All language subtitles for La.Unidad.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:16,800 The jihad does not die with its men, when the sacrifices 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,280 of our brother martyrs are still remembered 3 00:00:20,360 --> 00:00:21,920 and perpetuated by those who live. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,360 The sacrifices of our brother martyrs. 5 00:00:26,400 --> 00:00:28,520 Salah Al Garheeb is dead. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,640 He was tortured to death in your Spanish prison! 7 00:00:32,720 --> 00:00:36,200 -Hi, honey. -This is Christ's mystic body... 8 00:00:36,280 --> 00:00:37,240 He was murdered, 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,120 but his death will never be forgotten. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,800 The Word defines us as people... 11 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 I tell you, all those who stained their hands with his blood 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,120 will be punished. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,600 -I'm sorry. -Mum, you're leaving? 14 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 I invite every brother to avenge my father. 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,920 ...will be members of the Church... 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,360 Allah is the greatest. 17 00:00:59,200 --> 00:01:02,800 THE UNIT 18 00:01:13,520 --> 00:01:14,800 And no one noticed anything? 19 00:01:15,920 --> 00:01:17,560 It must've happened at night. 20 00:01:18,200 --> 00:01:20,000 We found him first thing in the morning. 21 00:01:20,800 --> 00:01:21,920 Fuck. 22 00:01:31,720 --> 00:01:33,200 You're fucking kidding me. 23 00:01:33,880 --> 00:01:35,920 He bashed his own head against the wall. 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,600 And those wounds? 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,760 Self-inflicted, he did it for weeks 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,960 How do we prove it was suicide now? 27 00:01:48,160 --> 00:01:51,960 News of his death mustn't spread inside the prison and beyond. 28 00:01:52,040 --> 00:01:55,480 That's tricky, news travels fast here. 29 00:01:55,960 --> 00:01:59,600 Hakim has to be isolated again before he starts a reprisal mutiny. 30 00:02:08,800 --> 00:02:12,600 Brothers, Salah Al Garheeb was tortured in prison 31 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 by the guards until he died. 32 00:02:19,360 --> 00:02:22,440 -Hakim, come with me. -Why? 33 00:02:23,160 --> 00:02:25,840 The warden wants to see you. He'll explain. 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Come on, let's go. 35 00:02:28,960 --> 00:02:31,160 This is proof that it's true. 36 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 They killed him. 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,520 Let's go. 38 00:02:37,040 --> 00:02:39,680 Brothers, peace, peace! 39 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 Peace, peace. 40 00:02:42,360 --> 00:02:43,320 -Let's go. -Peace. 41 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 Peace. 42 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 What did Hakim tell you? 43 00:02:52,680 --> 00:02:54,960 That the guards tortured him for days 44 00:02:55,040 --> 00:02:58,400 -and beat him to death. -When did he tell you? 45 00:02:58,800 --> 00:03:01,120 To me and my cellmates, last night. 46 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 To the others, this morning. 47 00:03:04,440 --> 00:03:06,680 I want the names of all the inmates he spoke to, 48 00:03:07,840 --> 00:03:11,600 even if it was to say, "hello", "pass the salt", whatever. 49 00:03:11,680 --> 00:03:12,480 Everyone. 50 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 Did he talk about doing anything? 51 00:03:16,480 --> 00:03:18,520 Some kind of reprisal? 52 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 Nothing, he's always told us he's a man of peace. 53 00:03:23,680 --> 00:03:24,480 Nothing. 54 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Okay. 55 00:03:32,680 --> 00:03:36,080 He announced Al Garheeb's death before they found the body. 56 00:03:36,160 --> 00:03:39,360 -It's a coordinated action. -Al Garheeb was meant to be isolated. 57 00:03:39,440 --> 00:03:41,640 He could've sent word through his lawyer. 58 00:03:41,720 --> 00:03:44,080 We have to arrest him before news gets out. 59 00:03:44,160 --> 00:03:46,120 Come on, Carla. He's a lawyer. 60 00:03:46,560 --> 00:03:48,960 They'll go for our jugular if we just arrest him. 61 00:03:49,040 --> 00:03:52,680 This suicide makes no sense unless it's meant to provoke 62 00:03:52,760 --> 00:03:56,120 some reaction: a mutiny here or a response outside. 63 00:03:56,200 --> 00:03:57,920 We have to be ready. 64 00:03:58,000 --> 00:04:00,960 Now I understand why the Americans killed Bin Laden. 65 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 We made a mistake putting Hakim with the common inmates. 66 00:04:04,720 --> 00:04:06,480 "We"? No, make no mistake, 67 00:04:06,560 --> 00:04:09,520 we did it because you scared the people upstairs. 68 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 But relax, we can still play it to our advantage. 69 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 Marcos, one question. 70 00:04:26,640 --> 00:04:29,920 Did you like the stripper clowns that we sent you? 71 00:04:30,800 --> 00:04:33,320 Yes, Lúa loved them. 72 00:04:36,080 --> 00:04:39,440 Okay, the fugitives turned on the hostage's phone in a forest 73 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 some 30 kilometres from where we found the body. 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,520 -When did they activate it? -Ten minutes ago, 75 00:04:44,600 --> 00:04:46,920 for a few seconds, enough for us. 76 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 We're heading there right now, 77 00:04:48,680 --> 00:04:51,600 -they're fleeing on foot, desperate. -Desperate... 78 00:04:52,080 --> 00:04:54,160 or not, Sergio, be careful, okay? 79 00:04:56,000 --> 00:04:59,080 You're pissed to not be here when we get them, huh? 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,160 No response? 81 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 You climbing the walls right now? 82 00:05:03,600 --> 00:05:04,360 Sergio. 83 00:05:05,520 --> 00:05:08,240 -You're climbing the walls. -Any news, call me. 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,160 LAWYER 85 00:05:25,600 --> 00:05:27,880 -Ramón. -Hear this. 86 00:05:27,960 --> 00:05:30,280 Al Garheeb's lawyer has disappeared. 87 00:05:30,360 --> 00:05:32,120 They haven't heard from him since yesterday. 88 00:05:32,560 --> 00:05:36,520 -And his mobile's off. -Right. Keep looking. 89 00:05:37,480 --> 00:05:39,120 Leave a message at the practice. 90 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 Say he'd better contact me before making any move. 91 00:05:42,920 --> 00:05:44,200 Okay, I'm on my way. 92 00:06:08,120 --> 00:06:08,920 She told me. 93 00:06:09,760 --> 00:06:12,480 She's been seeing him for a month in secret. 94 00:06:15,480 --> 00:06:16,560 Why are you in the robe? 95 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 -I don't feel like swimming. -Neither do I. 96 00:06:20,160 --> 00:06:22,880 But take it off, I'm hot just looking at you. 97 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 What's wrong? You're acting strange. 98 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 Don't worry, I'm fine. 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,320 But he's married. Doesn't Rachida mind? 100 00:06:39,400 --> 00:06:42,680 Why would she mind? He gives her loads of gifts. 101 00:06:42,760 --> 00:06:43,640 Handbags. 102 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 Jewels. 103 00:06:46,080 --> 00:06:46,880 And... 104 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 He's well endowed. 105 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 The wine's running low. Do you have any more? 106 00:06:54,920 --> 00:06:55,920 It's the last bottle. 107 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Well, we'll get another one. 108 00:06:59,840 --> 00:07:02,360 And smile. You look like a sourpuss. 109 00:07:03,160 --> 00:07:04,960 That sourpuss Rachida 110 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 should look for other women's men. 111 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 Or I should, 112 00:07:10,840 --> 00:07:13,120 I married the least rich 113 00:07:13,200 --> 00:07:15,440 and the dumbest of the two brothers. 114 00:07:19,960 --> 00:07:20,760 Cheer up, Amina. 115 00:07:21,520 --> 00:07:24,280 With this house and your husband's money, 116 00:07:25,120 --> 00:07:27,000 I don't know what else you want from life. 117 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 I'd give anything for... 118 00:07:30,800 --> 00:07:32,200 They're coming! 119 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 You two have a hard life! 120 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 We're very bored. 121 00:07:53,080 --> 00:07:55,400 -Where's Ismael? -On the phone. 122 00:07:56,320 --> 00:07:57,920 -How are you? -I missed you. 123 00:07:58,440 --> 00:07:59,360 Me, too. 124 00:08:02,080 --> 00:08:02,880 A problem! 125 00:08:02,960 --> 00:08:06,840 Look, fool, tomorrow at 8, bring me the merchandise. 126 00:08:07,240 --> 00:08:08,160 Do you understand? 127 00:08:11,040 --> 00:08:13,520 Bring it to me at 8. It's not my problem. 128 00:08:16,320 --> 00:08:17,480 Alright, Hakim. 129 00:08:19,080 --> 00:08:22,480 As of now, you'll be totally cut off, from you lawyer as well. 130 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Got me? 131 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 I know you won't tell me 132 00:08:29,880 --> 00:08:31,880 your intentions with the death of Al Garheeb. 133 00:08:33,520 --> 00:08:34,360 I know. 134 00:08:35,640 --> 00:08:39,400 But you know that, whatever happens, you'll pay the most here. 135 00:08:45,000 --> 00:08:47,640 We know you were going to meet with Ismail. 136 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 We follow him, Hakim. 137 00:08:51,480 --> 00:08:53,280 We follow all of you. 138 00:08:54,480 --> 00:08:55,640 Everyone. 139 00:08:58,520 --> 00:09:00,280 Al Garheeb's plans won't go anywhere. 140 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Your war is lost, accept it. 141 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Do you really think it's worth 142 00:09:07,760 --> 00:09:10,720 rotting here in jail, for the rest of your life, 143 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 for a lost cause, Hakim? 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,880 Do you really think it's worth it? 145 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 I can offer you a way out. 146 00:09:20,600 --> 00:09:23,040 I spoke to the prosecutor and... 147 00:09:23,720 --> 00:09:25,520 a few years here, very few, 148 00:09:26,480 --> 00:09:27,280 and then... 149 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 money, a life wherever you want. 150 00:09:31,200 --> 00:09:33,640 Wherever you want, Hakim. 151 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 Think it over. 152 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 What are your intentions with Al Garheeb's death? 153 00:09:42,120 --> 00:09:43,840 Be smart, tell me. 154 00:09:46,520 --> 00:09:48,640 Our war is not lost. 155 00:09:52,840 --> 00:09:54,320 It's useless, he won't give in. 156 00:09:57,160 --> 00:09:58,440 Let him rot in there. 157 00:10:25,520 --> 00:10:28,760 Come on, we have to sweep a perimeter of 4 kilometres! 158 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Please! 159 00:10:41,480 --> 00:10:44,000 They've found a mobile. Near the riverbank. 160 00:10:44,080 --> 00:10:46,640 15-4 to Iker-0: We'll take care of it. 161 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 -Look for any prints. -Where's this mobile? 162 00:10:51,080 --> 00:10:51,880 Here. 163 00:10:52,440 --> 00:10:53,720 Get that dog back. 164 00:11:03,160 --> 00:11:04,880 It's the woman's mobile. 165 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 From here on, eyes peeled! 166 00:11:08,440 --> 00:11:10,680 They found a trail three kilometres from here. 167 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 Bag this mobile. 168 00:11:30,680 --> 00:11:32,280 -They're recent. -They are. 169 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 They're the tracks of a Land Rover. 170 00:11:35,920 --> 00:11:38,240 Road access is meant to be closed. 171 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 What cars do the Rangers use? 172 00:11:41,520 --> 00:11:43,760 -Jeeps, I think. Find out. -On it. 173 00:11:44,240 --> 00:11:48,440 They hijacked another vehicle or someone picked them up. 174 00:11:48,520 --> 00:11:50,320 Speak to the Rangers personally, 175 00:11:50,640 --> 00:11:54,200 see if they're missing a vehicle. And put out a search on a Land Rover. 176 00:11:54,280 --> 00:11:55,160 Got it. 177 00:11:59,520 --> 00:12:02,760 I don't know. They may have called someone to transport them, 178 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 but they definitely have help, and we've lost them, Marcos. 179 00:12:08,800 --> 00:12:12,000 Where's the logic in that? It's common sense, I think. 180 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 Everything alright? 181 00:12:17,080 --> 00:12:18,720 Everything's fine, fine. 182 00:12:21,800 --> 00:12:25,040 Just supposing. Maybe in other places... 183 00:12:31,680 --> 00:12:34,080 Look, Pepe, take it back. Please... 184 00:12:36,280 --> 00:12:40,000 -See? No looks, but they communicate. -Who's that inmate? 185 00:12:40,080 --> 00:12:41,040 Rachid Hamid. 186 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 He got out a few weeks ago. Theft and drugs. 187 00:12:44,320 --> 00:12:47,040 He has no link to the jihad, but he's crazy. 188 00:12:48,400 --> 00:12:51,160 These two also got out a couple of weeks ago 189 00:12:51,240 --> 00:12:54,040 and were seen with him in jail. But, as far as we know, 190 00:12:54,120 --> 00:12:55,680 they had no contact with him. 191 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 I want all three of them. 192 00:12:59,120 --> 00:13:02,400 We're onto him, but the other two are whereabouts unknown. 193 00:13:04,040 --> 00:13:05,040 You take care of them. 194 00:13:05,880 --> 00:13:07,120 Okay. Thanks. 195 00:13:13,760 --> 00:13:15,560 Are you happy? Did you like the magician? 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,160 -Bye. -Bye. 197 00:13:21,800 --> 00:13:22,600 Hey! 198 00:13:23,400 --> 00:13:24,280 Thanks. 199 00:13:31,640 --> 00:13:34,960 Don't worry, Lúa's fine. She's inside with your dad. 200 00:13:35,840 --> 00:13:37,440 -Well, I... -Wait. 201 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 We lost them. And I wasn't there. 202 00:13:41,880 --> 00:13:43,440 It wouldn't have changed anything. 203 00:13:44,880 --> 00:13:46,120 You're going already? 204 00:13:46,640 --> 00:13:49,360 -Did you have fun? -Yes, it was great. 205 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 -Thank you. -Bye. 206 00:13:51,560 --> 00:13:52,480 See you soon. 207 00:13:53,320 --> 00:13:54,160 Marcos. 208 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 They have logistic support. 209 00:13:57,680 --> 00:13:58,480 Right. 210 00:13:58,880 --> 00:14:01,440 They called someone. Someone picked them up. 211 00:14:01,520 --> 00:14:02,960 We have another problem, Marcos. 212 00:14:03,520 --> 00:14:05,200 Al Garheeb killed himself last night. 213 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 For now, we've kept it quiet, but if news gets out, 214 00:14:08,560 --> 00:14:11,000 -we're in deep shit. -How did he kill himself? 215 00:14:11,400 --> 00:14:13,840 Hey! How are you? Did you have fun? 216 00:14:13,920 --> 00:14:15,960 -Thank you for inviting us. -Right. 217 00:14:16,040 --> 00:14:17,000 See you. 218 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 -See you soon. -Bye. 219 00:14:19,720 --> 00:14:21,240 I want you here with Ramón, okay? 220 00:14:21,720 --> 00:14:23,240 Okay. Go to Lúa, don't worry. 221 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Olga. 222 00:14:34,160 --> 00:14:36,480 -Look who's here. -Lúa, honey. 223 00:14:40,720 --> 00:14:42,200 She's acting offended now, 224 00:14:42,280 --> 00:14:46,400 but she was playing all the time with the girls. She had great fun. 225 00:14:47,440 --> 00:14:50,320 I feel bad for her, it's not her fault. 226 00:14:50,400 --> 00:14:54,120 I get it. And I'm not saying it so you'll forgive me. 227 00:14:56,600 --> 00:15:00,160 Do you remember I once left you and your brother in a shop? 228 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 There was an ETA alarm, remember? 229 00:15:02,720 --> 00:15:04,040 A supermarket, Dad. 230 00:15:05,400 --> 00:15:06,200 Well... 231 00:15:07,000 --> 00:15:09,120 You held it against me for... 232 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 I don't know how long. 233 00:15:13,320 --> 00:15:15,640 You also forgot to call Mum to come and get us. 234 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 You haven't eaten, have you? 235 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 You don't look well. Can I get you something? 236 00:15:25,880 --> 00:15:28,760 Well... Don't worry about Lúa, 237 00:15:29,080 --> 00:15:31,760 she's not as resentful as another girl I remember. 238 00:15:33,560 --> 00:15:36,040 Besides, you're doing better than I did. 239 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 Well, that's not so hard. 240 00:15:46,200 --> 00:15:47,520 Are you sure you're alright? 241 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 I'm worn out, Dad. 242 00:16:02,880 --> 00:16:06,400 I'm missing something, and I don't know where to look. 243 00:16:09,600 --> 00:16:10,800 It's impossible. 244 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 I know the score, Carla. 245 00:16:15,960 --> 00:16:19,400 When I ignored you two or was mean to your mother, 246 00:16:20,760 --> 00:16:22,160 it was really because... 247 00:16:22,560 --> 00:16:26,120 I didn't know how to handle the pressure here, 248 00:16:26,200 --> 00:16:29,600 the impotence, the frustration... 249 00:16:31,160 --> 00:16:33,920 You know that if you fail, someone dies. And you can't fail. 250 00:16:34,760 --> 00:16:37,720 But you can't control everything. 251 00:16:40,000 --> 00:16:41,400 Sooner or later, it'll happen, 252 00:16:42,080 --> 00:16:44,800 and there'll be a victim you couldn't save, and... 253 00:16:45,280 --> 00:16:46,440 that's how this is. 254 00:16:52,200 --> 00:16:53,160 Go on, 255 00:16:53,800 --> 00:16:55,960 go to the little one. Don't do what I did. 256 00:17:01,920 --> 00:17:02,720 Hey, you... 257 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 Grandpa told me you figured out almost all the magician's tricks. 258 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Is that true? 259 00:17:31,800 --> 00:17:34,680 What's wrong, Longstocking, are you never talking to me? 260 00:17:36,520 --> 00:17:37,480 You're the only one, 261 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 the only mother who left her daughter's Communion. 262 00:17:41,080 --> 00:17:42,080 Well, honey, 263 00:17:43,280 --> 00:17:45,080 your mother's a police officer. 264 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 Lucas' mum is a police officer, too, 265 00:17:47,880 --> 00:17:50,800 but she goes to all of his hockey games. All of them. 266 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 I've explained to you, Lúa. 267 00:17:53,680 --> 00:17:55,720 -Mine is a different unit. -Dad was there. 268 00:17:55,800 --> 00:17:58,200 Only you have emergencies. Always. 269 00:17:58,640 --> 00:18:00,800 You shouldn't have had kids, 270 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 because kids suffer, you know? 271 00:18:02,760 --> 00:18:05,080 Don't get dramatic, it doesn't suit you. 272 00:18:37,160 --> 00:18:39,480 Mum, are you alright? 273 00:18:40,960 --> 00:18:41,760 Yes, honey. 274 00:18:44,320 --> 00:18:45,520 Let's go home, okay? 275 00:20:24,680 --> 00:20:27,480 Tarek, they're here. Let's go. Move it. 276 00:20:30,880 --> 00:20:35,720 BOKO HARAM BARRACKS, NIGERIA 277 00:20:36,440 --> 00:20:39,960 My heart, my life, my soul! 278 00:20:52,760 --> 00:20:55,080 I was told of your father's dead. 279 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 I'm sorry, my friend. 280 00:21:01,480 --> 00:21:03,560 It's not good to go through the pain 281 00:21:03,680 --> 00:21:04,960 in solitude. 282 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Nadim, my gift. 283 00:21:13,560 --> 00:21:16,400 I have a wife in Syria, and I remain faithful to her. 284 00:21:17,560 --> 00:21:19,800 -She must go, please. -Are you sure? 285 00:21:19,920 --> 00:21:22,400 -Yes. -Okay. 286 00:21:39,080 --> 00:21:40,560 Andrés, go ahead. 287 00:21:40,680 --> 00:21:44,480 Sorry. Rumaya has sent out a new appeal from Nadim. 288 00:21:45,160 --> 00:21:46,040 Alright... 289 00:21:50,240 --> 00:21:51,040 How awful. 290 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 ...are still remembered and perpetuated by the living. 291 00:21:56,720 --> 00:22:00,840 Salah Al Garheeb is dead. Tortured in his Spanish prison... 292 00:22:00,920 --> 00:22:04,360 -Now we know Al Garheeb's plan. -Yes, and we'll look like shit. 293 00:22:04,760 --> 00:22:08,200 If Nadim spreads this video and not us, the media will crucify us. 294 00:22:08,280 --> 00:22:11,160 We have to ask the media not to hype this up. 295 00:22:11,240 --> 00:22:13,400 When we have the situation under control, 296 00:22:13,480 --> 00:22:16,280 -we'll give them the details. -It's not that easy, Carla. 297 00:22:16,360 --> 00:22:17,960 If anyone can do it, it's you. 298 00:22:18,040 --> 00:22:19,920 These favours are costly in the long run. 299 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 If the news gets out, I'll have all my personnel 300 00:22:22,280 --> 00:22:24,720 watching every reaction in every corner of the country! 301 00:22:24,800 --> 00:22:27,160 We'll lose control of the situation, it'll be chaos! 302 00:22:31,040 --> 00:22:33,160 Salah Al Garheeb is dead... 303 00:22:33,880 --> 00:22:37,000 I'll talk to the Minister to see what can be done. 304 00:22:37,080 --> 00:22:38,080 ...Spanish... 305 00:22:43,840 --> 00:22:44,640 Are you alright? 306 00:22:47,880 --> 00:22:48,800 We carry on. 307 00:22:53,800 --> 00:22:56,840 I invite every brother to avenge my father. 308 00:22:58,480 --> 00:22:59,800 Allah is the greatest. 309 00:23:17,120 --> 00:23:20,560 Good morning. We've called you here this morning to tell you 310 00:23:20,640 --> 00:23:23,880 of the death of Salah Al Garheeb, which occurred yesterday. 311 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 The press was not told strictly for security reasons. 312 00:23:28,520 --> 00:23:31,040 We also want to point out that this is, without a doubt, 313 00:23:31,120 --> 00:23:32,480 a suicide. 314 00:23:32,560 --> 00:23:34,840 And for complete transparency, 315 00:23:35,400 --> 00:23:39,200 external experts will witness the autopsy, 316 00:23:39,280 --> 00:23:41,320 one of them from Madrid's Islamic community. 317 00:23:42,160 --> 00:23:45,880 As we have more information, we will keep you updated. 318 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Good day, and thank you. 319 00:23:55,840 --> 00:23:57,400 Good morning, dear passengers. 320 00:23:57,480 --> 00:24:00,880 We will be shortly landing in Laos International Airport. 321 00:24:07,200 --> 00:24:10,760 LAGOS, NIGERIA 322 00:24:41,800 --> 00:24:44,080 -Where is he? -It's here. We have to wait. 323 00:24:45,080 --> 00:24:47,680 We stay with the patrol, okay? 324 00:24:57,320 --> 00:24:59,080 I shall take you to see William. 325 00:24:59,920 --> 00:25:00,880 Okay. 326 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Guys! 327 00:25:04,240 --> 00:25:06,320 Just two of you. No police. 328 00:25:06,600 --> 00:25:08,720 No, no. Where is William? 329 00:25:12,360 --> 00:25:14,400 -No, wait, wait! -No, no! 330 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 -It's dangerous to go alone. -I'm talking to him, period. 331 00:25:17,080 --> 00:25:19,360 -Not without the patrol. -Are you coming or not? 332 00:25:21,520 --> 00:25:22,400 Wait! 333 00:25:22,480 --> 00:25:23,440 -Miriam! -Wait. 334 00:25:24,880 --> 00:25:26,240 Fucking hell. 335 00:26:21,440 --> 00:26:22,880 Hi. Excuse me. 336 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 I'm a bit lost, I'm not from around. 337 00:26:25,200 --> 00:26:27,920 I'm looking for my cousin, I think I got the wrong address. 338 00:26:28,480 --> 00:26:30,280 Samir's his name. Samir Amir. 339 00:26:31,000 --> 00:26:32,720 No? You haven't seen him? 340 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Thanks a lot. 341 00:26:35,800 --> 00:26:37,960 Of the inmates who contacted Hakim in prison, 342 00:26:38,040 --> 00:26:41,120 we only have the whereabouts of Rachid, in a flat in Tres Cantos. 343 00:26:41,680 --> 00:26:44,080 -Pressure him to talk. -What about the prosecutor? 344 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 I'll take care of the authorization, don't worry. 345 00:26:47,840 --> 00:26:48,920 One thing, Carla. 346 00:26:49,800 --> 00:26:52,640 Everyone's also very nervous about Nadim's appeal. 347 00:26:53,040 --> 00:26:54,800 Al Garheeb's death will have consequences. 348 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 At the slightest thing, we'll act, with everyone. 349 00:26:59,760 --> 00:27:00,720 I'm going for Rachid. 350 00:27:01,080 --> 00:27:04,160 Allah is enough for me. What better guardian! 351 00:27:04,240 --> 00:27:05,440 Copy that. 352 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 More than 100 messages per second. 353 00:27:09,760 --> 00:27:11,880 On social networks, the deep web. It's a plague. 354 00:27:11,960 --> 00:27:13,160 I can imagine. 355 00:27:15,920 --> 00:27:18,360 It's probably nothing, but we can't rule anything out. 356 00:27:18,440 --> 00:27:19,560 WE WILL RETURN TO ALLAH 357 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 He sent it to me here. 358 00:27:24,520 --> 00:27:26,680 Police! 359 00:27:26,760 --> 00:27:29,120 But what worries me most, beyond the tide of messages, 360 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 is that some "delicate" profiles 361 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 are either strangely silent or meet their contacts in person, 362 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 they don't trust the networks. 363 00:27:38,520 --> 00:27:42,040 We can't go after all of them. All the teams are on this, 364 00:27:42,120 --> 00:27:43,960 working double shifts. We can't keep up. 365 00:27:44,040 --> 00:27:46,720 This is what Nadim and Al Garheeb want with the suicide, 366 00:27:46,800 --> 00:27:49,400 for us to go mad and miss the main thing. 367 00:27:49,480 --> 00:27:51,360 We're doing well. Okay? 368 00:27:51,440 --> 00:27:55,040 If there's anything big, tell me. But we carry on. Good work. 369 00:27:55,120 --> 00:27:55,920 Thanks. 370 00:28:15,200 --> 00:28:18,080 Rachid's flatmates say he left a few hours ago. 371 00:28:21,880 --> 00:28:22,680 Let's go. 372 00:28:37,640 --> 00:28:40,080 -Police! Hands on your head! -I haven't done anything! 373 00:28:40,160 --> 00:28:42,440 -Who are you? -Hold it! On the ground. 374 00:28:42,520 --> 00:28:44,920 I haven't done anything! I haven't done anything! 375 00:28:45,480 --> 00:28:47,680 I haven't done anything! Let me go! 376 00:28:48,280 --> 00:28:49,960 Let go of me! I haven't done anything! 377 00:28:51,160 --> 00:28:52,760 I haven't done anything, fuck! 378 00:28:52,840 --> 00:28:55,720 Let go of me, you're hurting me! 379 00:28:55,800 --> 00:28:56,600 Let go of me! 380 00:28:59,160 --> 00:29:00,080 Nothing on him. 381 00:29:01,040 --> 00:29:04,360 I haven't done anything, fuck! Let go of me! 382 00:29:10,280 --> 00:29:12,560 We've got him, we've arrested Rachid. 383 00:29:12,640 --> 00:29:15,400 I don't buy it, I don't. 384 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 Find out if he's talked to the people around him. 385 00:29:17,560 --> 00:29:21,240 -What do we know about Samir? -Nothing yet, but we're on it. 386 00:29:21,320 --> 00:29:23,280 -I want them all. -I'll keep in touch. 387 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 We carry on. 388 00:29:34,600 --> 00:29:37,200 OPERATION BOW 389 00:29:58,000 --> 00:30:01,360 -Go and rest, I'll stay. -It's not like there's much to do... 390 00:30:01,440 --> 00:30:02,600 No football today? 391 00:30:08,560 --> 00:30:11,360 He's either extremely cautious, or he smells something. 392 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 He never gives anything away. 393 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 Ismail, leave me alone. 394 00:30:21,600 --> 00:30:22,640 Ismail, leave me alone. 395 00:30:23,800 --> 00:30:25,360 Ismail, leave me alone! 396 00:30:26,360 --> 00:30:27,280 I'm your husband. 397 00:30:27,960 --> 00:30:29,920 -Fuck... -Not like this, Ismail! 398 00:30:30,480 --> 00:30:31,320 I'm your husband! 399 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Quiet, don't wake the girl. 400 00:30:35,800 --> 00:30:36,960 I'm your husband. 401 00:30:50,080 --> 00:30:51,600 I'm your husband! 402 00:32:27,720 --> 00:32:29,120 Is William here? 403 00:32:31,280 --> 00:32:32,200 Go inside. 404 00:32:33,160 --> 00:32:33,960 Inside. 405 00:32:44,760 --> 00:32:45,560 William? 406 00:32:46,560 --> 00:32:47,480 Stay there. 407 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 I'm risking my life with you being here. 408 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 I appreciate this opportunity to talk with you. 409 00:33:05,080 --> 00:33:07,800 Let's get straight to the point. What do you want? 410 00:33:08,400 --> 00:33:11,960 I need to find out why Al Garheeb travelled from Nigeria to Spain. 411 00:33:12,240 --> 00:33:15,360 The fact that I met him doesn't mean he told me the story of his life. 412 00:33:15,920 --> 00:33:18,200 Please. When did you see him? 413 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 About four months ago 414 00:33:21,760 --> 00:33:22,880 in a Boko Haram camp, 415 00:33:22,960 --> 00:33:25,000 at the border between Nigeria and Chad. 416 00:33:26,560 --> 00:33:28,280 What were you doing in that camp? 417 00:33:29,400 --> 00:33:31,240 Did Al Garheeb want to buy any weapons? 418 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 But later, he... 419 00:33:37,000 --> 00:33:38,520 he went over to Spain 420 00:33:38,800 --> 00:33:41,440 without an escort or any weapons, as far as we know. 421 00:33:42,240 --> 00:33:44,760 All I know is he disappeared before we closed the deal. 422 00:33:45,720 --> 00:33:47,320 Why didn't the CIA arrest him? 423 00:33:49,560 --> 00:33:52,000 Was Al Garheeb a CIA agent? 424 00:33:53,400 --> 00:33:56,640 Look. Al Garheeb wasn't an agent. 425 00:33:57,040 --> 00:33:58,960 The CIA was having him followed. 426 00:33:59,040 --> 00:34:01,800 They wanted to see if he might lead them to the big shots 427 00:34:01,880 --> 00:34:03,440 who control the chemical weapons traffic 428 00:34:03,520 --> 00:34:05,080 that goes through the port of Laos. 429 00:34:05,720 --> 00:34:08,440 He and the Boko Haram were searching for sarin. 430 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 Five hundred litres. 431 00:34:11,320 --> 00:34:14,000 Enough to wipe out the population of an entire city. 432 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 But nobody produces sarin anymore. 433 00:34:19,320 --> 00:34:21,080 That's why they couldn't make a deal. 434 00:34:21,160 --> 00:34:24,560 But why did the CIA let him escape? 435 00:34:25,080 --> 00:34:25,880 They didn't. 436 00:34:26,960 --> 00:34:30,160 Al Garheeb disappeared unexpectedly from the scene and remained missing 437 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 until you guys arrested him in Melilla. 438 00:34:33,840 --> 00:34:37,280 Did he manage to obtain the sarin from another trafficker? 439 00:34:37,880 --> 00:34:40,800 Well, there are still some old arsenals in Libya and Iraq, 440 00:34:41,360 --> 00:34:42,560 hiding God knows where. 441 00:34:44,920 --> 00:34:46,040 Do you know this man? 442 00:34:46,920 --> 00:34:48,200 Put the picture on the table. 443 00:34:48,320 --> 00:34:50,200 -Okay. Here? -There. 444 00:34:57,760 --> 00:34:59,480 I don't know him. Who is he? 445 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Ismail Hamid. 446 00:35:01,200 --> 00:35:03,160 He's a drug trafficker from Melilla. 447 00:35:04,040 --> 00:35:07,840 Al Garheeb went there to see him. 448 00:35:07,920 --> 00:35:10,680 Perhaps the drugs they needed to exchange for chemical weapons-- 449 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 The drugs the DAESH handles don't come from Spain, 450 00:35:13,120 --> 00:35:16,880 they come from Asia and are sold to Europe, not the other way around. 451 00:35:17,400 --> 00:35:20,560 Sold to people like this guy, who then introduces them into his market. 452 00:35:20,640 --> 00:35:24,160 If Al Garheeb wanted to see him, it must have been for another reason. 453 00:35:25,000 --> 00:35:28,880 Ismail has set up a solid distribution network. 454 00:35:28,960 --> 00:35:33,000 If he is capable of delivering his drugs all over Europe, 455 00:35:33,880 --> 00:35:36,080 he can deliver any other stuff. 456 00:35:36,160 --> 00:35:37,200 Like the sarin. 457 00:35:38,280 --> 00:35:41,080 Enough with talking. Go. 458 00:35:42,320 --> 00:35:43,120 Okay. 459 00:35:44,400 --> 00:35:45,440 Thank you. 460 00:36:35,200 --> 00:36:37,360 At Ensenada de los Galápagos, in ten minutes. 461 00:37:03,160 --> 00:37:04,680 -Hello. -Hello. 462 00:37:11,480 --> 00:37:13,000 I'm sorry about what happened last night. 463 00:37:16,080 --> 00:37:17,560 Your partner, where is she? 464 00:37:17,640 --> 00:37:19,360 She doesn't know I'm here. 465 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 -I must go, it's dangerous for me. -I know. I know, Amina. 466 00:37:24,760 --> 00:37:26,000 That's why I'm here. 467 00:37:32,360 --> 00:37:35,760 You don't know how sorry I am for not intervening. 468 00:37:37,840 --> 00:37:38,800 It's alright, 469 00:37:40,000 --> 00:37:42,200 -Don't worry. -I do worry. 470 00:37:45,800 --> 00:37:47,160 Amina, I want you to know... 471 00:37:49,680 --> 00:37:51,080 that I won't desert you. 472 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 Neither you nor Basma. I mean it. 473 00:37:56,160 --> 00:37:59,040 I promise I'll do all I can to get you out of here. 474 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Trust me. 475 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 Here. 476 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 -What's this? -Look. 477 00:38:18,400 --> 00:38:21,400 -It's your favourite, isn't it? -Yes. Thank you. 478 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 Listen, inside is my personal phone number. 479 00:38:29,560 --> 00:38:32,280 Memorize it and rip up the paper, alright? 480 00:38:33,160 --> 00:38:36,840 And anything you want, anything, whatever, 481 00:38:36,920 --> 00:38:37,680 call me. 482 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Okay? 483 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Thank you. 484 00:38:46,760 --> 00:38:47,600 You're welcome. 485 00:39:35,520 --> 00:39:38,200 Don't think that those killed by Allah are dead. 486 00:39:38,320 --> 00:39:41,280 On the contrary, they're alive with their Lord, well provided for. 487 00:39:47,840 --> 00:39:49,920 Die, you sons of bitches! 488 00:39:51,160 --> 00:39:54,760 Die, you sons of bitches! Die! 489 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 Drop the gun! 490 00:40:33,640 --> 00:40:34,960 Help! 491 00:40:39,520 --> 00:40:40,840 An ambulance! 492 00:40:42,320 --> 00:40:44,080 This way, please! 493 00:41:23,200 --> 00:41:24,960 You've done your best. 494 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Marcos. 495 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 Marcos! 496 00:41:33,680 --> 00:41:34,640 Okay. 497 00:41:35,200 --> 00:41:36,040 Carla, 498 00:41:37,160 --> 00:41:39,040 -we're evacuating the wounded. -What? 499 00:41:39,120 --> 00:41:41,040 Anyway, we're combing the area. 500 00:41:41,880 --> 00:41:43,200 How many victims are there? 501 00:41:44,440 --> 00:41:45,680 Ten so far. 502 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 Five more are in a critical condition, we're waiting for news. 503 00:41:50,160 --> 00:41:50,960 Come. 504 00:41:51,920 --> 00:41:53,120 We've identified him. 505 00:41:54,600 --> 00:41:56,200 He got out of jail a week ago. 506 00:41:57,120 --> 00:41:59,400 -I knew it, I knew it. -Yes. 507 00:41:59,640 --> 00:42:00,480 Shit! 508 00:42:00,760 --> 00:42:03,440 An officer on duty shot him, but... 509 00:42:04,000 --> 00:42:05,320 he'd already made this mess. 510 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Are you alright? 511 00:42:08,280 --> 00:42:11,640 Come here, come here. Come sit down. 512 00:42:12,560 --> 00:42:14,920 Sit down, Carla. Sit down here. 513 00:42:15,960 --> 00:42:16,920 Sit here. 514 00:42:20,320 --> 00:42:22,680 -I was my fault! -No, Carla. 515 00:42:27,760 --> 00:42:29,120 -This is a crisis. -God damn it! 516 00:42:29,200 --> 00:42:32,880 It is not the first crisis. Please, we have to focus, 517 00:42:33,360 --> 00:42:36,160 -to carry on, to carry on. -I have cancer, Marcos. 518 00:42:36,600 --> 00:42:38,440 I've got cancer, damn it! 519 00:42:39,200 --> 00:42:40,960 They removed it a month ago. 520 00:42:41,280 --> 00:42:44,360 They found cancer, they removed a node. 521 00:42:44,440 --> 00:42:46,400 I've been on chemo for two months. 522 00:42:48,920 --> 00:42:50,120 Forgive me. 523 00:42:54,280 --> 00:42:56,160 Forgive me, forgive me. 524 00:42:58,560 --> 00:43:01,880 -What kind of cancer is it? -Breast cancer. 525 00:43:02,360 --> 00:43:04,800 -Forgive me. -Why didn't you tell me? 526 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 -I didn't want to worry you. -You didn't want to worry me? 527 00:43:07,840 --> 00:43:08,680 No, I didn't... 528 00:43:11,760 --> 00:43:14,640 I wanted to be here, I wanted to control this. 529 00:43:15,640 --> 00:43:18,080 I wanted to control all this. 530 00:43:21,320 --> 00:43:23,560 Attention, firemen down the end, please! 531 00:43:26,600 --> 00:43:29,040 I'm here, okay? Okay, stay here. 532 00:43:29,120 --> 00:43:33,080 -We'll get a doctor, okay? -No, I want to speak to Ramón. 533 00:43:33,160 --> 00:43:35,680 We'll talk about it all, I promise. Okay? 534 00:43:38,480 --> 00:43:41,920 Let's get back. Let's get back to work. 535 00:43:42,320 --> 00:43:43,120 Let's go. 536 00:43:44,760 --> 00:43:47,800 The area's been cleared, boss. He acted alone, 537 00:43:49,160 --> 00:43:50,840 with a delivery van... 538 00:44:58,440 --> 00:45:01,840 Guys, Ismail is leaving. Monitoring team ready. Let's go. 539 00:45:13,360 --> 00:45:15,080 Nothing to declare? 540 00:45:17,960 --> 00:45:18,840 Next. 541 00:45:27,360 --> 00:45:30,480 Something must've happened for him to... 542 00:45:32,360 --> 00:45:34,760 Tell the other side to get ready to take over. 543 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Get ready to take over. 544 00:45:39,920 --> 00:45:41,720 I have to identify him. 545 00:45:50,400 --> 00:45:53,960 -They're ready on the other side. -Good. Good. 546 00:45:54,040 --> 00:45:56,640 -Cooperate, otherwise... -I'm cooperating, but you... 547 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 -What have you got there? -A bag and food. 548 00:46:01,760 --> 00:46:03,720 -What's wrong? -Go, sir, carry on, please. 549 00:46:03,800 --> 00:46:07,160 -What? The same old story... -Get back, please. 550 00:46:08,080 --> 00:46:10,920 Get back. Please, sir. 551 00:46:15,640 --> 00:46:17,960 -Take it easy. -Don't worry. 552 00:46:22,000 --> 00:46:23,640 Get back. Please, sir. 553 00:46:24,320 --> 00:46:25,280 People, get back. 554 00:46:25,920 --> 00:46:26,800 What's wrong? 555 00:46:26,880 --> 00:46:28,640 Get back. Please, sir. 556 00:46:33,640 --> 00:46:34,960 Get back, sir. 557 00:46:36,480 --> 00:46:37,880 Sir, sir. 558 00:46:38,720 --> 00:46:39,840 What the fuck...? 559 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Police! Let me through! 560 00:46:55,880 --> 00:46:59,240 God! God! God! 561 00:47:04,720 --> 00:47:05,600 God! 562 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 We've lost him. 563 00:47:18,080 --> 00:47:21,360 Subtitles: Plint www.plint.com 39119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.