All language subtitles for Knight Rider S03E06 - K.I.T.T. vs. K.A.R.R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,104 --> 00:00:16,493 Knight Rider - ein dunkler Flug in die gefährliche Welt eines Mannes, 2 00:00:16,608 --> 00:00:19,325 der nicht existiert. 3 00:00:26,868 --> 00:00:28,920 Michael Knight, ein junger Einzelgänger 4 00:00:29,037 --> 00:00:31,718 auf seinem Kreuzzug, mit dem Ziel, sich für die Unschuldigen, 5 00:00:31,790 --> 00:00:33,712 die Hilflosen, die Machtlosen einzusetzen. 6 00:00:33,792 --> 00:00:37,220 In einer Welt von Kriminellen, die gegen das Gesetz agieren. 7 00:01:30,471 --> 00:01:34,268 In den 50ern fand einer hier spanische Dublonen nach einem Sturm. - Aha. 8 00:01:34,850 --> 00:01:38,647 Ich wette, der macht sich ein schönes Leben auf Tahiti. - Nicht nur das. 9 00:01:38,729 --> 00:01:41,494 Seine Freundin hat mittlerweile ihren eigenen Bikini-Shop. - Nein! John! 10 00:01:42,775 --> 00:01:44,994 Nein! 11 00:01:47,238 --> 00:01:48,661 Wo... - Zu den Haien. 12 00:01:49,282 --> 00:01:52,876 Zurück, zurück. Verschwinde hier. 13 00:01:53,327 --> 00:01:54,620 Okay, okay. 14 00:02:15,386 --> 00:02:18,352 Hallo, Tahiti! - Hey, warte! 15 00:02:21,142 --> 00:02:23,111 Hey! - Komm her. 16 00:02:23,811 --> 00:02:27,738 Was ist das? - Sieh dir das an. 17 00:02:29,275 --> 00:02:31,362 Auf Wiedersehen, Tahiti! 18 00:02:33,237 --> 00:02:36,701 Da wäre ich nicht so sicher. Das Ding ist brandneu. 19 00:02:36,784 --> 00:02:40,795 John, das sind keine spanischen Dublonen, das ist das Auto von jemanden. 20 00:02:46,211 --> 00:02:48,844 Komm, wir holen unseren Wagen. 21 00:02:51,216 --> 00:02:55,557 Warte! - Komm schon! Langsamer! Warte mal! 22 00:02:59,891 --> 00:03:03,687 Im Tunnel hupen? Wirklich, Michael, ich sehe darin keinen Sinn. 23 00:03:04,145 --> 00:03:06,233 K.I.T.T., das ist eine amerikanische Tradition. 24 00:03:06,314 --> 00:03:10,276 Wie die Hände aus der Achterbahn zu strecken. - Keine guten Manieren, 25 00:03:10,360 --> 00:03:13,907 wenn Sie mich fragen. - Dich hat aber keiner gefragt. 26 00:03:13,988 --> 00:03:17,619 K.I.T.T., entspann dich. Es war ‘ne lange Fahrt, Kumpel. 27 00:03:17,700 --> 00:03:21,663 In 'ner Stunde bist du bei Bonnie, die sich liebevoll um dich kümmert. 28 00:03:21,996 --> 00:03:25,294 Bei meinem Abtastmonitor treten Störungen auf. 29 00:03:25,542 --> 00:03:27,962 Er sieht ganz normal aus. 30 00:03:28,378 --> 00:03:31,676 Entgegen der allgemeinen Annahme ist Aussehen eben nicht alles. 31 00:03:31,756 --> 00:03:35,600 Ich empfange sehr ungewöhnliche Signale. Sie kommen von der Küste. 32 00:03:35,843 --> 00:03:39,474 Michael, irgendjemand sendet auf unserer Frequenz. 33 00:03:39,556 --> 00:03:43,435 Das kann doch gar nicht möglich sein. - Es muss ein Kalibrierungsproblem sein. 34 00:03:43,560 --> 00:03:47,237 Genau das macht mir Sorgen. Das sollte überhaupt nicht möglich sein. 35 00:03:50,692 --> 00:03:54,204 Okay, sachte! 36 00:03:59,617 --> 00:04:01,919 Komm schon! 37 00:04:03,496 --> 00:04:06,510 Das Seil schmort durch! - Mach schon! Weiter! - Na gut. 38 00:04:11,337 --> 00:04:13,473 Das Seil! 39 00:04:29,272 --> 00:04:32,155 Wow! - Wie ist der gestartet? 40 00:04:33,109 --> 00:04:35,743 Ich weiß nicht. Einfach so. 41 00:04:48,291 --> 00:04:50,378 John! 42 00:04:59,010 --> 00:05:02,023 Mann, ein unglaubliches Armaturenbrett! 43 00:05:06,809 --> 00:05:08,020 Oh! 44 00:05:08,228 --> 00:05:11,574 Mandy, ich fahre ihn in die Stadt. - Und wenn uns jemand anhält? 45 00:05:12,565 --> 00:05:14,653 Sag einfach, du bist eine Anhalterin. 46 00:05:15,151 --> 00:05:20,289 Mandy, wir haben das Auto gefunden, nicht gestohlen. Komm schon, steig ein. 47 00:05:20,365 --> 00:05:21,658 Okay. 48 00:05:49,394 --> 00:05:52,193 Langsamer! - Mandy, ich berühre das Gaspedal kaum! 49 00:05:59,863 --> 00:06:02,413 Stimmen-Kontrolle. Bist du bereit? 50 00:06:04,701 --> 00:06:08,165 Ich glaub's nicht. Die ganze Welt liegt vor deinen Fingerspitzen. 51 00:06:09,956 --> 00:06:12,506 Musik! 52 00:06:23,303 --> 00:06:26,067 Ich wette, George Lucas fährt auch so einen. 53 00:06:31,269 --> 00:06:34,401 Und wie sieht's jetzt aus? - Das haben Sie eben schon gefragt. 54 00:06:34,480 --> 00:06:37,909 Wir nähern uns der Stelle. Das Signal wird zunehmend stärker. - Gut. 55 00:06:37,984 --> 00:06:41,697 Wenn wir nah genug dran sind, will ich die Tonquelle analysieren 56 00:06:41,779 --> 00:06:44,959 und den Impuls in ein Bild umsetzen. - Wir müssten nah genug sein. 57 00:06:45,241 --> 00:06:47,412 Dann lass mal sehen. 58 00:06:48,578 --> 00:06:49,503 Okay. 59 00:06:49,579 --> 00:06:52,794 Bewegt es sich? Gib mir ‘ne Übersicht von der Gegend. 60 00:06:53,458 --> 00:06:56,637 Es bewegt sich. - Habe ich bemerkt. 61 00:06:56,711 --> 00:07:00,591 Sie machen sich Sorgen, oder? - Wahrscheinlich ist es gar nichts, K.I.T.T. 62 00:07:01,216 --> 00:07:03,303 Ich möchte nur sicher sein. 63 00:07:18,733 --> 00:07:20,821 Wir sehen uns dann heute Abend. 64 00:07:20,902 --> 00:07:23,785 Ich muss für die Politik-Prüfung lernen. 65 00:07:23,863 --> 00:07:27,245 Oh ja. Beschreiben sie Libyen in 20 Worten. Das hatte ich vergessen. 66 00:07:27,325 --> 00:07:29,626 Sag so was nicht! Das ist wichtig für mich. 67 00:07:29,702 --> 00:07:32,004 Ich weiß, tut mir Leid. 68 00:07:33,164 --> 00:07:37,044 John? - Ich lass das Auto stehen. Versprochen! 69 00:07:38,920 --> 00:07:41,305 Wiedersehen. - Bis bald. 70 00:07:49,639 --> 00:07:52,854 Hey, flotter Schlitten, Mann! 71 00:07:54,060 --> 00:07:56,231 Flotte Shorts! 72 00:07:56,479 --> 00:07:58,899 Wiedersehen. - Wiedersehen. 73 00:08:08,616 --> 00:08:09,827 Musik! 74 00:08:23,506 --> 00:08:27,682 Michael, es ist weg. - Berechne einen Abfangkurs. 75 00:08:27,760 --> 00:08:31,272 Ich schalte unser Signal zur Sicherheit aus. - Zur Sicherheit? Wieso? 76 00:08:32,140 --> 00:08:35,486 Was immer es ist, es könnte uns auch verfolgen. 77 00:08:41,608 --> 00:08:43,779 Wo warst du, als ich 17 war? 78 00:08:45,028 --> 00:08:49,168 Ich dachte, die Tage wären vorbei, in denen mir so ein Schlitten gefiel. 79 00:08:49,741 --> 00:08:52,458 Schätze, da habe ich mich geirrt. 80 00:08:53,703 --> 00:08:57,844 Wird mir schwerfallen, dich herzugeben. - Dann lass es doch! 81 00:09:00,376 --> 00:09:01,420 Oh! 82 00:09:10,525 --> 00:09:14,368 Okay, was soll das? Ist das ein Scherz? Oder ein Tonbandgerät? 83 00:09:14,987 --> 00:09:17,538 Sagt gleich einer: "Vorsicht, versteckte Kamera"? 84 00:09:17,615 --> 00:09:20,629 Wer ist Allen Funt? 85 00:09:20,910 --> 00:09:23,330 Was soll das? 86 00:09:24,163 --> 00:09:27,711 Autos können nicht reden. - Richtig. Ich bin kein Auto. 87 00:09:28,084 --> 00:09:31,049 Ich bin der "Knight Automated Roving Robot", 88 00:09:31,129 --> 00:09:33,383 der Prototyp eine neuen Experimentes. 89 00:09:33,673 --> 00:09:35,760 Du kannst mich K.A.R.R. nennen. 90 00:09:35,842 --> 00:09:39,389 Die Sprache ist eigentlich eine meine uninteressantesten Funktionen. 91 00:09:39,887 --> 00:09:43,600 Steig ein, dann zeige ich dir, was ich wirklich kann. 92 00:09:43,683 --> 00:09:49,235 Ein neues Experiment, ja? Das ist phantastisch! 93 00:09:49,313 --> 00:09:52,576 Aber ich bin nicht für Experimente. Du wirst schon einen anderen finden. 94 00:09:52,650 --> 00:09:55,865 John, die schönen alten Tage sind nicht vorüber. 95 00:09:55,945 --> 00:10:00,205 Nicht für jemanden, der noch träumt. Nicht für jemanden wie dich. 96 00:10:00,283 --> 00:10:03,166 Betrachte mich einfach als den Geist aus der Wunderlampe. 97 00:10:03,244 --> 00:10:06,423 Und wer soll ich sein? Aladin? - Wenn du möchtest. 98 00:10:21,012 --> 00:10:25,686 Wie du siehst, bremsen mich auch unterschiedliche Geländeformen nicht. 99 00:10:25,767 --> 00:10:29,278 Ich bin für wirklich jede Situation konstruiert. 100 00:10:30,897 --> 00:10:34,859 Ich glaube es nicht. Ich glaube gar nichts von dem hier. 101 00:10:36,944 --> 00:10:42,413 Vergiss, was du glaubst. Vergiss das logische Denken, 102 00:10:42,492 --> 00:10:44,663 wie es so selbstgefällig genannt wird. 103 00:10:44,744 --> 00:10:48,256 Fühle, mein Freund! Fühle! 104 00:11:00,259 --> 00:11:01,303 Oh, oh! 105 00:11:14,982 --> 00:11:18,909 Versuchen wir es noch mal. Ich schalte wieder auf Überwachung. 106 00:11:20,613 --> 00:11:24,836 Nach meinen Daten müsste die Quelle in Sekunden hier sein, Michael. 107 00:11:39,590 --> 00:11:42,936 Michael! - Ja, Kumpel. Los! 108 00:11:49,016 --> 00:11:52,647 Michael, das kann doch nicht K.A.R.R. sein! Den haben wir vor zwei Jahren zerstört. 109 00:11:52,729 --> 00:11:57,237 Und wer oder was ist das? - Ich sah, wie er explodierte. 110 00:11:57,316 --> 00:12:00,116 Sie haben es auch gesehen. - Ich weiß. 111 00:12:01,070 --> 00:12:04,914 Zeig mir sein Kennzeichen! - Gute Idee. 112 00:12:08,369 --> 00:12:11,086 So viel zum Wunschdenken! 113 00:12:11,247 --> 00:12:16,171 Hey, fahr langsamer. Komm schon, es reicht. 114 00:12:16,252 --> 00:12:19,467 Die müssen meine Signale aufgefangen haben. Verdammt! 115 00:12:21,883 --> 00:12:25,596 Oh, Gott! Halt! Wo ist die Bremse? 116 00:12:25,678 --> 00:12:29,735 Die Handsteuerung ist abgeschaltet. Drück auf den Turbo-Booster. 117 00:12:47,450 --> 00:12:51,377 Können wir unseren Turbo einsetzen? - Das Risiko wäre zu groß. 118 00:12:55,458 --> 00:12:59,515 Keine Bewegung! Hände hoch! - Ich weiß, was Sie denken, aber ich war's nicht! 119 00:12:59,629 --> 00:13:01,883 Der, den Sie suchen, haut gerade ab. 120 00:13:01,964 --> 00:13:05,559 Ja, ja. Die Hände aufs Dach! Sofort! 121 00:13:20,179 --> 00:13:24,106 Danke für die Kaution, Devon. - K.I.T.T. hasst nun mal Auto-Verwahrungs-Höfe. 122 00:13:24,433 --> 00:13:26,521 Kaum zu glauben, dass K.A. R. R. wieder zurück ist. 123 00:13:26,602 --> 00:13:29,153 Ja, er ist tatsächlich wieder da. 124 00:13:29,230 --> 00:13:34,782 Und gemeiner als je zuvor. Sie und Bonnie müssen sofort herkommen. 125 00:13:34,860 --> 00:13:37,826 Wir fahren in einer Stunde. Und Michael! -Ja? 126 00:13:38,197 --> 00:13:42,159 Seien Sie vorsichtig. Vermeiden Sie jede Konfrontation mit dieser Maschine, 127 00:13:42,243 --> 00:13:45,292 bevor Bonnie nicht K.I.T.T.s Waffensysteme verbessert hat. 128 00:13:45,371 --> 00:13:47,791 K.A.R.R. war K.I.T.T.s Prototyp. 129 00:13:47,873 --> 00:13:52,678 Er wurde von Wilton Knight gebaut und hat alle Fähigkeiten von K.I.T.T. - Verstehe. 130 00:13:54,547 --> 00:13:57,133 K.I.T.T., wir rekonstruieren die Triangulation. 131 00:13:57,383 --> 00:14:01,642 Ich will herausfinden, woher K.A.R.R. kam und wer ihm geholfen hat. - Sofort. 132 00:14:03,472 --> 00:14:06,687 Die Gezeitentümpel am Strand, Michael. 133 00:14:17,653 --> 00:14:20,750 Mach ‘ne Analyse der Reifenspuren. - Schon dabei. 134 00:14:20,824 --> 00:14:25,629 Das Profil ist im Wesentlichen mit meinem identisch. Es müssen K.A.R.R.s Reifen sein. 135 00:14:25,706 --> 00:14:28,423 Hier war aber noch ein anderes, schwereres Fahrzeug. 136 00:14:28,500 --> 00:14:30,755 Jemand hat versucht, K.A. R. R. rauszuziehen. 137 00:14:30,836 --> 00:14:32,923 Mit einem Allradantrieb oder einem Abschleppwagen. 138 00:14:33,005 --> 00:14:35,092 Wahrscheinlich. 139 00:14:35,132 --> 00:14:39,391 Nach zwei Jahren am Salzwasser müsste er irgendwelche Flüssigkeiten abgesondert haben. 140 00:14:39,469 --> 00:14:41,557 Ist was an der Oberfläche? 141 00:14:42,681 --> 00:14:44,768 Schwache Spuren von Turbinenöl. 142 00:14:45,183 --> 00:14:48,612 Gut. Mal sehen, wo die uns hinführen. 143 00:15:18,258 --> 00:15:20,939 Okay, das war's. Du sagtest, keine Bullen! 144 00:15:21,678 --> 00:15:25,190 Morgen musst du alleine weiter. - Ich verstehe dich nicht. 145 00:15:25,265 --> 00:15:28,777 Ich dachte, wir wären Freunde. Meine Schaltkreise müssen repariert werden. 146 00:15:28,852 --> 00:15:31,023 Und ich möchte mein Äußeres verändern. 147 00:15:31,104 --> 00:15:35,446 Ich kann dich großzügig belohnen. - Nein, danke. 148 00:15:35,901 --> 00:15:41,833 Aber es hat Spaß gemacht. Für kurze Zeit fühlte ich mich wieder wie ein Kind, 149 00:15:42,949 --> 00:15:46,627 wie ein Teenager mit dem heißesten Schlitten in der Stadt. 150 00:15:49,748 --> 00:15:53,889 Der Jammer ist, ich bin kein Teenager mehr. Ich habe Verantwortung. 151 00:15:55,003 --> 00:15:58,467 Ich habe Pläne. Ich habe einen Job. 152 00:15:58,715 --> 00:16:01,479 Du reparierst Boote für vier Dollar die Stunde. 153 00:16:01,885 --> 00:16:04,104 Du hast dich nicht beschwert, als ich dich aus dem Sand zog. 154 00:16:04,179 --> 00:16:08,688 Ich deute nur an, was eigentlich offensichtlich sein müsste. 155 00:16:08,767 --> 00:16:12,563 Und das wäre? - Du brauchst mich. 156 00:16:12,646 --> 00:16:14,817 Ich meinte wirklich, was ich vorhin gesagt habe. 157 00:16:14,898 --> 00:16:18,280 Vielleicht bist du nicht Aladin, aber ich bin der Geist! 158 00:16:18,360 --> 00:16:22,038 Ich kann dir all deine Träume erfüllen! 159 00:16:23,991 --> 00:16:27,087 Nein, danke. - Wie du wünschst. 160 00:16:30,914 --> 00:16:33,133 Was denkst du dir, den Wagen am Strand zu lassen? 161 00:16:33,208 --> 00:16:35,593 Was? - Wenn du ein eigenes Geschäft willst, 162 00:16:35,669 --> 00:16:38,386 darfst du keine Autos am Strand stehen lassen. 163 00:16:38,463 --> 00:16:40,967 Wo bist du mit den Gedanken, Junge? - Tut mir Leid. 164 00:16:41,049 --> 00:16:45,012 In Ietzer Zeit war alles ein bisschen viel für mich. Was sagt der Doktor? 165 00:16:45,095 --> 00:16:48,025 Ich habe ihn nicht gefragt. - Witzig. 166 00:16:48,098 --> 00:16:50,946 Geht's dir gut? - Das wissen nur meine Batterien. 167 00:16:51,435 --> 00:16:54,531 Wenn ich sterbe und meine Erben alles kriegen, bekommst du nie die Werft. 168 00:16:54,604 --> 00:16:57,369 10.000 auf den Tisch, und sie gehört heute noch dir. 169 00:16:58,442 --> 00:17:01,455 Ach, Eddie, ich habe nicht so viel Geld. 170 00:17:06,116 --> 00:17:09,829 Ein Herzschrittmacher! Schön, schön, schön! 171 00:17:23,884 --> 00:17:27,764 Die Spur wird zu schwach, um ihr zu folgen, aber es hat den Anschein, 172 00:17:27,846 --> 00:17:30,017 als ob K.A. R. R. hier gestanden hätte. 173 00:17:30,098 --> 00:17:32,981 Vielleicht haben wir ja Glück. 174 00:17:36,271 --> 00:17:39,154 Schalt auf Überwachung, Kumpel. 175 00:18:27,155 --> 00:18:31,996 Ich suche ein schwarzes Auto, das gestern hier war. Haben Sie den gesehen? 176 00:18:32,202 --> 00:18:37,457 Ich glaube nicht. Nein. - Wenn doch, muss ich es wissen. 177 00:18:38,250 --> 00:18:42,093 Es ist wirklich wichtig. Möglicherweise kann es gefährlich sein. 178 00:18:43,505 --> 00:18:46,518 Ich werde es vertraulich behandeln. 179 00:18:46,591 --> 00:18:51,147 Tut mir Leid, ich habe nichts gesehen. Dorothy, bist du's? 180 00:18:51,388 --> 00:18:55,101 Nein, ich bin's. - Oh! Hi. 181 00:18:55,434 --> 00:18:58,317 Hi. - Nur einen Moment. 182 00:19:00,313 --> 00:19:05,368 Ich kann Ihnen wirklich nicht mehr dazu sagen. - Na gut. 183 00:19:05,485 --> 00:19:08,914 Sie können mich hier erreichen, falls das Auto auftaucht. 184 00:19:08,989 --> 00:19:11,872 Oder wenn Ihnen noch was einfallen sollte. 185 00:19:16,242 --> 00:19:20,086 Worum ging's denn? - Das schwarze Auto. 186 00:19:20,244 --> 00:19:24,919 Du hattest mir versprochen, es stehen zu lassen. - Ich will es ja nicht behalten. 187 00:19:24,999 --> 00:19:28,012 Ich habe nur ‘ne kleine Spritztour gemacht, weiter nichts. 188 00:19:28,085 --> 00:19:30,340 Jetzt ist es vorbei. 189 00:19:31,380 --> 00:19:34,726 Endless Summer. John? Wer ist da? 190 00:19:36,427 --> 00:19:39,891 Oh! Ja. Moment. 191 00:19:41,057 --> 00:19:43,904 Das Krankenhaus. Eddie hatte einen Herzanfall. 192 00:19:52,652 --> 00:19:56,365 Morgen ist der Umbau an K.I.T.T. beendet. - Wir haben keine 24 Stunden, 193 00:19:56,447 --> 00:19:59,377 um einen Laser einzubauen, der nicht funktioniert. Nein, Bonnie. 194 00:19:59,450 --> 00:20:01,751 Wir haben den Laser doch schon mal an K.A. R. R. ausprobiert. 195 00:20:01,911 --> 00:20:05,423 Ich arbeite an einer Veränderung. Ich verdopple seine Durchschlagskraft. 196 00:20:05,498 --> 00:20:10,172 Wir haben keine andere Wahl. Sie und K.I.T.T. brauchen Schutzmaßnahmen. 197 00:20:10,253 --> 00:20:15,508 Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen. K.I.T.T. hat die Salzwasserschäden an K.A. R. R. überprüft. 198 00:20:15,591 --> 00:20:20,017 Wenn er sich Ersatzteile besorgt und reparieren lässt, dauert es nur Stunden, 199 00:20:20,096 --> 00:20:22,564 bis seine Systeme wieder voll funktionsfähig sind. 200 00:20:22,640 --> 00:20:27,860 Während wir am Laser rumbasteln, macht er sich wieder voll einsatzfähig. 201 00:20:27,937 --> 00:20:30,024 Wir dürfen nicht zulassen, dass das passiert! 202 00:20:31,232 --> 00:20:33,569 Wenn wir ein Team sind, dann jetzt. 203 00:20:33,651 --> 00:20:37,957 Sie fahren zur Foundation und machen den Laser fertig und bringen ihn zurück. 204 00:20:38,030 --> 00:20:42,372 Wenn Sie rufen, bringe ich K.I.T.T. zum Einbau her. Bis dahin bleibe ich am Ball! 205 00:20:43,536 --> 00:20:44,628 Bonnie? 206 00:20:49,208 --> 00:20:51,344 Schon eine Spur, wer K.A. R. R. geholfen hat? 207 00:20:51,419 --> 00:20:54,183 Nein, aber K.I.T.T. erstellt eine Liste, wo er die Ersatzteile kriegen könnte. 208 00:20:54,255 --> 00:20:58,217 Wenn er die einkauft, haben wir ihn. - Ich schalte die örtliche Polizei ein. 209 00:20:58,676 --> 00:21:03,931 Michael, tun Sie, was Sie für richtig halten, aber bitte seien Sie vorsichtig! - Gut. 210 00:21:04,015 --> 00:21:07,942 Wenn K.I.T.T. was passiert... - Ich liebe dich auch. 211 00:21:22,909 --> 00:21:25,127 Eddie, ist das alles, was die gesagt haben? 212 00:21:25,203 --> 00:21:29,711 Du stirbst fast, und die sagen nur, die Batterie in deinem Schrittmacher hat versagt? 213 00:21:31,000 --> 00:21:34,843 Unerklärbare Fehlfunktion. Das haben Sie gesagt. 214 00:21:34,921 --> 00:21:40,438 Und plötzlich denkst du über Dinge nach, die du nie getan hast. 215 00:21:41,469 --> 00:21:45,431 Ich steige aus, John. Ich verkaufe den ganzen Laden, und zwar gleich. 216 00:21:45,973 --> 00:21:49,485 Willst du den Laden? Du kannst ihn haben. Das ist das Geschäft deines Lebens. 217 00:21:49,644 --> 00:21:54,199 Fünf Riesen. Ansonsten zahlst du nur die Zinsen, bis du selbständig bist. 218 00:21:54,440 --> 00:21:56,825 Eddie, ich bin blank. 219 00:21:56,901 --> 00:21:59,749 Du redest mit mir, als hätte ich Geld. 220 00:22:00,404 --> 00:22:03,370 Hätte ich es, würde ich den Deal machen. 221 00:22:04,283 --> 00:22:06,964 Ich sehe nicht gern, wie dir das Geschäft deines Lebens entgeht. 222 00:22:07,370 --> 00:22:11,629 Denk drüber nach. Vielleicht ergibt sich ja was. 223 00:22:31,394 --> 00:22:36,151 Hallo, John. Steig doch ein. Zur Erinnerung an alte Zeiten. 224 00:22:36,315 --> 00:22:38,403 Wir zwei haben keine alten Zeiten. Verschwinde. 225 00:22:38,776 --> 00:22:43,415 Ich bin ein Computer, ich kann nicht verschwinden. Für einen Botendienst von dir 226 00:22:43,489 --> 00:22:46,953 besorge ich dir die 5.000 Dollar, die du brauchst. 227 00:22:47,034 --> 00:22:51,341 Du hast uns belauscht? - Warum nicht? Interesse? - Nein. 228 00:22:51,414 --> 00:22:55,590 Lügner! Steig ein. Was hast du zu verlieren? 229 00:22:55,668 --> 00:22:59,262 Mit vier Dollar in der Stunde hast du keine große Zukunft von dir. 230 00:22:59,338 --> 00:23:03,182 Tu doch zum ersten Mal im Leben etwas für dich. 231 00:23:03,259 --> 00:23:06,107 Die Zeit ist reif. Warte nicht länger. 232 00:23:06,387 --> 00:23:09,566 Das ist deine letzte Chance, Aladin! 233 00:23:20,443 --> 00:23:23,824 Es ist verdächtig still. Zu still! 234 00:23:24,322 --> 00:23:29,210 Sie tun, was sie können, Michael. Alle Objekte, die K.A. R. R. ansteuern könnte, sind gesichert. 235 00:23:29,452 --> 00:23:32,549 Bei Einbruch werden wir sofort verständigt. 236 00:23:32,622 --> 00:23:35,006 Ich rufe Devon. 237 00:23:39,754 --> 00:23:43,716 Gute Nachrichten, Michael. Bonnie hat alle Techniker der Foundation mobilisiert. 238 00:23:43,799 --> 00:23:46,979 Der Laser ist einsatzbereit. Wir sind auf dem Rückweg. - Großartig! 239 00:23:47,637 --> 00:23:50,401 Grüße an Bonnie. - Irgendwas Neues bei Ihnen? 240 00:23:50,765 --> 00:23:54,312 Nur wenn keine Neuigkeiten, gute Neuigkeiten bedeuten! 241 00:23:54,393 --> 00:23:57,407 Unter uns: Ich habe kein gutes Gefühl. 242 00:24:14,622 --> 00:24:19,047 Wenn du dich entspannst, steigerst du deine Leistungsfähigkeit. Das wäre bequemer. 243 00:24:19,335 --> 00:24:21,423 Entspannen, ja? 244 00:24:24,757 --> 00:24:29,313 Drück den Turbo-Booster. Drück schon. 245 00:24:37,603 --> 00:24:41,316 Oh, Gott! - K.I.T.T., stell den Empfang wieder her. 246 00:24:41,399 --> 00:24:43,819 Verstärke das Signal! 247 00:24:44,193 --> 00:24:47,123 Ich versuch's ja, aber der Sender ist unterbrochen. 248 00:24:47,196 --> 00:24:50,542 Dann hinterher. Los! 249 00:24:55,204 --> 00:25:00,210 Wenn Sie nicht in den Dieselblock gequetscht werden wollen, bewegen Sie sich nicht, Miles. 250 00:25:01,127 --> 00:25:05,884 Was ist denn das? Ein Laser! Ohne Zweifel für mich bestimmt. 251 00:25:06,382 --> 00:25:11,472 Ich kam eigentlich wegen der Alphabatterie. Was für eine unerwartete Überraschung! 252 00:25:37,784 --> 00:25:40,418 Ich habe es! - Sehr gut. 253 00:25:40,473 --> 00:25:43,901 Mal sehen, wer unser mysteriöser Gast ist. 254 00:25:47,689 --> 00:25:51,200 Das ist er! - Würden Sie etwas konkreter werden? 255 00:25:51,275 --> 00:25:55,665 Ich weiß seinen Namen nicht, aber ich weiß, wo ich ihn finden kann. - Michael! 256 00:25:56,406 --> 00:25:58,375 K.I.T.T.! 257 00:26:13,131 --> 00:26:16,477 Geh zum Geldautomaten. Ich erledige den Rest. 258 00:26:16,551 --> 00:26:20,643 Das gefällt mir irgendwie nicht. - Geh hin, John. 259 00:26:20,722 --> 00:26:24,352 Lass das Zauberkunststück beginnen. 260 00:26:37,947 --> 00:26:41,625 Bitte geben Sie Ihre neunstellige Geheimzahl ein, 261 00:26:41,701 --> 00:26:45,663 Ihren Geburtstag und den Mädchennamen Ihrer Mutter. 262 00:26:46,122 --> 00:26:49,420 Nur zu. Vielleicht haben Sie ja mehr Glück. 263 00:26:50,126 --> 00:26:52,890 Die bescheißen einen. - Wie bitte? 264 00:26:53,046 --> 00:26:57,352 Je älter man ist, desto schwieriger machen sie es einem. 265 00:27:04,265 --> 00:27:10,814 Oh, mein Gott. Das machen Sie gut. Ich dachte, er gibt nur maximal 100 Dollar aus. 266 00:27:10,897 --> 00:27:14,278 Ich schätze, das haben die geändert. - Meine Güte. 267 00:27:14,442 --> 00:27:17,372 Werden die nicht böse mit Ihnen sein? 268 00:27:23,201 --> 00:27:25,372 Hier für Sie. - Nein, das gehört mir nicht. 269 00:27:25,453 --> 00:27:30,507 Es gehört Ihnen. Ein Geschenk des Zeitalters der Technologie. 270 00:27:31,417 --> 00:27:34,217 Eine Geste des Respekts. 271 00:27:40,551 --> 00:27:44,727 Hätten Sie angerufen, dann hätten ‘ne Menge Leute weniger Ärger. 272 00:27:44,793 --> 00:27:47,047 Was wollen Sie von mir? - Wo ist er? 273 00:27:47,128 --> 00:27:50,261 Wer? - Ihr Freund, der reinkam, als wir gestern sprachen. 274 00:27:50,632 --> 00:27:53,811 Was wollen Sie von ihm? - Mandy, er hat den schwarzen Wagen, den ich suche. 275 00:27:53,885 --> 00:27:56,934 Das wissen wir beide, aber Sie wollen ihn schützen. 276 00:27:57,013 --> 00:28:00,145 Er braucht aber Hilfe. Wie heißt er? Wo ist er? 277 00:28:00,225 --> 00:28:02,693 Wieso flippen alle wegen eines Autos aus? 278 00:28:02,769 --> 00:28:07,278 Das ist nicht nur ein Auto! Es kann Menschen verändern! 279 00:28:07,732 --> 00:28:11,114 Ich bin kein Bulle und ich bringe auch niemanden ins Gefängnis. 280 00:28:11,820 --> 00:28:14,999 Gut. - Ich erkläre es Ihnen. 281 00:28:15,073 --> 00:28:18,751 Ihr Freund hängt da drin. Ohne Ihre Hilfe ertrinkt er. 282 00:28:18,827 --> 00:28:22,707 Sie sind die Einzige, die ihm helfen kann. 283 00:28:24,499 --> 00:28:27,003 Sagen Sie ihm nicht, dass ich es war, okay? 284 00:28:27,168 --> 00:28:29,672 Michael, er vertraut nicht vielen Leuten. 285 00:28:29,754 --> 00:28:35,188 Er wollte den Wagen nicht stehlen, er... Versprechen Sie, dass ihm nichts passiert? 286 00:28:35,260 --> 00:28:37,810 Ich tue, was ich kann. Versprochen. 287 00:28:39,931 --> 00:28:43,728 Sein Name ist John Stanton. 288 00:28:43,810 --> 00:28:47,820 Er arbeitet bei Mr. D's Marina in der Seaside Road. - Danke. 289 00:29:08,375 --> 00:29:12,171 60, 80, 5.000. Willst du nachzählen? 290 00:29:12,754 --> 00:29:16,052 Ich habe mitgezählt. Wie lange soll die Scharade weitergehen? 291 00:29:16,466 --> 00:29:20,428 Welche Scharade? - Ich komme aus dem Krankenhaus, 292 00:29:20,512 --> 00:29:25,268 komme zurück und sehe, dass du diesen neuen Schlitten fährst. 293 00:29:25,558 --> 00:29:29,651 Dann kaufst du mich mit ZO-Dollar-Scheinen aus einer Einkaufstüte auf. 294 00:29:29,729 --> 00:29:33,822 Ich bin nicht doof. Ich habe selbst mal ein paar schnelle Mäuse gemacht. 295 00:29:35,151 --> 00:29:39,826 Also, wer lügt wen an? - Mein Wort drauf, Eddie. 296 00:29:40,490 --> 00:29:44,547 Das willst du nicht wissen. - Ich will es wissen. 297 00:29:46,371 --> 00:29:47,463 Na gut. 298 00:29:59,551 --> 00:30:01,638 Nur zu, sag was. 299 00:30:04,931 --> 00:30:07,944 Was macht der Herzschrittmacher, Eddie? 300 00:30:16,916 --> 00:30:22,054 Tu mir einen Gefallen, Bonnie. Hast du noch die Hochspannungsreflektoren für K.I.T.T.? 301 00:30:22,372 --> 00:30:24,460 Ja, ich habe sie. 302 00:30:26,960 --> 00:30:30,638 Oh nein! Michael, du denkst doch nicht, was ich denke, oder? 303 00:30:30,714 --> 00:30:35,020 Entmotte sie sofort. Keine Diskussion. Bis später. 304 00:30:35,093 --> 00:30:36,730 Aber, Michael, ich... 305 00:30:36,803 --> 00:30:40,516 Ich sage dir: Das ist ein Vermögen in Gold! 306 00:30:40,599 --> 00:30:45,355 Mein Schwager fährt einen Geldtransporter. Da sind bis zu fünf Millionen drin. 307 00:30:45,437 --> 00:30:48,569 Auf jeder Tour. Jeden Mittwoch. 308 00:30:48,815 --> 00:30:53,739 Heute ist Mittwoch. - Schlauer Junge, K.A.R.R.! 309 00:30:53,820 --> 00:30:59,622 Nenn mich nicht Junge! - Eddie, das ist bewaffneter Raub. Du kommst ins Gefängnis. 310 00:30:59,784 --> 00:31:01,624 Erst müssen sie uns kriegen. 311 00:31:01,745 --> 00:31:05,257 Hey, Kleiner. Lass uns den großen Wurf landen. 312 00:31:05,332 --> 00:31:09,472 Ob du gewinnst oder verlierst, liegt nur am richtigen Zeitpunkt. 313 00:31:09,544 --> 00:31:13,008 Ich warte schon so lange auf den richtigen Zeitpunkt. 314 00:31:13,089 --> 00:31:18,476 Und heute ist er da. - Das Problem ist: Gold interessiert mich nicht. 315 00:31:18,678 --> 00:31:23,732 Das ist eine rein menschliche Schwäche. - Vielleicht habe ich mich unklar ausgedrückt. 316 00:31:23,775 --> 00:31:26,659 Gold ist Geld. 317 00:31:27,349 --> 00:31:30,778 Glaub es oder nicht, aber du brauchst Geld. 318 00:31:31,395 --> 00:31:36,948 Du brauchst Ersatzteile. Einen Mechaniker, der dich in einen Topzustand bringt. 319 00:31:37,902 --> 00:31:43,157 Ein sicheres Versteck. Das alles verschlingt viel Geld. 320 00:31:44,074 --> 00:31:46,245 Interessanter Gesichtspunkt, Eddie. 321 00:31:46,327 --> 00:31:49,091 So habe ich das noch nie betrachtet. 322 00:31:50,873 --> 00:31:53,174 Hey, wo willst du hin? 323 00:31:53,250 --> 00:31:56,679 Ist doch egal. Hier bleibe ich nicht. Ich habe damit nichts zu tun. 324 00:31:57,171 --> 00:32:00,434 Lass ihn gehen. - Gehen lassen? 325 00:32:00,716 --> 00:32:03,599 Wer fährt dich und erledigt jetzt alles? 326 00:32:03,677 --> 00:32:06,857 Keine Sorge. Ich kümmere mich darum. -Ja? 327 00:32:08,641 --> 00:32:10,942 Dann machen wir das Geschäft? 328 00:32:13,687 --> 00:32:17,318 Fifty-Fifty? - Abgemacht, Eddie. 329 00:32:21,487 --> 00:32:23,824 Hier ist es, K.I.T.T. Ist jemand im Laden? 330 00:32:24,281 --> 00:32:28,161 Hinten ist K.A.R.R. und eine Person. Was machen wir? 331 00:32:28,244 --> 00:32:31,174 Nicht wir, Kumpel. Ich! 332 00:32:31,539 --> 00:32:34,671 Wenn du zu nah rankommst, wird dich K.A.R.R. bemerken. 333 00:32:34,750 --> 00:32:39,555 Ich hoffe, K.A. R. R.s Überwachungssystem hat noch nicht die volle Reichweite. 334 00:32:39,630 --> 00:32:43,687 Michael, Sie wollen sich dem Monster doch nicht alleine stellen? Ich bin Ihr einziger Schutz. 335 00:32:43,759 --> 00:32:46,938 Und was ist mit John? Ich bin sein einziger Schutz. 336 00:32:48,180 --> 00:32:52,356 Ich kann ihn nicht da drin lassen. Ich muss ihn von K.A. R. R. loseisen. 337 00:32:52,434 --> 00:32:56,611 Michael, vorsichtig ausgedrückt: Das ist sehr leichtsinnig! - Ja. 338 00:32:57,481 --> 00:32:59,486 Aber es muss sein. 339 00:33:35,186 --> 00:33:38,532 Wir werden Millionäre sein! 340 00:33:40,107 --> 00:33:43,286 Leise! Wir haben einen Eindringling! 341 00:34:02,087 --> 00:34:03,428 K.I.T.T.! 342 00:34:15,267 --> 00:34:18,364 Verdammt! Die Zeit ist noch nicht gekommen. 343 00:34:18,521 --> 00:34:21,867 Aber das nächste Mal, wenn wir uns treffen, wirst du nicht entkommen! 344 00:34:22,191 --> 00:34:25,240 Michael, sind Sie in Ordnung? - Mir geht's gut. 345 00:34:29,281 --> 00:34:32,793 Hey, was machen Sie denn? - Ich will Antworten. Schnell! 346 00:34:33,160 --> 00:34:37,301 Wo fährt der Wagen hin? Haben Sie ihn repariert? Wo ist John Stanton? 347 00:34:38,457 --> 00:34:42,218 Ich habe nichts damit zu tun! Die Santa Cruz Canyon-Brücke. 348 00:34:42,294 --> 00:34:45,758 Sie wollen da einen Geldtransport überfallen. 349 00:34:46,674 --> 00:34:49,438 Wenn Sie gelogen haben, finde ich Sie! 350 00:34:56,767 --> 00:34:59,271 Endless Summer. - Mandy, ich bin's. 351 00:34:59,353 --> 00:35:01,939 John, wo bist du? - Ich kann jetzt nicht reden. 352 00:35:02,022 --> 00:35:04,656 Komm in fünf Minuten zum Pier. 353 00:35:40,603 --> 00:35:44,031 John? - Schnell, steig ein. 354 00:35:51,864 --> 00:35:56,005 Lass mich raus! - Hör damit auf, du närrisches Mädchen! 355 00:35:57,161 --> 00:36:01,752 Was hast du mit John gemacht? - Ich fürchte, er hat's nicht geschafft. 356 00:36:22,344 --> 00:36:25,358 John! John! - Mandy? 357 00:36:25,431 --> 00:36:28,729 Ich bin in der Garage. Komm schnell rein. 358 00:36:35,024 --> 00:36:38,986 Oh, nein. Keine Chance. - Bevor du wegläufst, 359 00:36:39,320 --> 00:36:42,997 solltest du dir etwas ansehen. 360 00:36:55,377 --> 00:36:56,551 Lass sie raus! 361 00:36:56,629 --> 00:37:01,137 Was soll das? Du brauchst sie doch nicht. - Nein, ich brauche dich! 362 00:37:01,217 --> 00:37:06,983 Du wolltest mich verlassen. Du wolltest mich verstoßen, wie die von der Foundation. 363 00:37:08,140 --> 00:37:12,779 Was hältst du davon, wenn ich langsam die Luft aus der Kabine absauge? 364 00:37:13,103 --> 00:37:16,651 Hast du mal jemanden im Vakuum explodieren sehen? 365 00:37:18,192 --> 00:37:22,035 Nein! Ich habe eine bessere Idee! 366 00:37:27,451 --> 00:37:29,337 Hör auf! 367 00:37:29,495 --> 00:37:32,959 Lass sie raus! Lass sie raus! 368 00:37:40,339 --> 00:37:44,052 Okay, hör auf. Ich tue, was du willst. 369 00:37:51,684 --> 00:37:55,065 Es tut mir so Leid. Ich wusste das nicht. 370 00:37:55,354 --> 00:37:58,735 Wirklich rührend! Steig ein. 371 00:38:13,539 --> 00:38:16,671 Michael, K.A.R.R. hat den Truck vor zwölf Stunden überfallen. Das heißt, 372 00:38:16,750 --> 00:38:19,468 all seine Systeme sind wieder voll einsatzfähig, 373 00:38:19,545 --> 00:38:21,930 ganz zu schweigen von Bonnies Laser. 374 00:38:22,006 --> 00:38:24,556 Das ist nicht das Einzige, was ich bedenke. 375 00:38:24,633 --> 00:38:28,560 Das Ganze ist eine Falle von K.A.R.R. Denk mal drüber nach. 376 00:38:28,637 --> 00:38:31,105 Er hinterlässt sonst keine Beweise oder Zeugen. 377 00:38:31,181 --> 00:38:34,361 Ein beunruhigender Gedanke, Michael. 378 00:38:34,435 --> 00:38:38,397 Du nimmst mir die Worte aus dem Mund. Wir sind da. 379 00:38:46,280 --> 00:38:49,128 Michael, ich habe die Laserkraft verdoppelt. 380 00:38:49,533 --> 00:38:53,377 Haben Sie ‘ne bessere Idee? - Beizeiten fällt uns bestimmt noch was ein. 381 00:38:53,454 --> 00:38:56,668 Zeit haben wir aber nicht. - Seien Sie vernünftig. 382 00:38:56,749 --> 00:38:58,968 K.I.T.T. ist auf den Kampf gegen K.A. R. R. nicht vorbereitet. 383 00:38:59,043 --> 00:39:03,717 Ich weiß, wie wir K.A.R.R. gegenübertreten können. 384 00:39:03,797 --> 00:39:08,388 Diese Chance bietet sich nie wieder. - Das kommt einem Selbstmord gleich. 385 00:39:08,469 --> 00:39:15,065 Devon, ich bewundere Ihre Güte, Ihre Weisheit, Ihren Realitätssinn, sogar Ihren Schlips, 386 00:39:15,309 --> 00:39:19,948 aber K.I.T.T. und ich fahren in drei Minuten hier los. Mit oder ohne diese Reflektoren 387 00:39:20,022 --> 00:39:24,743 oder Ihren Segen. - Gehen Sie an die Arbeit! 388 00:39:46,090 --> 00:39:49,851 Darf ich euch unser Ziel vorstellen? 389 00:39:52,930 --> 00:39:57,854 Fangen wir an. Ich habe genau den Einschlagspunkt berechnet. 390 00:39:57,935 --> 00:40:02,609 Die Brücke ist alt und schwach. - Was meint er? 391 00:40:03,691 --> 00:40:06,111 Er will in die Brücke rasen, wie ich ihn kenne. 392 00:40:06,485 --> 00:40:11,658 Ich schlage vor, ihr schnallt euch an. Es dauert nicht mehr lange. 393 00:40:50,070 --> 00:40:52,490 Ich fahre zurück! 394 00:41:23,979 --> 00:41:26,399 Ist es vorbei? Du hast sie, wo du sie haben wolltest. 395 00:41:26,649 --> 00:41:30,243 Du verstehst immer noch nicht, worum es hier geht. 396 00:41:31,028 --> 00:41:35,916 Um der Panzerwagen. - Nein, das ist der Köder. 397 00:41:38,118 --> 00:41:42,129 Hier kommt der wahre Grund zur Rettung geeilt. 398 00:41:42,206 --> 00:41:44,293 Genau, wie ich es geplant habe. 399 00:41:46,335 --> 00:41:49,183 Michael, da ist K.A. R. R. Worauf wartet er? 400 00:41:50,005 --> 00:41:53,054 Wenn ich mich nicht irre, auf uns! 401 00:41:55,678 --> 00:42:00,684 Er hat den Laser am Kühlergrill eingebaut, Michael. Denken Sie an Devons Warnung. 402 00:42:01,141 --> 00:42:03,941 Hey, Kumpel, wir sind noch nicht tot. 403 00:42:06,689 --> 00:42:12,206 K.A.R.R., lass sie gehen. Wir sind hier! Uns willst du doch! 404 00:42:12,611 --> 00:42:18,413 Du amüsierst mich immer wieder. Es ist nicht an dir, Forderungen zu stellen. 405 00:42:19,034 --> 00:42:23,507 Denk doch mal nach. Mandy und John willst du doch gar nicht. 406 00:42:24,915 --> 00:42:29,091 Du willst doch nur mich. Du wirst nie frei sein, solange du uns nicht besiegt hast! 407 00:42:39,054 --> 00:42:41,984 Gut! - Ich nehme deine Herausforderung an. 408 00:42:44,226 --> 00:42:47,192 Das war knapp. - Ja, das wollte ich so. 409 00:42:47,313 --> 00:42:48,356 Bist du bereit? 410 00:42:48,439 --> 00:42:52,698 Falls Ihr Plan fehlschlägt, sollten Sie wissen, es war eine schöne Partnerschaft. 411 00:42:52,776 --> 00:42:56,324 Das finde ich auch, mein Freund. 412 00:43:21,722 --> 00:43:25,483 Sehr gut! Wenn du auf Ausweichmanöver bestehst, 413 00:43:25,559 --> 00:43:27,814 wird das hier deine Meinung vielleicht ändern. 414 00:43:30,522 --> 00:43:33,571 Michael, da drin sind noch Männer! - Fahr da hin, Kumpel! 415 00:43:33,651 --> 00:43:36,285 Aber, Michael! - Mach es! 416 00:43:44,203 --> 00:43:47,086 Bist du in Ordnung? - Noch so einen Treffer überstehe ich nicht. 417 00:43:47,164 --> 00:43:49,798 Okay. Hochspannungsreflektoren klarmachen. 418 00:43:49,875 --> 00:43:53,173 Beim richtigen Winkel zerfetzen wir den Laser. 419 00:43:53,921 --> 00:43:57,433 Goodbye, Michael Knight! 420 00:43:58,884 --> 00:44:00,724 Jetzt! 421 00:44:07,309 --> 00:44:10,192 Gut, Kumpel! Jetzt oder nie! 422 00:44:11,146 --> 00:44:13,911 Er ist vorne verwundbar! 423 00:44:23,367 --> 00:44:28,540 Wenn ich zerstört werde, soll das auch dein Schicksal sein! 424 00:44:30,749 --> 00:44:33,253 Volle Kraft, K. I.T.T.! 425 00:45:04,116 --> 00:45:06,797 Okay, K.I.T.T. Wir haben's geschafft! 426 00:45:11,665 --> 00:45:13,006 K.I.T.T.? 427 00:45:15,794 --> 00:45:18,678 K.I.T.T., bist du in Ordnung? 428 00:45:18,881 --> 00:45:21,681 Komm schon, Kumpel! Bist du okay? 429 00:45:22,509 --> 00:45:26,353 Hörst du mich? K.I.T.T.? 430 00:45:26,430 --> 00:45:31,021 Wenn ich "ja" sage, versprechen Sie mir, dass wir so was nie wieder machen müssen? 431 00:45:31,477 --> 00:45:36,447 Sag niemals nie, Partner! Sag niemals nie! 432 00:45:50,174 --> 00:45:54,350 Na, sagen Sie's schon. - Ich habe versprochen, es nicht zu sagen. -Wem? 433 00:45:54,637 --> 00:45:59,062 Mögen Sie keine Überraschungen? - Nein, die ich hasse. Sie machen mich nervös. 434 00:45:59,141 --> 00:46:03,364 Entspannen Sie sich. Da ist es. Sehen Sie mal! 435 00:46:05,272 --> 00:46:09,863 John's Marine? - Die Belohnung entspricht der Summe, die Sie der Bank zurückgeben. 436 00:46:11,404 --> 00:46:15,745 Was für eine Belohnung? - Informationen zur Ergreifung von K.A.R.R. 437 00:46:15,825 --> 00:46:17,996 Die Foundation hat sie vor Jahren ausgesetzt. 438 00:46:18,452 --> 00:46:21,382 Mandy will das Geld ins Geschäft investieren. 439 00:46:21,455 --> 00:46:25,133 Aber passen Sie auf, John. Die wird Ihr Geld ausgeben! 440 00:46:26,836 --> 00:46:29,849 Danke, Michael. - Gern geschehen. Wiedersehen. 441 00:46:34,009 --> 00:46:39,443 Michael? - Oh, oh! - Was war das mit der 5.000-Dollar-Belohnung? 442 00:46:39,515 --> 00:46:43,738 Keine Sorge, Devon, sie ist für einen guten Zweck. - Welchen guten Zweck? 443 00:46:43,811 --> 00:46:49,031 Ich verlange eine Erklärung. - Wenn ich mir eine ausgedacht habe, erfahren Sie sie als Erster! 39652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.