste...
3
00:03:45,760 --> 00:03:47,910
me dije.: ''Este t�o est� loco''.
4
00:03:48,880 --> 00:03:50,279
No te cre�a.
5
00:03:50,560 --> 00:03:52,676
�Qu� busca?
6
00:03:53,560 --> 00:03:57,030
Pero luego me di cuentade que te deseaba y me dije...
7
00:03:57,840 --> 00:04:00,035
''Aunque sea por mi pasta, me la suda.
8
00:04:00,320 --> 00:04:02,311
Total, no me la llevar� a la tumba''.
9
00:04:04,360 --> 00:04:07,318
Entonces me dije.: ''�Me lo pulo todo!''
10
00:04:07,600 --> 00:04:10,353
Y no me refer�a a la pasta, sino a m�.
11
00:04:12,120 --> 00:04:14,315
Y ahora eres t� el que retrocede.
12
00:04:20,760 --> 00:04:23,911
S�bete el cabello. Me gustas austera.
13
00:04:36,760 --> 00:04:38,113
Con tus gafas.
14
00:04:51,760 --> 00:04:53,113
�Te gusta?
15
00:04:59,760 --> 00:05:00,909
S�.
16
00:05:03,320 --> 00:05:05,470
�Y un poco de sexo no te gustar�a?
17
00:05:05,760 --> 00:05:07,273
Ven aqu�.
18
00:05:47,640 --> 00:05:48,959
Eres hermosa.
19
00:05:58,360 --> 00:06:00,749
Perd� una hija hace ocho a�os.
20
00:06:01,040 --> 00:06:03,270
Muri� al nacer.
21
00:06:03,560 --> 00:06:05,710
Ahora ya no puedo tener hijos.
22
00:06:07,520 --> 00:06:10,273
Fue la primera y no sobrevivi�.
23
00:06:13,000 --> 00:06:14,558
Es triste.
24
00:06:14,840 --> 00:06:15,909
S�.
25
00:06:21,640 --> 00:06:23,995
Hacemos un tramo del camino juntos...
26
00:06:24,280 --> 00:06:25,269
y luego quiz�s...
27
00:06:25,560 --> 00:06:27,710
�Por qu� me dices eso?
28
00:06:28,080 --> 00:06:30,116
Porque es la verdad, �no crees?
29
00:06:31,440 --> 00:06:32,714
No.
30
00:06:33,240 --> 00:06:36,835
Si cada vez que empez�ramos
algo pens�ramos en el final, entonces...
31
00:06:37,120 --> 00:06:38,917
Yo no pienso en el futuro.
32
00:06:40,000 --> 00:06:42,912
Si pensara en el futuro
no estar�a aqu� contigo.
33
00:06:43,760 --> 00:06:44,829
Yo s�.
34
00:06:57,600 --> 00:07:00,831
Acabo de ver una chica
muy sensual que sal�a de casa.
35
00:07:01,680 --> 00:07:04,433
Todo lo que emanaba, la edad...
36
00:07:05,480 --> 00:07:07,630
todo eso me ha hecho da�o.
37
00:07:08,680 --> 00:07:11,319
He pensado que podr�as
enamorarte de ella.
38
00:07:12,200 --> 00:07:14,714
Pero es de locos autoflagelarse as�.
39
00:07:15,000 --> 00:07:16,069
�Qu� chica?
40
00:07:16,360 --> 00:07:19,272
Nunca he visto
una chica guapa en este bloque.
41
00:07:20,920 --> 00:07:22,990
Y a m�, �por qu� me has escogido?
42
00:07:23,280 --> 00:07:25,714
Pero para de castigarte as�, por favor.
43
00:07:26,240 --> 00:07:28,117
�Lo quieres realmente?
44
00:07:46,600 --> 00:07:48,989
- �Te he puesto triste?
- No, �por qu�?
45
00:08:10,640 --> 00:08:12,517
�Quieres que lo dejemos?
46
00:08:15,720 --> 00:08:16,914
�Est�s loca!
47
00:08:18,760 --> 00:08:21,479
Entonces,
�por qu� antes me has dicho aquello?
48
00:08:21,760 --> 00:08:24,479
Me pas� por la cabeza.
Aveces soy un tonto.
49
00:09:01,640 --> 00:09:03,551
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
50
00:09:08,680 --> 00:09:10,033
B�same.
51
00:09:10,520 --> 00:09:13,159
�Para!
�Vas a hacer que se me caiga el helado!
52
00:10:02,120 --> 00:10:03,917
Quiz�s me vaya ma�ana.
53
00:10:05,360 --> 00:10:06,998
- �Y ad�nde vas?
- A N�poles.
54
00:10:07,280 --> 00:10:10,317
Tengo que ir a inaugurar
una escultura m�a en una obra.
55
00:10:10,840 --> 00:10:12,273
Pero te llamar�.
56
00:10:12,560 --> 00:10:13,993
�Y cu�ndo vuelves?
57
00:10:14,280 --> 00:10:16,669
No s� si tengo un billete abierto o qu�.
58
00:10:17,160 --> 00:10:19,116
En cuanto sepa algo te llamo.
59
00:10:19,760 --> 00:10:22,035
Debes de estar orgulloso.
Es la primera vez, �no?
60
00:10:22,320 --> 00:10:24,197
S�, claro.
61
00:10:24,800 --> 00:10:25,915
S�.
62
00:10:27,160 --> 00:10:29,958
�Quieres que estemos
m�s tiempo juntos esta noche?
63
00:10:30,240 --> 00:10:31,673
Puedo probar de arregl�rmelo.
64
00:10:31,960 --> 00:10:34,269
Esta noche no puedo,
tengo un mont�n de cosas que hacer.
65
00:10:34,560 --> 00:10:36,312
A mi vuelta, si quieres...
66
00:10:37,360 --> 00:10:39,510
No tengo ganas de que te vayas.
67
00:10:40,600 --> 00:10:42,989
Yo tampoco.
Pero es importante. De todos modos...
68
00:10:43,280 --> 00:10:47,159
Podr�a haberlo arreglado para
irme contigo, pero ahora de improviso...
69
00:10:49,560 --> 00:10:52,279
Aunque todav�a es posible
porque �l no desconf�a.
70
00:10:52,560 --> 00:10:54,869
Suele viajar sin m�. Y yo igual.
71
00:10:55,800 --> 00:10:58,360
Lo pens�, pero tem�
que fuese muy complicado para ti.
72
00:10:58,640 --> 00:11:00,198
No quer�a meterte en l�os.
73
00:11:00,480 --> 00:11:02,072
Adem�s, tampoco estaba seguro.
74
00:11:02,360 --> 00:11:04,157
Es una pena
porque tengo muchas ganas.
75
00:11:04,440 --> 00:11:05,953
�T� no?
76
00:11:07,000 --> 00:11:08,274
Pues claro.
77
00:11:10,360 --> 00:11:11,315
�Taxi!
78
00:11:30,120 --> 00:11:31,519
�Paul!
79
00:13:27,040 --> 00:13:28,439
Est� muy bien.
80
00:13:30,160 --> 00:13:31,195
No s�.
81
00:13:31,760 --> 00:13:34,274
Lo he conseguido m�s aqu�.
De ese lado es todo m�s forzado.
82
00:13:34,560 --> 00:13:38,030
Hay algo que me molesta,
tendr�a que haber cortado un poco m�s.
83
00:13:38,880 --> 00:13:40,233
Pero ya est� hecho.
84
00:13:40,520 --> 00:13:42,511
Ahora pasaremos a otra cosa.
85
00:14:23,200 --> 00:14:24,474
Espera.
86
00:14:25,960 --> 00:14:28,474
�Podr�as llevar a Paul
al aeropuerto de N�poles?
87
00:14:28,760 --> 00:14:30,478
- �Paul?
- Paul, mi asistente.
88
00:14:30,760 --> 00:14:32,955
- �Por qu� no lo llevas t�?
- Porque debo quedarme aqu�.
89
00:14:33,240 --> 00:14:34,912
A�n tengo trabajo.
90
00:14:36,000 --> 00:14:37,353
- �Puedes?
- S�.
91
00:14:47,360 --> 00:14:49,635
Estoy algo decepcionado.
Es un poco molesto, �no cree?
92
00:14:49,920 --> 00:14:50,955
�El qu�?
93
00:14:51,240 --> 00:14:55,313
El arte no es eso: que acudan
el alcalde, el prefecto y todo eso.
94
00:14:55,720 --> 00:14:57,199
Es deprimente, �no?
95
00:16:40,080 --> 00:16:42,389
- �D�nde estamos exactamente?
- Positano.
96
00:16:42,760 --> 00:16:45,399
- �Hab�a estado aqu� antes?
- Viv� aqu� un a�o.
97
00:16:46,560 --> 00:16:48,437
- �Ah, s�? �Qu� hac�a?
- Nada.
98
00:16:49,480 --> 00:16:51,994
�ramos cinco o seis
en una casa. Viv�amos.
99
00:16:52,360 --> 00:16:53,634
�Cu�ndo?
100
00:16:53,920 --> 00:16:55,319
En el 69.
101
00:17:01,360 --> 00:17:03,828
- �Y en el 68 d�nde estaba?
- En Par�s.
102
00:17:04,920 --> 00:17:07,912
- �Hizo la revoluci�n entonces?
- Como los dem�s.
103
00:17:08,360 --> 00:17:11,272
- �Y crey� en ella?
- S�. No.
104
00:17:11,560 --> 00:17:12,549
�Vamos?
105
00:17:12,840 --> 00:17:14,876
Espere. Hago una foto.
106
00:17:44,840 --> 00:17:47,877
�Y en el 68 qu� hac�a
adem�s de las manifestaciones?
107
00:17:48,400 --> 00:17:50,595
�No pon�a bombas o cosas as�?
108
00:17:51,680 --> 00:17:53,113
�ramos revolucionarios.
109
00:17:54,040 --> 00:17:57,112
Y cuando se es revolucionario,
se hace la revoluci�n.
110
00:17:57,520 --> 00:17:58,589
S�.
111
00:17:59,760 --> 00:18:01,512
De hecho ''ser'' bastaba.
112
00:18:03,400 --> 00:18:06,119
S�, es un poco como yo.
En fin, como quisiera ser.
113
00:18:14,000 --> 00:18:16,878
Mientras encuentro
una soluci�n, estudio.
114
00:18:19,560 --> 00:18:22,279
Hago un curso de inform�tica
aplicada a las Bellas Artes.
115
00:18:22,560 --> 00:18:25,757
Pero con la crisis ya nadie
compra cuadros ni esculturas.
116
00:18:26,040 --> 00:18:28,031
No voy a arriesgarme...
117
00:18:28,520 --> 00:18:30,112
y har� arquitectura.
118
00:18:30,400 --> 00:18:32,550
As� podr� ser su asistente.
119
00:18:32,840 --> 00:18:34,478
�Asistente como con Jean?
120
00:18:34,760 --> 00:18:36,318
Pues s�.
121
00:18:38,120 --> 00:18:41,510
Sabes, la arquitectura es como todo,
no hay mucho trabajo.
122
00:18:43,920 --> 00:18:46,718
- Voy a comprar cigarrillos. �Quiere?
- No.
123
00:19:23,840 --> 00:19:25,796
�Puedo pedirle algo?
124
00:19:26,360 --> 00:19:28,396
�No podr�a volver con usted ma�ana?
125
00:19:28,720 --> 00:19:30,836
No estar� en Par�s
hasta pasado ma�ana.
126
00:19:31,120 --> 00:19:32,519
Ya me va bien.
127
00:19:34,360 --> 00:19:36,874
- �No tienes nada que hacer en Par�s?
- No.
128
00:19:37,680 --> 00:19:39,398
Pues coge el avi�n m�s tarde.
129
00:19:39,920 --> 00:19:42,309
Ve a Pompeya y a Herculano.
130
00:19:42,600 --> 00:19:43,749
Aprovecha.
131
00:19:44,040 --> 00:19:46,076
S�, pero tengo que volver.
132
00:19:46,360 --> 00:19:48,874
Puedo fingir
que he perdido el avi�n, �sabe?
133
00:19:49,320 --> 00:19:52,517
As� podr�a aprovechar para pensar.
�Quiere que se lo explique?
134
00:19:52,800 --> 00:19:54,438
No, no hace falta.
135
00:19:55,680 --> 00:19:57,238
Serge.
136
00:19:58,920 --> 00:20:00,319
Muchas gracias.
137
00:20:01,600 --> 00:20:05,115
Bueno vale, pero si no te llevo
hasta el final no me lo reproches.
138
00:20:05,920 --> 00:20:08,354
�No va a abandonarme en un parking!
139
00:20:09,440 --> 00:20:10,668
Podr�a ser.
140
00:22:07,960 --> 00:22:10,793
�Qu� hacen los electroshocks?
141
00:22:11,760 --> 00:22:13,318
Queman el cerebro.
142
00:22:16,280 --> 00:22:18,111
�Por qu� se los dieron?
143
00:22:18,840 --> 00:22:21,559
Despu�s del 68 algunos
acabaron en prisi�n.
144
00:22:21,840 --> 00:22:24,434
Otros en un batall�n disciplinario.
145
00:22:24,880 --> 00:22:26,552
Y otros en un psiqui�trico.
146
00:22:26,840 --> 00:22:30,435
�Le dieron electroshocks
por participar en el mayo del 68?
147
00:22:32,600 --> 00:22:35,512
No se puede decir as�,
aunque es as� como pas�.
148
00:22:51,040 --> 00:22:53,873
�Y te atan
cuando te dan los electroshocks?
149
00:22:54,520 --> 00:22:57,512
S�, te atan a una plancha
de plomo sobre una m�quina.
150
00:22:58,960 --> 00:23:01,110
En un aparato de electroshocks.
151
00:23:02,160 --> 00:23:04,469
Pero uno debe de resistirse,
entonces los t�os deben de ser...
152
00:23:04,760 --> 00:23:07,115
S�, son dos o tres.
Te cogen. Te resistes.
153
00:23:09,120 --> 00:23:10,678
Forcejeas.
154
00:23:31,840 --> 00:23:34,593
Entonces te llevan
a la fuerza a un cuarto.
155
00:23:35,320 --> 00:23:37,595
Es una pesadilla, eso.
Sin saber lo que te van a hacer.
156
00:23:37,880 --> 00:23:40,713
S�, ves una m�quina
con mandos por todas partes.
157
00:23:41,280 --> 00:23:44,317
Te atan con correas de cuero
a una plancha de plomo.
158
00:23:45,680 --> 00:23:47,511
�Joder! �Qu� da�o cuando te despiertas!
159
00:23:49,880 --> 00:23:53,270
Sent� tanto dolor que me�
contra la alambrada del patio.
160
00:23:54,200 --> 00:23:56,077
Porque quer�a...
161
00:23:56,840 --> 00:23:58,751
- �Acabar de una vez?
- S�.
162
00:23:59,960 --> 00:24:02,269
�No estaba electrificada?
163
00:24:02,560 --> 00:24:03,788
No.
164
00:25:45,520 --> 00:25:47,511
Debi� de ser bonita, esta casa.
165
00:25:49,440 --> 00:25:51,908
�La quiere comprar para retirarse?
166
00:25:57,360 --> 00:25:58,839
�Por cierto! En la obra de Ravelo...
167
00:25:59,120 --> 00:26:01,918
- No tengo ganas de hablar de trabajo.
- Vale.
168
00:26:03,560 --> 00:26:05,915
Si me hablas de trabajo
me haces pensar en trabajo.
169
00:26:06,200 --> 00:26:08,316
Prefiero pensar en otras cosas.
170
00:26:08,760 --> 00:26:09,749
�De acuerdo?
171
00:26:10,040 --> 00:26:11,109
De acuerdo.
172
00:26:29,000 --> 00:26:30,228
�No tiene radio?
173
00:26:30,520 --> 00:26:32,909
No. Cuando conduzco escucho mi motor.
174
00:26:38,920 --> 00:26:42,117
- �Su mujer tambi�n es arquitecto?
- Ya no tengo mujer.
175
00:26:43,560 --> 00:26:45,152
�Ten�a una mujer?
176
00:26:47,440 --> 00:26:48,509
�Le dej�?
177
00:26:51,120 --> 00:26:52,633
Se mat�.
178
00:27:14,560 --> 00:27:18,314
�Crees que los de mi generaci�n
se han estancado en su juventud?
179
00:27:20,080 --> 00:27:23,550
No se lo puedo decir. No conozco
a muchos. �Por qu� lo pregunta?
180
00:27:25,000 --> 00:27:27,912
Tengo la impresi�n de que
me estoy volviendo loco.
181
00:27:29,120 --> 00:27:31,953
Ya no veo el mundo como es,
sino como era.
182
00:27:35,000 --> 00:27:36,752
�No bebe nunca alcohol?
183
00:27:39,280 --> 00:27:40,395
Beb�a.
184
00:27:41,720 --> 00:27:43,472
- �Mucho?
- Bastante.
185
00:27:44,760 --> 00:27:46,352
�Y qu� m�s?
186
00:27:47,280 --> 00:27:48,349
De todo.
187
00:27:50,520 --> 00:27:51,714
�Esto tambi�n?
188
00:27:55,240 --> 00:27:56,514
�Hero�na?
189
00:28:00,800 --> 00:28:02,518
- �Quieres morir?
- No.
190
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
No se preocupe.
Controlo perfectamente.
191
00:29:36,160 --> 00:29:39,516
Siempre he o�do que un Porsche
no se conduc�a, sino que se pilotaba.
192
00:29:39,800 --> 00:29:43,236
�Pero qu� diferencia hay
entre conducir y pilotar?
193
00:29:46,880 --> 00:29:48,711
Cont�ntate con conducir.
194
00:30:25,000 --> 00:30:26,274
Sal por aqu�.
195
00:30:27,160 --> 00:30:29,116
Hay algo que me gustar�a ver.
196
00:30:57,400 --> 00:30:58,799
No est� mal. �Qu� es?
197
00:31:00,840 --> 00:31:02,512
Un palacio inacabado.
198
00:31:03,360 --> 00:31:06,909
Los italianos eran tan buenos en
lo inacabado como en lo acabado.
199
00:31:09,040 --> 00:31:12,112
Es curioso, siempre parece
que dice dos cosas a la vez.
200
00:31:13,640 --> 00:31:15,710
Vale m�s decir todo a la vez, �no?
201
00:31:21,000 --> 00:31:22,353
Es usted agudo, �eh!
202
00:31:43,040 --> 00:31:44,917
Es agudo el �ltimo en serlo.
203
00:32:13,680 --> 00:32:14,635
�Qu� haces?
204
00:32:14,920 --> 00:32:17,195
Nada. No soy agudo, yo.
S� conducir, pues conduzco.
205
00:32:17,480 --> 00:32:19,118
Con calma, �de acuerdo?
206
00:32:19,640 --> 00:32:20,755
De acuerdo.
207
00:33:49,560 --> 00:33:51,630
�Pero c�mo era todo exactamente?
208
00:33:52,240 --> 00:33:54,674
�C�mo los t�os
manten�an el poder estudiantil?
209
00:33:54,960 --> 00:33:56,234
Hac�an reuniones.
210
00:33:56,520 --> 00:33:57,714
Como pol�ticos.
211
00:34:13,960 --> 00:34:15,279
Los viejos dec�an a los j�venes...
212
00:34:15,560 --> 00:34:17,551
''Seguid, nosotros
esperamos esto desde el 36''.
213
00:34:18,120 --> 00:34:19,599
Todos eran viejos.
214
00:34:19,880 --> 00:34:21,996
Viejos anarquistas, genial.
215
00:34:23,080 --> 00:34:25,753
Y luego hab�a una habitaci�n al lado...
216
00:34:26,320 --> 00:34:27,912
donde estaba el poder.
217
00:34:28,360 --> 00:34:31,318
Un estudiante sal�a.
Era toda una puesta en escena.
218
00:34:31,960 --> 00:34:33,791
Golpeaba en la pared y dec�a...
219
00:34:34,360 --> 00:34:36,157
todos bajaban la voz y �l dec�a...
220
00:34:36,440 --> 00:34:37,839
''La consigna''.
221
00:34:38,240 --> 00:34:41,118
Hab�a uno que dec�a:
''�A Denfert-Rochereau! �Ma�ana!''
222
00:34:41,640 --> 00:34:44,359
''�Ma�ana a qu� hora?''
Entonces un t�o dec�a: ''�23 horas!''
223
00:34:44,640 --> 00:34:47,712
''�23 horas ma�ana Denfert!
Seremos 3.000. �Disoluci�n!''
224
00:34:48,960 --> 00:34:51,554
�Y movilizabais a todos
sin que se enteraran los polis?
225
00:34:51,840 --> 00:34:53,193
Sin que se enterasen.
226
00:34:53,480 --> 00:34:55,914
- �Y cada vez era en un sitio diferente?
- S�.
227
00:34:57,840 --> 00:35:00,559
Al d�a siguiente cuando
llegu� a Denfert fue alucinante.
228
00:35:00,840 --> 00:35:04,719
Hab�a obreros con palas mec�nicas
que arrancaban todos los sem�foros.
229
00:35:16,360 --> 00:35:18,828
Hola, est�is llamandoa J�r�me y Solange.
230
00:35:19,120 --> 00:35:20,553
No estamos en casa.
231
00:35:20,840 --> 00:35:22,910
Pod�is dejar un mensaje, si quer�is.
232
00:35:25,400 --> 00:35:27,152
�J�r�me? Soy Serge.
233
00:35:28,200 --> 00:35:31,112
Supongo que est�s
de vacaciones con tu familia.
234
00:35:32,640 --> 00:35:35,108
Quer�a hablarte,
pero quiz�s sea mejor as�.
235
00:35:36,560 --> 00:35:37,788
Me voy.
236
00:35:39,200 --> 00:35:41,919
Y cuando te enteres oficialmente...
237
00:35:42,440 --> 00:35:45,716
Est� todo listo, encontrar�s
los papeles en mi despacho.
238
00:35:46,680 --> 00:35:48,079
Da un beso a pap�.
239
00:35:48,360 --> 00:35:49,873
Un beso tambi�n para ti.
240
00:36:04,160 --> 00:36:06,913
AUTOLIBERACl�N
241
00:36:29,480 --> 00:36:30,799
�Va todo bien?
242
00:36:40,080 --> 00:36:41,229
�Oh, perd�n!
243
00:36:42,160 --> 00:36:43,388
�Es un medicamento?
244
00:36:43,680 --> 00:36:45,477
- S�, no pasa nada.
- �No es muy grave?
245
00:36:45,760 --> 00:36:47,113
No, no es muy grave.
246
00:36:48,560 --> 00:36:50,073
�Est� seguro? Puedo ir...
247
00:36:50,360 --> 00:36:52,828
- Puedo ir a comprar el mismo.
- �Qu� te pasa?
248
00:36:54,080 --> 00:36:56,435
Pues nada, te lo he tirado, lo siento.
249
00:36:57,120 --> 00:36:58,235
�Qu� te pasa?
250
00:37:00,000 --> 00:37:01,911
No, nada, he tomado un poco...
251
00:37:02,360 --> 00:37:04,999
Est� lleno de t�os que
venden cosas en la calle.
252
00:37:05,280 --> 00:37:07,077
No he podido resistirme.
253
00:37:09,760 --> 00:37:12,558
Quer�a proponerle
si quer�a tomar una copa.
254
00:37:24,600 --> 00:37:26,989
Alguien de mi generaci�n...
255
00:37:27,320 --> 00:37:29,390
seguro que le admirar�a.
256
00:37:29,720 --> 00:37:31,153
Exagero.
257
00:37:33,600 --> 00:37:37,115
Pero nos intriga porque
las drogas de la gente de mi edad...
258
00:37:37,400 --> 00:37:39,868
no provocan alucinaciones.
259
00:37:40,160 --> 00:37:42,674
Nunca te explota el cerebro.
260
00:37:44,160 --> 00:37:47,072
Es la gran diferencia
que siento entre usted y yo...
261
00:37:47,560 --> 00:37:49,516
sobre esta experiencia.
262
00:37:50,480 --> 00:37:52,038
S�, he tomado coca.
263
00:37:52,320 --> 00:37:54,276
Me hizo sentir un poco raro.
264
00:37:54,880 --> 00:37:57,269
La hero�na es algo vomitivo.
265
00:37:58,560 --> 00:38:01,279
Vas a cuatro patas
por el suelo, ya no se te levanta.
266
00:38:01,560 --> 00:38:03,073
Yo nunca he despegado de verdad.
267
00:38:03,360 --> 00:38:05,112
Y cuando hablo
con gente de tu generaci�n...
268
00:38:05,400 --> 00:38:08,915
siempre han despegado de la realidad.
�Entiendes lo que quiero decir?
269
00:38:09,360 --> 00:38:12,557
Y no s�, por ejemplo, con
el crack no despegas de verdad.
270
00:38:13,400 --> 00:38:16,198
Es como un mechero
que se enciende en el cerebro...
271
00:38:16,480 --> 00:38:17,799
pero no dura.
272
00:38:18,960 --> 00:38:19,949
Es mierda.
273
00:38:20,240 --> 00:38:21,673
Nunca despegas.
274
00:38:22,320 --> 00:38:24,390
Creo que la diferencia real...
275
00:38:24,680 --> 00:38:27,592
es que en mi �poca, colocarse era...
276
00:38:29,160 --> 00:38:31,116
querer estar un poco solo.
277
00:38:33,760 --> 00:38:36,228
Pero el LSD
era otra cosa. Era terror�fico.
278
00:38:42,200 --> 00:38:44,714
- �Y tus novias tambi�n tomaban?
- S�.
279
00:38:52,480 --> 00:38:55,631
- �Y follabais? �Pod�ais?
- Nunca he follado.
280
00:38:57,880 --> 00:38:59,108
Nunca he follado.
281
00:39:00,920 --> 00:39:03,514
- �Y entonces?
- Normalmente no hablo de eso.
282
00:39:05,360 --> 00:39:07,430
�Lo hablabas con ellas?
283
00:39:08,280 --> 00:39:09,315
Con ellas s�.
284
00:39:10,920 --> 00:39:12,911
�Con los dem�s, no? �Conmigo no?
285
00:39:13,200 --> 00:39:14,633
As� es.
286
00:39:15,040 --> 00:39:16,917
Pues no hablemos de ello.
287
00:39:17,560 --> 00:39:18,754
Si quieres hablar, habla.
288
00:39:20,320 --> 00:39:22,276
- Pero t� no hablas de eso.
- No.
289
00:39:22,560 --> 00:39:24,118
Pero, �por qu�?
290
00:39:25,160 --> 00:39:27,230
Porque para m�
las mujeres son sagradas.
291
00:39:27,560 --> 00:39:29,551
''Sagrado''. �Menuda palabra!
292
00:39:30,760 --> 00:39:32,193
No tengo otra.
293
00:39:37,600 --> 00:39:39,875
Pero, �qu� significa sagrado para ti?
294
00:39:40,320 --> 00:39:42,197
�Es �ntimo? �Privado?
295
00:39:43,080 --> 00:39:46,311
No. Es lo que se salva.
Lo que queda cuando ya no hay nada.
296
00:40:23,320 --> 00:40:25,629
Bueno, pues, �adi�s!
297
00:43:53,360 --> 00:43:55,920
- �Has pensado en m�?
- S�, he pensado en ti.
298
00:43:57,000 --> 00:43:59,719
- �En qu� has pensado?
- Ten�a ganas.
299
00:44:02,200 --> 00:44:03,838
�C�mo que ten�as ganas?
300
00:44:05,520 --> 00:44:07,636
No s�, ten�a ganas de tus pechos.
301
00:44:09,840 --> 00:44:11,193
Mentiroso.
302
00:44:23,640 --> 00:44:25,073
Dime.
303
00:44:26,720 --> 00:44:28,278
No, despu�s.
304
00:44:29,120 --> 00:44:30,997
- �Ya no est�s enfadado?
- No.
305
00:45:10,960 --> 00:45:13,110
Te voy a dar
un cheque para el tel�fono.
306
00:45:13,400 --> 00:45:14,913
No.
307
00:45:15,400 --> 00:45:17,152
- No, no quiero.
- �Va!
308
00:45:17,440 --> 00:45:19,158
No, seguro. �Por favor!
309
00:45:27,200 --> 00:45:29,509
Es importante que
podamos llamarnos.
310
00:45:29,800 --> 00:45:32,712
S�, pero es importante que
no seas t� la que pague.
311
00:45:40,600 --> 00:45:41,589
Gracias.
312
00:45:45,000 --> 00:45:47,309
Es el mejor martini de Par�s. Prueba.
313
00:45:55,640 --> 00:45:56,629
�Te gusta?
314
00:45:56,920 --> 00:45:58,194
S�.
315
00:46:13,000 --> 00:46:14,399
Es aqu�.
316
00:46:15,480 --> 00:46:17,516
Son las ventanas del tercero.
317
00:46:18,520 --> 00:46:20,158
- �Subes?
- �Est�s loca?
318
00:46:20,560 --> 00:46:22,073
Pero, �por qu�? Te equivocas.
319
00:46:22,360 --> 00:46:24,555
Mi marido es muy abierto.
Se ve con toda clase de gente.
320
00:46:24,840 --> 00:46:26,831
Bueno, quiz�s, pero, �por qu� yo?
321
00:46:27,960 --> 00:46:29,916
�Tengo ganas de que
conozcas a mi marido!
322
00:46:37,120 --> 00:46:38,553
- �Tienes miedo?
- No.
323
00:46:39,480 --> 00:46:41,516
�Vamos! �No tengo miedo de nada!
324
00:46:42,200 --> 00:46:43,553
�Y t�?
325
00:46:46,360 --> 00:46:47,634
Vamos.
326
00:46:56,720 --> 00:46:58,073
B�same.
327
00:47:24,280 --> 00:47:27,317
Sent�a una gran admiraci�n
por los deportistas...
328
00:47:27,960 --> 00:47:30,076
y ten�a todo un discurso
sobre el deporte...
329
00:47:31,200 --> 00:47:33,350
sobre el interior del deportista...
330
00:47:33,880 --> 00:47:36,348
sobre su devenir, su psicolog�a...
331
00:47:37,560 --> 00:47:38,879
su sufrimiento.
332
00:47:42,240 --> 00:47:44,708
Es tambi�n una mirada sobre �l mismo.
333
00:47:46,520 --> 00:47:48,431
Cuando habla del atleta...
334
00:47:49,680 --> 00:47:52,240
ese atleta que muere en �l...
335
00:47:52,840 --> 00:47:54,956
el que �l nunca fue...
336
00:47:56,720 --> 00:47:58,472
alcoh�lico como era...
337
00:47:59,720 --> 00:48:02,359
viv�a su degradaci�n d�a tras d�a...
338
00:48:03,520 --> 00:48:06,876
y la consideraba con gran lucidez.
339
00:48:08,280 --> 00:48:10,919
Yo suelo comparar a Blondin...
340
00:48:11,360 --> 00:48:14,079
con alguien
que hubiese vivido su vida...
341
00:48:14,480 --> 00:48:16,471
y escrito su obra...
342
00:48:16,760 --> 00:48:19,194
lament�ndose de no ser otro.
343
00:48:21,640 --> 00:48:23,198
�Comprende?
344
00:48:23,480 --> 00:48:24,515
�Paul?
345
00:48:24,800 --> 00:48:26,950
�Le molesta que le llame Paul?
346
00:48:28,320 --> 00:48:30,356
Hay gente que sufre...
347
00:48:30,640 --> 00:48:32,915
por no haber sido poeta o artista.
348
00:48:34,280 --> 00:48:36,396
�l, Blondin...
349
00:48:37,320 --> 00:48:39,834
sufr�a por no ser un deportista...
350
00:48:40,400 --> 00:48:42,470
y contemplaba el suicidarse...
351
00:48:43,440 --> 00:48:46,273
delante de atletas
que consideraba magn�ficos.
352
00:48:48,440 --> 00:48:49,873
Mejores que �l.
353
00:49:31,920 --> 00:49:33,956
�No podr�as bajar un poco eso?
354
00:49:34,240 --> 00:49:35,798
�No nos o�mos!
355
00:49:54,960 --> 00:49:58,714
Es curioso, yo siempre he pensado
que era un tanto fascistoide.
356
00:50:00,440 --> 00:50:02,112
En absoluto.
357
00:50:02,640 --> 00:50:05,518
Era un anarquista de derechas.
358
00:50:07,360 --> 00:50:09,954
Como todo el mundo en aquella
�poca era de izquierdas...
359
00:50:10,240 --> 00:50:12,231
�l ten�a que ser de derechas.
360
00:50:13,480 --> 00:50:15,391
Pero no era pro-nazi.
361
00:50:16,160 --> 00:50:17,149
En absoluto.
362
00:50:18,040 --> 00:50:20,713
Todos los intelectuales
eran de izquierdas.
363
00:50:22,080 --> 00:50:24,310
Fue una consecuencia de la guerra.
364
00:50:24,920 --> 00:50:27,673
De los horrores de esos seis a�os.
365
00:50:30,240 --> 00:50:32,390
Despreciaba esa actitud.
366
00:50:33,120 --> 00:50:35,839
La encontraba de borregos...
367
00:50:37,160 --> 00:50:38,991
porque aunque muchos...
368
00:50:39,280 --> 00:50:41,669
se comprometieron con la causa...
369
00:50:43,040 --> 00:50:44,393
muchos otros...
370
00:50:44,680 --> 00:50:47,558
simplemente
pretendieron ser de izquierdas.
371
00:50:50,080 --> 00:50:53,595
�l hab�a decidido vivir a su manera.
372
00:50:55,160 --> 00:50:58,835
Vivir su vida intelectual
apartado de todo esto.
373
00:51:04,160 --> 00:51:06,390
No ten�a la noci�n de colectividad.
374
00:51:08,480 --> 00:51:11,278
Se interesaba por
cada individuo en particular.
375
00:51:13,240 --> 00:51:14,958
Adem�s...
376
00:51:15,440 --> 00:51:17,556
valoraba mucho la amistad.
377
00:51:19,080 --> 00:51:20,433
Es divertido.
378
00:51:21,720 --> 00:51:24,598
Le dijo a su mujer antes de casarse...
379
00:51:27,080 --> 00:51:29,389
''No te ofrecer� una vida de lujos...
380
00:51:30,440 --> 00:51:32,829
pero te presentar� a mis amigos''.
381
00:51:34,040 --> 00:51:35,359
�Quiere m�s?
382
00:51:36,280 --> 00:51:37,998
No, tengo que irme.
383
00:51:40,760 --> 00:51:42,034
Gracias.
384
00:51:42,880 --> 00:51:44,438
Venga cuando quiera.
385
00:51:46,240 --> 00:51:47,468
�Te doy dos besos?
386
00:51:52,160 --> 00:51:53,195
�Viva la anarqu�a!
387
00:52:19,560 --> 00:52:20,879
- Conozco a un m�dico.
- �Pues ll�mele!
388
00:52:21,160 --> 00:52:23,230
Conozco a un m�dico aqu� al lado.
Voy a buscarle.
389
00:52:23,520 --> 00:52:24,919
�Vaya a buscarlo!
390
00:52:30,960 --> 00:52:33,030
Afloja un poco el cintur�n.
Me hace da�o.
391
00:52:33,320 --> 00:52:35,311
Si lo aflojo, te desangrar�s.
392
00:52:35,760 --> 00:52:39,116
S�, pero me hace da�o.
Por favor, afloja un poco.
393
00:52:39,760 --> 00:52:41,637
Si aflojo morir�s.
T� no quieres morir.
394
00:52:41,920 --> 00:52:43,478
Estoy seguro de que no quieres morir.
395
00:52:43,760 --> 00:52:46,149
Me hace mucho da�o. Afloja un poco.
396
00:52:48,160 --> 00:52:50,230
�L�brame de esto!
397
00:52:52,360 --> 00:52:54,078
Piensa en todo lo que
todav�a no has visto.
398
00:52:54,360 --> 00:52:55,679
En lo que te queda por ver.
399
00:52:55,960 --> 00:52:57,473
- Me duele.
- �Has estado en el desierto?
400
00:52:57,760 --> 00:52:59,193
Me da igual.
401
00:52:59,680 --> 00:53:01,557
- Conf�a en m�.
- Me haces da�o.
402
00:53:03,320 --> 00:53:04,799
Conf�a en m�.
403
00:53:05,080 --> 00:53:06,718
�Me siento mal!
404
00:53:08,280 --> 00:53:09,713
�Me siento mal!
405
00:53:11,120 --> 00:53:12,553
Es all�. Por favor...
406
00:53:28,840 --> 00:53:30,319
�Qu� quiere hacerme?
407
00:53:36,080 --> 00:53:37,479
�No!
408
00:54:14,480 --> 00:54:16,311
Me gustar�a beber algo.
409
00:54:23,160 --> 00:54:24,275
�Est�s bien?
410
00:54:24,680 --> 00:54:25,715
�S�?
411
00:54:35,720 --> 00:54:37,039
�Es vino blanco?
412
00:54:51,280 --> 00:54:52,599
�Qu� tonta soy!
413
00:55:01,360 --> 00:55:02,315
�Diga?
414
00:55:02,600 --> 00:55:03,828
�S�?
415
00:55:04,120 --> 00:55:05,314
Hola, Paul.
416
00:55:05,600 --> 00:55:07,318
S�, �y t�?
417
00:55:11,040 --> 00:55:12,314
No puedo.
418
00:55:14,440 --> 00:55:15,919
No, voy a Berl�n.
419
00:55:22,280 --> 00:55:24,510
�Me das tu n�mero de tel�fono?
420
00:55:27,280 --> 00:55:28,429
S�.
421
00:55:32,520 --> 00:55:33,794
Te llamo.
422
00:55:35,320 --> 00:55:36,514
Hasta luego.
423
00:56:00,120 --> 00:56:02,031
- �Has tenido miedo?
- S�.
424
00:56:03,240 --> 00:56:05,515
- �Has vuelto a hablar con ella?
- No.
425
00:56:06,360 --> 00:56:08,396
�No tienes miedo
de que vuelva a empezar?
426
00:56:09,000 --> 00:56:11,753
S�, es de las que dejas cinco minutos
para comprar el peri�dico...
427
00:56:12,040 --> 00:56:15,191
y no sabes c�mo te la vas a encontrar.
428
00:56:15,480 --> 00:56:17,232
Lo pasa mal, pero es un co�azo.
429
00:56:17,520 --> 00:56:18,555
He sentido algo extra�o.
430
00:56:18,840 --> 00:56:22,515
No s� si siempre ocurre lo mismo
con los que se quieren suicidar...
431
00:56:22,960 --> 00:56:25,076
pero uno tiene la impresi�n
de que ya no est�n.
432
00:56:25,360 --> 00:56:27,715
Como si ya estuvieran al otro lado.
433
00:56:43,760 --> 00:56:45,557
Vas demasiado r�pido.
434
00:56:45,840 --> 00:56:47,319
Aqu� no hay l�mite de velocidad.
435
00:56:47,600 --> 00:56:49,158
No s�.
436
00:56:49,440 --> 00:56:52,512
Pero vas demasiado r�pido.
No corras tanto, por favor.
437
00:56:56,280 --> 00:56:58,748
Por cierto, �por qu� vamos a Berl�n?
438
00:57:00,840 --> 00:57:02,273
Por trabajo.
439
00:58:30,440 --> 00:58:32,192
�Qu� has estado haciendo?
440
00:58:35,520 --> 00:58:37,351
He dejado la hero�na.
441
00:58:37,640 --> 00:58:40,950
- �Desde cu�ndo?
- Desde la otra vez.
442
00:58:42,080 --> 00:58:45,709
Tengo que estar despejado si quiero
ser tu asistente. �Lo has olvidado?
443
00:58:46,960 --> 00:58:48,916
- �Vas a seguir as�?
- S�.
444
00:58:50,600 --> 00:58:53,068
- �Lo juras?
- Si quieres, s�.
445
00:58:53,880 --> 00:58:55,552
Entonces, dilo.
446
00:58:57,000 --> 00:58:58,479
Lo juro. Te lo juro.
447
00:58:58,760 --> 00:59:00,398
Te lo juro.
448
00:59:27,280 --> 00:59:29,999
Hay un bar ah�.
�No quieres parar cinco minutos?
449
00:59:30,800 --> 00:59:32,677
Ya llevamos tres horas.
450
00:59:39,040 --> 00:59:40,837
Vamos, no hay polis.
451
01:01:09,560 --> 01:01:12,028
Joder, y sigue. Si hubieses visto
como me ha hablado...
452
01:01:12,320 --> 01:01:13,469
el Qbersturmf�hrer.
453
01:01:13,760 --> 01:01:15,876
Ya me imagino
lo que deb�a hacer este en 1940.
454
01:01:16,160 --> 01:01:17,878
Cre�a que los de tu edad
hab�ais olvidado todo esto.
455
01:01:18,160 --> 01:01:21,914
- Pero no en un reducto nazi.
- �Puede calmar a su amigo, por favor?
456
01:01:24,200 --> 01:01:26,316
lAufwiedersehenl �Hasta luego!
457
01:01:35,160 --> 01:01:37,310
Te has comportado como un gilipollas.
458
01:02:04,440 --> 01:02:06,237
Fui un gilipollas ayer.
459
01:02:08,960 --> 01:02:10,439
�Me perdonas?
460
01:03:19,960 --> 01:03:21,234
�Est� buen�sima! �La has visto?
461
01:03:21,520 --> 01:03:23,795
- Vamos.
- No las hay como estas en Par�s.
462
01:03:24,080 --> 01:03:26,833
- Me quedo contigo.
- No, yo tengo una cita.
463
01:03:27,120 --> 01:03:28,758
No tengo dinero.
Me dejas 200... Muy amable.
464
01:03:30,960 --> 01:03:32,279
Te los devolver�.
465
01:03:34,440 --> 01:03:35,475
Danke sch�n.
466
01:03:35,760 --> 01:03:37,352
- Nos vemos luego.
- S�.
467
01:03:41,320 --> 01:03:42,799
H�llo. Gutten Tag.
468
01:03:45,320 --> 01:03:46,719
�You speak franz�sisch?
469
01:03:49,120 --> 01:03:50,189
Espere, no entiendo.
470
01:03:51,560 --> 01:03:53,278
Wieviel...
471
01:03:53,560 --> 01:03:54,834
�Quiere wieviel?
472
01:03:57,040 --> 01:03:58,712
�Zweihundert?
473
01:04:00,080 --> 01:04:01,752
Zweihundert francs. �Ok?
474
01:04:02,040 --> 01:04:03,678
Y'a mein zimmer.
475
01:04:04,960 --> 01:04:06,109
Danke.
476
01:05:55,480 --> 01:05:56,913
�Qu� tal?
477
01:05:57,760 --> 01:06:00,228
- �C�mo te ha ido?
- Bien. �Y a ti?
478
01:06:00,680 --> 01:06:01,829
�Yo?
479
01:06:10,360 --> 01:06:12,715
Qu� morro tengo, �no?
480
01:06:13,000 --> 01:06:14,991
Por lo que respecta a mi novia.
481
01:06:15,280 --> 01:06:17,430
�Tienes noticias suyas?
482
01:06:18,280 --> 01:06:20,999
No he llamado. Habr�a podido, pero...
483
01:06:23,040 --> 01:06:25,395
Tengo miedo. Es otra persona...
484
01:06:26,520 --> 01:06:28,317
y me cago de miedo.
485
01:06:30,520 --> 01:06:34,479
Siempre ha tenido pasta.
Es muy burguesa y nada tonta...
486
01:06:34,760 --> 01:06:38,196
pero creo que quiere
mandarlo todo a la mierda.
487
01:06:40,600 --> 01:06:43,319
lgual te quiere y por eso tienes miedo.
488
01:06:45,800 --> 01:06:47,791
Eso no me dar�a miedo.
489
01:06:51,800 --> 01:06:53,631
�Por qu� lo ha hecho?
490
01:06:55,640 --> 01:06:57,198
No s�.
491
01:06:58,280 --> 01:07:01,317
No me extra�a, pero el porqu� no lo s�.
492
01:08:03,880 --> 01:08:05,632
�Est�s bien?
493
01:08:07,240 --> 01:08:09,708
- �Qu� te pasa?
- Estoy bien, estoy bien.
494
01:11:29,760 --> 01:11:31,557
�Est� sola?
495
01:11:31,840 --> 01:11:33,398
No, gracias.
496
01:12:35,840 --> 01:12:37,114
Ella es H�l�ne.
497
01:12:38,680 --> 01:12:39,635
Serge.
498
01:12:39,920 --> 01:12:41,638
- Hola.
- Hola.
499
01:12:43,000 --> 01:12:45,195
Me muero de hambre. �T� no?
500
01:12:46,800 --> 01:12:48,631
- �Vamos a cenar?
- S�.
501
01:13:16,680 --> 01:13:19,274
Nunca he sabido comer con palillos.
502
01:13:19,560 --> 01:13:21,073
�Quieres cubiertos?
503
01:13:21,360 --> 01:13:22,315
�Camarero!
504
01:13:22,600 --> 01:13:23,555
�Camarero!
505
01:13:27,080 --> 01:13:30,675
- �Tu amigo Serge tambi�n es escultor?
- �Puede traer unos cubiertos?
506
01:13:30,960 --> 01:13:32,109
D�jalo.
507
01:13:32,640 --> 01:13:33,868
No tengo hambre.
508
01:13:34,160 --> 01:13:35,309
Estoy muerto.
509
01:13:37,240 --> 01:13:40,710
Voy a coger mi mochila. �Me puede
dejar las llaves de su coche?
510
01:13:45,680 --> 01:13:46,749
Gracias.
511
01:14:55,960 --> 01:14:58,599
No te enfadas, �no?
Es que estoy realmente muy cansado.
512
01:14:58,960 --> 01:15:00,678
S�, s�, ya lo has dicho.
513
01:15:05,960 --> 01:15:07,279
Hasta luego, Paul.
514
01:15:07,560 --> 01:15:08,913
Hasta luego.
515
01:15:24,760 --> 01:15:27,672
Es extra�o, pero tengo la impresi�n
de haber estado aqu�...
516
01:15:27,960 --> 01:15:29,712
hace tiempo.
517
01:15:34,360 --> 01:15:36,316
Yo tambi�n. Hace mucho tiempo.
518
01:15:38,960 --> 01:15:40,518
Qu� chorradas digo.
519
01:15:44,000 --> 01:15:45,877
Pruebe esto, es delicioso.
520
01:15:47,200 --> 01:15:48,679
Pruebe.
521
01:16:01,040 --> 01:16:03,110
Me gustar�a quedarme con usted.
522
01:16:06,800 --> 01:16:08,119
Gracias.
523
01:16:12,240 --> 01:16:14,276
Am� tambi�n me gustar�a.
524
01:16:38,760 --> 01:16:40,910
- �Puede esperar dos minutos?
- S�.
525
01:17:41,560 --> 01:17:43,039
16 francos con 30, por favor.
526
01:17:57,360 --> 01:17:58,554
Gracias.
527
01:18:04,760 --> 01:18:05,715
Gracias.
528
01:18:30,360 --> 01:18:31,873
Querr�a una habitaci�n.
529
01:18:32,160 --> 01:18:33,673
�Con cama de matrimonio?
530
01:18:33,960 --> 01:18:35,712
Con cama de matrimonio.
531
01:19:14,840 --> 01:19:16,114
Estoy nerviosa.
532
01:19:16,400 --> 01:19:18,755
Es una tonter�a, pero es la primera vez.
533
01:19:19,040 --> 01:19:20,917
Yo tambi�n estoy nervioso.
534
01:19:43,080 --> 01:19:44,035
�Mejor as�?
535
01:19:45,320 --> 01:19:46,514
S�.
536
01:20:39,760 --> 01:20:43,719
Cuando tienes 40 a�os, hacer el amor
con un hombre m�s joven es magn�fico.
537
01:20:44,480 --> 01:20:45,879
Te da alas.
538
01:20:47,600 --> 01:20:50,398
Te sientes admirada, superior.
539
01:20:50,680 --> 01:20:52,159
Te hace fuerte.
540
01:20:53,360 --> 01:20:55,510
Te aprovechas de la juventud del otro.
541
01:20:55,960 --> 01:20:57,279
Todo es l�dico.
542
01:21:01,520 --> 01:21:02,873
Despu�s ya no es as�.
543
01:21:05,000 --> 01:21:06,956
El equilibrio se invierte.
544
01:21:08,000 --> 01:21:10,309
Est�s a la merced
de aquel al que amas.
545
01:21:12,320 --> 01:21:14,117
Observas c�mo te observa.
546
01:21:14,560 --> 01:21:18,314
Siempre tienes la impresi�n de que
te observa cuando no te lo esperas.
547
01:21:18,840 --> 01:21:21,035
Te preguntas...
548
01:21:21,320 --> 01:21:24,790
si ve lo que t� ves
en el espejo. Todos los detalles...
549
01:21:25,840 --> 01:21:27,432
la barriga...
550
01:21:27,720 --> 01:21:29,711
el cuello...
551
01:21:30,320 --> 01:21:33,357
No lo digo para quitarle importancia.
552
01:21:35,920 --> 01:21:37,512
Todo lo que hace da�o.
553
01:21:39,200 --> 01:21:41,031
Cuesta aceptarse.
554
01:21:47,520 --> 01:21:49,078
No nos conocemos...
555
01:21:49,520 --> 01:21:52,717
pero es como si
nos conoci�semos desde hace tiempo.
556
01:21:54,400 --> 01:21:56,914
Cuando se hace el amor
se est� muy solo.
557
01:21:58,600 --> 01:22:01,478
Cuando se hace el amor intensamente
se est� muy solo.
558
01:22:01,760 --> 01:22:05,912
Es precisamente porque ambos estamos
solos que entre los dos formamos uno.
559
01:22:09,160 --> 01:22:10,275
Me gustar�a saber...
560
01:22:10,560 --> 01:22:12,437
si cuando me has pedido
que me quedara contigo...
561
01:22:12,720 --> 01:22:13,675
lo has hecho porque...
562
01:22:13,960 --> 01:22:15,951
Porque cuando te he visto
en la rotonda me he preguntado...
563
01:22:16,240 --> 01:22:17,912
�qu� hace esta aqu� a las once?
564
01:22:34,800 --> 01:22:37,109
Normalmente, no estoy as� de perdida.
565
01:22:41,440 --> 01:22:42,509
�Ah, no?
566
01:22:43,160 --> 01:22:44,195
�ldiota!
567
01:22:45,800 --> 01:22:47,279
No, pero como...
568
01:22:47,560 --> 01:22:48,959
�S�?
569
01:22:50,840 --> 01:22:52,751
Nada. No lo entender�as.
570
01:22:57,360 --> 01:22:59,157
Estoy bien contigo.
571
01:23:04,960 --> 01:23:06,279
S�.
572
01:27:01,160 --> 01:27:02,718
J�r�me...
573
01:27:05,960 --> 01:27:07,393
he decidido...
574
01:27:09,640 --> 01:27:11,153
dejar...
575
01:27:12,760 --> 01:27:14,318
esta vida.
576
01:27:16,480 --> 01:27:18,471
No te pongas triste.
577
01:27:19,360 --> 01:27:21,351
Es la �nica soluci�n.
578
01:27:25,640 --> 01:27:27,517
Cuida de pap�...
579
01:27:29,800 --> 01:27:31,791
como sabes hacerlo.
580
01:27:36,760 --> 01:27:38,637
Tu hermano que te quiere.
581
01:28:41,360 --> 01:28:43,271
PROTEGIDO POR
LA PROPIEDAD INTELECTUAL
582
01:28:43,560 --> 01:28:46,313
REPRODUCIR S�LO
CON EL PERMISO DE CLAUS SAUTTER
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.