All language subtitles for Klem s02e08 Hawala.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:15,209 Kan ik u voordragen als mijn opvolger? 2 00:00:21,215 --> 00:00:24,215 Dag, Hugo, wat leuk om je eindelijk eens te ontmoeten. 3 00:00:25,195 --> 00:00:27,141 Ik doe er alles aan om dit tegen te houden. Alles. 4 00:00:27,216 --> 00:00:30,139 Als ik gelinkt word aan die schoonzoon van jou... 5 00:00:30,214 --> 00:00:33,212 kan er dus van alles bovenkomen. Zoals, eh... Wally. 6 00:00:36,198 --> 00:00:39,123 Hij beweert dat hij op dat bewuste moment bij u was. 7 00:00:39,198 --> 00:00:41,195 Spreekt hij de waarheid? Ja. 8 00:00:44,207 --> 00:00:47,128 Wat is er aan de hand? Uw man is aangehouden. Wat? 9 00:00:47,203 --> 00:00:50,133 Doodslag, poging tot doodslag. Dat roepen ze gewoon. 10 00:00:50,208 --> 00:00:53,136 Het blijkt dat die lange me nog 80 ruggen schuldig is. 11 00:00:53,211 --> 00:00:55,211 Kun jij dat bedrag in orde maken? 12 00:00:59,198 --> 00:01:02,138 De FIOD stelt op dit moment een officieel onderzoek naar u in. 13 00:01:02,213 --> 00:01:06,136 Die Kitty, heeft ze problemen? Als ik haar was zou ik snel schikken. 14 00:01:06,211 --> 00:01:09,141 Ik kan zelf niks doen, maar ik kan je een linkje sturen. 15 00:01:09,216 --> 00:01:14,194 Van Mook? Die heeft net geinformeerd voor een mogelijkheid tot schikken. 16 00:01:17,194 --> 00:01:19,212 Wally... dood? 17 00:01:22,214 --> 00:01:24,207 Onder die trampoline van Hugo? 18 00:01:26,196 --> 00:01:28,131 Dus jij wilt onze allerlaatste geld... 19 00:01:28,206 --> 00:01:31,129 aan zo'n gevaarlijke gek als die Otacar geven... 20 00:01:31,204 --> 00:01:34,217 of je moet het aan die Ron betalen. En mijn schikking dan? 21 00:01:37,213 --> 00:01:40,123 Die meneer Warmond heeft mij benaderd. 22 00:01:40,198 --> 00:01:43,139 Weet jij nog wat die Borgesius tegen je gezegd heeft die avond? 23 00:01:43,214 --> 00:01:45,131 Hoezo is dat belangrijk? 24 00:01:45,206 --> 00:01:48,136 Hugo Warmond is waarschijnlijk de opdrachtgever... 25 00:01:48,211 --> 00:01:50,202 voor die moordaanslag op mij. 26 00:01:51,216 --> 00:01:53,203 SPANNENDE MUZIEK 27 00:02:22,205 --> 00:02:23,405 ZE FLUISTEREN MET ELKAAR 28 00:02:46,205 --> 00:02:47,405 ER BLAFT EEN HOND 29 00:02:58,204 --> 00:02:59,404 Lau. 30 00:03:01,216 --> 00:03:03,203 Lautje? 31 00:03:11,207 --> 00:03:14,141 Z'n eigen dochter, die dat over haar vader zegt. 32 00:03:14,216 --> 00:03:17,141 Een van de hoogste belastingbazen van het land... 33 00:03:17,216 --> 00:03:19,214 stuurt Marius Milner op iemand af? 34 00:03:20,194 --> 00:03:23,137 Of all people. Alle reden om het voorarrest te verlengen, toch? 35 00:03:23,212 --> 00:03:27,123 We hebben nu een motief. Jullie dachten eerst iets anders. 36 00:03:27,198 --> 00:03:29,133 Ja... Was die dochter erbij die avond? 37 00:03:29,208 --> 00:03:31,135 Heeft ze hem horen zeggen? Nee. 38 00:03:31,210 --> 00:03:33,127 Hm... en verder? 39 00:03:33,202 --> 00:03:36,136 Andere bewijsmiddelen? Verklaring slachtoffer. 40 00:03:36,211 --> 00:03:38,217 Medisch rapport. Heb je al gezien. Ja... 41 00:03:40,203 --> 00:03:42,196 Zwaar hersenletsel, he? Ja... 42 00:03:44,213 --> 00:03:46,130 Ik denk erover. 43 00:03:46,205 --> 00:03:47,405 Ik laat het morgen horen. 44 00:03:50,201 --> 00:03:51,401 Hee. Hee. En? 45 00:03:52,193 --> 00:03:54,128 Hij weet het niet zo goed meer. 46 00:03:54,203 --> 00:03:57,131 Die Borgesius is in de woorden van Marius een, ehm... 47 00:03:57,206 --> 00:03:59,139 ballerige tyfuslijer. 48 00:03:59,214 --> 00:04:02,217 Adequate omschrijving, maar waar het mij dus om gaat... 49 00:04:03,197 --> 00:04:06,127 is wat die tyfuslijer precies tegen hem gezegd heeft. 50 00:04:06,202 --> 00:04:09,137 Want dat kan misschien helpen. Marius weet het niet meer. 51 00:04:09,212 --> 00:04:12,138 En bovendien, als-ie het zich al zou herinneren... 52 00:04:12,213 --> 00:04:15,141 dan is het toch weer zijn woord tegen dat van die Wout. 53 00:04:15,216 --> 00:04:19,129 Waarom wilt u dat zo graag weten? Wat denkt u eraan te hebben? 54 00:04:19,204 --> 00:04:21,140 Vraag het hem nog een keer, alsjeblieft. 55 00:04:21,215 --> 00:04:23,211 Wat hem ook maar te binnen schiet. 56 00:04:28,204 --> 00:04:29,404 Moet jij niet naar je werk? 57 00:04:30,196 --> 00:04:31,141 Vrij vandaag. 58 00:04:31,216 --> 00:04:33,135 O, oke. 59 00:04:33,210 --> 00:04:36,128 Nou, blijf maar lekker tukken dan. 60 00:04:36,203 --> 00:04:39,134 Je mag zo lang blijven als je wilt. Is dat geen probleem? 61 00:04:39,209 --> 00:04:41,196 Tuurlijk niet. 62 00:04:43,193 --> 00:04:44,438 Kom eens hier, directeurtje. 63 00:04:53,199 --> 00:04:56,138 Eh... dat samenwonen. 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,130 Wat dat echt serieus? 65 00:04:58,205 --> 00:05:02,193 Ik bedoel, eh, echt, echt... Ja. 66 00:05:03,216 --> 00:05:05,203 En je dochters? 67 00:05:06,200 --> 00:05:07,142 Zit wel goed. 68 00:05:07,217 --> 00:05:11,142 Met Suus sowieso en met Laura, dat, eh... komt goed. 69 00:05:11,217 --> 00:05:13,204 Weet ik zeker. 70 00:05:14,206 --> 00:05:16,193 Oke. 71 00:05:36,206 --> 00:05:39,136 Dat betekent dus niet dat je geen verdachte meer bent. 72 00:05:39,211 --> 00:05:42,142 Nee, dat snap ik. Alleen dat ze geen aanleiding zien... 73 00:05:42,217 --> 00:05:45,133 om je langer in voorarrest te houden. Ja, ja. 74 00:05:45,208 --> 00:05:48,126 Je mag niet het land uit. Nee, oke. En nog iets. 75 00:05:48,201 --> 00:05:51,129 Die meneer Warmond blijft steeds hetzelfde vragen. 76 00:05:51,204 --> 00:05:52,404 DEURBEL 77 00:05:53,196 --> 00:05:55,133 Zo, ben je ook eens huis? 78 00:05:55,208 --> 00:05:57,132 Jij ook hallo. 79 00:05:57,207 --> 00:05:59,129 Wat is er, Ans? Wat er is? 80 00:05:59,204 --> 00:06:01,138 Er is dat jij mij nooit terugbelt. 81 00:06:01,213 --> 00:06:04,128 En dat ik nog een heel hoop geld van je krijg. 82 00:06:04,203 --> 00:06:07,138 Ik ben failliet, dat weet je toch. Dat heb ik begrepen, ja. 83 00:06:07,213 --> 00:06:10,133 En ook dat er zogenaamd geen stuiver over is... 84 00:06:10,208 --> 00:06:13,136 om je schuldeisers te betalen, zoals mij. Ja, dus... 85 00:06:13,211 --> 00:06:16,124 Ik vind dat heel moeilijk te geloven, Kit. 86 00:06:16,199 --> 00:06:18,139 Die zaak liep slecht, maar hij liep nog wel. 87 00:06:18,214 --> 00:06:21,127 Er waren mooie spullen, goodwill. Tja... 88 00:06:21,202 --> 00:06:24,135 Volgens de curator wordt er nu een onderzoek ingesteld. 89 00:06:24,210 --> 00:06:27,140 Dan vraag ik me af of die man wel de goede cijfers heeft. 90 00:06:27,215 --> 00:06:31,123 Ga met hem praten. Heeft-ie nog geen contact opgenomen? 91 00:06:31,198 --> 00:06:32,140 Kit... 92 00:06:32,215 --> 00:06:35,129 Hee. Hoe kan dit nou? Ik mocht eruit. 93 00:06:35,204 --> 00:06:36,404 Voorlopig dan, he. Hoe dan? 94 00:06:37,197 --> 00:06:38,575 Zullen we naar binnen gaan? Ja. 95 00:06:39,197 --> 00:06:42,123 Wat, eh... O, nee, wij zijn wel klaar. 96 00:06:42,198 --> 00:06:43,398 Doei, Ans. 97 00:06:47,204 --> 00:06:50,216 Ehm... Dank u wel. 98 00:06:52,196 --> 00:06:53,396 Hallo, meneer Warmond. 99 00:06:56,193 --> 00:06:59,133 Wat, eh... Wij hebben vanmorgen de voorlopige hechtenis... 100 00:06:59,208 --> 00:07:01,199 van meneer Milner opgeheven. 101 00:07:02,208 --> 00:07:04,126 O, maar waarom komt u mij... 102 00:07:04,201 --> 00:07:06,335 Wat niet betekent dat hij niet meer verdacht is. 103 00:07:07,197 --> 00:07:10,137 En we hebben inmiddels nieuwe informatie. En die gaat over u. 104 00:07:10,212 --> 00:07:13,137 Uw dochter is bij ons geweest. Met een verklaring. 105 00:07:13,212 --> 00:07:16,217 Over de toedracht van het incident met meneer Borgesius. 106 00:07:21,197 --> 00:07:22,442 Wat denkt je dat... TELEFOON 107 00:07:29,212 --> 00:07:31,199 Ja. 108 00:07:43,206 --> 00:07:46,199 Hee, Huug, wat, eh... Zullen we naar binnen gaan? 109 00:07:47,200 --> 00:07:48,400 Ja. 110 00:08:03,215 --> 00:08:05,213 Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben. 111 00:08:06,193 --> 00:08:07,705 Kunnen we tenminste... Hou je bek. 112 00:08:08,196 --> 00:08:09,396 Sorry? Hou je bek... 113 00:08:12,202 --> 00:08:15,125 Vanaf het begin, vanaf het allereerste begin... 114 00:08:15,200 --> 00:08:17,213 was het idee van deze onzalige exercitie... 115 00:08:18,193 --> 00:08:21,349 dat Laura nooit mocht denken dat ik jou op die corpsbal heb afgestuurd. 116 00:08:22,196 --> 00:08:23,485 En dat is nu precies gebeurd. 117 00:08:24,214 --> 00:08:27,135 Hoe dan? Ze is al naar de politie geweest, eikel. 118 00:08:27,210 --> 00:08:30,125 Eikel? M'n eigen dochter getuigt tegen me. 119 00:08:30,200 --> 00:08:33,193 Poging tot moord hebben ze het godverdomme over. 120 00:08:34,199 --> 00:08:36,217 En het ergste is... ik had het kunnen weten. 121 00:08:38,207 --> 00:08:41,128 Sterker nog, ik had het moeten weten. 122 00:08:41,203 --> 00:08:43,215 Eerst die hele zwart geld toestand. 123 00:08:44,195 --> 00:08:46,200 En nu dat achterlijke alibi van jullie. 124 00:08:47,213 --> 00:08:50,214 Sinds ik jou ken ben ik in een oceaan van leugens beland. 125 00:08:51,194 --> 00:08:53,202 En daar ga ik nu in verdrinken. Snap je dat? 126 00:08:55,203 --> 00:08:56,403 Nou, ik zie je vanmiddag. 127 00:08:57,195 --> 00:08:58,395 Zet hem op, schatje. 128 00:08:59,207 --> 00:09:01,209 Misschien... Wat? 129 00:09:03,210 --> 00:09:07,133 Misschien ga ik even naar huis vanmiddag. Naar je vader, bedoel je? 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,214 Ja. Dat lijkt me niet zo'n goed idee, Lau. 131 00:09:11,198 --> 00:09:14,133 Doe maar gewoon niet, wordt alleen maar ellende. 132 00:09:14,208 --> 00:09:16,214 Ja, maar... Niet doen. 133 00:09:17,194 --> 00:09:21,206 Ik kom je vanmiddag weer halen. Hoe laat ben je uit? Vier... Oke. 134 00:09:22,214 --> 00:09:25,123 Nu niet gaan twijfelen. 135 00:09:25,198 --> 00:09:26,140 Je hebt het goede gedaan. 136 00:09:26,215 --> 00:09:28,202 Hee... 137 00:09:40,199 --> 00:09:42,140 Effe relaxed, Huug, ik begrijp heel goed... 138 00:09:42,215 --> 00:09:46,130 Je begrijpt er juist niks van. Dat dacht ik wel. Dacht ik niet. 139 00:09:46,205 --> 00:09:49,140 M'n dochter wil me nooit meer zien en wij draaien de bak in. 140 00:09:49,215 --> 00:09:52,207 Jij, ik... en jij misschien ook wel. 141 00:09:53,208 --> 00:09:55,206 Ik... Ja, we zitten er allemaal in. 142 00:09:56,215 --> 00:09:58,215 Dringt dat tot je door? 143 00:09:59,195 --> 00:10:02,140 En dat stompzinnige spinnenweb van gekruip en gedraai. 144 00:10:02,215 --> 00:10:04,206 Gelieg, bedrieg. Hee. 145 00:10:05,204 --> 00:10:06,404 Hee, Pietje pik. 146 00:10:07,196 --> 00:10:11,124 Het begon er allemaal mee dat we jou wilden helpen, ja. Hou toch op, man. 147 00:10:11,199 --> 00:10:14,137 Jullie helpen m'n hele leven naar God. Oke, nou, dank je wel. 148 00:10:14,212 --> 00:10:17,142 Ik dacht dat je het over een oplossing wilde hebben... 149 00:10:17,217 --> 00:10:20,127 maar als je zo... O, maar dat weet ik wel. 150 00:10:20,202 --> 00:10:23,135 Weet je hoe ik dit oplos? Nou? Ik ga nu naar m'n dochter... 151 00:10:23,210 --> 00:10:26,141 dan naar de politie en alles vertellen. Nee, nee, Hugo. 152 00:10:26,216 --> 00:10:30,126 Hoe jullie mij dit criminele moeras hebben ingetrokken. 153 00:10:30,201 --> 00:10:33,142 Jij gaat niet naar de politie. Echt wel, let maar op. Niet doen. 154 00:10:33,217 --> 00:10:37,135 Laat me erlangs. Eerst rustig worden en geen gekke dingen doen. 155 00:10:37,210 --> 00:10:40,215 Laat me erlangs. Ga effe zitten. Jij gaat effe zitten nou. 156 00:10:41,195 --> 00:10:43,128 Ik ga naar de politie. Jongens, hou op. 157 00:10:43,203 --> 00:10:46,128 Dat is het allerstomste wat je kunt doen, luister. 158 00:10:46,203 --> 00:10:47,403 Ik ga... 159 00:10:50,194 --> 00:10:51,394 Godverdomme. 160 00:11:02,193 --> 00:11:03,616 Ophouden. Bemoei je er niet mee. 161 00:11:09,216 --> 00:11:11,203 Wat denk je nou, lul. 162 00:11:14,206 --> 00:11:16,123 Hugo, hou op. 163 00:11:16,198 --> 00:11:17,398 Hugo... hou op. 164 00:11:22,217 --> 00:11:24,216 Je kan niet naar de politie. 165 00:11:26,196 --> 00:11:28,194 Vanwege een gast genaamd Ron. 166 00:11:32,196 --> 00:11:33,619 Wat zou jij doen? Hoe bedoel je? 167 00:11:34,194 --> 00:11:36,130 Als een of andere eikel, 20 jaar ouder... 168 00:11:36,205 --> 00:11:39,133 er met je dochter vandoor wilde. Ik heb geen dochter. 169 00:11:39,208 --> 00:11:43,134 Dat weet ik, maar stel. Kinderen moeten hun eigen keuzes maken, toch? 170 00:11:43,209 --> 00:11:45,217 Zou jij je ermee bemoeien? Absoluut niet. 171 00:11:46,197 --> 00:11:49,138 Ik heb veel mensen ondervraagd in m'n leven, maar die Warmond. 172 00:11:49,213 --> 00:11:52,138 Het leek de betrouwbaarste man ter wereld. Tja... 173 00:11:52,213 --> 00:11:54,205 Weten wij echt alles over hem? 174 00:12:06,206 --> 00:12:08,196 Heb je het allemaal verteld? 175 00:12:10,194 --> 00:12:11,394 Ja. 176 00:12:12,200 --> 00:12:15,123 Maar toch niet... Van Wally, ja. 177 00:12:15,198 --> 00:12:16,398 Dat weet ik nu ook. 178 00:12:18,197 --> 00:12:20,135 Nou... mooi dan. 179 00:12:20,210 --> 00:12:22,131 Hij is weer geweest namelijk. 180 00:12:22,206 --> 00:12:24,139 Die koffie-idioot. 181 00:12:24,214 --> 00:12:27,132 Over wie heb je het nou? Over Ron, natuurlijk. 182 00:12:27,207 --> 00:12:31,128 Koffie-idioot? Ja, hij is helemaal lijp van koffie, die mongool. 183 00:12:31,203 --> 00:12:34,213 Wat heeft dat ermee te maken? Niks, maar hij wil wel weer geld. 184 00:12:35,193 --> 00:12:38,123 Ik had het toch gezegd. Steeds weer hetzelfde liedje. 185 00:12:38,198 --> 00:12:41,136 Als ik niet betaal gaat-ie bij de politie zeiken over Wally. 186 00:12:41,211 --> 00:12:45,132 En daarom kan jij niet lopen zeggen dat je hele verhaal niet klopt. 187 00:12:45,207 --> 00:12:48,203 En dat we dat dus... samen hebben bedacht. 188 00:12:49,206 --> 00:12:53,127 Een connectie tussen mij en jij, Huug, lijkt jou dat een goed idee? 189 00:12:53,202 --> 00:12:55,132 Terwijl het steeds linker wordt... 190 00:12:55,207 --> 00:12:58,195 dat er in die Wally-shit geroerd gaat worden. 191 00:13:00,193 --> 00:13:01,393 En die, eh... die Ron? 192 00:13:02,209 --> 00:13:04,126 Hoeveel wil-ie deze keer? 193 00:13:04,201 --> 00:13:06,132 Doet er niet toe. Hoezo niet? 194 00:13:06,207 --> 00:13:08,196 Omdat we niet gaan betalen. 195 00:13:12,196 --> 00:13:13,396 TELEFOON 196 00:13:27,210 --> 00:13:29,197 Maar... hoe moet dat dan? 197 00:13:30,197 --> 00:13:33,142 Nou, meneer hier wilde alweer een huurmoordenaar inschakelen. 198 00:13:33,217 --> 00:13:36,217 Ja, ik los het op, ja, komt goed. Hoe dan? Ik bedenk wat. 199 00:13:37,197 --> 00:13:38,397 Oke? 200 00:13:40,195 --> 00:13:41,707 Er zitten mensen op me te wachten. 201 00:13:42,196 --> 00:13:44,134 Ik hoop dat je wel zo ver bent dat je weet... 202 00:13:44,209 --> 00:13:46,139 dat je niet naar de politie kan gaan. 203 00:13:46,214 --> 00:13:48,217 En niet naar Laura. Ja, Huug? 204 00:13:51,217 --> 00:13:53,134 Oke dan. 205 00:13:53,209 --> 00:13:55,127 Maar ik heb EEN voorwaarde. 206 00:13:55,202 --> 00:13:58,138 Wat dan? Ik heb al een paar keer via je advocaat gevraagd... 207 00:13:58,213 --> 00:14:01,123 of je nog eens heel goed na wilde denken. 208 00:14:01,198 --> 00:14:03,137 Heb je dat gedaan? Ja. En? 209 00:14:03,212 --> 00:14:07,128 Ja, nou, ja, ik weet nog ongeveer wat die gast allemaal riep... 210 00:14:07,203 --> 00:14:10,134 maar ik denk niet dat we er wat aan hebben. Hoe bedoel je? 211 00:14:10,209 --> 00:14:12,126 Dus je weet het wel? Ja. 212 00:14:12,201 --> 00:14:14,217 Maar, ja, het is een beetje... Wat? 213 00:14:30,212 --> 00:14:33,215 Hier, die Warmond is drie keer langs geweest vorig jaar. 214 00:14:35,208 --> 00:14:37,195 Wie zat daarop? 215 00:14:41,196 --> 00:14:44,208 Kan je mij doorzetten met Aya Demani of Willem Wagenaar? 216 00:14:59,193 --> 00:15:00,135 Vier ton. 217 00:15:00,210 --> 00:15:02,127 Klopt, toch? 218 00:15:02,202 --> 00:15:04,203 Ja, dat is wat er over is. 219 00:15:09,197 --> 00:15:13,194 Mari... dat schikkingsvoorstel... 220 00:15:14,213 --> 00:15:17,137 Ik weet niet op hoeveel ze gaan uitkomen. 221 00:15:17,212 --> 00:15:19,135 Ga het toch maar in gang zetten. 222 00:15:19,210 --> 00:15:21,215 Echt? Ja. 223 00:15:23,209 --> 00:15:25,199 Maar... Wat? 224 00:15:27,193 --> 00:15:30,126 Dan heb je dus definitief... geen geld meer voor die Ron. 225 00:15:30,201 --> 00:15:31,401 Klopt. 226 00:15:35,207 --> 00:15:37,194 TELEFOON 227 00:15:38,214 --> 00:15:40,208 Hallo, met Sophie. Met Suus. 228 00:15:41,211 --> 00:15:43,139 Hee, hoi. Ik had papa net gebeld... 229 00:15:43,214 --> 00:15:46,125 en hij zei dat ik het aan jou moest vragen. 230 00:15:46,200 --> 00:15:48,126 Ben je nog bij ons? Eh, ja, wat dan? 231 00:15:48,201 --> 00:15:50,139 Ik moest een formulier mee naar school... 232 00:15:50,214 --> 00:15:54,129 maar papa was het steeds vergeten. Het is voor het afzwemmen. 233 00:15:54,204 --> 00:15:57,132 Het moet voor vanmiddag, anders zijn we te laat. Oke. 234 00:15:57,207 --> 00:16:02,130 Hij had een mail gekregen, kan jij het opzoeken en terugsturen? 235 00:16:02,205 --> 00:16:05,123 Ik? Ja. 236 00:16:05,198 --> 00:16:07,141 Maar, eh, waarom doet-ie het dan zelf niet? 237 00:16:07,216 --> 00:16:11,127 Omdat school nog steeds naar m'n moeders e-mail stuurt... 238 00:16:11,202 --> 00:16:14,123 alleen daar kan m'n vader op z'n werk niet bij... 239 00:16:14,198 --> 00:16:18,124 maar wel op de grote computer thuis. O. Verdomme... 240 00:16:18,199 --> 00:16:21,125 Oke, ehm... Ja? 241 00:16:21,200 --> 00:16:25,134 Hoe heette ze ook alweer? Je moeder. Vera... Numan. 242 00:16:25,209 --> 00:16:28,125 Moet je even tekenen met zijn handtekening. 243 00:16:28,200 --> 00:16:31,131 Vindt-ie geen probleem en dan scannen en terugsturen. 244 00:16:31,206 --> 00:16:33,138 Ja? Nou, als dat alles is. 245 00:16:33,213 --> 00:16:37,124 Ze begonnen al te mopperen, maar ik heb ze rustig gehouden. 246 00:16:37,199 --> 00:16:39,142 Je bent geweldig. Maar, eh, wat is er gebeurd? 247 00:16:39,217 --> 00:16:42,128 Hoezo? Je neus. 248 00:16:42,203 --> 00:16:43,403 En je bril. 249 00:16:44,195 --> 00:16:46,209 Gevallen met de fiets, daarom ben ik zo laat. 250 00:16:48,206 --> 00:16:50,193 Ja, ja... 251 00:18:31,217 --> 00:18:33,215 Excuse me? 252 00:19:19,196 --> 00:19:21,213 Ja, hallo, u kent mij niet. 253 00:19:22,193 --> 00:19:23,138 Hugo Warmond is mijn naam. 254 00:19:23,213 --> 00:19:25,213 Ik heb u gezien bij de zwemles. 255 00:19:27,216 --> 00:19:30,142 Ja, ik zou u graag zo snel mogelijk willen spreken. 256 00:19:30,217 --> 00:19:32,135 Is het echt zo dringend? Ja. 257 00:19:32,210 --> 00:19:36,135 Hugo Warmond, de belastingdirecteur, ik weet het nog heel goed. 258 00:19:36,210 --> 00:19:39,125 Hij was betrokken bij een schietpartij... 259 00:19:39,200 --> 00:19:42,130 voor de deur van Marius Milner. Dat hebben we gelezen. 260 00:19:42,205 --> 00:19:45,140 We hebben hem toen een paar keer gehoord. Dat weten we ook. 261 00:19:45,215 --> 00:19:49,131 Je zou denken dat-ie daarna ver bij Milner uit de buurt blijft. 262 00:19:49,206 --> 00:19:53,124 Maar is dat ook echt zo? Hun dochtertjes zitten samen op school. 263 00:19:53,199 --> 00:19:55,139 Dat weten we nu wel van die dochtertjes. Ja. 264 00:19:55,214 --> 00:19:59,132 Wat wil je dan precies weten? Kwamen ze bij elkaar over de vloer? 265 00:19:59,207 --> 00:20:02,142 Die poging moord of doodslag op het Taverneplantsoen... 266 00:20:02,217 --> 00:20:05,123 ik neem aan dat dit daarover gaat. Ja. 267 00:20:05,198 --> 00:20:07,135 Wordt die Warmond ergens van verdacht? 268 00:20:07,210 --> 00:20:09,197 Nog niet. 269 00:20:13,215 --> 00:20:15,209 Tja... Heel collegiaal(.) 270 00:20:17,194 --> 00:20:19,239 Ze hebben hem iets beloofd. Informant geweest. 271 00:20:23,208 --> 00:20:26,141 Afwachten, meer kunnen we nu niet doen. Nou, lekker dan. 272 00:20:26,216 --> 00:20:30,132 Maar ik ben optimistisch, ze hebben niks in handen. Echt niet? 273 00:20:30,207 --> 00:20:33,125 Het is wel belangrijk dat jij je rustig houdt. 274 00:20:33,200 --> 00:20:36,195 Geen gekke dingen doen. Tuurlijk, geen probleem. 275 00:20:37,201 --> 00:20:40,215 Heb je die meneer Warmond al gesproken? Eh, ja. 276 00:20:41,195 --> 00:20:42,395 Ja, dat, eh, is geregeld. 277 00:20:44,205 --> 00:20:45,405 Tot ziens. Tot ziens. 278 00:20:50,200 --> 00:20:54,140 Pap. Dag, m'n lieverdje. Je bent er weer. Ja. 279 00:20:54,215 --> 00:20:57,216 En nu hoef je nooit meer terug naar de gevangenis, toch? 280 00:20:58,196 --> 00:20:59,663 Nee, schat, vast niet. Echt niet? 281 00:21:01,199 --> 00:21:02,399 Ik beloof het. 282 00:21:41,207 --> 00:21:43,124 Hee, schatje. 283 00:21:43,199 --> 00:21:45,134 Goed opgelet wat de meester zei? 284 00:21:45,209 --> 00:21:48,217 Heb je al iets gehoord? Van wie? Van de politie, natuurlijk. 285 00:21:49,197 --> 00:21:51,130 Ja, die zijn er druk mee bezig, denk ik. 286 00:21:51,205 --> 00:21:52,405 Doe je ogen eens dicht. 287 00:21:53,197 --> 00:21:55,193 Wat? Doe je ogen eens dicht. 288 00:21:58,195 --> 00:21:59,395 En... open. 289 00:22:02,203 --> 00:22:04,201 Omdat ik zoveel van m'n meisje hou. 290 00:22:09,212 --> 00:22:11,199 Hmm... 291 00:22:24,205 --> 00:22:27,197 Ik ga. Ja, tot morgen. 292 00:22:35,209 --> 00:22:38,132 Prima. Eentje opsturen en eentje in het dossier. 293 00:22:38,207 --> 00:22:40,127 Had je me nodig? EEN vraagje. 294 00:22:40,202 --> 00:22:43,130 Jij was toch vrij vandaag? Ik wil even iets opzoeken. 295 00:22:43,205 --> 00:22:46,213 Alle Hawala hier in de regio, hebben wij dat goed op de radar? 296 00:22:47,193 --> 00:22:50,129 Min of meer? India, Afghanistan, Pakistan... Veel Dubai. 297 00:22:50,204 --> 00:22:51,404 Hoezo? Weet ik nog niet. 298 00:22:52,196 --> 00:22:54,463 Moet je weg of kun je even een pizza met haar eten? 299 00:22:56,194 --> 00:22:58,210 Ah, dank je, Bibi, tot straks. 300 00:23:03,198 --> 00:23:05,141 Het is wel een nogal niet alledaags verzoek.. 301 00:23:05,216 --> 00:23:08,142 Dat begrijp ik, maar het zit me vrij hoog en ik dacht: 302 00:23:08,217 --> 00:23:10,137 Wie niet waagt wie niet wint. 303 00:23:10,212 --> 00:23:14,132 Ik wil er ook voor betalen als het, eh... Dat is het probleem niet. 304 00:23:14,207 --> 00:23:16,217 Ik moet het u even op de computer laten zien. 305 00:23:17,197 --> 00:23:19,375 U heeft internet, neem ik aan? Nee, wat is dat(?) 306 00:23:24,194 --> 00:23:25,394 Ja. 307 00:23:33,209 --> 00:23:35,196 Daar heb ik van gehoord. 308 00:23:36,199 --> 00:23:39,139 Er wordt toch gezegd dat dat Marius Milner is. 309 00:23:39,214 --> 00:23:42,125 Dat is nog steeds niet echt duidelijk... 310 00:23:42,200 --> 00:23:45,128 maar die andere jongen is, eh, mijn schoonzoon. 311 00:23:45,203 --> 00:23:47,213 O... Ik besef dat het moeilijk te zien is... 312 00:23:48,193 --> 00:23:50,198 maar wat ik zo graag zou willen weten is: 313 00:23:51,204 --> 00:23:52,404 Wat zegt hij daar? 314 00:23:57,193 --> 00:23:59,128 Eh, maar weet-ie dat zelf niet meer dan? 315 00:23:59,203 --> 00:24:02,139 Eh, nee, dat is juist het punt, hij is op z'n hoofd gevallen. 316 00:24:02,214 --> 00:24:04,214 O, God, ja, daar heb ik over gelezen. 317 00:24:05,194 --> 00:24:07,372 En de politie? Die komen er niet echt verder mee. 318 00:24:09,214 --> 00:24:12,124 Ja... ik weet eigenlijk niet zo goed... 319 00:24:12,199 --> 00:24:14,131 waarom ik dit voor u zou moeten doen? 320 00:24:14,206 --> 00:24:17,134 Nou, ja, ehm... 321 00:24:17,209 --> 00:24:21,210 Misschien kunt u mij aan een ander adres helpen anders? 322 00:24:23,206 --> 00:24:25,123 Nou, ik... 323 00:24:25,198 --> 00:24:26,576 kan er wel even naar kijken. 324 00:24:27,197 --> 00:24:29,214 Eh, kan ik u bellen, later? Absoluut. 325 00:24:38,199 --> 00:24:40,209 OP DE ACHTERGROND ZINGEN KITTY EN CHRISSIE 326 00:24:46,204 --> 00:24:50,193 Ehm, maak je dit even af. Gooi dit er zo maar bij. Ja. 327 00:24:58,196 --> 00:24:59,396 Kit... 328 00:25:00,216 --> 00:25:03,194 Er is echt geen andere oplossing meer. 329 00:25:06,205 --> 00:25:09,136 Als ik tenminste niet de rest van m'n leven de bak in wil. 330 00:25:09,211 --> 00:25:13,194 Dit kunnen we niet meer betalen. Dat wist je toch al? 331 00:25:16,201 --> 00:25:17,401 Dus? 332 00:25:23,204 --> 00:25:24,404 Moet je het zelf doen? 333 00:25:31,196 --> 00:25:34,207 Klaar. Komen jullie? Je 'welkom thuis eten', papa. 334 00:25:37,209 --> 00:25:40,127 STEM HUGO: Hawala banking is in het Westen... 335 00:25:40,202 --> 00:25:42,132 een toenemende vorm van witwassen. 336 00:25:42,207 --> 00:25:44,213 Het is afkomstig uit het Midden-Oosten. 337 00:25:45,193 --> 00:25:47,129 Er worden geen contracten ondertekend. 338 00:25:47,204 --> 00:25:49,215 Hawala is in veel gebieden de enige wijze... 339 00:25:50,195 --> 00:25:54,126 waarop mensen geld kunnen overmaken en ontvangen over grote afstanden. 340 00:25:54,201 --> 00:25:57,127 Het systeem leent zich uitstekend voor witwassen. 341 00:25:57,202 --> 00:26:01,210 Het zwarte geld wordt omgezet in een legaal krediet bij een bank... 342 00:26:21,215 --> 00:26:23,214 Is-ie lekker? Ja. 343 00:26:26,209 --> 00:26:28,214 Hee, pap. Hee, lieverd. Hee, Bibi. Hee. 344 00:26:29,194 --> 00:26:31,142 Wat heb jij nou weer voor bril op? Eh, m'n reserve. 345 00:26:31,217 --> 00:26:34,126 Die andere is gevallen. 346 00:26:34,201 --> 00:26:35,535 Het is gelukt, he. Wat, schat? 347 00:26:36,197 --> 00:26:38,130 Met dat formulier voor het afzwemmen. 348 00:26:38,205 --> 00:26:42,128 Sophie heeft het geregeld. O, nou... fijn, schat. 349 00:26:42,203 --> 00:26:45,197 Ehm, Laura nog... langs geweest? 350 00:26:47,207 --> 00:26:49,194 TELEFOON 351 00:26:50,210 --> 00:26:54,130 Hugo. Ehm, meneer Warmond? Ja. 352 00:26:54,205 --> 00:26:55,405 Met Patty Scherpenzeel. 353 00:26:56,197 --> 00:26:57,140 Het was tamelijk lastig... 354 00:26:57,215 --> 00:27:00,135 maar ik denk dat ik wel zo ongeveer een idee heb. 355 00:27:00,210 --> 00:27:04,141 Ja... het is allemaal niet zo fijn om te horen. 356 00:27:04,216 --> 00:27:07,131 Ehm... ik heb het even voor u opgeschreven. 357 00:27:07,206 --> 00:27:10,140 Zal ik u dat mailen? Ja. 358 00:27:10,215 --> 00:27:12,217 Ja, zoiets, ja, dat klopt wel. 359 00:27:15,210 --> 00:27:17,127 En nou? 360 00:27:17,202 --> 00:27:20,135 Ik wil dat je met me meegaat. Wat? Waar naartoe? 361 00:27:20,210 --> 00:27:22,200 Laat ik je morgen weten. 362 00:27:23,203 --> 00:27:26,124 Als jij me nu helpt is dat goed voor ons allebei. 363 00:27:26,199 --> 00:27:28,137 Heel goed, begrijp je? Nee. 364 00:27:28,212 --> 00:27:30,137 Nee, echt niet, veel te riskant. 365 00:27:30,212 --> 00:27:32,135 Ik wil graag dat je dit doet. 366 00:27:32,210 --> 00:27:35,135 En ik denk dat ik wel iets van je tegoed heb. 367 00:27:35,210 --> 00:27:37,140 Gaat het werken dan? Ik denk van wel. 368 00:27:37,215 --> 00:27:39,211 Het is bloedlink. Toch wil ik het. 369 00:27:41,211 --> 00:27:45,133 En, eh, over die Ron. Ja. Nog even niets doen. 370 00:27:45,208 --> 00:27:48,194 Helemaal niets. Oke? 371 00:27:53,217 --> 00:27:57,128 Wat fijn dat u weer aan het werk bent. Ja, heel voorzichtig. 372 00:27:57,203 --> 00:28:00,138 Maar wat ik niet begrijp, die Milner loopt weer vrij rond. 373 00:28:00,213 --> 00:28:04,126 Waarom? We kunnen iemand niet zo lang in voorarrest houden. 374 00:28:04,201 --> 00:28:08,132 Ook moordenaars niet? Als de rechtspraak oordeelt dat... 375 00:28:08,207 --> 00:28:10,216 Ja, sorry, ik vind dit belachelijk. 376 00:28:11,196 --> 00:28:14,124 Wij gaan er niet over en hij blijft gewoon verdachte. 377 00:28:14,199 --> 00:28:17,204 Maar die vader van Laura, gaan jullie die nog arresteren? 378 00:28:22,205 --> 00:28:24,133 Ik ga dat verder niet bespreken... 379 00:28:24,208 --> 00:28:28,131 maar daar is verder niet gewoon aanleiding voor. Geen aanleiding? 380 00:28:28,206 --> 00:28:32,131 Je hebt Laura toch gehoord. Die man wil Laura bij mij vandaan hebben. 381 00:28:32,206 --> 00:28:35,217 Dan komt die Milner bij hem en een half uur later wacht-ie me op. 382 00:28:36,197 --> 00:28:38,135 Het is haar woord tegen dat van haar vader. 383 00:28:38,210 --> 00:28:40,140 Wilt u dat gat in m'n kop even voelen? 384 00:28:40,215 --> 00:28:43,216 Ik heb godverdomme op het randje gelegen. Dat weten we. 385 00:28:44,196 --> 00:28:46,132 We doen er alles aan... Volgens mij niet. 386 00:28:46,207 --> 00:28:49,128 Het kan niemand hier ene bal schelen. Zeg, eh... 387 00:28:49,203 --> 00:28:52,126 Als je maar weet dat ik het er niet bij laat zitten. 388 00:28:52,201 --> 00:28:54,214 Ik heb ontzettend veel advocatenvriendjes. 389 00:28:55,194 --> 00:28:57,124 Als jullie dit laten versloffen... 390 00:28:57,199 --> 00:29:00,202 krijgen jullie een law suit op je dak. Reken daar maar op. 391 00:29:19,194 --> 00:29:20,394 TELEFOON 392 00:30:55,210 --> 00:30:57,213 Rico? 393 00:31:06,208 --> 00:31:09,193 Hebben wij al iets van Marius gehoord? Nee. 394 00:31:24,204 --> 00:31:27,207 DE STEMMEN WORDEN OVERSTEMD DOOR INSTRUMENTALE MUZIEK 395 00:32:08,205 --> 00:32:09,405 DEURBEL 396 00:32:12,206 --> 00:32:14,214 Zesde etage. Prima. Joe. 397 00:32:24,202 --> 00:32:25,402 BEL VAN DE LIFT 398 00:32:28,201 --> 00:32:31,127 Wat fijn dat je zo laat nog bezichtigingen doet, Wout. 399 00:32:31,202 --> 00:32:33,197 Zullen we, eh, naar binnen gaan? 400 00:32:43,194 --> 00:32:46,203 Heb je nou onder een valse naam... Courant zeker wel? Dit. 401 00:32:51,199 --> 00:32:53,140 Wat, eh... 402 00:32:53,215 --> 00:32:57,125 Wat is de bedoeling? Wat doet dit nou zo in de huidige markt? 403 00:32:57,200 --> 00:32:59,126 En wat blijft er dan voor jou over? 404 00:32:59,201 --> 00:33:01,142 Als je een paar dingen wat mooier voorstelt. 405 00:33:01,217 --> 00:33:04,127 En andere dingen een beetje verzwijgt. 406 00:33:04,202 --> 00:33:08,123 Het is niet zo dat ik iets tegen makelaars of tegen jou heb. 407 00:33:08,198 --> 00:33:10,136 Zeg... Maar dat je m'n dochter inpalmt... 408 00:33:10,211 --> 00:33:13,127 en tegen haar eigen vader opzet, daar, eh... 409 00:33:13,202 --> 00:33:15,130 kan ik niet zo erg akkoord mee gaan. 410 00:33:15,205 --> 00:33:17,142 Wout? Zo. 411 00:33:17,217 --> 00:33:19,137 Kan jij dat niet, Hugo? 412 00:33:19,212 --> 00:33:23,130 Nou, dan heb ik nieuws voor je, dat zou me aan m'n gleuf oxideren. 413 00:33:23,205 --> 00:33:26,136 Voor jou zijn dat soort dingen misschien heel normaal. 414 00:33:26,211 --> 00:33:29,129 Jij ziet je eigen ouders ook nooit meer, toch? 415 00:33:29,204 --> 00:33:31,137 Volgens mij is dat nogal een, eh, punt. 416 00:33:31,212 --> 00:33:35,123 Hoor ik jou nou over het opzetten van mensen tegen anderen? 417 00:33:35,198 --> 00:33:38,135 Hoor ik dat echt goed? Ja, dat, eh, hoor je heel goed. 418 00:33:38,210 --> 00:33:40,127 Oke. 419 00:33:40,202 --> 00:33:43,215 Dan kan ik jou vertellen dat de politie op dit moment bezig is... 420 00:33:44,195 --> 00:33:45,395 DEURBEL 421 00:33:48,198 --> 00:33:50,376 What the fuck is dit nou, doe dat eens even niet. 422 00:33:51,193 --> 00:33:54,139 Mag ik jou verzoeken om de hel op te sodemieteren nu? Zeker, doe ik. 423 00:33:54,214 --> 00:33:56,201 Paar minuutjes nog. 424 00:34:01,214 --> 00:34:03,131 BELLETJE VAN DE LIFT 425 00:34:03,206 --> 00:34:05,123 Zo. 426 00:34:05,198 --> 00:34:06,398 Goeienavond. 427 00:34:07,207 --> 00:34:09,142 Marius, we moeten het even kort houden. 428 00:34:09,217 --> 00:34:14,193 Meneer Borgesius verzocht me net om de hel op te sodemieteren. O. 429 00:34:15,203 --> 00:34:16,403 Oke, geen probleem. 430 00:34:17,195 --> 00:34:19,329 In de eerste plaats, Wout... Waar is hier de wc? 431 00:34:20,194 --> 00:34:21,439 Ik geloof daar. Godverdomme. 432 00:34:25,202 --> 00:34:27,126 Ben jij nou helemaal gestoord? 433 00:34:27,201 --> 00:34:29,214 Wat ik dus zei... 434 00:34:30,194 --> 00:34:32,139 Ik wil met nadruk stellen dat ik Marius hier... 435 00:34:32,214 --> 00:34:37,139 absoluut niet gevraagd heb om jou met een bezoekje te vereren. 436 00:34:37,214 --> 00:34:39,135 Die bewuste avond. 437 00:34:39,210 --> 00:34:42,133 Marius. Dat kan ik bevestigen, Wout. 438 00:34:42,208 --> 00:34:46,129 Dit in tegenstelling tot wat je m'n dochter probeert wij te maken. 439 00:34:46,204 --> 00:34:50,125 Luister, jullie moeten allebei... WIJ moeten niks, jij moet wat. 440 00:34:50,200 --> 00:34:51,489 Namelijk effe je muil houden. 441 00:34:52,196 --> 00:34:55,131 Het tweede is, je hebt een paar dingen geroepen die avond. 442 00:34:55,206 --> 00:34:59,133 Weet je nog wat? Dus nu geef je wel toe dat... Wat heb je gezegd? 443 00:34:59,208 --> 00:35:01,195 Daar op dat plantsoen. 444 00:35:12,206 --> 00:35:14,139 Weet ik veel. 445 00:35:14,214 --> 00:35:18,140 Jij hebt me bijna doodgeslagen, he. Grappig, want ik weet het nog wel. 446 00:35:18,215 --> 00:35:20,132 Vrij goed zelfs. 447 00:35:20,207 --> 00:35:22,140 Het waren een paar dingen over Lautje. 448 00:35:22,215 --> 00:35:26,138 Namelijk dat die hele verkering van jullie maar voor eventjes was. 449 00:35:26,213 --> 00:35:30,129 Dat het niks om het lijf had. Verkering? Nee, doe even normaal. 450 00:35:30,204 --> 00:35:32,217 Even scharrelen met een lekker jong chickie. 451 00:35:33,197 --> 00:35:35,127 Het is geen lange-termijnproject. 452 00:35:35,202 --> 00:35:38,215 Heel gek, terwijl zij dacht dat jullie zouden gaan samenwonen. 453 00:35:39,195 --> 00:35:40,707 Dat is gelul, heb ik nooit gezegd. 454 00:35:41,196 --> 00:35:43,552 Je wou ook nog een geintje met me maken, weet je nog? 455 00:35:44,196 --> 00:35:47,213 Dat ze zo lekker fris en strak... 456 00:35:48,193 --> 00:35:50,215 middelbare school kutje had. 457 00:35:51,195 --> 00:35:53,130 Ik hou gewoon van jonge chickies. 458 00:35:53,205 --> 00:35:54,405 So what. 459 00:35:55,197 --> 00:35:58,131 Dat kan jij nu wel allemaal beweren. 460 00:35:58,206 --> 00:36:01,217 Maar dat gaat nooit iemand geloven. Dat is niet helemaal waar. 461 00:36:02,197 --> 00:36:04,127 Wout? 462 00:36:04,202 --> 00:36:06,133 Het staat op beeld, he. 463 00:36:06,208 --> 00:36:08,195 Dat heeft de politie. 464 00:36:09,213 --> 00:36:13,139 Heel vervelend dat degene tegenover je bijna niet te herkennen is... 465 00:36:13,214 --> 00:36:16,135 maar dat wat jij zegt, met moeite, geef ik toe... 466 00:36:16,210 --> 00:36:18,197 prima te ontcijferen is. 467 00:36:19,196 --> 00:36:21,212 Echt waar, joh? Denk jij dat echt? 468 00:36:25,203 --> 00:36:27,136 Ik heb het even laten uitschrijven... 469 00:36:27,211 --> 00:36:30,201 door een Mrs die al 20 jaar met doven werkt. 470 00:36:34,202 --> 00:36:35,402 Liplezen heb ik het over. 471 00:36:37,213 --> 00:36:41,123 Je hebt nog een paar dingen over Laura geroepen. 472 00:36:41,198 --> 00:36:42,398 Allemaal niet zo fraai. 473 00:36:45,208 --> 00:36:48,136 Vooral als het over iemands dochter gaat. 474 00:36:48,211 --> 00:36:51,131 Van wie ook alweer? Dat was jij, Huug. 475 00:36:51,206 --> 00:36:53,208 O, ja... mijn dochter. 476 00:36:55,199 --> 00:36:58,135 Als dit ooit tot een zaak zou komen dan, eh... 477 00:36:58,210 --> 00:37:00,213 wordt dit breed uitgemeten in de pers. 478 00:37:01,193 --> 00:37:04,133 Lijkt me vervelend voor iemand die al eens is aangeklaagd... 479 00:37:04,208 --> 00:37:06,128 voor seksuele intimidatie. 480 00:37:06,203 --> 00:37:08,208 Het internet is voor eeuwig, zeggen ze. 481 00:37:10,211 --> 00:37:13,133 Er is een way out... Wout. 482 00:37:13,208 --> 00:37:16,126 Namelijk dat je naar de politie gaat. 483 00:37:16,201 --> 00:37:19,139 En dat je zegt dat je begint te twijfelen over je verklaring. 484 00:37:19,214 --> 00:37:22,199 Zo'n hersenbeschadiging, dat wil ook wat. 485 00:37:23,195 --> 00:37:25,125 En dan hoort niemand er meer wat van. 486 00:37:25,200 --> 00:37:29,126 Met als klein detail dat je het zo snel mogelijk uitmaakt met Laura... 487 00:37:29,201 --> 00:37:32,142 en dat je je lelijke gezicht nooit meer in haar buurt laat zien. 488 00:37:32,217 --> 00:37:35,205 Morgen, uiterlijk om vijf uur, belt ze mij op. 489 00:37:36,211 --> 00:37:39,134 En dan hoor ik van jou dat het afgelopen is met jou. 490 00:37:39,209 --> 00:37:42,126 En als dat niet gebeurt... 491 00:37:42,201 --> 00:37:44,214 neem ik haar mee naar die lipleesMrs. 492 00:37:48,199 --> 00:37:50,244 Wat heb ik hier nou eigenlijk allemaal gezegd? 493 00:37:51,194 --> 00:37:52,136 Ik weet 't niet meer. 494 00:37:52,211 --> 00:37:55,196 O, sorry van je telefoon, man. 495 00:38:02,211 --> 00:38:04,198 God zegen de greep. 496 00:38:05,212 --> 00:38:07,136 Hee. HUGO ZUCHT 497 00:38:07,211 --> 00:38:09,134 Goed werk, Huug. 498 00:38:09,209 --> 00:38:11,126 Ja... 499 00:38:11,201 --> 00:38:12,490 Nou, ja... we houden contact. 500 00:38:13,197 --> 00:38:14,397 Nog EEN ding. 501 00:38:16,214 --> 00:38:18,138 Over die Ron. 502 00:38:18,213 --> 00:38:22,131 Je gaat niet betalen, toch? Nee. 503 00:38:22,206 --> 00:38:24,215 Nee, dat kan allemaal niet meer. 504 00:38:25,195 --> 00:38:26,395 Dus... 505 00:38:29,194 --> 00:38:31,135 Marius... niks doen. 506 00:38:31,210 --> 00:38:33,127 Geen gekke dingen. 507 00:38:33,202 --> 00:38:36,135 Jij niet en al helemaal geen rare idioten inhuren. 508 00:38:36,210 --> 00:38:39,126 Laat hem maar lekken bij de politie. Huug... 509 00:38:39,201 --> 00:38:42,216 Dat is godverdomme levensgevaarlijk. Ze hebben toch geen lijk. 510 00:38:43,196 --> 00:38:46,123 Ze gaan niet aan mij denken, echt niet. 511 00:38:46,198 --> 00:38:50,138 Zeker niet nu we, eh, dit... geregeld hebben. 512 00:38:50,213 --> 00:38:52,206 Dat, eh... dat hoop je dan maar. 513 00:38:56,202 --> 00:38:57,491 Ik slaap er een nachtje over. 514 00:39:52,209 --> 00:39:54,196 Fuck. 515 00:40:17,198 --> 00:40:18,398 Papa? 516 00:40:25,213 --> 00:40:27,200 Pap? 517 00:40:53,201 --> 00:40:54,401 Wat doe jij nou? 518 00:40:56,202 --> 00:40:59,135 Hee. Slaap je niet? Ik was wakker. 519 00:40:59,210 --> 00:41:01,127 Wat doe je? 520 00:41:01,202 --> 00:41:03,217 Lieverd, dat ding moet weg. Waarom? 521 00:41:04,197 --> 00:41:06,140 Hij is niet meer goed, hij is een beetje kapot. 522 00:41:06,215 --> 00:41:08,132 Gevaarlijk, echt. 523 00:41:08,207 --> 00:41:10,200 En je bent nu al zo groot, he. 524 00:41:12,197 --> 00:41:14,195 Kom eens bij me. 525 00:41:18,217 --> 00:41:21,136 Pap? Ja, schat. 526 00:41:21,211 --> 00:41:23,140 Wanneer komt Lautje weer terug? 527 00:41:23,215 --> 00:41:25,216 O, gauw hoop ik, lieverd. 528 00:41:26,196 --> 00:41:27,396 Gauw. 529 00:41:39,193 --> 00:41:40,393 Hee. 530 00:41:43,200 --> 00:41:46,196 Ik heb je helemaal niet thuis horen komen vannacht. 531 00:41:48,203 --> 00:41:49,403 Hm? 532 00:41:52,202 --> 00:41:53,402 Ik ga naar school. 533 00:42:13,204 --> 00:42:14,404 Pap, daar zijn ze. 534 00:42:41,201 --> 00:42:43,209 Veel plezier vandaag, schat. Doei. Doeg. 535 00:42:50,202 --> 00:42:52,130 Marius heeft nagedacht. 536 00:42:52,205 --> 00:42:53,405 En ik ook. 537 00:42:54,197 --> 00:42:59,141 Nou? Hij gaat even helemaal niks doen met, eh... je weet wel. 538 00:42:59,216 --> 00:43:01,133 Wat jij zei. 539 00:43:01,208 --> 00:43:03,207 Oke, mooi. 540 00:43:05,202 --> 00:43:07,141 Heeft Laura al gebeld? 541 00:43:07,216 --> 00:43:09,203 Nog niet. 542 00:43:38,203 --> 00:43:39,403 En? 543 00:43:41,198 --> 00:43:42,140 Vier ton. 544 00:43:42,215 --> 00:43:45,205 Dan zien ze af van strafrechtelijk onderzoek. 545 00:43:51,198 --> 00:43:53,124 Wanneer hoor je wat uit Dubai? 546 00:43:53,199 --> 00:43:54,399 Ik hoop snel. 547 00:44:22,206 --> 00:44:24,211 Mozes. Mozes. 548 00:44:41,196 --> 00:44:42,396 MOZES BLAFT 549 00:44:45,217 --> 00:44:47,204 TELEFOON 550 00:44:49,198 --> 00:44:51,216 Hallo? Zag je niet dat ik het was? 551 00:44:52,196 --> 00:44:55,142 O, ja, tuurlijk, ik verwachtte eigenlijk een ander telefoontje. 552 00:44:55,217 --> 00:44:57,141 Wat doen we vanavond? 553 00:44:57,216 --> 00:45:01,136 Lieverd, ik moet echt ophangen, ik kan elk moment gebeld worden. 554 00:45:01,211 --> 00:45:03,128 Maar... vanavond dan? 555 00:45:03,203 --> 00:45:06,124 Vandaag word heel moeilijk. Morgen heel graag. 556 00:45:06,199 --> 00:45:07,141 Ja? Ik bel je. 557 00:45:07,216 --> 00:45:09,203 Huug? 558 00:45:23,210 --> 00:45:25,212 MOZES BLAFT Wat heb je daar? 559 00:45:31,216 --> 00:45:33,203 MOZES BLIJFT BLAFFEN 560 00:45:48,209 --> 00:45:50,196 TELEFOON 561 00:45:52,203 --> 00:45:53,403 Hallo? 562 00:45:57,213 --> 00:45:59,130 Ik heb de huur opgezegd. 563 00:45:59,205 --> 00:46:03,125 Ik ga samenwonen met de nieuwe staatssecretaris van Financien. 564 00:46:03,200 --> 00:46:05,131 Het gebeurt niet Ron, ik betaal niet. 565 00:46:05,206 --> 00:46:08,141 Niks, nada, noppes. Daar ga je weer, Marius, doe normaal. 566 00:46:08,216 --> 00:46:11,204 Ik ben bang, Mari. Ik weet het, schat. 567 00:46:13,207 --> 00:46:16,197 Wij regelen het, hoe minder je weet, hoe beter. 568 00:46:18,208 --> 00:46:21,139 Doe open. Godverdomme doe die deur open. 569 00:46:21,214 --> 00:46:23,212 Waar the fuck ben jij mee bezig? 570 00:46:23,262 --> 00:46:27,812 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.