Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,104 --> 00:00:16,493
Knight Rider - ein dunkler Flug
in die gefährliche Welt eines Mannes,
2
00:00:16,608 --> 00:00:19,325
der nicht existiert.
3
00:00:26,868 --> 00:00:28,920
Michael Knight, ein junger Einzelgänger
4
00:00:29,037 --> 00:00:31,718
auf seinem Kreuzzug, mit dem Ziel,
sich für die Unschuldigen,
5
00:00:31,790 --> 00:00:33,712
die Hilflosen, die Machtlosen einzusetzen.
6
00:00:33,792 --> 00:00:37,220
In einer Welt von Kriminellen,
die gegen das Gesetz agieren.
7
00:01:30,471 --> 00:01:34,268
In den 50ern fand einer hier
spanische Dublonen nach einem Sturm. - Aha.
8
00:01:34,850 --> 00:01:38,647
Ich wette, der macht sich ein schönes
Leben auf Tahiti. - Nicht nur das.
9
00:01:38,729 --> 00:01:41,494
Seine Freundin hat mittlerweile
ihren eigenen Bikini-Shop. - Nein! John!
10
00:01:42,775 --> 00:01:44,994
Nein!
11
00:01:47,238 --> 00:01:48,661
Wo...
- Zu den Haien.
12
00:01:49,282 --> 00:01:52,876
Zurück, zurück.
Verschwinde hier.
13
00:01:53,327 --> 00:01:54,620
Okay, okay.
14
00:02:15,386 --> 00:02:18,352
Hallo, Tahiti!
- Hey, warte!
15
00:02:21,142 --> 00:02:23,111
Hey!
- Komm her.
16
00:02:23,811 --> 00:02:27,738
Was ist das?
- Sieh dir das an.
17
00:02:29,275 --> 00:02:31,362
Auf Wiedersehen, Tahiti!
18
00:02:33,237 --> 00:02:36,701
Da wäre ich nicht so sicher.
Das Ding ist brandneu.
19
00:02:36,784 --> 00:02:40,795
John, das sind keine spanischen Dublonen,
das ist das Auto von jemanden.
20
00:02:46,211 --> 00:02:48,844
Komm, wir holen unseren Wagen.
21
00:02:51,216 --> 00:02:55,557
Warte! - Komm schon!
Langsamer! Warte mal!
22
00:02:59,891 --> 00:03:03,687
Im Tunnel hupen? Wirklich,
Michael, ich sehe darin keinen Sinn.
23
00:03:04,145 --> 00:03:06,233
K.I.T.T., das ist eine
amerikanische Tradition.
24
00:03:06,314 --> 00:03:10,276
Wie die Hände aus der Achterbahn zu
strecken. - Keine guten Manieren,
25
00:03:10,360 --> 00:03:13,907
wenn Sie mich fragen.
- Dich hat aber keiner gefragt.
26
00:03:13,988 --> 00:03:17,619
K.I.T.T., entspann dich.
Es war ‘ne lange Fahrt, Kumpel.
27
00:03:17,700 --> 00:03:21,663
In 'ner Stunde bist du bei Bonnie,
die sich liebevoll um dich kümmert.
28
00:03:21,996 --> 00:03:25,294
Bei meinem Abtastmonitor
treten Störungen auf.
29
00:03:25,542 --> 00:03:27,962
Er sieht ganz normal aus.
30
00:03:28,378 --> 00:03:31,676
Entgegen der allgemeinen Annahme
ist Aussehen eben nicht alles.
31
00:03:31,756 --> 00:03:35,600
Ich empfange sehr ungewöhnliche Signale.
Sie kommen von der Küste.
32
00:03:35,843 --> 00:03:39,474
Michael, irgendjemand
sendet auf unserer Frequenz.
33
00:03:39,556 --> 00:03:43,435
Das kann doch gar nicht möglich sein.
- Es muss ein Kalibrierungsproblem sein.
34
00:03:43,560 --> 00:03:47,237
Genau das macht mir Sorgen.
Das sollte überhaupt nicht möglich sein.
35
00:03:50,692 --> 00:03:54,204
Okay, sachte!
36
00:03:59,617 --> 00:04:01,919
Komm schon!
37
00:04:03,496 --> 00:04:06,510
Das Seil schmort durch!
- Mach schon! Weiter! - Na gut.
38
00:04:11,337 --> 00:04:13,473
Das Seil!
39
00:04:29,272 --> 00:04:32,155
Wow!
- Wie ist der gestartet?
40
00:04:33,109 --> 00:04:35,743
Ich weiß nicht. Einfach so.
41
00:04:48,291 --> 00:04:50,378
John!
42
00:04:59,010 --> 00:05:02,023
Mann, ein unglaubliches Armaturenbrett!
43
00:05:06,809 --> 00:05:08,020
Oh!
44
00:05:08,228 --> 00:05:11,574
Mandy, ich fahre ihn in die Stadt.
- Und wenn uns jemand anhält?
45
00:05:12,565 --> 00:05:14,653
Sag einfach, du bist eine Anhalterin.
46
00:05:15,151 --> 00:05:20,289
Mandy, wir haben das Auto gefunden,
nicht gestohlen. Komm schon, steig ein.
47
00:05:20,365 --> 00:05:21,658
Okay.
48
00:05:49,394 --> 00:05:52,193
Langsamer!
- Mandy, ich berühre das Gaspedal kaum!
49
00:05:59,863 --> 00:06:02,413
Stimmen-Kontrolle.
Bist du bereit?
50
00:06:04,701 --> 00:06:08,165
Ich glaub's nicht. Die ganze Welt
liegt vor deinen Fingerspitzen.
51
00:06:09,956 --> 00:06:12,506
Musik!
52
00:06:23,303 --> 00:06:26,067
Ich wette,
George Lucas fährt auch so einen.
53
00:06:31,269 --> 00:06:34,401
Und wie sieht's jetzt aus?
- Das haben Sie eben schon gefragt.
54
00:06:34,480 --> 00:06:37,909
Wir nähern uns der Stelle. Das Signal
wird zunehmend stärker. - Gut.
55
00:06:37,984 --> 00:06:41,697
Wenn wir nah genug dran sind,
will ich die Tonquelle analysieren
56
00:06:41,779 --> 00:06:44,959
und den Impuls in ein Bild umsetzen.
- Wir müssten nah genug sein.
57
00:06:45,241 --> 00:06:47,412
Dann lass mal sehen.
58
00:06:48,578 --> 00:06:49,503
Okay.
59
00:06:49,579 --> 00:06:52,794
Bewegt es sich?
Gib mir ‘ne Übersicht von der Gegend.
60
00:06:53,458 --> 00:06:56,637
Es bewegt sich.
- Habe ich bemerkt.
61
00:06:56,711 --> 00:07:00,591
Sie machen sich Sorgen, oder?
- Wahrscheinlich ist es gar nichts, K.I.T.T.
62
00:07:01,216 --> 00:07:03,303
Ich möchte nur sicher sein.
63
00:07:18,733 --> 00:07:20,821
Wir sehen uns dann heute Abend.
64
00:07:20,902 --> 00:07:23,785
Ich muss für die Politik-Prüfung lernen.
65
00:07:23,863 --> 00:07:27,245
Oh ja. Beschreiben sie Libyen in
20 Worten. Das hatte ich vergessen.
66
00:07:27,325 --> 00:07:29,626
Sag so was nicht!
Das ist wichtig für mich.
67
00:07:29,702 --> 00:07:32,004
Ich weiß, tut mir Leid.
68
00:07:33,164 --> 00:07:37,044
John?
- Ich lass das Auto stehen. Versprochen!
69
00:07:38,920 --> 00:07:41,305
Wiedersehen.
- Bis bald.
70
00:07:49,639 --> 00:07:52,854
Hey, flotter Schlitten, Mann!
71
00:07:54,060 --> 00:07:56,231
Flotte Shorts!
72
00:07:56,479 --> 00:07:58,899
Wiedersehen.
- Wiedersehen.
73
00:08:08,616 --> 00:08:09,827
Musik!
74
00:08:23,506 --> 00:08:27,682
Michael, es ist weg.
- Berechne einen Abfangkurs.
75
00:08:27,760 --> 00:08:31,272
Ich schalte unser Signal zur
Sicherheit aus. - Zur Sicherheit? Wieso?
76
00:08:32,140 --> 00:08:35,486
Was immer es ist,
es könnte uns auch verfolgen.
77
00:08:41,608 --> 00:08:43,779
Wo warst du, als ich 17 war?
78
00:08:45,028 --> 00:08:49,168
Ich dachte, die Tage wären vorbei,
in denen mir so ein Schlitten gefiel.
79
00:08:49,741 --> 00:08:52,458
Schätze, da habe ich mich geirrt.
80
00:08:53,703 --> 00:08:57,844
Wird mir schwerfallen, dich herzugeben.
- Dann lass es doch!
81
00:09:00,376 --> 00:09:01,420
Oh!
82
00:09:10,525 --> 00:09:14,368
Okay, was soll das? Ist das ein Scherz?
Oder ein Tonbandgerät?
83
00:09:14,987 --> 00:09:17,538
Sagt gleich einer:
"Vorsicht, versteckte Kamera"?
84
00:09:17,615 --> 00:09:20,629
Wer ist Allen Funt?
85
00:09:20,910 --> 00:09:23,330
Was soll das?
86
00:09:24,163 --> 00:09:27,711
Autos können nicht reden.
- Richtig. Ich bin kein Auto.
87
00:09:28,084 --> 00:09:31,049
Ich bin der
"Knight Automated Roving Robot",
88
00:09:31,129 --> 00:09:33,383
der Prototyp
eine neuen Experimentes.
89
00:09:33,673 --> 00:09:35,760
Du kannst mich K.A.R.R. nennen.
90
00:09:35,842 --> 00:09:39,389
Die Sprache ist eigentlich eine
meine uninteressantesten Funktionen.
91
00:09:39,887 --> 00:09:43,600
Steig ein, dann zeige ich dir,
was ich wirklich kann.
92
00:09:43,683 --> 00:09:49,235
Ein neues Experiment, ja?
Das ist phantastisch!
93
00:09:49,313 --> 00:09:52,576
Aber ich bin nicht für Experimente.
Du wirst schon einen anderen finden.
94
00:09:52,650 --> 00:09:55,865
John, die schönen alten
Tage sind nicht vorüber.
95
00:09:55,945 --> 00:10:00,205
Nicht für jemanden, der noch träumt.
Nicht für jemanden wie dich.
96
00:10:00,283 --> 00:10:03,166
Betrachte mich einfach
als den Geist aus der Wunderlampe.
97
00:10:03,244 --> 00:10:06,423
Und wer soll ich sein? Aladin?
- Wenn du möchtest.
98
00:10:21,012 --> 00:10:25,686
Wie du siehst, bremsen mich auch
unterschiedliche Geländeformen nicht.
99
00:10:25,767 --> 00:10:29,278
Ich bin für wirklich
jede Situation konstruiert.
100
00:10:30,897 --> 00:10:34,859
Ich glaube es nicht.
Ich glaube gar nichts von dem hier.
101
00:10:36,944 --> 00:10:42,413
Vergiss, was du glaubst.
Vergiss das logische Denken,
102
00:10:42,492 --> 00:10:44,663
wie es so selbstgefällig genannt wird.
103
00:10:44,744 --> 00:10:48,256
Fühle, mein Freund! Fühle!
104
00:11:00,259 --> 00:11:01,303
Oh, oh!
105
00:11:14,982 --> 00:11:18,909
Versuchen wir es noch mal.
Ich schalte wieder auf Überwachung.
106
00:11:20,613 --> 00:11:24,836
Nach meinen Daten müsste
die Quelle in Sekunden hier sein, Michael.
107
00:11:39,590 --> 00:11:42,936
Michael!
- Ja, Kumpel. Los!
108
00:11:49,016 --> 00:11:52,647
Michael, das kann doch nicht K.A.R.R. sein!
Den haben wir vor zwei Jahren zerstört.
109
00:11:52,729 --> 00:11:57,237
Und wer oder was ist das?
- Ich sah, wie er explodierte.
110
00:11:57,316 --> 00:12:00,116
Sie haben es auch gesehen. - Ich weiß.
111
00:12:01,070 --> 00:12:04,914
Zeig mir sein Kennzeichen!
- Gute Idee.
112
00:12:08,369 --> 00:12:11,086
So viel zum Wunschdenken!
113
00:12:11,247 --> 00:12:16,171
Hey, fahr langsamer.
Komm schon, es reicht.
114
00:12:16,252 --> 00:12:19,467
Die müssen meine
Signale aufgefangen haben. Verdammt!
115
00:12:21,883 --> 00:12:25,596
Oh, Gott! Halt! Wo ist die Bremse?
116
00:12:25,678 --> 00:12:29,735
Die Handsteuerung ist abgeschaltet.
Drück auf den Turbo-Booster.
117
00:12:47,450 --> 00:12:51,377
Können wir unseren Turbo einsetzen?
- Das Risiko wäre zu groß.
118
00:12:55,458 --> 00:12:59,515
Keine Bewegung! Hände hoch! - Ich weiß,
was Sie denken, aber ich war's nicht!
119
00:12:59,629 --> 00:13:01,883
Der, den Sie suchen, haut gerade ab.
120
00:13:01,964 --> 00:13:05,559
Ja, ja. Die Hände aufs Dach! Sofort!
121
00:13:20,179 --> 00:13:24,106
Danke für die Kaution, Devon. - K.I.T.T. hasst
nun mal Auto-Verwahrungs-Höfe.
122
00:13:24,433 --> 00:13:26,521
Kaum zu glauben,
dass K.A. R. R. wieder zurück ist.
123
00:13:26,602 --> 00:13:29,153
Ja, er ist tatsächlich wieder da.
124
00:13:29,230 --> 00:13:34,782
Und gemeiner als je zuvor.
Sie und Bonnie müssen sofort herkommen.
125
00:13:34,860 --> 00:13:37,826
Wir fahren in einer Stunde.
Und Michael! -Ja?
126
00:13:38,197 --> 00:13:42,159
Seien Sie vorsichtig. Vermeiden Sie
jede Konfrontation mit dieser Maschine,
127
00:13:42,243 --> 00:13:45,292
bevor Bonnie nicht
K.I.T.T.s Waffensysteme verbessert hat.
128
00:13:45,371 --> 00:13:47,791
K.A.R.R. war K.I.T.T.s Prototyp.
129
00:13:47,873 --> 00:13:52,678
Er wurde von Wilton Knight gebaut und
hat alle Fähigkeiten von K.I.T.T. - Verstehe.
130
00:13:54,547 --> 00:13:57,133
K.I.T.T., wir rekonstruieren die Triangulation.
131
00:13:57,383 --> 00:14:01,642
Ich will herausfinden, woher K.A.R.R.
kam und wer ihm geholfen hat. - Sofort.
132
00:14:03,472 --> 00:14:06,687
Die Gezeitentümpel am Strand, Michael.
133
00:14:17,653 --> 00:14:20,750
Mach ‘ne Analyse der Reifenspuren.
- Schon dabei.
134
00:14:20,824 --> 00:14:25,629
Das Profil ist im Wesentlichen mit meinem
identisch. Es müssen K.A.R.R.s Reifen sein.
135
00:14:25,706 --> 00:14:28,423
Hier war aber noch ein
anderes, schwereres Fahrzeug.
136
00:14:28,500 --> 00:14:30,755
Jemand hat versucht,
K.A. R. R. rauszuziehen.
137
00:14:30,836 --> 00:14:32,923
Mit einem Allradantrieb
oder einem Abschleppwagen.
138
00:14:33,005 --> 00:14:35,092
Wahrscheinlich.
139
00:14:35,132 --> 00:14:39,391
Nach zwei Jahren am Salzwasser müsste er
irgendwelche Flüssigkeiten abgesondert haben.
140
00:14:39,469 --> 00:14:41,557
Ist was an der Oberfläche?
141
00:14:42,681 --> 00:14:44,768
Schwache Spuren von Turbinenöl.
142
00:14:45,183 --> 00:14:48,612
Gut. Mal sehen, wo die uns hinführen.
143
00:15:18,258 --> 00:15:20,939
Okay, das war's.
Du sagtest, keine Bullen!
144
00:15:21,678 --> 00:15:25,190
Morgen musst du alleine weiter.
- Ich verstehe dich nicht.
145
00:15:25,265 --> 00:15:28,777
Ich dachte, wir wären Freunde. Meine
Schaltkreise müssen repariert werden.
146
00:15:28,852 --> 00:15:31,023
Und ich möchte mein Äußeres verändern.
147
00:15:31,104 --> 00:15:35,446
Ich kann dich großzügig belohnen.
- Nein, danke.
148
00:15:35,901 --> 00:15:41,833
Aber es hat Spaß gemacht. Für kurze
Zeit fühlte ich mich wieder wie ein Kind,
149
00:15:42,949 --> 00:15:46,627
wie ein Teenager mit dem
heißesten Schlitten in der Stadt.
150
00:15:49,748 --> 00:15:53,889
Der Jammer ist, ich bin kein Teenager
mehr. Ich habe Verantwortung.
151
00:15:55,003 --> 00:15:58,467
Ich habe Pläne. Ich habe einen Job.
152
00:15:58,715 --> 00:16:01,479
Du reparierst Boote
für vier Dollar die Stunde.
153
00:16:01,885 --> 00:16:04,104
Du hast dich nicht beschwert,
als ich dich aus dem Sand zog.
154
00:16:04,179 --> 00:16:08,688
Ich deute nur an, was eigentlich
offensichtlich sein müsste.
155
00:16:08,767 --> 00:16:12,563
Und das wäre?
- Du brauchst mich.
156
00:16:12,646 --> 00:16:14,817
Ich meinte wirklich,
was ich vorhin gesagt habe.
157
00:16:14,898 --> 00:16:18,280
Vielleicht bist du nicht Aladin,
aber ich bin der Geist!
158
00:16:18,360 --> 00:16:22,038
Ich kann dir all deine Träume erfüllen!
159
00:16:23,991 --> 00:16:27,087
Nein, danke.
- Wie du wünschst.
160
00:16:30,914 --> 00:16:33,133
Was denkst du dir,
den Wagen am Strand zu lassen?
161
00:16:33,208 --> 00:16:35,593
Was?
- Wenn du ein eigenes Geschäft willst,
162
00:16:35,669 --> 00:16:38,386
darfst du keine Autos
am Strand stehen lassen.
163
00:16:38,463 --> 00:16:40,967
Wo bist du mit den Gedanken, Junge?
- Tut mir Leid.
164
00:16:41,049 --> 00:16:45,012
In Ietzer Zeit war alles ein bisschen
viel für mich. Was sagt der Doktor?
165
00:16:45,095 --> 00:16:48,025
Ich habe ihn nicht gefragt.
- Witzig.
166
00:16:48,098 --> 00:16:50,946
Geht's dir gut?
- Das wissen nur meine Batterien.
167
00:16:51,435 --> 00:16:54,531
Wenn ich sterbe und meine Erben alles
kriegen, bekommst du nie die Werft.
168
00:16:54,604 --> 00:16:57,369
10.000 auf den Tisch,
und sie gehört heute noch dir.
169
00:16:58,442 --> 00:17:01,455
Ach, Eddie,
ich habe nicht so viel Geld.
170
00:17:06,116 --> 00:17:09,829
Ein Herzschrittmacher!
Schön, schön, schön!
171
00:17:23,884 --> 00:17:27,764
Die Spur wird zu schwach, um ihr zu
folgen, aber es hat den Anschein,
172
00:17:27,846 --> 00:17:30,017
als ob K.A. R. R. hier gestanden hätte.
173
00:17:30,098 --> 00:17:32,981
Vielleicht haben wir ja Glück.
174
00:17:36,271 --> 00:17:39,154
Schalt auf Überwachung, Kumpel.
175
00:18:27,155 --> 00:18:31,996
Ich suche ein schwarzes Auto,
das gestern hier war. Haben Sie den gesehen?
176
00:18:32,202 --> 00:18:37,457
Ich glaube nicht. Nein.
- Wenn doch, muss ich es wissen.
177
00:18:38,250 --> 00:18:42,093
Es ist wirklich wichtig.
Möglicherweise kann es gefährlich sein.
178
00:18:43,505 --> 00:18:46,518
Ich werde es vertraulich behandeln.
179
00:18:46,591 --> 00:18:51,147
Tut mir Leid, ich habe
nichts gesehen. Dorothy, bist du's?
180
00:18:51,388 --> 00:18:55,101
Nein, ich bin's.
- Oh! Hi.
181
00:18:55,434 --> 00:18:58,317
Hi.
- Nur einen Moment.
182
00:19:00,313 --> 00:19:05,368
Ich kann Ihnen wirklich
nicht mehr dazu sagen. - Na gut.
183
00:19:05,485 --> 00:19:08,914
Sie können mich hier
erreichen, falls das Auto auftaucht.
184
00:19:08,989 --> 00:19:11,872
Oder wenn Ihnen
noch was einfallen sollte.
185
00:19:16,242 --> 00:19:20,086
Worum ging's denn?
- Das schwarze Auto.
186
00:19:20,244 --> 00:19:24,919
Du hattest mir versprochen, es stehen zu
lassen. - Ich will es ja nicht behalten.
187
00:19:24,999 --> 00:19:28,012
Ich habe nur ‘ne kleine Spritztour
gemacht, weiter nichts.
188
00:19:28,085 --> 00:19:30,340
Jetzt ist es vorbei.
189
00:19:31,380 --> 00:19:34,726
Endless Summer. John? Wer ist da?
190
00:19:36,427 --> 00:19:39,891
Oh! Ja. Moment.
191
00:19:41,057 --> 00:19:43,904
Das Krankenhaus.
Eddie hatte einen Herzanfall.
192
00:19:52,652 --> 00:19:56,365
Morgen ist der Umbau an K.I.T.T. beendet.
- Wir haben keine 24 Stunden,
193
00:19:56,447 --> 00:19:59,377
um einen Laser einzubauen,
der nicht funktioniert. Nein, Bonnie.
194
00:19:59,450 --> 00:20:01,751
Wir haben den Laser
doch schon mal an K.A. R. R. ausprobiert.
195
00:20:01,911 --> 00:20:05,423
Ich arbeite an einer Veränderung.
Ich verdopple seine Durchschlagskraft.
196
00:20:05,498 --> 00:20:10,172
Wir haben keine andere Wahl.
Sie und K.I.T.T. brauchen Schutzmaßnahmen.
197
00:20:10,253 --> 00:20:15,508
Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen. K.I.T.T. hat
die Salzwasserschäden an K.A. R. R. überprüft.
198
00:20:15,591 --> 00:20:20,017
Wenn er sich Ersatzteile besorgt
und reparieren lässt, dauert es nur Stunden,
199
00:20:20,096 --> 00:20:22,564
bis seine
Systeme wieder voll funktionsfähig sind.
200
00:20:22,640 --> 00:20:27,860
Während wir am Laser rumbasteln,
macht er sich wieder voll einsatzfähig.
201
00:20:27,937 --> 00:20:30,024
Wir dürfen nicht zulassen, dass das passiert!
202
00:20:31,232 --> 00:20:33,569
Wenn wir ein Team sind, dann jetzt.
203
00:20:33,651 --> 00:20:37,957
Sie fahren zur Foundation und machen
den Laser fertig und bringen ihn zurück.
204
00:20:38,030 --> 00:20:42,372
Wenn Sie rufen, bringe ich K.I.T.T.
zum Einbau her. Bis dahin bleibe ich am Ball!
205
00:20:43,536 --> 00:20:44,628
Bonnie?
206
00:20:49,208 --> 00:20:51,344
Schon eine Spur, wer K.A. R. R. geholfen hat?
207
00:20:51,419 --> 00:20:54,183
Nein, aber K.I.T.T. erstellt eine Liste,
wo er die Ersatzteile kriegen könnte.
208
00:20:54,255 --> 00:20:58,217
Wenn er die einkauft, haben wir ihn.
- Ich schalte die örtliche Polizei ein.
209
00:20:58,676 --> 00:21:03,931
Michael, tun Sie, was Sie für richtig
halten, aber bitte seien Sie vorsichtig! - Gut.
210
00:21:04,015 --> 00:21:07,942
Wenn K.I.T.T. was passiert...
- Ich liebe dich auch.
211
00:21:22,909 --> 00:21:25,127
Eddie, ist das alles, was die gesagt haben?
212
00:21:25,203 --> 00:21:29,711
Du stirbst fast, und die sagen nur, die
Batterie in deinem Schrittmacher hat versagt?
213
00:21:31,000 --> 00:21:34,843
Unerklärbare Fehlfunktion.
Das haben Sie gesagt.
214
00:21:34,921 --> 00:21:40,438
Und plötzlich denkst du
über Dinge nach, die du nie getan hast.
215
00:21:41,469 --> 00:21:45,431
Ich steige aus, John. Ich verkaufe
den ganzen Laden, und zwar gleich.
216
00:21:45,973 --> 00:21:49,485
Willst du den Laden? Du kannst ihn haben.
Das ist das Geschäft deines Lebens.
217
00:21:49,644 --> 00:21:54,199
Fünf Riesen. Ansonsten zahlst du
nur die Zinsen, bis du selbständig bist.
218
00:21:54,440 --> 00:21:56,825
Eddie, ich bin blank.
219
00:21:56,901 --> 00:21:59,749
Du redest mit mir, als hätte ich Geld.
220
00:22:00,404 --> 00:22:03,370
Hätte ich es, würde ich den Deal machen.
221
00:22:04,283 --> 00:22:06,964
Ich sehe nicht gern,
wie dir das Geschäft deines Lebens entgeht.
222
00:22:07,370 --> 00:22:11,629
Denk drüber nach.
Vielleicht ergibt sich ja was.
223
00:22:31,394 --> 00:22:36,151
Hallo, John. Steig doch ein.
Zur Erinnerung an alte Zeiten.
224
00:22:36,315 --> 00:22:38,403
Wir zwei haben
keine alten Zeiten. Verschwinde.
225
00:22:38,776 --> 00:22:43,415
Ich bin ein Computer, ich kann nicht
verschwinden. Für einen Botendienst von dir
226
00:22:43,489 --> 00:22:46,953
besorge ich dir die
5.000 Dollar, die du brauchst.
227
00:22:47,034 --> 00:22:51,341
Du hast uns belauscht?
- Warum nicht? Interesse? - Nein.
228
00:22:51,414 --> 00:22:55,590
Lügner!
Steig ein. Was hast du zu verlieren?
229
00:22:55,668 --> 00:22:59,262
Mit vier Dollar in der Stunde
hast du keine große Zukunft von dir.
230
00:22:59,338 --> 00:23:03,182
Tu doch zum ersten Mal
im Leben etwas für dich.
231
00:23:03,259 --> 00:23:06,107
Die Zeit ist reif. Warte nicht länger.
232
00:23:06,387 --> 00:23:09,566
Das ist deine letzte Chance, Aladin!
233
00:23:20,443 --> 00:23:23,824
Es ist verdächtig still. Zu still!
234
00:23:24,322 --> 00:23:29,210
Sie tun, was sie können, Michael. Alle Objekte,
die K.A. R. R. ansteuern könnte, sind gesichert.
235
00:23:29,452 --> 00:23:32,549
Bei Einbruch werden wir sofort verständigt.
236
00:23:32,622 --> 00:23:35,006
Ich rufe Devon.
237
00:23:39,754 --> 00:23:43,716
Gute Nachrichten, Michael. Bonnie hat
alle Techniker der Foundation mobilisiert.
238
00:23:43,799 --> 00:23:46,979
Der Laser ist einsatzbereit.
Wir sind auf dem Rückweg. - Großartig!
239
00:23:47,637 --> 00:23:50,401
Grüße an Bonnie.
- Irgendwas Neues bei Ihnen?
240
00:23:50,765 --> 00:23:54,312
Nur wenn keine Neuigkeiten,
gute Neuigkeiten bedeuten!
241
00:23:54,393 --> 00:23:57,407
Unter uns: Ich habe kein gutes Gefühl.
242
00:24:14,622 --> 00:24:19,047
Wenn du dich entspannst, steigerst du deine
Leistungsfähigkeit. Das wäre bequemer.
243
00:24:19,335 --> 00:24:21,423
Entspannen, ja?
244
00:24:24,757 --> 00:24:29,313
Drück den Turbo-Booster. Drück schon.
245
00:24:37,603 --> 00:24:41,316
Oh, Gott!
- K.I.T.T., stell den Empfang wieder her.
246
00:24:41,399 --> 00:24:43,819
Verstärke das Signal!
247
00:24:44,193 --> 00:24:47,123
Ich versuch's ja,
aber der Sender ist unterbrochen.
248
00:24:47,196 --> 00:24:50,542
Dann hinterher. Los!
249
00:24:55,204 --> 00:25:00,210
Wenn Sie nicht in den Dieselblock gequetscht
werden wollen, bewegen Sie sich nicht, Miles.
250
00:25:01,127 --> 00:25:05,884
Was ist denn das? Ein Laser!
Ohne Zweifel für mich bestimmt.
251
00:25:06,382 --> 00:25:11,472
Ich kam eigentlich wegen der Alphabatterie.
Was für eine unerwartete Überraschung!
252
00:25:37,784 --> 00:25:40,418
Ich habe es! - Sehr gut.
253
00:25:40,473 --> 00:25:43,901
Mal sehen, wer unser mysteriöser Gast ist.
254
00:25:47,689 --> 00:25:51,200
Das ist er!
- Würden Sie etwas konkreter werden?
255
00:25:51,275 --> 00:25:55,665
Ich weiß seinen Namen nicht, aber ich weiß,
wo ich ihn finden kann. - Michael!
256
00:25:56,406 --> 00:25:58,375
K.I.T.T.!
257
00:26:13,131 --> 00:26:16,477
Geh zum Geldautomaten.
Ich erledige den Rest.
258
00:26:16,551 --> 00:26:20,643
Das gefällt mir irgendwie nicht.
- Geh hin, John.
259
00:26:20,722 --> 00:26:24,352
Lass das Zauberkunststück beginnen.
260
00:26:37,947 --> 00:26:41,625
Bitte geben Sie
Ihre neunstellige Geheimzahl ein,
261
00:26:41,701 --> 00:26:45,663
Ihren Geburtstag und den
Mädchennamen Ihrer Mutter.
262
00:26:46,122 --> 00:26:49,420
Nur zu.
Vielleicht haben Sie ja mehr Glück.
263
00:26:50,126 --> 00:26:52,890
Die bescheißen einen. - Wie bitte?
264
00:26:53,046 --> 00:26:57,352
Je älter man ist,
desto schwieriger machen sie es einem.
265
00:27:04,265 --> 00:27:10,814
Oh, mein Gott. Das machen Sie gut.
Ich dachte, er gibt nur maximal 100 Dollar aus.
266
00:27:10,897 --> 00:27:14,278
Ich schätze, das haben
die geändert. - Meine Güte.
267
00:27:14,442 --> 00:27:17,372
Werden die nicht böse mit Ihnen sein?
268
00:27:23,201 --> 00:27:25,372
Hier für Sie.
- Nein, das gehört mir nicht.
269
00:27:25,453 --> 00:27:30,507
Es gehört Ihnen. Ein Geschenk
des Zeitalters der Technologie.
270
00:27:31,417 --> 00:27:34,217
Eine Geste des Respekts.
271
00:27:40,551 --> 00:27:44,727
Hätten Sie angerufen, dann
hätten ‘ne Menge Leute weniger Ärger.
272
00:27:44,793 --> 00:27:47,047
Was wollen Sie von mir? - Wo ist er?
273
00:27:47,128 --> 00:27:50,261
Wer? - Ihr Freund,
der reinkam, als wir gestern sprachen.
274
00:27:50,632 --> 00:27:53,811
Was wollen Sie von ihm? - Mandy, er
hat den schwarzen Wagen, den ich suche.
275
00:27:53,885 --> 00:27:56,934
Das wissen wir beide,
aber Sie wollen ihn schützen.
276
00:27:57,013 --> 00:28:00,145
Er braucht aber Hilfe. Wie heißt er? Wo ist er?
277
00:28:00,225 --> 00:28:02,693
Wieso flippen alle wegen eines Autos aus?
278
00:28:02,769 --> 00:28:07,278
Das ist nicht nur ein Auto!
Es kann Menschen verändern!
279
00:28:07,732 --> 00:28:11,114
Ich bin kein Bulle und ich bringe
auch niemanden ins Gefängnis.
280
00:28:11,820 --> 00:28:14,999
Gut. - Ich erkläre es Ihnen.
281
00:28:15,073 --> 00:28:18,751
Ihr Freund hängt da drin.
Ohne Ihre Hilfe ertrinkt er.
282
00:28:18,827 --> 00:28:22,707
Sie sind die Einzige, die ihm helfen kann.
283
00:28:24,499 --> 00:28:27,003
Sagen Sie ihm nicht, dass ich es war, okay?
284
00:28:27,168 --> 00:28:29,672
Michael, er vertraut nicht vielen Leuten.
285
00:28:29,754 --> 00:28:35,188
Er wollte den Wagen nicht stehlen, er...
Versprechen Sie, dass ihm nichts passiert?
286
00:28:35,260 --> 00:28:37,810
Ich tue, was ich kann. Versprochen.
287
00:28:39,931 --> 00:28:43,728
Sein Name ist John Stanton.
288
00:28:43,810 --> 00:28:47,820
Er arbeitet bei Mr. D's Marina
in der Seaside Road. - Danke.
289
00:29:08,375 --> 00:29:12,171
60, 80, 5.000. Willst du nachzählen?
290
00:29:12,754 --> 00:29:16,052
Ich habe mitgezählt.
Wie lange soll die Scharade weitergehen?
291
00:29:16,466 --> 00:29:20,428
Welche Scharade?
- Ich komme aus dem Krankenhaus,
292
00:29:20,512 --> 00:29:25,268
komme zurück und sehe,
dass du diesen neuen Schlitten fährst.
293
00:29:25,558 --> 00:29:29,651
Dann kaufst du mich mit
ZO-Dollar-Scheinen aus einer Einkaufstüte auf.
294
00:29:29,729 --> 00:29:33,822
Ich bin nicht doof. Ich habe selbst
mal ein paar schnelle Mäuse gemacht.
295
00:29:35,151 --> 00:29:39,826
Also, wer lügt wen an?
- Mein Wort drauf, Eddie.
296
00:29:40,490 --> 00:29:44,547
Das willst du nicht wissen.
- Ich will es wissen.
297
00:29:46,371 --> 00:29:47,463
Na gut.
298
00:29:59,551 --> 00:30:01,638
Nur zu, sag was.
299
00:30:04,931 --> 00:30:07,944
Was macht der Herzschrittmacher, Eddie?
300
00:30:16,916 --> 00:30:22,054
Tu mir einen Gefallen, Bonnie. Hast du noch
die Hochspannungsreflektoren für K.I.T.T.?
301
00:30:22,372 --> 00:30:24,460
Ja, ich habe sie.
302
00:30:26,960 --> 00:30:30,638
Oh nein! Michael, du denkst
doch nicht, was ich denke, oder?
303
00:30:30,714 --> 00:30:35,020
Entmotte sie sofort.
Keine Diskussion. Bis später.
304
00:30:35,093 --> 00:30:36,730
Aber, Michael, ich...
305
00:30:36,803 --> 00:30:40,516
Ich sage dir:
Das ist ein Vermögen in Gold!
306
00:30:40,599 --> 00:30:45,355
Mein Schwager fährt einen Geldtransporter.
Da sind bis zu fünf Millionen drin.
307
00:30:45,437 --> 00:30:48,569
Auf jeder Tour. Jeden Mittwoch.
308
00:30:48,815 --> 00:30:53,739
Heute ist Mittwoch.
- Schlauer Junge, K.A.R.R.!
309
00:30:53,820 --> 00:30:59,622
Nenn mich nicht Junge! - Eddie, das ist
bewaffneter Raub. Du kommst ins Gefängnis.
310
00:30:59,784 --> 00:31:01,624
Erst müssen sie uns kriegen.
311
00:31:01,745 --> 00:31:05,257
Hey, Kleiner. Lass uns
den großen Wurf landen.
312
00:31:05,332 --> 00:31:09,472
Ob du gewinnst oder verlierst,
liegt nur am richtigen Zeitpunkt.
313
00:31:09,544 --> 00:31:13,008
Ich warte schon so lange
auf den richtigen Zeitpunkt.
314
00:31:13,089 --> 00:31:18,476
Und heute ist er da.
- Das Problem ist: Gold interessiert mich nicht.
315
00:31:18,678 --> 00:31:23,732
Das ist eine rein menschliche Schwäche.
- Vielleicht habe ich mich unklar ausgedrückt.
316
00:31:23,775 --> 00:31:26,659
Gold ist Geld.
317
00:31:27,349 --> 00:31:30,778
Glaub es oder nicht,
aber du brauchst Geld.
318
00:31:31,395 --> 00:31:36,948
Du brauchst Ersatzteile. Einen Mechaniker,
der dich in einen Topzustand bringt.
319
00:31:37,902 --> 00:31:43,157
Ein sicheres Versteck.
Das alles verschlingt viel Geld.
320
00:31:44,074 --> 00:31:46,245
Interessanter Gesichtspunkt, Eddie.
321
00:31:46,327 --> 00:31:49,091
So habe ich das noch nie betrachtet.
322
00:31:50,873 --> 00:31:53,174
Hey, wo willst du hin?
323
00:31:53,250 --> 00:31:56,679
Ist doch egal. Hier bleibe ich nicht.
Ich habe damit nichts zu tun.
324
00:31:57,171 --> 00:32:00,434
Lass ihn gehen. - Gehen lassen?
325
00:32:00,716 --> 00:32:03,599
Wer fährt dich und erledigt jetzt alles?
326
00:32:03,677 --> 00:32:06,857
Keine Sorge.
Ich kümmere mich darum. -Ja?
327
00:32:08,641 --> 00:32:10,942
Dann machen wir das Geschäft?
328
00:32:13,687 --> 00:32:17,318
Fifty-Fifty? - Abgemacht, Eddie.
329
00:32:21,487 --> 00:32:23,824
Hier ist es, K.I.T.T. Ist jemand im Laden?
330
00:32:24,281 --> 00:32:28,161
Hinten ist K.A.R.R. und eine Person.
Was machen wir?
331
00:32:28,244 --> 00:32:31,174
Nicht wir, Kumpel. Ich!
332
00:32:31,539 --> 00:32:34,671
Wenn du zu nah rankommst,
wird dich K.A.R.R. bemerken.
333
00:32:34,750 --> 00:32:39,555
Ich hoffe, K.A. R. R.s Überwachungssystem
hat noch nicht die volle Reichweite.
334
00:32:39,630 --> 00:32:43,687
Michael, Sie wollen sich dem Monster doch
nicht alleine stellen? Ich bin Ihr einziger Schutz.
335
00:32:43,759 --> 00:32:46,938
Und was ist mit John?
Ich bin sein einziger Schutz.
336
00:32:48,180 --> 00:32:52,356
Ich kann ihn nicht da drin lassen.
Ich muss ihn von K.A. R. R. loseisen.
337
00:32:52,434 --> 00:32:56,611
Michael, vorsichtig ausgedrückt:
Das ist sehr leichtsinnig! - Ja.
338
00:32:57,481 --> 00:32:59,486
Aber es muss sein.
339
00:33:35,186 --> 00:33:38,532
Wir werden Millionäre sein!
340
00:33:40,107 --> 00:33:43,286
Leise! Wir haben einen Eindringling!
341
00:34:02,087 --> 00:34:03,428
K.I.T.T.!
342
00:34:15,267 --> 00:34:18,364
Verdammt!
Die Zeit ist noch nicht gekommen.
343
00:34:18,521 --> 00:34:21,867
Aber das nächste Mal, wenn wir
uns treffen, wirst du nicht entkommen!
344
00:34:22,191 --> 00:34:25,240
Michael, sind Sie in Ordnung?
- Mir geht's gut.
345
00:34:29,281 --> 00:34:32,793
Hey, was machen Sie denn?
- Ich will Antworten. Schnell!
346
00:34:33,160 --> 00:34:37,301
Wo fährt der Wagen hin? Haben Sie
ihn repariert? Wo ist John Stanton?
347
00:34:38,457 --> 00:34:42,218
Ich habe nichts damit zu tun!
Die Santa Cruz Canyon-Brücke.
348
00:34:42,294 --> 00:34:45,758
Sie wollen da
einen Geldtransport überfallen.
349
00:34:46,674 --> 00:34:49,438
Wenn Sie gelogen haben, finde ich Sie!
350
00:34:56,767 --> 00:34:59,271
Endless Summer. - Mandy, ich bin's.
351
00:34:59,353 --> 00:35:01,939
John, wo bist du?
- Ich kann jetzt nicht reden.
352
00:35:02,022 --> 00:35:04,656
Komm in fünf Minuten zum Pier.
353
00:35:40,603 --> 00:35:44,031
John? - Schnell, steig ein.
354
00:35:51,864 --> 00:35:56,005
Lass mich raus!
- Hör damit auf, du närrisches Mädchen!
355
00:35:57,161 --> 00:36:01,752
Was hast du mit John gemacht?
- Ich fürchte, er hat's nicht geschafft.
356
00:36:22,344 --> 00:36:25,358
John! John! - Mandy?
357
00:36:25,431 --> 00:36:28,729
Ich bin in der Garage. Komm schnell rein.
358
00:36:35,024 --> 00:36:38,986
Oh, nein. Keine Chance.
- Bevor du wegläufst,
359
00:36:39,320 --> 00:36:42,997
solltest du dir etwas ansehen.
360
00:36:55,377 --> 00:36:56,551
Lass sie raus!
361
00:36:56,629 --> 00:37:01,137
Was soll das? Du brauchst sie doch nicht.
- Nein, ich brauche dich!
362
00:37:01,217 --> 00:37:06,983
Du wolltest mich verlassen. Du wolltest
mich verstoßen, wie die von der Foundation.
363
00:37:08,140 --> 00:37:12,779
Was hältst du davon, wenn ich langsam
die Luft aus der Kabine absauge?
364
00:37:13,103 --> 00:37:16,651
Hast du mal jemanden
im Vakuum explodieren sehen?
365
00:37:18,192 --> 00:37:22,035
Nein! Ich habe eine bessere Idee!
366
00:37:27,451 --> 00:37:29,337
Hör auf!
367
00:37:29,495 --> 00:37:32,959
Lass sie raus! Lass sie raus!
368
00:37:40,339 --> 00:37:44,052
Okay, hör auf. Ich tue, was du willst.
369
00:37:51,684 --> 00:37:55,065
Es tut mir so Leid. Ich wusste das nicht.
370
00:37:55,354 --> 00:37:58,735
Wirklich rührend! Steig ein.
371
00:38:13,539 --> 00:38:16,671
Michael, K.A.R.R. hat den Truck
vor zwölf Stunden überfallen. Das heißt,
372
00:38:16,750 --> 00:38:19,468
all seine Systeme sind wieder voll einsatzfähig,
373
00:38:19,545 --> 00:38:21,930
ganz zu schweigen von Bonnies Laser.
374
00:38:22,006 --> 00:38:24,556
Das ist nicht das Einzige, was ich bedenke.
375
00:38:24,633 --> 00:38:28,560
Das Ganze ist eine Falle
von K.A.R.R. Denk mal drüber nach.
376
00:38:28,637 --> 00:38:31,105
Er hinterlässt sonst
keine Beweise oder Zeugen.
377
00:38:31,181 --> 00:38:34,361
Ein beunruhigender Gedanke, Michael.
378
00:38:34,435 --> 00:38:38,397
Du nimmst mir die Worte
aus dem Mund. Wir sind da.
379
00:38:46,280 --> 00:38:49,128
Michael, ich habe die Laserkraft verdoppelt.
380
00:38:49,533 --> 00:38:53,377
Haben Sie ‘ne bessere Idee?
- Beizeiten fällt uns bestimmt noch was ein.
381
00:38:53,454 --> 00:38:56,668
Zeit haben wir aber nicht.
- Seien Sie vernünftig.
382
00:38:56,749 --> 00:38:58,968
K.I.T.T. ist auf
den Kampf gegen K.A. R. R. nicht vorbereitet.
383
00:38:59,043 --> 00:39:03,717
Ich weiß,
wie wir K.A.R.R. gegenübertreten können.
384
00:39:03,797 --> 00:39:08,388
Diese Chance bietet sich nie wieder.
- Das kommt einem Selbstmord gleich.
385
00:39:08,469 --> 00:39:15,065
Devon, ich bewundere Ihre Güte, Ihre Weisheit,
Ihren Realitätssinn, sogar Ihren Schlips,
386
00:39:15,309 --> 00:39:19,948
aber K.I.T.T. und ich fahren in drei Minuten
hier los. Mit oder ohne diese Reflektoren
387
00:39:20,022 --> 00:39:24,743
oder Ihren Segen.
- Gehen Sie an die Arbeit!
388
00:39:46,090 --> 00:39:49,851
Darf ich euch unser Ziel vorstellen?
389
00:39:52,930 --> 00:39:57,854
Fangen wir an. Ich habe genau
den Einschlagspunkt berechnet.
390
00:39:57,935 --> 00:40:02,609
Die Brücke ist alt und schwach.
- Was meint er?
391
00:40:03,691 --> 00:40:06,111
Er will in die Brücke rasen, wie ich ihn kenne.
392
00:40:06,485 --> 00:40:11,658
Ich schlage vor, ihr schnallt euch an.
Es dauert nicht mehr lange.
393
00:40:50,070 --> 00:40:52,490
Ich fahre zurück!
394
00:41:23,979 --> 00:41:26,399
Ist es vorbei?
Du hast sie, wo du sie haben wolltest.
395
00:41:26,649 --> 00:41:30,243
Du verstehst immer noch nicht,
worum es hier geht.
396
00:41:31,028 --> 00:41:35,916
Um der Panzerwagen.
- Nein, das ist der Köder.
397
00:41:38,118 --> 00:41:42,129
Hier kommt der wahre Grund
zur Rettung geeilt.
398
00:41:42,206 --> 00:41:44,293
Genau, wie ich es geplant habe.
399
00:41:46,335 --> 00:41:49,183
Michael, da ist K.A. R. R. Worauf wartet er?
400
00:41:50,005 --> 00:41:53,054
Wenn ich mich nicht irre, auf uns!
401
00:41:55,678 --> 00:42:00,684
Er hat den Laser am Kühlergrill eingebaut,
Michael. Denken Sie an Devons Warnung.
402
00:42:01,141 --> 00:42:03,941
Hey, Kumpel, wir sind noch nicht tot.
403
00:42:06,689 --> 00:42:12,206
K.A.R.R., lass sie gehen.
Wir sind hier! Uns willst du doch!
404
00:42:12,611 --> 00:42:18,413
Du amüsierst mich immer wieder.
Es ist nicht an dir, Forderungen zu stellen.
405
00:42:19,034 --> 00:42:23,507
Denk doch mal nach.
Mandy und John willst du doch gar nicht.
406
00:42:24,915 --> 00:42:29,091
Du willst doch nur mich. Du wirst nie frei
sein, solange du uns nicht besiegt hast!
407
00:42:39,054 --> 00:42:41,984
Gut! - Ich nehme deine Herausforderung an.
408
00:42:44,226 --> 00:42:47,192
Das war knapp. - Ja, das wollte ich so.
409
00:42:47,313 --> 00:42:48,356
Bist du bereit?
410
00:42:48,439 --> 00:42:52,698
Falls Ihr Plan fehlschlägt, sollten Sie
wissen, es war eine schöne Partnerschaft.
411
00:42:52,776 --> 00:42:56,324
Das finde ich auch, mein Freund.
412
00:43:21,722 --> 00:43:25,483
Sehr gut!
Wenn du auf Ausweichmanöver bestehst,
413
00:43:25,559 --> 00:43:27,814
wird das hier
deine Meinung vielleicht ändern.
414
00:43:30,522 --> 00:43:33,571
Michael, da drin sind noch Männer!
- Fahr da hin, Kumpel!
415
00:43:33,651 --> 00:43:36,285
Aber, Michael! - Mach es!
416
00:43:44,203 --> 00:43:47,086
Bist du in Ordnung?
- Noch so einen Treffer überstehe ich nicht.
417
00:43:47,164 --> 00:43:49,798
Okay.
Hochspannungsreflektoren klarmachen.
418
00:43:49,875 --> 00:43:53,173
Beim richtigen Winkel
zerfetzen wir den Laser.
419
00:43:53,921 --> 00:43:57,433
Goodbye, Michael Knight!
420
00:43:58,884 --> 00:44:00,724
Jetzt!
421
00:44:07,309 --> 00:44:10,192
Gut, Kumpel! Jetzt oder nie!
422
00:44:11,146 --> 00:44:13,911
Er ist vorne verwundbar!
423
00:44:23,367 --> 00:44:28,540
Wenn ich zerstört werde,
soll das auch dein Schicksal sein!
424
00:44:30,749 --> 00:44:33,253
Volle Kraft, K. I.T.T.!
425
00:45:04,116 --> 00:45:06,797
Okay, K.I.T.T. Wir haben's geschafft!
426
00:45:11,665 --> 00:45:13,006
K.I.T.T.?
427
00:45:15,794 --> 00:45:18,678
K.I.T.T., bist du in Ordnung?
428
00:45:18,881 --> 00:45:21,681
Komm schon, Kumpel! Bist du okay?
429
00:45:22,509 --> 00:45:26,353
Hörst du mich? K.I.T.T.?
430
00:45:26,430 --> 00:45:31,021
Wenn ich "ja" sage, versprechen Sie mir,
dass wir so was nie wieder machen müssen?
431
00:45:31,477 --> 00:45:36,447
Sag niemals nie, Partner! Sag niemals nie!
432
00:45:50,174 --> 00:45:54,350
Na, sagen Sie's schon. - Ich habe
versprochen, es nicht zu sagen. -Wem?
433
00:45:54,637 --> 00:45:59,062
Mögen Sie keine Überraschungen?
- Nein, die ich hasse. Sie machen mich nervös.
434
00:45:59,141 --> 00:46:03,364
Entspannen Sie sich.
Da ist es. Sehen Sie mal!
435
00:46:05,272 --> 00:46:09,863
John's Marine? - Die Belohnung entspricht der
Summe, die Sie der Bank zurückgeben.
436
00:46:11,404 --> 00:46:15,745
Was für eine Belohnung?
- Informationen zur Ergreifung von K.A.R.R.
437
00:46:15,825 --> 00:46:17,996
Die Foundation hat sie vor Jahren ausgesetzt.
438
00:46:18,452 --> 00:46:21,382
Mandy will das Geld ins Geschäft investieren.
439
00:46:21,455 --> 00:46:25,133
Aber passen Sie auf, John.
Die wird Ihr Geld ausgeben!
440
00:46:26,836 --> 00:46:29,849
Danke, Michael.
- Gern geschehen. Wiedersehen.
441
00:46:34,009 --> 00:46:39,443
Michael? - Oh, oh!
- Was war das mit der 5.000-Dollar-Belohnung?
442
00:46:39,515 --> 00:46:43,738
Keine Sorge, Devon, sie ist für einen guten
Zweck. - Welchen guten Zweck?
443
00:46:43,811 --> 00:46:49,031
Ich verlange eine Erklärung. - Wenn ich mir eine
ausgedacht habe, erfahren Sie sie als Erster!
39652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.