All language subtitles for La.Unidad.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 There's no time to cry, 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 we can't afford that. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 We're alone, this unit 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 and our teams, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 in hunting down these fuckers. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,160 Detach yourself from the outside, don't listen to anything: 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 rumours, the press, the media, the bosses... 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 I'll deal with the noise. 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,320 You're to concentrate solely and exclusively on the job. 10 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 Go over every detail, everything we've done, which we've done well. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,160 We're not to overlook anything. 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,200 Cancel leave for your people, motivate them to the utmost, 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 but demand the utmost, too. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 And if someone isn't working out, they're out. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 And if someone can't give it all they've got, 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 set them aside, replace them ruthlessly. 17 00:01:04,920 --> 00:01:05,760 Guys, 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 there's only us. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 You're the best... 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 and we're going to catch these sons of bitches. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 We cannot and will not fail. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Go, guys, get to work. 23 00:01:27,640 --> 00:01:29,840 THE UNIT 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 One, two, and three. 25 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 We can both go later, we're free all morning. 26 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 I'd rather go when the bank's empty. Later, there's a line of old people. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 It's a drag. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Whatever you like. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 Come on, girls. Teeth and bags. 30 00:01:46,840 --> 00:01:49,520 -And, Basma, listen to your aunt. -Okay. 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,120 I'm off. You know where everything is. 32 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 If anything happens, call me. 33 00:01:55,160 --> 00:01:56,720 -Handbag. -What? 34 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 You forgot your handbag. 35 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 See you downtown at 10, okay? 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Relax. The bank's not running away. 37 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 After the incident, the Home Secretary 38 00:02:09,600 --> 00:02:13,160 will have to explain, in his address to Congress, 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 this chain of errors that led 40 00:02:15,560 --> 00:02:17,520 to an inmate radicalized in jail 41 00:02:17,600 --> 00:02:19,360 being able to carry out the attack 42 00:02:19,440 --> 00:02:21,320 -days after getting out. -Mum, my jumper. 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 -Mum. -Fourteen in a serious condition 44 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 -in two hospitals in Madrid... -Mum... Mum! 45 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 What? What's wrong? 46 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 You don't shout inside. Here's your juice. 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 -My jumper. -What jumper? 48 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 My uniform! 49 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 I forgot to put it in the dryer last night, it's all wet. 50 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 -Dad's here. -Okay. 51 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 And my sandwich? 52 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 -Go open up. -Daddy! 53 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Breakfast first, it's alright if you're five minutes late. 54 00:02:47,960 --> 00:02:50,480 Come in. We have a problem with your daughter's uniform. 55 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 We have a problem with my daughter's uniform? 56 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 What's the problem with my daughter's uniform? 57 00:02:55,200 --> 00:02:56,560 It's just... 58 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 we left the jumpers in the washing machine last night. 59 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 -Coffee? -Okay. 60 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 Okay. 61 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 -How are you? -Good, good. Relax. 62 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 -Yeah? -Yes. 63 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 How do we solve this? Where can we get a jumper? 64 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Amina, why didn't you tell us he was leaving? 65 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 He didn't tell me, I had no time to tell you. 66 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 Has he left like this before, it is normal? 67 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 His brother told me he'll be away a few days on business. 68 00:03:22,120 --> 00:03:25,440 -Your brother-in-law's at home? -He minds us when Ismail's not there. 69 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 Fine, Amina, call Ismail. We have to locate him-- 70 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 I can't, he never takes his mobile phone. 71 00:03:31,280 --> 00:03:35,000 He's cautious. If I have problems, my brother-in-law contacts him. 72 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Fine. Call your brother-in-law, make something up. 73 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 You saw what happened in Madrid. Your husband-- 74 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 No, no, it wasn't him. 75 00:03:42,680 --> 00:03:45,280 Amina, you're not helping us, and this is very-- 76 00:03:45,360 --> 00:03:48,040 -I swear I don't know where he is. -Give us a moment, Najwa. 77 00:03:49,840 --> 00:03:50,640 Pardon? 78 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 Give us a moment, please, Najwa. 79 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Really, I can't call him. I don't know where he is. 80 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Relax, Amina, relax. Don't worry. Listen to me. 81 00:04:06,480 --> 00:04:09,400 Your sister-in-law asks your daughter questions when you're gone. 82 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 -I saw it on the cameras. -What questions? 83 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Where you were going, or if... 84 00:04:14,840 --> 00:04:18,240 you'd met a man. But relax, she has no idea. 85 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 Amina, I have to ask you to please, 86 00:04:22,640 --> 00:04:25,200 please, be very careful of your sister-in-law. 87 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Alright? Do you promise me? 88 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Dad? 89 00:04:47,600 --> 00:04:48,360 Yes? 90 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 Do you know if Mum still has a bad tummy? 91 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 She told me she was sick, but... 92 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 she was better now, and she's going to be fine. 93 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 -Mum's going to be great. -She's always angry. 94 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Right. 95 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 She's not angry, she's worried. 96 00:05:10,040 --> 00:05:10,920 About work. 97 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 You saw what happened at Puerta del Sol? 98 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 We're all upset about it and... 99 00:05:17,880 --> 00:05:21,320 Mum even more, because she's the boss and feels responsible. 100 00:05:22,440 --> 00:05:25,280 So, as much as possible, 101 00:05:25,360 --> 00:05:28,280 we'll try not to give her any more reasons to worry. 102 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 You understand, right? No getting mad, no tantrums and... 103 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 none of those things that you learned from me, okay? 104 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 Before he vanished, Ismail contacted someone. 105 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 We can't recover the conversation, which sucks. 106 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 But he accessed this erotic chat line. 107 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 The same one Kader used when we surrounded him, and he vanished. 108 00:05:54,320 --> 00:05:55,240 Yes, the same one. 109 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 If he spoke to Ismail and gave him logistic support... 110 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 They clearly link operations. 111 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 Kader was put in Spain to substitute Hakim in his work. 112 00:06:04,760 --> 00:06:07,560 You found out that Al Garheeb tried to buy sarin 113 00:06:07,640 --> 00:06:08,880 and introduce it here. 114 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 -Sarin gas? -Yes, sarin. 115 00:06:10,920 --> 00:06:13,120 For years, Ismail has been bringing in drugs 116 00:06:13,200 --> 00:06:15,960 without the police catching him. We know that, right? 117 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 So I think they're going to use his distribution network 118 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 to get sarin gas to hidden cells in Europe. 119 00:06:21,880 --> 00:06:23,240 -It makes sense. -Yes, 120 00:06:23,320 --> 00:06:24,560 but it's still speculation. 121 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 It would explain why Al Garheeb went to Melilla. 122 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 What doesn't fit is why Ismail would risk so much with Daesh, 123 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 considering what he makes from drug trafficking. 124 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 Because Daesh can give him access to the ports of Nigeria 125 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 to expand his business. Whoever controls the ports of Laos 126 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 controls smuggling in half the world. 127 00:06:43,080 --> 00:06:45,920 The problem is that we don't know where these weapons are. 128 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 If they exist, if they've arrived or they're waiting for them 129 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 -or what is going on. -Ismail disappeared. 130 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 That means he's with Kader waiting for the sarin. 131 00:06:54,280 --> 00:06:57,320 We have to find him. I don't care what you do, find out where he is. 132 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 We're following the brother everywhere, 133 00:07:00,320 --> 00:07:02,360 we tapped his phone, but there was no contact. 134 00:07:02,440 --> 00:07:05,280 We have to try harder, all of us. 135 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 Marcos, Marcos. 136 00:07:15,280 --> 00:07:18,520 We haven't spoken since Carla entrusted me with the operation. 137 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 The boss made a good decision. 138 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 -You did great work in Nigeria. -Thanks. 139 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Pickle! 140 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 One moment. 141 00:07:46,640 --> 00:07:49,840 Marta, send a copy of the dossier to the Secretary of State 142 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 and tell me when the security meeting will be. 143 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 They just told us the meeting took place already. 144 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 -When? -Yesterday afternoon. 145 00:07:58,840 --> 00:08:01,080 -And who was there? -Everyone. 146 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Very well. Send a copy anyway. 147 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 Good morning. 148 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 -Any news? -No. 149 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Alberto, can you go outside for a moment, please? 150 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 Is something wrong? 151 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 We're not being effective with Amina, Roberto. 152 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 She's at home while her husband is about to attack somewhere. 153 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Amina's done what we've asked, and she's taking a huge risk. 154 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 -We stay after the brother-in-law. -Roberto, she has to do more. 155 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 -We have to pressure her. -Najwa, 156 00:08:49,640 --> 00:08:53,120 if we do, she'll make mistakes. You know what would happen to her. 157 00:08:54,480 --> 00:08:56,760 It's not the first time we've worked with a source. 158 00:08:56,840 --> 00:08:57,640 What do you mean? 159 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 I've seen you push others to the limit. 160 00:09:00,480 --> 00:09:03,200 You've never been so considerate. What's up with you and her? 161 00:09:03,280 --> 00:09:07,040 Nothing! But I don't want to gamble with an innocent life. 162 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Hello. 163 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 -Noe. -Leave me alone. 164 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 -How are you? -What do you care? 165 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Okay, I need to talk to you. 166 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 So, are you getting me out of here? 167 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 That's not in my power, 168 00:09:24,520 --> 00:09:26,680 but I can improve your situation. 169 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 Would you like to work outside? Tell me where, I'll make it happen. 170 00:09:31,200 --> 00:09:32,000 Look, Noe. 171 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 Your intel on the golf course helped us with the investigation. 172 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 -I'm so glad. -You should be! 173 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 Hakim and Al Garheeb had planned something awful. 174 00:09:39,480 --> 00:09:41,400 If we'd done nothing, many would've died. 175 00:09:42,120 --> 00:09:43,200 But it can still happen. 176 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 At least Hakim treated me well, like a daughter. You locked me in here. 177 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Hakim doesn't care about anyone. He was going to sell you like meat. 178 00:09:49,720 --> 00:09:52,040 No. I heard him talk to his son, he's a good father. 179 00:09:52,120 --> 00:09:53,760 -What son? -He contacted me online. 180 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 That's a photo that you believed was his son. 181 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 -No, it was his son. I know it. -How? Did you see him in person? 182 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 -No. -Then? 183 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 I heard him on the phone, for his birthday. 184 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 You could tell that he loves him. He's not a monster like you say. 185 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Where is this son? In Morocco? Melilla? Where? 186 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 In a clothes store. 187 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 I'd like to work in a store where they design clothes. 188 00:10:28,320 --> 00:10:31,360 ...inmate radicalized in jail being able to carry out the attack 189 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 just days after getting out. 190 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 -Peace be upon you. -And upon you. How are you? 191 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 We're shut in this boat like rats. 192 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 We're wasting time. 193 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Things have gotten complicated. 194 00:11:01,680 --> 00:11:05,080 Your faces are in all the papers. All the cops are looking for you. 195 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 Where's the product? 196 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Don't worry, it'll be here in two days. 197 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 The freighter's already off the Spanish coast. 198 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 I'll transfer the cargo to a smaller boat to avoid controls. 199 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 -I'm the best, right? -That's why I'm working with you. 200 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Then trust me. I just ask one thing: caution. 201 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Until it arrives, you have to stay hidden here. 202 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 -Is that clear? Stay right here. -Okay, okay. 203 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 But try to get the product on time and as soon as possible. 204 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Trust me, it's my job. 205 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 -See you in two days? -God willing. 206 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 -It's very important. -Count on me. 207 00:11:43,080 --> 00:11:48,520 SOUTHERN WATERS FREIGHTER NIGERIA-SPAIN ROUTE 208 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 These are all the vessels that went through the port of Laos 209 00:11:55,120 --> 00:11:57,320 headed for Spanish ports, so as long as 210 00:11:57,400 --> 00:12:00,480 they haven't transferred the product to another vessel... 211 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 -It's impossible to check them all. -Alright, 212 00:12:03,920 --> 00:12:06,720 we have a list of all the warehouses Ismail used 213 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 in the past for his imports. Or a lot of them. 214 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 He won't be so stupid as to put the weapons there. 215 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 -We can't count on people, as usual. -Here we go, the optimist. 216 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 He doesn't know we're after him, he doesn't have to change strategy. 217 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 They never found the drugs. Why would we find the weapons? 218 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 We're using special systems: dragonfly, thermal-- 219 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 And we're still one step behind. 220 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 What the hell's wrong with you today? 221 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Someone's known the plan from the start. 222 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 -And we have him. -Hakim. 223 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 But he's not talking. And he won't talk. 224 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Maybe. Or maybe it's a problem of communication. 225 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Maybe. 226 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Miriam, at your age... 227 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 I didn't want bullets to leave gun barrels, and today... 228 00:12:54,880 --> 00:12:58,600 if I have to break all the fingers of an individual like Hakim, 229 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 I have no problem. 230 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Don't talk shit, please. 231 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 -How do you want to do it? -What the fuck is this? 232 00:13:12,400 --> 00:13:13,200 Marcos? 233 00:13:14,320 --> 00:13:16,560 -I don't need to save my reputation. -Me neither. 234 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 We're here to save lives. 235 00:13:21,520 --> 00:13:22,320 Are you kidding? 236 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 You're kidding, right? 237 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 It's fine if you don't want to be part. 238 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 But then you'd better not know anything. 239 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Carla, Sanabria's in your office. 240 00:14:19,320 --> 00:14:21,840 Okay, put it in a report and send it there. 241 00:14:21,920 --> 00:14:24,080 Or tell Marta. Thanks. 242 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 -Boss. -Carla. 243 00:14:40,880 --> 00:14:42,800 Sorry I haven't seen you these past days, 244 00:14:42,880 --> 00:14:44,800 but it's a tough time for everyone. 245 00:14:45,800 --> 00:14:49,520 Sorry as well for not calling you to the CES security meeting, 246 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 but I did it for your own sake. 247 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 -I'm not following you. -Yes. 248 00:14:55,200 --> 00:14:58,880 As you know, we're under a lot of pressure: political, media... 249 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 Our work is being seriously called into question. 250 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 At all levels. For those upstairs, 251 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 it would be easier to hand the head of Antiterrorism 252 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 to the public as a scapegoat. 253 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 But I didn't want them to go after you. 254 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 And, fortunately, that was the case. So you can relax. 255 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 They saw that the responsibility lies with the prison authorities. 256 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 It was us. 257 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Samir never would've acted if it wasn't for Hakim. 258 00:15:26,440 --> 00:15:29,040 The decision to put him with the common inmates was ours. 259 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 -Yours and mine. -No, Carla, no. 260 00:15:32,560 --> 00:15:35,360 No, no, our strategy was correct, 261 00:15:35,440 --> 00:15:37,080 and you should see it that way, too. 262 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Remember why we had to reach that point. 263 00:15:40,520 --> 00:15:42,240 Listen, I hope you understand 264 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 who's supporting you in all this. 265 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 We have to be united, right? 266 00:15:52,400 --> 00:15:54,640 Good. Good, because... 267 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 we still have two terrorists on the loose in the country 268 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 and a shipment of chemical weapons somewhere. 269 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Devote yourself to that. 270 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 The Home Secretary appeared in Congress 271 00:16:12,280 --> 00:16:15,600 to explain the chain of errors that allowed 272 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 an inmate radicalized in jail to carry out an attack 273 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 a few days after his release. 274 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 -Hi. -How are you? 275 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Good. Come in. 276 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Are you alone? 277 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 Lúa's in her room, she'll be right down. 278 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 -I got your favourite wine. -Oh, so I see. 279 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 What's wrong? 280 00:16:43,840 --> 00:16:46,280 Do you remember Alberto Sanz González? 281 00:16:46,760 --> 00:16:47,560 Wow... 282 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 He's to be your replacement. 283 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 Proposed by Sanabria himself. 284 00:16:56,720 --> 00:16:59,160 He's dumped the responsibility on you for the failure 285 00:16:59,240 --> 00:17:01,200 of the source put with Hakim. 286 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 He had it in for you, Carla. 287 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Son of a bitch. 288 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 He already told the Secretary of State, 289 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 and it was approved the day of the attack. 290 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 They're just waiting for a quiet day to announce it. 291 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 Alberto Sanz González is a drone, he won't solve anything. 292 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 -He's mediocre, yes... -Yes. 293 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 ...who won't bother Sanabria. 294 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 He'll ruin the operation in two months, that's what'll happen, Jesús. 295 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Shit! 296 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 Well, there's still something... 297 00:17:34,800 --> 00:17:36,080 that can be done. 298 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 But it has consequences. 299 00:17:42,200 --> 00:17:45,320 I'm not talking as a friend now but as an Intelligence officer. 300 00:17:46,560 --> 00:17:50,000 In fact, this goes beyond the personal relationship that... 301 00:17:50,080 --> 00:17:52,720 you and I may have. Alright? 302 00:17:52,800 --> 00:17:54,640 Forget everything that binds us together, 303 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 because once your hands get dirty, 304 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 they'll never get clean, and I won't be able to help you. 305 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 Hello, Jesús. 306 00:18:03,200 --> 00:18:05,560 -Hi, honey. How are you? -What are you two doing? 307 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 We're talking shop, Lúa. Will you do your homework? I won't be long. 308 00:18:09,040 --> 00:18:09,800 Okay. 309 00:18:09,920 --> 00:18:11,880 -Bye. -Bye, honey. 310 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 She's getting so big. 311 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 What are you asking of me? 312 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Your unit has an open investigation on a businessman in Almeria, 313 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Karim Abid. 314 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 We have certain interest in things not moving forward. 315 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 You want me to redirect the inquiry? 316 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 That's just the first thing. 317 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 You're going to have an outstanding debt. 318 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 She won't come. 319 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 -No, she won't come. -No. 320 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 At this stage in my career, if they open a file on me... 321 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 But you two, watch out. 322 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 -Ten says she's coming. -I'll match that. 323 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 I can afford 10 euros. 324 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 And you'll have to cough up. 325 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Fuck. 326 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Same old story. 327 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 Don't get mad, I'll buy you some sweets later. 328 00:19:57,320 --> 00:20:01,320 Some of us thought the system was starting to regurgitate you, 329 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 -Pickle. -What the hell's wrong with you? 330 00:20:10,560 --> 00:20:14,160 -I never understand what he's saying. -Nobody does. 331 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Hakim, 332 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 now that your lawyer's not present, 333 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 you may want to expand on your story. 334 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 I'm not scared. 335 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Where will Ismail receive the weapons? 336 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 I don't know what you mean. I'm a man of peace. 337 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Hakim, 338 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 believe me, it'd be much better for everyone 339 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 if you talked now. 340 00:20:49,640 --> 00:20:50,440 Okay? 341 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Peace be upon you. 342 00:21:08,760 --> 00:21:11,480 -You know who I am, right, Hakim? -What's this? 343 00:21:11,560 --> 00:21:13,080 I'm from the Moroccan Police. 344 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 Yesterday, thanks to the cooperation of Spanish officers, 345 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 we arrested a suspect. 346 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 Do you know him? 347 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Ahmed? My son! 348 00:21:29,000 --> 00:21:32,920 My son has nothing to do with this! My son has nothing to do with this! 349 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 Hakim, take it easy. 350 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 He's suspected of roping in young Europeans. 351 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 He has nothing to do with this. 352 00:21:45,240 --> 00:21:49,000 I... I used his photo. I did. 353 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 I was the one who spoke to the girls. 354 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 You sons of bitches. 355 00:21:57,160 --> 00:21:58,080 Hakim, 356 00:21:59,560 --> 00:22:00,360 look at me. 357 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 You're not a fanatic like Al Garheeb. 358 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Take this as a chance to not fuck up your life 359 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 -or that of your son. -He's a kid. 360 00:22:12,000 --> 00:22:15,680 He's a kid. He'll beat him to death. Please, please. 361 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Hakim. 362 00:22:17,520 --> 00:22:20,400 Hakim, listen. Look at me. Hakim, look at me. 363 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Do you care about your son? You do, don't you? 364 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 Where will the delivery be? 365 00:22:29,440 --> 00:22:32,760 Fine, you don't care about your son. It's up to you. Goodbye. 366 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 In Vigo. 367 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 Vigo where? Where? 368 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Where, Hakim? Speak. 369 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Hakim, please. 370 00:22:47,640 --> 00:22:48,440 Save your son. 371 00:22:49,120 --> 00:22:49,920 Hakim... 372 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Where? Where in Vigo? In the port? 373 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 -In the port of Vigo? -Where? 374 00:22:58,560 --> 00:23:01,040 Look at him, look at him. Look at him, look at him. 375 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 -No. -Look at him. 376 00:23:04,480 --> 00:23:07,880 -Where in Vigo, Hakim? -In the port! The port! 377 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Good, go on! Where? 378 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 -Where in the port? What ship? -In the port! 379 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 We've got him. 380 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 Where? 381 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 I don't know. I don't know. 382 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 -Hakim... -What are the weapons for? 383 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 What did you have to do with them? What are they for? 384 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 How were you meant to use the weapons? 385 00:23:29,280 --> 00:23:30,080 Come on. 386 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 -One part for the brothers in Europe. -Very good. 387 00:23:33,120 --> 00:23:36,280 Who's supplying the weapons? Ismail? 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 -Ismail? -Who? 389 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Ismail, okay. 390 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 Ismail's supplying the weapons. Where's the other part going? 391 00:23:42,680 --> 00:23:46,560 -It was for me! For me! For me! -Okay. Good. 392 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 What were you meant to do with the weapons? 393 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 -The other part for what? -Speak, Hakim! 394 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 -For an attack here, here! -Where? 395 00:23:54,640 --> 00:23:57,440 -An attack where? -Speak, Hakim! Where? 396 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 -I don't know. -You don't know? 397 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 They were supplying you with weapons, and you know nothing. 398 00:24:03,680 --> 00:24:07,560 -I really don't know, I don't. -I don't believe it. 399 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 They would give me the target at the last moment. 400 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 I don't know anything. 401 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 Fine. 402 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -You have to free my son! Please! -You should've spoken up before. 403 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 -It would've been better for you. -Sons of bitches! 404 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -We're on our way there. -Najwa, 405 00:24:29,600 --> 00:24:31,480 we have to confirm that Ismail is in Vigo. 406 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 -Put Roberto on, please. -Miriam, 407 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 -we have a problem with Roberto. -What problem? 408 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 -A big problem. -What? 409 00:24:38,960 --> 00:24:42,520 -We should talk in private. -I'll call you soon, okay? 410 00:24:42,600 --> 00:24:43,560 I'll call you soon. 411 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 Well, it was a pleasure working with you. 412 00:24:48,320 --> 00:24:49,120 Same here. 413 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 This isn't about religion or cultures. 414 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 It's like in the movies. 415 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 -The good guys get the bad guys. -Right. 416 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 -And we're the good guys. -At least it looks that way, no? 417 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 -Thanks. -You owe me dinner in Tangier. 418 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 -A good couscous. -Please. 419 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 -Thank you. -Thank you. 420 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 The port's 14 kilometres long. 421 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 It has some 1,000 buildings, with warehouses, depots, 422 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 and every day it handles 100,000 containers. 423 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 It's virtually unmanageable. Even more so if we consider 424 00:25:29,000 --> 00:25:31,520 that we can't reveal ourselves because we'd lose 425 00:25:31,600 --> 00:25:33,000 what little advantage we have. 426 00:25:33,080 --> 00:25:36,840 I don't understand why Hakim decided to talk now. 427 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 It's bullshit to waste our time. 428 00:25:41,480 --> 00:25:44,840 We were lucky that, on an operation in Morocco, 429 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 the local police arrested his son. 430 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 We offered to release the lad in return for information and... 431 00:25:51,280 --> 00:25:54,080 he showed himself willing to cooperate. 432 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Were we informed of this? 433 00:25:58,120 --> 00:26:01,880 Yes, I authorized it. I tried to get word out, but we couldn't talk. 434 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 He told the truth, he told the truth. 435 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 For the first time, we have an advantage. 436 00:26:10,760 --> 00:26:14,280 And we can state that it's an objective advantage. 437 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 -Very good work, everyone. -Thanks. 438 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 First we check that the weapons haven't left the port. 439 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 So we have to find out if Ismail's in Vigo or elsewhere. 440 00:26:25,080 --> 00:26:27,200 You get on that, Miriam. Do what you have to do, 441 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 -but find out. -Sure. 442 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Ramón, re-check the warehouses, storage lots, and transport firms 443 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 that this guy has used before for legal goods. 444 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 And we need infiltrators. 445 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Carla, I took the liberty of starting with that. 446 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Naturally. 447 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Will you handle the Vigo op? You have carte blanche. 448 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 -Let's go. -Let's get to it. 449 00:26:53,600 --> 00:26:56,520 We have to speak to upstairs, give them all the information. 450 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 -We have to be transparent. -I count on you for that, boss. 451 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 Go ahead. 452 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 -The heads of Tedax and GEO are here. -Where? 453 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Outside. -Come along. 454 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 We have ten minutes. We'd be at your disposal. 455 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 The closest to a sarin attack we could be facing 456 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 is the one in 1996 in the Tokyo subway. 457 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 On that occasion, a few litres were released at various stations, 458 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 and there were around 100 victims. 459 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Now we're talking about 500 litres. 460 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Okay, I need a window of time. 461 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 -Give me an estimate. -If they release the agent, 462 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 the toxic cloud will spread over an area of several kilometres. 463 00:27:58,120 --> 00:28:02,160 It'll be uncontrollable, so we have to stop them soon. 464 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 They don't plan to release it here, 465 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 but to carry out an attack on a larger scale. 466 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 We imagine the shipment is hidden among other items, 467 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 -they won't have it at hand. -That's good, 468 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 but releasing the agent isn't that complicated. 469 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 It just needs contact with air, and it turns into a vapour. 470 00:28:22,240 --> 00:28:24,840 So if they decide to explode the product, 471 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 wherever they hide it, 472 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 500 litres will be released at once. 473 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 We've distributed atropine to all the city's medical centres, 474 00:28:33,800 --> 00:28:36,400 but it's going to be a fucking disaster. 475 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 -Welcome, Miriam. -How are you doing, guys? 476 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 How are spirits after the attack? 477 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 -Bad, pretty bad. -Sure. 478 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 The car's in the carpark. Want to stop at the hotel first? 479 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 I'd like a word alone, if I may? 480 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 -Yes, of course. -Najwa, will you please? 481 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 We're not getting what we need from the source. 482 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Amina's taking a lot of risks. Her brother-in-law suspects. 483 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Normally we'd leave her alone, but the situation is critical. 484 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 -We need to know where Ismail is. -Yes, Miriam, 485 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 but it's a delicate situation. If she's discovered, the plan fails. 486 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 I know the risk, but they're going to attack again. 487 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 I'll speak to her again, but I can't guarantee anything. 488 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 -No. -No what? 489 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 From now on, Najwa will be her only handler. 490 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -What are you saying? -I'm sorry. 491 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Miriam, 492 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 this is a mistake. She'll realize something's wrong. 493 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 She'll get nervous and make mistakes. 494 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 You're too involved. 495 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 -No, Miriam. -Yes, it's my decision. 496 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Miriam, listen to me. 497 00:29:55,160 --> 00:29:57,440 -It has to be me. Let me. -No. 498 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 He doesn't usually work with the same clients, Marcos, 499 00:30:14,600 --> 00:30:15,920 but we've verified that, 500 00:30:16,400 --> 00:30:18,800 through his web of legal companies, 501 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 he transferred money 5 to 10 days ago 502 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 -to two companies here. -Tell me the names. 503 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 They're called... One is Fish&Go, 504 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 a frozen goods company. 505 00:30:29,200 --> 00:30:31,680 He's never worked with this one, the other he has. 506 00:30:32,280 --> 00:30:35,120 And that is Pescanorte S.L. 507 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 He's worked with it a few times. 508 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 -I'll send you the info now. -Okay. 509 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 I'll speak to Sergio to set up surveillance. 510 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 SENIOR POLICE OFFICIAL, ALBERTO SANZ, 511 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 HIT BY CORRUPTION SCANDAL 512 00:31:23,400 --> 00:31:27,080 FORBIDDEN PASSION 513 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 -How are you? Everything alright? -Yes. 514 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Sit down. 515 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 Nadim has finally told me where we strike. 516 00:31:55,680 --> 00:31:57,240 We are going to fulfil 517 00:31:57,320 --> 00:31:59,960 the will of almighty Allah. 518 00:32:00,360 --> 00:32:01,240 Almighty. 519 00:32:02,080 --> 00:32:04,960 -Are you sick? What's wrong? -Nothing. 520 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 Listen to me, you're going to avenge your brother. 521 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Your mother will be proud of you. 522 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 Remember that your brother is not dead. 523 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 And remember the verse. In the name of God. 524 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 "And do not believe that those who have fallen for the cause of God 525 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 are dead. 526 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 On the contrary, they live and receive sustenance beside their Lord. 527 00:32:29,720 --> 00:32:32,360 Amen". The great truth of God. 528 00:32:33,440 --> 00:32:35,080 Be happy, be happy. 529 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Do you know where your brother awaits us? 530 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 At the rivers of wine and with the nymphs. 531 00:32:44,920 --> 00:32:46,480 Are you listening or not? 532 00:32:47,400 --> 00:32:49,520 We have one step left to go. 533 00:32:50,280 --> 00:32:53,320 One step. If we die, we die. 534 00:32:54,160 --> 00:32:58,040 And if we survive, we fight for the love of God. 535 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Okay? Be brave. If we die, we die martyrs. 536 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Did you hear me? 537 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 -Okay? -Okay. 538 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Okay? Say it from the heart! 539 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Okay, okay. 540 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Look at this! -Yes. 541 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 Bring me the blue one, too, please. 542 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 But you've got one the same. 543 00:33:31,880 --> 00:33:34,800 -Really? -I saw you in it at Rachida's party. 544 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 Then a white dress, please. 545 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Same place, in half an hour. 546 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 -Who was that? -No one. She mistook me for someone. 547 00:34:01,960 --> 00:34:02,800 And my dress? 548 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 -Hello, Amina. How are you? -Hello. 549 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Keep walking, we'll talk like this. 550 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 -Where's Roberto? -Roberto's not here. I am. 551 00:34:21,760 --> 00:34:24,200 Listen, we need you to get Ismail to call you. 552 00:34:24,320 --> 00:34:25,920 Impossible, we spoke about this. 553 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 Things have changed, and it's very urgent. 554 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -Roberto promised me it was over. -It's not over, Amina. 555 00:34:32,800 --> 00:34:36,600 Your husband's going to cause an attack, and a lot of people will die. 556 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Innocent people. 557 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 We have to find out where he is. 558 00:34:41,880 --> 00:34:43,320 Bring your girl to the hospital. 559 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 We'll admit her for something serious. 560 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 -Is it enough for Ismail to call you? -I don't want Basma involved. 561 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 And my sister-in-law knows that's she's perfectly healthy. 562 00:34:52,600 --> 00:34:55,120 Amina, if you don't do your part, 563 00:34:55,200 --> 00:34:56,920 we won't be able to do ours. 564 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 Where's Roberto? 565 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Why didn't he come? 566 00:35:04,320 --> 00:35:07,080 -What's going on? -If you want to see Roberto, 567 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 do your part. 568 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 -My son... -Hello, Mum. 569 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Where are you, son? Why aren't you here? 570 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 You know I'd love to be with you, 571 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 -but I can't. -Why can't you? 572 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 -I'm calling just to say goodbye. -No, no, no, 573 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 don't say goodbye! Come here to your people! 574 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Mum, say hello to my brothers and sisters for me. 575 00:36:04,360 --> 00:36:06,760 Come with me, please. 576 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Come and tell them. Tell them yourself, tell them. 577 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 I can't, Mum. I love you very much. 578 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 -I love you. -I love you, too. 579 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Why didn't you protect your brother? 580 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 It's all I asked of you. 581 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Mum, they killed him. He was a kid. They killed him. 582 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 Don't worry, I'll avenge him, God willing. 583 00:36:30,040 --> 00:36:30,960 No, no, no! 584 00:36:31,040 --> 00:36:34,440 Don't talk about revenge! Don't talk about revenge, please! 585 00:36:35,080 --> 00:36:38,200 Allah does not want revenge. No, no, no... 586 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 They killed him, Mum. They killed him. 587 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 I wish you and your brother had never been born! 588 00:36:43,640 --> 00:36:45,760 Why do you say this to me? Why?! 589 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Okay, the shift's over... in two hours? 590 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 -Yes, an hour and a half. -Okay, then... 591 00:37:10,200 --> 00:37:11,760 What the fuck is she doing? 592 00:37:17,520 --> 00:37:20,640 -What's wrong? -She just took a bottle of pills. 593 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 This tea is weak as shit, 594 00:37:32,960 --> 00:37:36,280 with all due respect. I don't like it. 595 00:37:36,360 --> 00:37:38,880 You're fucking shitting me... 596 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Amina! 597 00:37:44,160 --> 00:37:45,960 She did it to get Ismail to call her. 598 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Good, she'll go to hospital. 599 00:37:47,400 --> 00:37:50,960 Set up the wires there first. Alright? I'm calling Carla. 600 00:37:51,040 --> 00:37:51,840 Alright. 601 00:37:59,160 --> 00:38:00,560 -Carla. -Yes? 602 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 -Amina has cast the hook. -Tap any phones you need to. 603 00:38:04,080 --> 00:38:05,880 I'll handle the prosecutor. 604 00:38:06,320 --> 00:38:08,040 Wait, don't hang up. 605 00:38:08,120 --> 00:38:12,080 I just wanted to wish you the best of luck before you go. 606 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Anything you need, count on me. 607 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 -Thanks. -I'll go with you. 608 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Oh, one thing. 609 00:38:19,120 --> 00:38:21,560 I'm so sorry about Alberto Sanz González. 610 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 I understand he was a friend of yours. 611 00:38:25,360 --> 00:38:29,560 Let's hope it doesn't hit anyone else. I'm off to Vigo. 612 00:38:29,640 --> 00:38:30,480 Yes? 613 00:38:30,960 --> 00:38:31,920 Listen... 614 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 Yes, yes, yes. 615 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 -Peace be upon you. -And upon you. 616 00:38:49,760 --> 00:38:53,080 The product is in the port. Try not to be recognized. 617 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 -And the weapons? -I'll give them to you there. 618 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 No, I want to see them now. 619 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Your brother. You're to call him. 620 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 My brother? Okay. 621 00:39:20,400 --> 00:39:22,480 If anything happens, detonate it. Alright? 622 00:39:22,560 --> 00:39:23,440 Okay. 623 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 -Thank you. -It's been a pleasure. 624 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Relax, Amina. 625 00:39:30,080 --> 00:39:33,560 You did great. Let Ismail call you, and it'll all be over. 626 00:39:35,160 --> 00:39:36,080 We're with you. 627 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 -You can come in. -Thank you. 628 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 -Feeling calmer? -Yes, thank God. 629 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 -Are you alright? -Yes. 630 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Get in the truck, I'll follow you. 631 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 -I want to check the product. -In the warehouse. 632 00:40:18,800 --> 00:40:20,320 No, I want to see it now. 633 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 Open up the truck! 634 00:40:39,880 --> 00:40:40,640 Yes? 635 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Okay. 636 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Ismail. 637 00:40:50,360 --> 00:40:51,560 I don't know. 638 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 I suddenly got dizzy and fainted. 639 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 I took some sleeping pills, but I think I took too many. 640 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 -Yes, she's talking to him. -We need to hear him. 641 00:41:00,600 --> 00:41:03,080 They're talking on two Romanian SIMs. 642 00:41:03,160 --> 00:41:04,320 I'm hacking the number. 643 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Sure, but I'm fine now. 644 00:41:29,760 --> 00:41:31,840 -Come on, come on. -The girl is fine. 645 00:41:32,280 --> 00:41:33,080 Come on. 646 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Happy with her new friend. 647 00:41:36,640 --> 00:41:39,560 You rest. Let my brother take care of everything. 648 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 They're in Vigo, the port. 649 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 I'm doing a job. I'll call you later. 650 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Take care, honey. 651 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Carla, we've got them. 652 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Yes, he's in Vigo, the port, sector 22. 653 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 He's talking to her right now. 654 00:42:00,400 --> 00:42:01,640 -We've got him. -There he is. 655 00:42:08,800 --> 00:42:10,880 -What's wrong? -Can you come here a moment? 656 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 -What do you want? -Nothing. 657 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 Your older sister wants you. 658 00:42:18,800 --> 00:42:19,680 We'll be right back. 659 00:42:32,160 --> 00:42:34,560 AMINA'S HELPING THE POLICE, CALLS MAY NOT BE SECURE 660 00:42:51,280 --> 00:42:52,080 Is it alright? 661 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Follow the truck, I'll catch up later. Go on. 662 00:44:11,560 --> 00:44:13,760 -Stay here and keep watch. -Okay. 663 00:44:24,800 --> 00:44:27,320 -Where's Ismail? -I don't know, I didn't see him. 664 00:44:37,880 --> 00:44:38,680 Prepare the sarin. 665 00:45:09,920 --> 00:45:12,680 -What's wrong? -Get the grenade ready. 666 00:45:12,760 --> 00:45:15,920 Explode it if anything happens. Something's wrong. 667 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 -No. -What? 668 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 I'm not going to explode it. 669 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 Stop! Police! 670 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Don't shoot! Don't shoot! Don't shoot! 671 00:45:32,120 --> 00:45:34,440 Did we kill them? Confirm. 672 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 -Come out! -Come out! 673 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 -Come out! -He's leaving in the truck! 674 00:45:39,120 --> 00:45:41,800 -One down here! -One down! 675 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Go! 676 00:45:45,400 --> 00:45:48,120 One down, the other one got away. 677 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 They're all traitors! 678 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 He's in the truck. We open fire on visual contact. 679 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 -The truck? The gas is in the truck! -The gas! 680 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 -Marcos, the truck's headed for you. -Copy that. 681 00:46:04,640 --> 00:46:05,600 It's coming this way! 682 00:46:06,880 --> 00:46:10,080 The cargo's in the truck. Only safe shots. 683 00:46:11,280 --> 00:46:12,480 Guys, in position. 684 00:46:51,960 --> 00:46:52,760 Have you got him? 685 00:46:53,680 --> 00:46:54,800 Jaime, have you got him? 686 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 Jaime! 687 00:46:59,120 --> 00:47:01,200 -I've got him. -Guys, have you got him? 688 00:47:01,280 --> 00:47:02,360 Have you got him? 689 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Fire! 690 00:47:54,600 --> 00:47:55,400 Good. 691 00:47:56,520 --> 00:48:00,160 Terrorist down. Repeat, terrorist down. 692 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 Great, guys. Good work. 693 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Terrorists down. Both of them. 694 00:48:07,640 --> 00:48:09,800 Repeat, they're down. 695 00:48:09,880 --> 00:48:13,280 The cargo's in the container, intact. 696 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 It's over. 697 00:48:28,400 --> 00:48:31,320 Ismail's not here. His man says he didn't get in the car. 698 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 -He left his phone on the seat. -Miriam. 699 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 Ismail has disappeared. 700 00:48:39,280 --> 00:48:40,320 Go, go! 701 00:48:53,120 --> 00:48:56,480 They've taken her! Block all exits, block all exits! 702 00:49:27,720 --> 00:49:31,200 The operation resulted in the death of the two wanted terrorists. 703 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 It was a clean operation, 704 00:49:33,560 --> 00:49:36,600 the fruit of long and patient surveillance activity 705 00:49:36,680 --> 00:49:39,320 which, it must be said, involved no danger 706 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 to citizens. 707 00:49:41,440 --> 00:49:42,600 The team I'm proud to lead... 708 00:49:42,680 --> 00:49:43,600 THIS JERK WILL BE MINISTER 709 00:49:43,680 --> 00:49:46,480 ...has displayed full effectiveness and professionalism. 710 00:49:46,560 --> 00:49:49,560 It was slow and meticulous work that involved 711 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 the collaboration of other agencies, such as the CNI, the CIA, 712 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 and the French and Moroccan police. 713 00:49:54,920 --> 00:49:58,480 To all of them, I give my heartfelt thanks. 714 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 The terrorists shot down... 715 00:50:26,200 --> 00:50:29,480 I'm so sorry, Nadim, but I couldn't do anything. 716 00:50:29,560 --> 00:50:33,040 -The police followed them. -We have to go now. 717 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nadim! 718 00:50:41,040 --> 00:50:41,840 Fuck! 719 00:50:46,320 --> 00:50:47,120 Pick it up. 720 00:50:47,760 --> 00:50:49,000 Pick it up, go on! 721 00:50:59,880 --> 00:51:00,680 When? 722 00:51:01,680 --> 00:51:03,240 -Tomorrow. -Promise me. 723 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 I promise. Tomorrow we'll see Dad's new flat, okay? 724 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 -Okay. -But you have to go to sleep now. 725 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 -Yes? -Okay. 726 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 -In you go. -Goodnight, Mum. 727 00:51:18,240 --> 00:51:20,560 -Sleep well. -Good night. 728 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 FOR G, LUCÍA, ÁLEX, AND ALL OUR PEOPLE IN THE UNIT 729 00:51:55,720 --> 00:51:57,640 Subtitles: Plint www.plint.com 53318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.