All language subtitles for La.Unidad.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:16,200 FIGUERES, GIRONA 2 00:00:46,200 --> 00:00:49,040 Ishak, please. Take this hood off me. 3 00:00:49,120 --> 00:00:51,440 Where are you from? Why did you approach my brother? 4 00:00:51,520 --> 00:00:53,880 I didn't! I helped him, like I do with everyone. 5 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 Where are you from? 6 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 My family's from Lebanon. I came here 10 years ago, and you? 7 00:00:59,400 --> 00:01:01,640 -What city do they live in? -Damour. 8 00:01:05,200 --> 00:01:08,280 My father has a bakery, but he's old now. My brothers help him. 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,640 -What are their names? -I don't have to answer. 10 00:01:10,720 --> 00:01:13,400 -What are their names? -I don't have to answer all of this! 11 00:01:13,480 --> 00:01:16,480 My father's name is Myaz Farchuch. 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 And my brothers, Usama and Anaf. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,040 We're going to check that. 14 00:01:24,440 --> 00:01:27,680 There are a lot of infiltrators among our people. We have to be careful. 15 00:01:44,160 --> 00:01:47,400 THE UNIT 16 00:02:02,280 --> 00:02:03,200 Hello. 17 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Basement, Traveller, Golf... 18 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 I thought we were going out for breakfast. 19 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 To celebrate my promotion. 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,080 Honey, what's wrong? 21 00:02:23,880 --> 00:02:26,720 It was like she was "my buddy". I couldn't say no to her. 22 00:02:27,160 --> 00:02:29,600 Yes, Miriam. I know, it's your job. 23 00:02:30,240 --> 00:02:32,400 But you could've asked me. 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,720 -Miriam, really... -Yes? 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 -Our plans were exams, baby... -Yes. 26 00:02:41,440 --> 00:02:44,360 -then career. -Right, but things change. 27 00:02:45,040 --> 00:02:47,520 These things don't happen often, in fact they never do. 28 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 What about me? Don't I come into it? 29 00:02:50,600 --> 00:02:54,240 It won't change that much, we can do careers, exams, baby. 30 00:02:55,120 --> 00:02:58,360 Or even better, careers, baby, exams. 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,400 The order of the factors doesn't alter the product. 32 00:03:02,160 --> 00:03:03,920 Come on, we're not that old. 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,120 This body can still get up to no good. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,560 -Yes. -Hey... 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,320 Can you explain this "buddy" thing? 36 00:03:11,560 --> 00:03:12,600 It's like... 37 00:03:13,120 --> 00:03:16,760 a strong relationship of trust with a partner. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,920 When you have a very strong connection with someone. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 It's very intense. 40 00:03:22,800 --> 00:03:24,000 Are you going to fuck her? 41 00:03:25,920 --> 00:03:27,240 -Maybe, yeah. -Yeah? 42 00:03:27,720 --> 00:03:29,520 -You'd like that. -Yeah. 43 00:03:35,720 --> 00:03:38,520 Within the parameters, we're doing well, Carla. 44 00:03:38,920 --> 00:03:40,080 You're reacting well. 45 00:03:40,880 --> 00:03:43,000 The dizziness is worse. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,960 It'll probably get even worse, but it's normal. 47 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 You've only just begun. 48 00:03:48,800 --> 00:03:52,280 We got it in time. In these matters, time is the key. 49 00:03:53,800 --> 00:03:56,200 Have you told them at home or at work? 50 00:03:56,800 --> 00:03:57,600 No. 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,160 Well, that's fine, there's no rush. 52 00:04:00,600 --> 00:04:03,600 You'll handle these things according to how you feel. 53 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Remember, no one is indispensable at work. 54 00:04:07,680 --> 00:04:09,960 So, if you need a break, take it. 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 And don't feel guilty about it, okay? 56 00:04:13,720 --> 00:04:16,160 -Thanks a lot, Doctor. -Please. 57 00:04:16,240 --> 00:04:18,440 You have my number, call me about anything, okay? 58 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 -Sure. -Until the next visit. 59 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 See you next time. 60 00:04:38,040 --> 00:04:38,800 Why? 61 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 -I was going to tell you in person. -Here I am. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,520 -Miriam is very good, you know it. -I know. 63 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 She's part of my team, and this investigation is mine. 64 00:04:53,160 --> 00:04:55,720 I want someone to focus exclusively on Al Garheeb. 65 00:04:56,480 --> 00:04:58,920 Miriam is bilingual. We'll be working with foreign agencies. 66 00:04:59,000 --> 00:05:01,360 -You can't handle it all. -If I can or not, I decide! 67 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 No, I decide! Okay? 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,640 Lately, you decide everything yourself, right? 69 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 I've never mixed the personal with the professional, 70 00:05:11,200 --> 00:05:13,800 and I'm not starting now. You know that very well. 71 00:05:16,120 --> 00:05:17,440 I clearly don't know a thing. 72 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 I don't know anything about you. 73 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 Ismail Hamid: we've been after him for a couple of years. 74 00:05:32,120 --> 00:05:34,320 It all began when we nicked a relative of his 75 00:05:35,240 --> 00:05:37,560 and, to avoid jail, he snitched on Ismail 76 00:05:37,640 --> 00:05:38,880 for drug trafficking. 77 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 It made sense, his legal goods took the same route as drugs, 78 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 from Africa to the Canaries to Europe. 79 00:05:44,760 --> 00:05:48,480 Call me racist, but I've never seen a legit Arab taking that route. 80 00:05:50,080 --> 00:05:52,080 -And you found nothing. -No. 81 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 We got the guy out of jail so he'd get us proof. 82 00:05:56,080 --> 00:05:58,720 But a few weeks later, we found him floating in the sea. 83 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Still, we set up surveillance, phone tapping, 84 00:06:02,600 --> 00:06:05,560 until our authorization ran out, 85 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 and we had to close the case. 86 00:06:08,080 --> 00:06:11,000 But I'm convinced he's into drugs in some way. 87 00:06:11,760 --> 00:06:15,160 -Drugs and any other criminal ties? -What do you mean? 88 00:06:15,240 --> 00:06:17,360 ISIS, that sort of thing? I don't think so. 89 00:06:17,840 --> 00:06:20,560 He's only into money, he won't get mixed up in that mess. 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,960 Why are you investigating him? Because of ISIS? 91 00:06:25,040 --> 00:06:28,200 No, no. His name came up in a money laundering matter. 92 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 We're looking into it, pure routine. You know how it goes. 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,600 -Right. -Well, thanks a lot, Javier. 94 00:06:35,000 --> 00:06:35,800 You're welcome. 95 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 About time. 96 00:07:20,760 --> 00:07:22,080 They let you onto the yard. 97 00:07:25,640 --> 00:07:26,480 Bilal. 98 00:07:30,560 --> 00:07:31,800 Nice to meet you, brother. 99 00:07:33,600 --> 00:07:34,400 Here. 100 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Here, my friend. 101 00:07:48,760 --> 00:07:49,600 Welcome. 102 00:07:50,440 --> 00:07:53,080 Sure, you look away for a few minutes here, 103 00:07:53,160 --> 00:07:55,000 and they take your best Pickle. 104 00:07:55,080 --> 00:07:57,360 Actually, two of you, you're taking Najwa with you. 105 00:07:57,440 --> 00:07:58,240 Yes. 106 00:07:58,600 --> 00:08:01,360 -So, you're back then? Marcos, too? -Yes, a few hours ago. 107 00:08:01,440 --> 00:08:03,680 We have a briefing with Ops, and we're outta here. 108 00:08:03,760 --> 00:08:05,280 -I'll go see him. -Want some help? 109 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 -No, I can do it. -Are you sure? 110 00:08:07,640 --> 00:08:09,720 If I were you, I wouldn't talk to him today. 111 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 -Why? -It's not a good time. 112 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 You know what? I've tried to explain, 113 00:08:14,400 --> 00:08:16,600 but he won't pick up his phone, I'm worried. 114 00:08:16,680 --> 00:08:19,400 You know him when his blood's up. I'll talk to him, okay? 115 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 On the other hand, 116 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 I know a little lady who'll be sitting pretty 117 00:08:24,800 --> 00:08:27,400 under the wing of the boss. 118 00:08:28,120 --> 00:08:30,320 You're the chosen one, my friend. 119 00:08:31,080 --> 00:08:33,640 If you need anything, you know, 120 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 advice, a good wine, some crab... 121 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 Here's the old man. 122 00:08:37,880 --> 00:08:39,880 -Ramón, raring to go, for whatever. -Thanks. 123 00:08:41,080 --> 00:08:42,760 -Thanks a lot. -Right, I'm going, I... 124 00:08:43,360 --> 00:08:44,520 Hey, one thing. 125 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 "Golf", "Basement" or "Traveller"? 126 00:08:48,360 --> 00:08:50,160 The name for the Al Garheeb operation. 127 00:08:50,880 --> 00:08:52,440 "Golf" for the club, 128 00:08:52,520 --> 00:08:55,520 "Basement", where we found him, and "Traveller" because... 129 00:08:56,640 --> 00:08:58,360 I don't know, man, I'm bad at this. 130 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 -Bad. You are bad at this. -Horrible. 131 00:09:01,360 --> 00:09:02,160 Alright... 132 00:09:03,240 --> 00:09:06,320 "Salah" means... 133 00:09:07,400 --> 00:09:11,000 -to bow, to do a reverence. Right? -I love it. 134 00:09:11,080 --> 00:09:14,520 How about that? Make them think you thought of it. 135 00:09:15,120 --> 00:09:17,160 -I'm going to miss you. -Me, too. Get to work. 136 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 "Bow". 137 00:09:26,880 --> 00:09:29,440 This is Ismail's cousin, he lives in Melilla, too. 138 00:09:30,200 --> 00:09:32,440 He's awaiting trial for drug trafficking, 139 00:09:32,520 --> 00:09:35,320 -he could get 7 to 10 years. -Not him either. 140 00:09:35,400 --> 00:09:37,520 Dealers are motivated by money, not ideals. 141 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 His wife. An arranged marriage in Algeria. 142 00:09:41,840 --> 00:09:45,280 No formal report, but she's likely to be a victim of abuse. 143 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 There are strange injuries in her medical record. 144 00:09:49,240 --> 00:09:51,440 -How long has she been in Melilla? -10 years. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,800 Fuck. If she hasn't reported him, it's because she's scared. 146 00:09:55,880 --> 00:09:59,280 Then she has to be convinced that this way she'll stop being scared. 147 00:09:59,360 --> 00:10:01,440 It's not that easy, it doesn't work like that. 148 00:10:02,280 --> 00:10:04,360 I know it's not, be we have no other options. 149 00:10:04,760 --> 00:10:07,200 We could see what she's like, 150 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 if she's educated, or not. 151 00:10:09,640 --> 00:10:13,360 -Is she educated? -Yes, higher education. Teaching. 152 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 She worked as a translator in Algeria. 153 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 -Maybe there...? -We could get in there. 154 00:10:17,760 --> 00:10:19,640 How does it look to you? 155 00:10:19,720 --> 00:10:22,400 If she tells her husband, it'll all fall through, you know? 156 00:10:24,440 --> 00:10:27,520 -Put a tail on her, and we'll see. -We already have. 157 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -Let's go ahead with her. -Good, let's go. 158 00:10:35,000 --> 00:10:37,040 OPERATION BOW 159 00:10:51,280 --> 00:10:52,080 Hello! 160 00:10:52,160 --> 00:10:54,640 Good morning, how are you? 161 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 -Thank God. -Everyone alright? 162 00:11:02,320 --> 00:11:06,760 -Everyone's fine, thanks for asking. -I'm glad. 163 00:11:37,200 --> 00:11:39,880 Allah is the greatest. Allah is the greatest. 164 00:11:40,240 --> 00:11:42,960 There is no god but God, Mohammed is the messenger of God. 165 00:11:43,040 --> 00:11:45,000 I bear witness that there is no god but God 166 00:11:45,080 --> 00:11:47,440 and that Mohammed is the messenger of God. 167 00:11:50,560 --> 00:11:54,320 Allah is the greatest. Allah is the greatest. Allah is the greatest. 168 00:11:58,880 --> 00:12:00,320 Forgive me, All-powerful Allah. 169 00:12:00,400 --> 00:12:02,120 There is no strength but in Allah. 170 00:12:04,440 --> 00:12:07,960 Then I heard: "Your girlfriend's waiting at the conjugal visits". 171 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 The conjugal visits, guys 172 00:12:11,560 --> 00:12:13,160 I go all relaxed, 173 00:12:13,240 --> 00:12:16,600 getting into the mood, preparing the "goods". 174 00:12:17,320 --> 00:12:19,600 But there I find a girl 175 00:12:19,680 --> 00:12:23,400 -I've never seen before. -What did you do? 176 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 What else? 177 00:12:25,040 --> 00:12:27,480 She looked me up and down, 178 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 and then, suddenly, 179 00:12:30,120 --> 00:12:34,600 she was butt naked. 180 00:12:34,880 --> 00:12:36,720 What a chick! 181 00:12:37,720 --> 00:12:41,360 She jumped on me like an animal. 182 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 From the front, behind, against the wall, 183 00:12:44,320 --> 00:12:47,520 on the floor, behind again, in front... 184 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 She dried me out. 185 00:12:49,840 --> 00:12:52,200 When we were done, I said: 186 00:12:52,280 --> 00:12:54,920 "Out of curiosity, what happened?" 187 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 She said, 188 00:12:57,680 --> 00:12:59,720 "The conjugal visit was with my boyfriend, 189 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 but they brought you, and I fancy you more". 190 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 I say, "I just want to know 191 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 who your boyfriend is". 192 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 She tells me, 193 00:13:16,320 --> 00:13:17,160 "Samir". 194 00:13:22,440 --> 00:13:23,680 I thought, 195 00:13:24,240 --> 00:13:27,080 "It's my lucky day, I get to bang a cute girl, 196 00:13:27,640 --> 00:13:30,400 and Samir has to do it with my cow of a girlfriend". 197 00:13:30,480 --> 00:13:34,280 It's not true. I don't have a girlfriend. 198 00:13:35,120 --> 00:13:38,680 You dick, of course it's not true. You idiot, you're always the same. 199 00:13:38,760 --> 00:13:41,400 God damn your mother! God damn your father! 200 00:13:41,480 --> 00:13:45,560 -I'll fuck you up. -God damn your mama's pussy! 201 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Let go of me! Shit! 202 00:13:50,600 --> 00:13:52,560 That's it. Leave him alone and go sit down. 203 00:13:57,520 --> 00:14:00,880 You're Rachid, right? Talk without looking at me. 204 00:14:02,320 --> 00:14:05,480 -I'm told you're getting out soon. -This Friday. 205 00:14:06,200 --> 00:14:07,840 You can do a lot for your people. 206 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 I don't want to get into trouble. 207 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Don't say "trouble". 208 00:14:13,720 --> 00:14:15,640 Do you want to remain an insignificant man? 209 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Do you want to be important in the eyes of Allah? 210 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 The eyes of Allah 211 00:14:23,360 --> 00:14:27,200 are the only ones that count. 212 00:14:28,240 --> 00:14:34,080 Rachid, you can be more important than this scum. 213 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 What are you looking at, fool? Fuck you. 214 00:14:47,720 --> 00:14:48,960 Let's talk some other time. 215 00:14:57,920 --> 00:15:00,280 The guards say he's contacted some Arab prisoners, 216 00:15:00,360 --> 00:15:03,520 but hasn't said anything relevant. He's cautious. 217 00:15:04,080 --> 00:15:07,280 -Tell me how he's behaving. -Fine. A model prisoner. 218 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 He's volunteered for laundry duty. 219 00:15:09,200 --> 00:15:11,000 Still, the other inmates leave him alone. 220 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 Lúa, you're lovely in that. 221 00:15:13,440 --> 00:15:16,560 -I think it's great. -I don't like it. 222 00:15:17,800 --> 00:15:19,680 Hold on a second, Roberto. 223 00:15:19,760 --> 00:15:23,600 Lúa, honey. It's a Communion, okay? 224 00:15:23,680 --> 00:15:26,400 All your friends will be wearing much the same kind of dress. 225 00:15:26,480 --> 00:15:28,920 We can take the bow off, it's too flashy. 226 00:15:29,360 --> 00:15:32,800 -Not the bow. -No? You like the bow? 227 00:15:32,880 --> 00:15:33,960 Hold on a second. 228 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 Go ahead, Roberto. 229 00:15:37,040 --> 00:15:38,800 There was some tension in the canteen. 230 00:15:38,880 --> 00:15:42,760 Two "patriots" tipped over trays, insults flew around, nothing serious. 231 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 -He didn't react. -Watch him closely for me, 232 00:15:45,560 --> 00:15:49,160 -I'm not happy with this situation. -Yes, the warden isn't either. 233 00:15:49,240 --> 00:15:50,520 Right, I imagine he isn't. 234 00:15:51,520 --> 00:15:53,640 -Carla, one thing. -Yes, quickly. 235 00:15:53,720 --> 00:15:57,720 It's just... I think Miriam's being too hasty with the Ismail source. 236 00:15:57,800 --> 00:15:59,560 For the record, I think it's too risky. 237 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Well, Miriam's in charge. Do as she says, okay? I have to go. 238 00:16:04,440 --> 00:16:05,240 Okay. 239 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 Right, see you soon. 240 00:16:06,920 --> 00:16:08,720 Lúa, we have to decide. 241 00:16:08,800 --> 00:16:11,360 -I like the flower. -That ghastly flower, no. 242 00:16:11,440 --> 00:16:14,000 Shall we keep the bow that's white like the dress? 243 00:16:14,080 --> 00:16:17,760 -Can't we get both? -No, Pippi Longstocking, 244 00:16:17,840 --> 00:16:18,880 not both. 245 00:16:19,480 --> 00:16:23,880 NAZARÍ ANDALUSIAN TEASHOP 246 00:16:25,160 --> 00:16:25,960 Amina? 247 00:16:26,280 --> 00:16:27,360 Thank you for coming. 248 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 I'm Tahira. 249 00:16:29,640 --> 00:16:30,600 Sit down, please. 250 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 -What do you feel like? Tea, coffee? -Nothing, thanks. 251 00:16:35,400 --> 00:16:39,160 Fine. Anyway, as we said, we specialize 252 00:16:39,240 --> 00:16:41,840 in publishing tourist literature in Arabic and Spanish... 253 00:16:43,440 --> 00:16:46,080 and we're after local translators who know the area well. 254 00:16:46,760 --> 00:16:48,600 We know you've worked as a translator, 255 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 we wanted to know if you're interested. 256 00:16:51,200 --> 00:16:53,080 He's an oddball but a good guy. 257 00:16:54,200 --> 00:16:55,960 He doesn't understand a word of Arabic. 258 00:16:56,040 --> 00:16:58,120 I bet he laughs like a jackass now. 259 00:17:05,520 --> 00:17:08,000 -What's wrong? -Nothing. Girl stuff. 260 00:17:10,160 --> 00:17:11,400 When would this be? 261 00:17:12,000 --> 00:17:15,080 -It'd mean starting now. -Yes, the sooner the better. 262 00:17:15,400 --> 00:17:17,320 You work from home, the hours that suit you. 263 00:17:17,440 --> 00:17:19,960 That's the advantage of this job. 264 00:17:20,040 --> 00:17:23,080 It's easy work. And it's nice to have money for yourself. 265 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Go on, take a look. 266 00:17:45,400 --> 00:17:49,040 -Get up, you son of a bitch! -What? What are you doing? 267 00:17:50,480 --> 00:17:52,080 What are you doing? 268 00:17:54,160 --> 00:17:56,440 -I've cut many traitors! -I swear it's the truth! 269 00:17:56,520 --> 00:17:59,560 -Are you working with the police? -No, Ishak, please. 270 00:17:59,680 --> 00:18:02,960 -Are you working with the police? -Ishak! Ishak! Tell him, please! 271 00:18:03,800 --> 00:18:06,160 -You told us a stack of lies. -I didn't lie. 272 00:18:06,240 --> 00:18:08,280 I didn't lie, I swear! 273 00:18:08,960 --> 00:18:09,720 Tarek! 274 00:18:09,800 --> 00:18:13,760 Tarek, stop. Put the knife down. 275 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 Where did you say your father's bakery was? 276 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 In Damour, the Mechref district. 277 00:18:21,560 --> 00:18:24,880 Michayel Bakery, we checked. 278 00:18:26,440 --> 00:18:28,800 It's in front of a church in the Christian quarter. 279 00:18:29,920 --> 00:18:32,680 -Are you a Christian? -Lots of people live around there, 280 00:18:32,760 --> 00:18:35,920 not just Christians. We're not Christians. 281 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 And where's that Moroccan dialect from? 282 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 Sure. I live with Moroccans. 283 00:18:47,080 --> 00:18:48,240 I'm not a traitor. 284 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Tarek. 285 00:19:12,160 --> 00:19:12,960 Why is she here? 286 00:19:13,960 --> 00:19:16,320 Because as of now, she's dealing with this matter. 287 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 It won't change a thing. I'm up to date-- 288 00:19:18,040 --> 00:19:19,800 You said you'd suspend my wife's thing. 289 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 We're working on it. Don't worry. 290 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 Listen, your wife's not being thrown out. 291 00:19:25,480 --> 00:19:28,000 I spoke to Immigration, it's slow, but it's being done. 292 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 I don't believe you. 293 00:19:29,680 --> 00:19:32,160 It's called "residency due to exceptional reasons." 294 00:19:32,240 --> 00:19:34,640 It cancels the expulsion order, and we've got it. 295 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Your cooperation with us is the exceptional reason. 296 00:19:37,880 --> 00:19:40,680 So, Hakim, what's he doing? 297 00:19:41,240 --> 00:19:44,160 -He doesn't talk much. -Yes, but about what? 298 00:19:46,440 --> 00:19:48,200 He didn't know who Salah Al Garheeb was. 299 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 He was just as surprised as us when he found out... 300 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 He's a good man. 301 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 Well, you stay close to him, 302 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 and I'll deal with your wife's thing. 303 00:20:03,680 --> 00:20:06,080 Listen to me. From now on, 304 00:20:06,160 --> 00:20:08,640 I'll be sorting this out. 305 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 So you'd better change your attitude towards me. 306 00:20:15,520 --> 00:20:16,320 Yes? 307 00:20:20,720 --> 00:20:21,720 Very well. 308 00:20:21,800 --> 00:20:23,720 You undercut my authority, now what do I do? 309 00:20:23,800 --> 00:20:25,880 No, I helped you, because you were losing him. 310 00:20:26,560 --> 00:20:29,080 He's known me for months, naturally he's suspicious of you. 311 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 -And this way he'll stay suspicious. -Shit, Miriam... 312 00:20:32,800 --> 00:20:34,240 You're here because you wanted it. 313 00:20:34,320 --> 00:20:36,480 But it's a mistake. The guy's a Muslim. 314 00:20:36,800 --> 00:20:39,040 He'll never trust a woman who's not a Muslim. 315 00:20:39,320 --> 00:20:40,800 Let me do the handling. 316 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 No. You're going back to Melilla with Najwa. 317 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 I need you there, Roberto. I have no choice. 318 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 The signal. 319 00:21:36,760 --> 00:21:38,000 He's onto something big. 320 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Let's go. 321 00:21:49,560 --> 00:21:51,960 I don't believe it. I don't believe it. 322 00:21:55,600 --> 00:21:57,320 Marcos, as you say, 323 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 it's better to come clean now 324 00:21:59,880 --> 00:22:01,560 than forever hold your tongue. 325 00:22:01,640 --> 00:22:04,400 Fine, and listening your demand 326 00:22:04,840 --> 00:22:07,000 and knowing you're probably right, 327 00:22:07,080 --> 00:22:09,760 I have no doubt 328 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 that you have to do surveillance, with 20, 30 individuals, 329 00:22:12,440 --> 00:22:14,960 gather routines, or whatever's required, Marcos. 330 00:22:15,040 --> 00:22:16,000 I'm stating that 331 00:22:16,600 --> 00:22:19,840 coordinating such an operation would involve 100 of my people, 332 00:22:19,920 --> 00:22:22,520 whom I'd have to transfer to Catalonia 333 00:22:22,600 --> 00:22:25,760 to the detriment of other operations that you know very well 334 00:22:25,840 --> 00:22:27,560 I have active right now. 335 00:22:27,640 --> 00:22:30,800 That decision depends on the relevant authority. 336 00:22:30,880 --> 00:22:33,360 I can't set that in motion under any circumstances, 337 00:22:33,440 --> 00:22:34,920 you know that very well, Marcos. 338 00:22:38,800 --> 00:22:42,680 Look, I don't care how you do it. 339 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 I need surveillance groups now. Not later, now! 340 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 -Now. -Got it? 341 00:22:49,360 --> 00:22:50,160 Got it? 342 00:22:52,000 --> 00:22:54,400 I'll explain it to you two as many times as I have to. 343 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 In this office, 344 00:22:57,880 --> 00:23:01,960 we work in compliance with specific established procedures. 345 00:23:02,040 --> 00:23:03,440 -You don't say! -We know. 346 00:23:03,840 --> 00:23:06,920 And I'm not violating them for any reason. 347 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 The coordination of such an operation 348 00:23:09,240 --> 00:23:13,120 depends on the approval of the person of highest authority. 349 00:23:13,200 --> 00:23:15,080 That individual is Carla. 350 00:23:15,720 --> 00:23:18,080 The red carpet is Carla. 351 00:23:18,160 --> 00:23:20,480 Fine, let's talk like civilized people. 352 00:23:20,560 --> 00:23:24,360 Civilized people would've intervened before in this conversation. 353 00:23:24,440 --> 00:23:27,920 Me? How many people can you send to Catalonia right now? 354 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 -You know very well-- -How many people? 355 00:23:31,560 --> 00:23:33,240 I can give you two units. 356 00:23:35,160 --> 00:23:36,320 -Two units. -Two. 357 00:23:37,520 --> 00:23:39,640 Okay. Tell me, 358 00:23:40,400 --> 00:23:43,760 what do I do with two units when I have to find a major terrorist 359 00:23:43,840 --> 00:23:47,040 without knowing who he's linked to or where the fuck he is? 360 00:23:51,600 --> 00:23:53,280 Do you take responsibility for this? 361 00:23:54,680 --> 00:23:56,320 Do you take responsibility for this? 362 00:24:01,240 --> 00:24:03,760 You fucking blockhead, fuck you! 363 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Who are you looking for? 364 00:24:42,200 --> 00:24:44,320 My cousin Myaz. 365 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 Myaz? 366 00:24:45,720 --> 00:24:47,960 He went away with a friend, from work, I think. 367 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Three days ago. 368 00:24:51,280 --> 00:24:54,800 He says he went away with a workmate and hasn't heard from him since. 369 00:24:55,360 --> 00:24:58,360 We looked around the area, and there's no trace of the van, either. 370 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 Carla, we have a problem. 371 00:25:10,640 --> 00:25:14,360 They went into the old town and haven't come out. 372 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 So they're still in the area. They're still there. 373 00:25:18,760 --> 00:25:21,040 Maybe he just couldn't contact us. 374 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 I don't know. 375 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 We can go house to house or... 376 00:25:25,920 --> 00:25:28,160 arrest the friends to see if they recognize Kader. 377 00:25:29,320 --> 00:25:30,120 No. 378 00:25:31,400 --> 00:25:34,640 We'll keep Myaz's cover for now in case you're right and they come back. 379 00:25:35,240 --> 00:25:37,600 We set up a 24-hour stakeout on the house and the mosque, 380 00:25:37,680 --> 00:25:40,200 and I want our people on the streets of the old town. 381 00:25:40,280 --> 00:25:42,240 -You and I are going, too. -Got it. 382 00:25:42,320 --> 00:25:45,560 Guys, choose your rooms. Briefing here in 15 minutes, okay? 383 00:25:46,280 --> 00:25:48,760 The rest of my guys are joining in immediately. 384 00:25:48,840 --> 00:25:52,640 Carla's made this top priority. We're going to find him, Marcos. 385 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 I'm aware that we wouldn't be in this situation 386 00:25:57,680 --> 00:26:00,680 if we'd implemented the measures you so rightly advised. 387 00:26:00,760 --> 00:26:02,840 Two months ago, he told me he wanted to quit, 388 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 that he couldn't take this life anymore. 389 00:26:08,360 --> 00:26:10,320 Do you know who convinced him to keep at it? 390 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 I have to find him. 391 00:26:16,280 --> 00:26:18,240 We have to find him. Let's go! 392 00:26:19,080 --> 00:26:20,240 In 10 minutes, here. 393 00:26:29,120 --> 00:26:30,360 HOME OFFICE, MADRID 394 00:26:30,440 --> 00:26:34,560 We know it's not normal procedure, Mr. Secretary, but it had to be done. 395 00:26:34,640 --> 00:26:37,360 There was no evidence to justify surveillance. 396 00:26:37,800 --> 00:26:41,480 In fact, we're still not sure that it's Abdel Kader Maalouf. 397 00:26:43,560 --> 00:26:45,360 What size operation are we talking about? 398 00:26:46,200 --> 00:26:48,760 Well, with Information, GEOs, TEDAX, 399 00:26:48,840 --> 00:26:50,800 some 120 officers sent to Gerona, 400 00:26:50,880 --> 00:26:52,800 plus another 100 local officers. 401 00:26:53,320 --> 00:26:56,360 It'd be wise to send the UIP from Barcelona and Zaragoza as backup. 402 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 In any case, what's going on will be in full view. 403 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 I want it all under control and no mistakes. 404 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 Naturally, the top priority is no civilian victims. 405 00:27:05,920 --> 00:27:06,960 Of course. 406 00:27:08,000 --> 00:27:11,040 -I want to be informed at all times. -Very well. 407 00:27:12,200 --> 00:27:13,840 One more thing. 408 00:27:14,280 --> 00:27:17,040 Do we have any progress on the Salah Al Garheeb investigation? 409 00:27:17,120 --> 00:27:18,880 Last time you had us worried. 410 00:27:18,960 --> 00:27:21,360 Measures are being taken to get specific results. 411 00:27:21,440 --> 00:27:24,960 And we expect to have results in a very short time. 412 00:27:26,280 --> 00:27:27,320 We hope so. 413 00:27:28,600 --> 00:27:29,640 Right, Commissioner? 414 00:27:31,960 --> 00:27:32,840 Good. 415 00:27:54,680 --> 00:27:57,240 Aren't you going to tell me what happened with the boss? 416 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 What did you do to her? 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,120 Nothing. 418 00:28:02,680 --> 00:28:05,320 There was no cheating, if that's what you're insinuating. 419 00:28:05,400 --> 00:28:07,360 No, I wasn't insinuating anything. 420 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 So it was her decision, the...? 421 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 You didn't see it coming? 422 00:28:22,680 --> 00:28:25,560 That doesn't say much about you as an investigator. No? 423 00:28:27,280 --> 00:28:28,080 Right. 424 00:28:29,840 --> 00:28:30,640 I don't know... 425 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 -Normal arguments a couple has... -"Normal" arguments! 426 00:28:35,480 --> 00:28:37,720 "Normal" arguments with an Argentinean, 427 00:28:37,800 --> 00:28:39,360 that has to be hell, right? 428 00:28:40,360 --> 00:28:42,560 I bet you gave her the worst migraines. 429 00:28:43,440 --> 00:28:44,240 Right? 430 00:28:44,560 --> 00:28:46,440 -Are you having fun? -No, no. 431 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 At least someone is. 432 00:28:51,920 --> 00:28:53,120 I really don't understand. 433 00:28:55,440 --> 00:28:57,360 She told me she wanted to break up, 434 00:28:57,440 --> 00:29:00,480 that it was no one's fault, there was no one else and... 435 00:29:02,360 --> 00:29:03,600 I thought it was temporary. 436 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Then she started on about me finding a flat, that... 437 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 that we had to tell Lúa. 438 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 And here I am, man. 439 00:29:15,400 --> 00:29:17,960 -In the same jacket for a week. -Yes, I noticed. 440 00:29:18,800 --> 00:29:19,600 And your girl? 441 00:29:23,160 --> 00:29:24,400 She took it better than me. 442 00:29:27,360 --> 00:29:28,320 And how are you? 443 00:29:29,800 --> 00:29:31,440 -I feel like shit. -Look out. 444 00:29:32,680 --> 00:29:33,920 There he is. Let's go. 445 00:29:47,360 --> 00:29:48,520 Wait. 446 00:29:48,600 --> 00:29:49,520 Let go, let go! 447 00:29:49,920 --> 00:29:52,200 They say you don't want to give us any information. 448 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 I have nothing to say. 449 00:29:55,760 --> 00:29:57,000 Let's take it from the top. 450 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 We're looking for a suspect, he calls himself Myaz. 451 00:30:01,480 --> 00:30:02,840 He's very involved in the mosque. 452 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 I don't know anything. 453 00:30:07,760 --> 00:30:10,800 -Watch your tone, alright? -I don't know anything. 454 00:30:13,000 --> 00:30:16,160 Do you know his partner? Ishak. 455 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Ishak? 456 00:30:19,680 --> 00:30:20,480 Ishak who? 457 00:30:23,640 --> 00:30:25,920 -A lot of people go into the mosque. -Moha... 458 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 Do I look like a fool to you? 459 00:30:34,320 --> 00:30:36,440 I don't know where they are, I don't know them. 460 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 I don't know where they are. 461 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 -I don't know them! -You don't know Myaz? 462 00:30:45,720 --> 00:30:48,120 Nothing goes on in the mosque without you knowing. 463 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 Lots of people come and go. 464 00:30:49,880 --> 00:30:51,920 -Fucking cooperate. -That's a different thing. 465 00:30:55,320 --> 00:30:56,320 I don't know anything. 466 00:30:58,040 --> 00:30:59,880 About Ishak or Myaz. 467 00:31:00,520 --> 00:31:02,040 You want to go back inside, huh? 468 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 You liked it in there? 469 00:31:05,720 --> 00:31:07,480 You're not cooperating with us anymore. 470 00:31:08,440 --> 00:31:10,560 -I don't know anything. -You don't know anything. 471 00:31:10,640 --> 00:31:11,800 He doesn't know anything. 472 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 Then I'll help you remember, you fucking asshole! 473 00:31:15,920 --> 00:31:19,200 -Where the fuck is Myaz? -I don't know where they are! 474 00:31:19,280 --> 00:31:22,160 -Of course you know! -Marcos, that's enough! 475 00:31:24,480 --> 00:31:27,800 They haven't been at the mosque for a while, that's all I know. 476 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 I'm reporting both of you. You know your partner can't do this. 477 00:31:31,600 --> 00:31:33,800 Do what? What did he do? 478 00:31:34,640 --> 00:31:37,160 -You saw. -I didn't see anything. Did you? 479 00:31:37,240 --> 00:31:40,920 -I don't know anything. That's it. -Alright. Neither do I, okay? 480 00:31:41,240 --> 00:31:43,160 You didn't see anything, I don't know anything. 481 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Hello. 482 00:32:02,040 --> 00:32:03,640 I'm looking for this guy. 483 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 -Doesn't ring a bell. -Are you sure? 484 00:32:06,280 --> 00:32:08,480 He doesn't ring a bell at all. 485 00:32:27,360 --> 00:32:30,160 -It's fine. -Thank you for being so fast. 486 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Won't you have tea this time? 487 00:32:33,680 --> 00:32:34,840 Yes, thank you. 488 00:32:36,160 --> 00:32:37,480 -Do you want something? -No. 489 00:32:46,200 --> 00:32:48,120 Is there a problem with the translations? 490 00:32:48,200 --> 00:32:50,800 Words like Hamulid aren't easy to translate. 491 00:32:50,880 --> 00:32:52,800 No, don't worry. The translations are fine. 492 00:32:54,600 --> 00:32:55,400 Amina, 493 00:32:57,480 --> 00:33:00,480 I'm going to tell you something, and it's important that you stay 494 00:33:01,320 --> 00:33:03,480 and listen to me closely to the end. Alright? 495 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 I'm not an editor... I'm a police officer. 496 00:33:08,960 --> 00:33:10,800 No, sit down, please. Sit down. 497 00:33:11,200 --> 00:33:14,520 Sit down, please. It's about your daughter, Basma. And about you. 498 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Sit down, please, trust me. 499 00:33:17,600 --> 00:33:18,400 Trust me. 500 00:33:19,520 --> 00:33:20,320 Relax. 501 00:33:23,120 --> 00:33:24,000 Amina, 502 00:33:26,160 --> 00:33:27,400 he'll keep beating you, 503 00:33:28,360 --> 00:33:30,800 and one day, the arm he breaks will be hers. 504 00:33:30,880 --> 00:33:33,320 What? My husband has never hurt me. 505 00:33:35,880 --> 00:33:36,920 I want you to see something. 506 00:33:46,040 --> 00:33:46,840 What's this? 507 00:33:47,360 --> 00:33:49,480 Your husband is working with these people. 508 00:33:50,280 --> 00:33:52,200 They're photos of the Toulouse attack. 509 00:33:53,840 --> 00:33:55,640 Amina, look at me. 510 00:33:58,240 --> 00:34:01,560 If you help us, he'll never lay a hand on you again, 511 00:34:02,040 --> 00:34:04,720 not today, not ever-- Amina, Amina. 512 00:34:40,880 --> 00:34:42,760 I've been away from the mosque for long. 513 00:34:42,840 --> 00:34:44,440 People will worry about me. 514 00:34:47,960 --> 00:34:49,280 I'm your brother, 515 00:34:50,440 --> 00:34:52,320 but I want to know what we're going to do. 516 00:34:52,880 --> 00:34:54,840 The will of God Almighty. 517 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 Do you like football? I'm crazy about it. 518 00:35:01,960 --> 00:35:03,360 I have to go to the bathroom. 519 00:35:07,040 --> 00:35:09,560 Sit down. Don't move! 520 00:35:17,160 --> 00:35:18,920 There are lots of Muslim footballers: 521 00:35:19,640 --> 00:35:22,080 Nasri, Pogba, Touré, Ben Arfa... 522 00:35:22,480 --> 00:35:24,040 Benzema... Adama Traoré, too. 523 00:35:25,080 --> 00:35:27,640 I wasn't even one year old when my dad bought me 524 00:35:27,760 --> 00:35:30,200 my first Olympique de Marseille shirt. 525 00:35:31,480 --> 00:35:32,520 Look, I've got a photo. 526 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 -Here. -Enough about football. 527 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 We've received orders. 528 00:35:57,600 --> 00:35:58,840 We get started tonight. 529 00:35:59,920 --> 00:36:01,280 And you, change that djellaba. 530 00:36:02,080 --> 00:36:04,920 We mustn't attract attention. Do you understand? 531 00:36:09,080 --> 00:36:09,880 Come on. 532 00:36:11,840 --> 00:36:12,680 Sit down to dinner. 533 00:36:35,640 --> 00:36:36,440 Let's go. 534 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 In the name of God. 535 00:36:51,480 --> 00:36:52,440 Which way? 536 00:37:03,840 --> 00:37:05,640 Can I find out what we're doing? 537 00:37:07,200 --> 00:37:08,560 We're going to get material. 538 00:37:09,080 --> 00:37:12,400 That's all you needed me for? 539 00:37:14,280 --> 00:37:15,200 To go unnoticed? 540 00:37:18,640 --> 00:37:20,160 Take the highway to France. 541 00:37:58,120 --> 00:37:59,400 Open up the van and help me. 542 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 Come on, help me. 543 00:38:16,920 --> 00:38:17,920 What's this? 544 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 Shut up and help me. Hide them well. 545 00:38:33,200 --> 00:38:36,120 -What about me? -You concentrate on driving. 546 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 Ishak, please... What are we going to do? 547 00:38:48,840 --> 00:38:51,040 Stay calm, brother. It's all under control. 548 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Tonight... boom! 549 00:39:17,160 --> 00:39:20,400 We're not going back to the butcher shop. That way. 550 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 Three, two, one and... 551 00:39:36,160 --> 00:39:38,160 The ace of hearts. Yours. 552 00:39:38,640 --> 00:39:39,800 Very good, honey. 553 00:39:39,880 --> 00:39:42,960 No, no, no. Don't send this kind of email 554 00:39:43,040 --> 00:39:45,320 to any embassy, under any circumstances. 555 00:39:46,040 --> 00:39:48,920 The heading with the name of the detainee, nothing else. 556 00:39:49,000 --> 00:39:51,840 I'll do it again, let's see if you guess how it's done. 557 00:39:51,920 --> 00:39:53,320 Okay, try it again. 558 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Fuck... 559 00:40:01,520 --> 00:40:03,200 Calm down, calm down. 560 00:40:04,280 --> 00:40:05,080 Act naturally. 561 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 If they stop you, accelerate. 562 00:40:34,960 --> 00:40:37,640 Don't do anything stupid, don't... 563 00:40:39,320 --> 00:40:40,400 So, the name of-- 564 00:40:40,480 --> 00:40:43,560 You put the name of the detainee or the name investigated, 565 00:40:43,640 --> 00:40:46,600 whatever's necessary, but no more. That's illegal. 566 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 -Go, go, go. -We've got him. 567 00:40:50,840 --> 00:40:51,960 -We'll talk later. -Okay. 568 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 Our guy activated the SIM card. 569 00:40:54,640 --> 00:40:57,520 Downtown. Heading for Girona in a moving vehicle. 570 00:40:57,600 --> 00:41:00,160 -We can intercept it, there it is. -Alemán. 571 00:41:01,280 --> 00:41:03,400 -Everyone. -Leave that and call everyone. 572 00:41:03,480 --> 00:41:04,520 Luis, we're going. 573 00:41:05,280 --> 00:41:09,360 -Leave that and call everyone! -It's going straight. 574 00:41:10,640 --> 00:41:12,480 We're going to find him. 575 00:41:12,560 --> 00:41:13,520 Don't even breathe. 576 00:41:50,080 --> 00:41:51,160 Goodbye, idiot. 577 00:41:56,640 --> 00:41:58,920 You're the guys from the Toulouse attack, right? 578 00:41:59,760 --> 00:42:00,560 Yes. 579 00:42:02,120 --> 00:42:04,840 I knew it, I knew it. 580 00:42:15,040 --> 00:42:17,520 Marcos, it's them. From the Toulouse attack. 581 00:42:25,320 --> 00:42:28,600 We have confirmation that it's Kader Malouf, sir. 582 00:42:28,680 --> 00:42:30,920 There are other terrorists, plus our agent. 583 00:42:31,800 --> 00:42:32,640 Where are we going? 584 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 I was scared in the tunnel. 585 00:42:35,160 --> 00:42:37,280 I thought those fools were going to arrest us. 586 00:42:37,360 --> 00:42:39,960 He thought the city cops were going to arrest them. 587 00:42:40,480 --> 00:42:42,320 He says he was nervous in the tunnel. 588 00:42:42,760 --> 00:42:44,800 He thought the cops were going to arrest them. 589 00:42:50,800 --> 00:42:53,320 Hey, do you believe in paradise? 590 00:42:53,400 --> 00:42:55,840 Said asks, "Does paradise exist?" 591 00:42:59,880 --> 00:43:03,640 Marcos, they've got explosives. Be very careful, please. 592 00:43:11,480 --> 00:43:14,800 -Is it that way? Arcos Mall? -Yeah, yeah. 593 00:43:14,880 --> 00:43:18,120 Do you believe it really exists? Sometimes I'm scared. 594 00:43:18,200 --> 00:43:19,680 I know I shouldn't doubt... 595 00:43:20,520 --> 00:43:22,920 I have the same doubt, my friend. Don't feel bad. 596 00:43:24,320 --> 00:43:26,320 My brother's convinced we're doing the right thing. 597 00:43:26,400 --> 00:43:28,640 Your brother is your brother. You are you. 598 00:43:41,920 --> 00:43:42,960 My real name is Said. 599 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hello, Said of Marseilles. 600 00:43:47,800 --> 00:43:50,360 No one supports Olympique unless they're from Marseilles. 601 00:43:55,240 --> 00:43:57,520 He's not calling. What the hell is he doing? 602 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 Which way now? 603 00:44:07,080 --> 00:44:09,680 Said, it's dangerous to travel with all these explosives. 604 00:44:10,400 --> 00:44:12,520 I think it's there, the carpark. 605 00:44:27,800 --> 00:44:31,680 Confirmed, explosives in the van. The mobile signals have to be jammed. 606 00:44:31,760 --> 00:44:35,360 The van's in the carpark, your boy's inside with one of the terrorists. 607 00:44:35,440 --> 00:44:39,000 -Where are the other two? -We have no trace of them. 608 00:44:39,080 --> 00:44:41,600 We have to act now. High risk, low profile. 609 00:44:41,680 --> 00:44:44,040 Green light, GEOs with me. Come. 610 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 What now? 611 00:44:49,000 --> 00:44:52,160 We wait. You know how paranoid the boss is. 612 00:44:56,640 --> 00:44:59,760 Will we set off the bomb here? 613 00:45:00,680 --> 00:45:02,320 My brother will come to activate it. 614 00:45:11,840 --> 00:45:14,000 -Hey, excuse me. -Yes? 615 00:45:14,600 --> 00:45:18,120 -Is there no mobile coverage here? -Yes. Normally there is. 616 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 No, there isn't. 617 00:45:23,160 --> 00:45:24,840 Something's going on. Go take a look. 618 00:45:24,920 --> 00:45:28,160 If something's wrong, I'll see you at the meeting point, okay? 619 00:45:30,120 --> 00:45:30,920 Okay. 620 00:45:53,080 --> 00:45:54,880 Something's wrong. Start it up. 621 00:46:08,200 --> 00:46:09,680 Stop! Get my brother. 622 00:46:12,680 --> 00:46:15,680 No, this way! Get my brother! What the hell are you doing? 623 00:46:24,080 --> 00:46:27,280 Said! Said, wait, please! 624 00:46:29,320 --> 00:46:31,240 Don't do that, please! 625 00:46:34,200 --> 00:46:35,480 Go, go, go! 626 00:46:49,760 --> 00:46:50,640 Police! 627 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 Don't shoot! 628 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 I'm police, don't shoot! 629 00:46:54,440 --> 00:46:56,760 -Get down! -Drop the gun! 630 00:46:56,840 --> 00:47:00,320 I'm police, don't shoot! Don't shoot, I'm police! 631 00:47:12,440 --> 00:47:14,080 Drop the gun! 632 00:47:14,160 --> 00:47:15,680 -Drop the gun! -Let her go! 633 00:47:16,600 --> 00:47:17,640 Let her go! 634 00:47:18,480 --> 00:47:20,120 -Drop the gun! -Let her go! 635 00:47:20,200 --> 00:47:21,000 Drop the gun! 636 00:47:34,800 --> 00:47:36,360 Get out! Get out! 637 00:47:37,000 --> 00:47:38,760 Go, go, go! 638 00:47:38,840 --> 00:47:40,840 -Put your gun down! -Don't shoot! I'm police! 639 00:47:40,920 --> 00:47:42,520 He's ours, take it easy. He's ours. 640 00:47:43,440 --> 00:47:45,440 Marcos, the explosives are in the back. 641 00:47:47,520 --> 00:47:49,280 -Is there any danger? -No. 642 00:47:55,000 --> 00:47:56,440 Get an ambulance! Officer hit! 643 00:47:56,520 --> 00:47:57,960 Where's Kader? 644 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 I want confirmation, now! Everyone haul ass! 645 00:48:02,920 --> 00:48:05,640 I want Sergio on the phone now. 646 00:48:05,720 --> 00:48:07,880 I want confirmation, please. Now! 647 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 One down. 648 00:48:10,760 --> 00:48:12,480 Repeat, confirmed: one down. 649 00:48:19,040 --> 00:48:21,400 Don't gloat, don't gloat. 650 00:48:21,480 --> 00:48:24,720 Detain those people out there. Exhaustive inside confiscation. 651 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 There are two more, we keep at it. 652 00:48:37,640 --> 00:48:40,200 They got my brother. I don't know if he's dead or not. 653 00:48:40,280 --> 00:48:42,360 Idiots, you let him join us! 654 00:48:42,440 --> 00:48:44,760 It's your fault! Your fault! My little brother... 655 00:48:44,840 --> 00:48:47,080 There are police here. Shut up. 656 00:48:47,160 --> 00:48:49,000 I'm going back for my little brother! 657 00:48:49,080 --> 00:48:52,040 -Let go of me! -Calm down, calm down. 658 00:48:52,120 --> 00:48:54,840 Look at me. Calm down, calm down. 659 00:48:54,920 --> 00:48:57,520 My little brother! Let me go find my little brother! 660 00:48:57,600 --> 00:48:59,000 He's not dead! 661 00:48:59,080 --> 00:49:01,360 Look into my eyes, your brother is not dead! 662 00:49:01,440 --> 00:49:03,600 Calm down, calm down. 663 00:49:03,680 --> 00:49:05,280 Come on, wake up. 664 00:49:05,360 --> 00:49:08,920 You did fucking great. You did fucking great, Myaz. 665 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Look at me. Look at me, look at me! 666 00:49:13,480 --> 00:49:15,040 Where's that fucking ambulance?! 667 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 Look into my eyes! 668 00:49:17,720 --> 00:49:19,480 Your brother's alright, okay? 669 00:49:19,560 --> 00:49:21,200 They only fired to scare him. 670 00:49:21,280 --> 00:49:23,680 What are you telling me?! 671 00:49:24,160 --> 00:49:26,960 The police are everywhere. Do you want them to kill us? 672 00:49:27,040 --> 00:49:29,160 Do you want them to kill us like your brother? 673 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Trust me, okay? 674 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 I'll be alright, it'll be alright. 675 00:49:36,920 --> 00:49:39,320 It'll be alright. Alright. 676 00:49:40,120 --> 00:49:41,000 Let's go. 677 00:49:51,280 --> 00:49:54,680 One terrorist is down, and our agent is wounded, sir. 678 00:49:56,800 --> 00:49:57,760 Kader? 679 00:49:58,520 --> 00:50:01,480 The target wasn't there, but we've seized the arms 680 00:50:01,560 --> 00:50:04,320 -and the explosives. -No civilian victims, right? 681 00:50:05,040 --> 00:50:05,920 No, boss. 682 00:50:07,160 --> 00:50:08,360 Only our agent. 683 00:50:48,520 --> 00:50:51,440 Subtitles: Plint www.plint.com 48930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.