Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,706 --> 00:00:31,125
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
ACEPTA LAS COSAS QUE NO PUEDES CAMBIAR,
TEN EL CORAJE DE CAMBIAR LAS COSAS
3
00:00:44,712 --> 00:00:48,507
QUE PUEDES, Y TEN LA SABIDURÍA
DE CONOCER LA DIFERENCIA
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Rebcuerda...
5
00:00:59,226 --> 00:01:00,728
Recuerda, John.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,066
Recuerda.
7
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
¿Que recuerde qué?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,784
Que te amo.
9
00:01:17,078 --> 00:01:18,996
No pensé que eso estuviera en duda, Zee.
10
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Solo quería decirlo,
11
00:01:35,054 --> 00:01:36,847
- antes...
- Antes que nada.
12
00:01:37,640 --> 00:01:38,683
La Liga lo solucionará
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,976
y nosotros nos beberemos
unas pintas al atardecer.
14
00:01:43,604 --> 00:01:45,398
O lo que sea que tienen por aquí.
15
00:01:57,118 --> 00:01:58,911
Me alegra que te hayas unido a la Liga.
16
00:01:59,328 --> 00:02:00,746
Estoy aquí por ti, amor.
17
00:02:01,247 --> 00:02:03,541
Solo no me pidas que use una capa.
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,672
Todos los miembros
de la Liga de la justicia al hangar ahora.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,967
Gracias por interrumpir, Batsy.
20
00:02:15,094 --> 00:02:15,928
Bueno...
21
00:02:16,679 --> 00:02:17,638
...debemos ir.
22
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
Gracias por venir tan rápido.
23
00:02:33,946 --> 00:02:36,073
Algunos ya saben de qué se trata esto,
24
00:02:36,198 --> 00:02:38,492
pero quería poner al día
a los nuevos miembros.
25
00:02:39,785 --> 00:02:41,454
Esto es Apokolips,
26
00:02:41,537 --> 00:02:43,289
el mundo donde vive Darkseid,
27
00:02:43,581 --> 00:02:44,749
un déspota loco y poderoso
28
00:02:44,874 --> 00:02:48,002
que orquestó dos intentos
de invasión a la Tierra.
29
00:02:48,419 --> 00:02:51,422
El primero dio como resultado
la formación de la Liga de la justicia.
30
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
El segundo,
un ataque dentro de nuestras filas
31
00:02:54,383 --> 00:02:57,553
de Cyborg Superman y su fuerza cyber.
32
00:03:01,182 --> 00:03:02,975
Raven, ¿qué sucede?
33
00:03:05,019 --> 00:03:06,062
Nada.
34
00:03:08,064 --> 00:03:10,608
Las cámaras de seguridad tomaron
esta foto hace diez horas
35
00:03:10,691 --> 00:03:12,193
en el límite del sistema solar.
36
00:03:12,610 --> 00:03:15,988
Apokolips se metió gradualmente en nuestra
dimensión y liberó drones furtivos,
37
00:03:16,155 --> 00:03:17,239
luego volvieron a salir.
38
00:03:17,448 --> 00:03:19,992
Esto se puede ver
como un preludio a la guerra.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,078
Darkseid quiere conquistar la Tierra
40
00:03:22,161 --> 00:03:23,913
y aplastarla con su zapato.
41
00:03:24,538 --> 00:03:25,915
Es otro Churchill.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,418
Sé que el tipo es un maniático genocida,
43
00:03:29,502 --> 00:03:31,420
pero ¿estamos seguros
de que son sus planes inmediatos,
44
00:03:31,504 --> 00:03:33,839
o algo que intentará en mil años?
45
00:03:35,716 --> 00:03:38,844
Estas son imágenes de mundos
que Darkseid conquistó.
46
00:03:39,637 --> 00:03:42,765
Nuestra información muestra
que envió a su guardia de élite
47
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
y a las Furias para que actúen
como fuerzas ocupantes
48
00:03:46,018 --> 00:03:48,312
para impedir cualquier resistencia.
49
00:03:49,647 --> 00:03:51,565
Quiero dejar esto bien claro.
50
00:03:51,941 --> 00:03:54,985
Nos enfrentamos
a una amenaza existencial del planeta.
51
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
No podemos esperar que Darkseid
dé el primer paso.
52
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
Eso podría significar nuestro fin.
53
00:04:03,369 --> 00:04:05,162
Tenemos que atacar.
54
00:04:06,455 --> 00:04:07,581
Es un trabajo difícil.
55
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
Además del gran malo,
56
00:04:08,958 --> 00:04:11,127
este lugar está lleno
de esos parademonios.
57
00:04:11,627 --> 00:04:13,254
La Liga ya se enfrentó a ellos antes.
58
00:04:13,671 --> 00:04:15,256
Sabemos que esos son sus puntos débiles.
59
00:04:15,798 --> 00:04:18,091
Con nuestras fuerzas combinadas,
podemos pasarlos por encima.
60
00:04:18,300 --> 00:04:19,969
Luego, haré lo que debo hacer.
61
00:04:20,428 --> 00:04:21,887
Esto es una locura.
62
00:04:22,138 --> 00:04:24,140
Siempre hay que hacer un trato.
63
00:04:24,598 --> 00:04:27,351
Al menos mandemos una misión a Apokolips.
64
00:04:27,435 --> 00:04:28,519
¡No!
65
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Darkseid creó un monstruo
que casi me mata.
66
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
¿Qué suerte tendría la humanidad?
67
00:04:38,195 --> 00:04:41,240
Nuestra única opción es destruirlo.
68
00:04:42,033 --> 00:04:44,785
Eso significa que la Tierra podría ser
la zona de impacto en la guerra mundial.
69
00:04:44,869 --> 00:04:47,204
Sé que algunos de ustedes no creen
70
00:04:47,288 --> 00:04:49,749
en las visiones que tuve
sobre el Flashpoint, pero...
71
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
...una verdadera guerra global
72
00:04:51,792 --> 00:04:55,129
implica muerte y destrucción
en una escala que no pueden imaginar.
73
00:04:55,588 --> 00:04:57,882
Todos los del planeta corren riesgo,
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
todos los que nos importan.
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,386
- Flash tiene razón.
- John.
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,138
Por supuesto
que este tipo merece que lo maten,
77
00:05:04,221 --> 00:05:07,808
pero no pueden alborotar el avispero
como si todos fueran a prueba de bala.
78
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
No les pediré que den más que yo.
79
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Pero esto no se discutirá.
80
00:05:15,358 --> 00:05:17,985
Detendremos a Darkseid
de una vez por todas.
81
00:05:19,320 --> 00:05:20,363
Así es cómo lo haremos.
82
00:05:22,740 --> 00:05:25,743
El equipo principal atacará
por esta entrada de Apokolips.
83
00:05:26,535 --> 00:05:29,163
Miembros de Titanes quedarán
en la Tierra como la guardia doméstica.
84
00:05:31,791 --> 00:05:33,793
Con las Furias
y su guardia de élite afuera del mundo,
85
00:05:33,876 --> 00:05:35,086
y con solo parademonios custodiándolo,
86
00:05:36,212 --> 00:05:38,214
Darkseid estará vulnerable para el ataque.
87
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
Cariño, por favor, ve a un lugar seguro.
88
00:05:46,722 --> 00:05:48,849
Clark, tengo un trabajo, como tú.
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,894
Puede que no pueda pelear en esta guerra,
pero puedo informar la historia.
90
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
Deja de preocuparte.
91
00:05:56,607 --> 00:05:58,693
Solo promete que serás
lo más cuidadosa posible.
92
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Lo haré.
93
00:06:00,861 --> 00:06:02,238
Ahora ve a salvar al mundo.
94
00:06:03,698 --> 00:06:04,573
Te amo.
95
00:06:05,991 --> 00:06:06,826
Lo sé.
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
¿Nervioso?
97
00:06:28,681 --> 00:06:29,515
No.
98
00:06:30,391 --> 00:06:31,892
Aunque me vendría bien un cigarro.
99
00:06:34,186 --> 00:06:36,564
Preparando a Javelin
para el portal interdimensional.
100
00:06:38,733 --> 00:06:41,068
Yo me encargo, Bats. Siéntate y relájate.
101
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Qué bonito.
102
00:07:12,308 --> 00:07:14,268
Lecturas de formas vivientes
viniendo hacia nosotros.
103
00:07:15,269 --> 00:07:17,396
Son demasiado grandes
para ser parademonios.
104
00:07:19,357 --> 00:07:21,317
Entonces ¿qué demonios son esas cosas?
105
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Mierda.
106
00:07:51,555 --> 00:07:55,559
LIGA DE LA JUSTICIA OSCURA: GUERRA
APOKOLIPS
107
00:08:00,523 --> 00:08:06,946
TIERRA: DOS AÑOS DESPUÉS
108
00:08:40,980 --> 00:08:42,106
Mierda.
109
00:08:44,191 --> 00:08:46,610
Y es lo último de Glen Luffa.
110
00:08:47,737 --> 00:08:51,657
Los Glen están llenos de whisky,
mucho whisky.
111
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
Los con H serán como una brisa
después de los con G.
112
00:09:00,666 --> 00:09:03,502
Demasiados malditos Glens.
113
00:09:04,503 --> 00:09:05,463
¿Escuchaste eso?
114
00:09:06,213 --> 00:09:08,215
¿Sigues llorándole a tu cerveza?
115
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
¡Toma eso!
116
00:09:11,510 --> 00:09:13,721
Hola, mi viejo amigo, Glen Magogan.
117
00:09:25,232 --> 00:09:26,317
Lo necesitamos.
118
00:09:31,197 --> 00:09:32,073
Estamos perdidos.
119
00:09:33,741 --> 00:09:34,909
John Constantine.
120
00:09:37,953 --> 00:09:39,163
Me alegra que te hayamos encontrado.
121
00:09:40,289 --> 00:09:41,999
Búsquense su propio bar.
122
00:09:42,583 --> 00:09:44,585
Yo me estoy bebiendo este.
123
00:09:44,835 --> 00:09:48,214
La cuadra es nuestra en lo que respecta
a los bares, así que desaparezcan.
124
00:09:48,964 --> 00:09:50,424
John, soy yo.
125
00:09:52,551 --> 00:09:53,427
Clark Kent.
126
00:09:54,387 --> 00:09:55,805
Me conociste como Superman.
127
00:10:04,855 --> 00:10:06,399
Sí eres tú.
128
00:10:07,358 --> 00:10:09,068
Pensé que habías muerto.
129
00:10:13,823 --> 00:10:14,949
Demonios.
130
00:10:15,282 --> 00:10:16,701
Te pasaste.
131
00:10:18,494 --> 00:10:19,537
John, espera.
132
00:10:19,704 --> 00:10:21,497
No vinimos a pelear.
133
00:10:26,252 --> 00:10:28,212
Entonces vinieron al lugar equivocado.
134
00:10:32,299 --> 00:10:33,592
¡Detente!
135
00:10:37,138 --> 00:10:37,972
¡Para!
136
00:10:43,811 --> 00:10:46,188
¡Deja de jugar, explorador! ¡Destrúyelos!
137
00:10:46,272 --> 00:10:47,523
¡No puedo!
138
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
Qué malditos inútiles son.
139
00:11:04,623 --> 00:11:06,250
Me vendría bien un poco de ayuda.
140
00:11:23,267 --> 00:11:24,727
Maldito fastidioso.
141
00:11:31,567 --> 00:11:33,569
Último aviso, idiota.
142
00:11:37,948 --> 00:11:40,201
Y ya estoy sobrio otra vez.
143
00:11:40,534 --> 00:11:42,787
La magia puede ser una perra.
144
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
¿Regalo de Darkseid?
145
00:11:52,213 --> 00:11:53,381
Kryptonita líquida,
146
00:11:53,964 --> 00:11:55,758
para que no sea una amenaza.
147
00:11:57,510 --> 00:12:01,514
Así que te dejó vivir para que vagues
por ahí desmoralizando a todos.
148
00:12:03,641 --> 00:12:04,558
Impresionante.
149
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Detenlo, por favor.
150
00:12:09,188 --> 00:12:10,690
Se pone así a veces.
151
00:12:14,610 --> 00:12:18,072
Me vengaré de ti, hija.
152
00:12:18,239 --> 00:12:21,742
Libérame, desagradecido engendro mío.
153
00:12:23,911 --> 00:12:25,454
Es lo que escucha todo el tiempo.
154
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
Con razón siempre siente dolor,
155
00:12:28,290 --> 00:12:30,126
y sus poderes curativos no funcionan.
156
00:12:30,459 --> 00:12:31,293
John,
157
00:12:31,669 --> 00:12:33,421
¿adónde vas? Tenemos...
158
00:12:33,504 --> 00:12:35,464
Un plan para salvar el mundo, ¿verdad?
159
00:12:35,881 --> 00:12:38,467
Y esta vez claro que funcionará.
160
00:12:38,884 --> 00:12:40,344
Lárgate, Clarkie.
161
00:12:42,638 --> 00:12:44,306
Te dije que era una pérdida de tiempo.
162
00:12:44,640 --> 00:12:46,100
Todos los cobardes lo son.
163
00:12:48,644 --> 00:12:51,022
Yo no los guié hacia una masacre.
164
00:12:51,105 --> 00:12:52,106
Tú lo hiciste.
165
00:12:52,732 --> 00:12:54,900
Zatanna fue una heroína
que luchó con valentía.
166
00:12:55,359 --> 00:12:57,361
Pero ¿dónde estabas
cuando más te necesitó?
167
00:13:03,784 --> 00:13:06,162
¡Váyanse al demonio, los dos!
168
00:13:09,999 --> 00:13:12,418
Zatanna querría que nos escuches.
169
00:13:14,920 --> 00:13:16,714
Qué golpe bajo, explorador.
170
00:13:18,424 --> 00:13:20,509
Vendrán más parademonios.
171
00:13:21,218 --> 00:13:22,553
Síganme si quieren.
172
00:13:23,929 --> 00:13:24,764
O no.
173
00:13:25,723 --> 00:13:27,058
¿Y tú, Etrigan?
174
00:13:31,395 --> 00:13:32,521
Como quieras.
175
00:13:43,324 --> 00:13:44,575
Me encanta lo que hiciste con este lugar.
176
00:13:46,369 --> 00:13:49,455
¿Qué mejor metáfora
para la vieja y feliz Inglaterra de hoy?
177
00:13:51,374 --> 00:13:52,208
¿Un trago?
178
00:13:53,250 --> 00:13:54,919
Pueden usar los vasos sanos.
179
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
Está muy triste desde que su amigo murió.
180
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
Ya ni siquiera rima.
181
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
¿Para qué hacerlo?
182
00:14:12,186 --> 00:14:14,021
¿Nos ayudarás o no?
183
00:14:14,689 --> 00:14:17,149
¿Salvarles el trasero en el bar no contó?
184
00:14:17,566 --> 00:14:20,152
¿Ofrecerles whisky en un vaso sano?
185
00:14:20,236 --> 00:14:22,154
Qué malditos ingratos que son.
186
00:14:23,114 --> 00:14:26,033
Fue una basura desde el comienzo,
187
00:14:26,158 --> 00:14:27,535
pero ¿qué salió mal?
188
00:14:28,035 --> 00:14:29,620
Díganme qué sucedió.
189
00:14:35,793 --> 00:14:37,712
Darkseid sabía cada parte del plan.
190
00:14:40,381 --> 00:14:43,801
Las cosas que nos atacaron eran
mitad parademonios, mitad Juicio Final.
191
00:14:47,221 --> 00:14:48,889
Barry y Hal lucharon duro,
192
00:14:49,432 --> 00:14:50,641
pero los vencieron.
193
00:14:56,480 --> 00:14:58,482
El resto de nosotros
no duramos mucho tiempo más.
194
00:15:07,158 --> 00:15:10,286
Hirieron a Shazam,
pero Cyborg lo ayudó a escaparse.
195
00:15:25,092 --> 00:15:26,427
¡No!
196
00:15:35,603 --> 00:15:37,271
Darkseid no nos mató a todos.
197
00:15:37,688 --> 00:15:40,107
Tenía planes para algunos.
198
00:15:58,417 --> 00:16:00,461
Unos días más tarde,
Darkseid envió a esos...
199
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
..."paradooms" a la Tierra.
200
00:16:03,547 --> 00:16:04,840
No pudimos hacer nada.
201
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
¿Duele?
202
00:16:12,932 --> 00:16:13,766
Bien.
203
00:16:14,433 --> 00:16:16,769
Aun sin poderes, Clark sigue luchando.
204
00:16:17,061 --> 00:16:18,854
Tú ni siquiera te molestaste
en hacerlo una vez.
205
00:16:29,490 --> 00:16:30,866
¡John!
206
00:16:45,006 --> 00:16:46,382
No sé por qué corrí.
207
00:16:48,259 --> 00:16:51,470
Me enfrenté a muchos bastardos
y siempre tuve la cabeza en alto.
208
00:16:52,304 --> 00:16:53,848
Pero esta vez corrí.
209
00:16:55,433 --> 00:16:56,684
¿Por qué lo hice?
210
00:16:57,393 --> 00:16:58,269
¿Por qué?
211
00:17:05,608 --> 00:17:07,486
Como sea, ¿para qué me necesitan?
212
00:17:07,569 --> 00:17:09,821
La magia que te queda
funciona tan bien como la mía.
213
00:17:10,364 --> 00:17:12,116
Necesitamos un hechizo localizador.
214
00:17:14,660 --> 00:17:16,119
¿Un hechizo localizador?
215
00:17:16,579 --> 00:17:18,748
Y luego se irán, ¿verdad?
216
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Está bien.
217
00:17:25,546 --> 00:17:27,506
Necesito unos equipos,
así que pónganse cómodos.
218
00:17:27,631 --> 00:17:30,384
Etrigan, sigue holgazaneando.
219
00:17:31,385 --> 00:17:32,219
Hecho.
220
00:18:21,936 --> 00:18:24,313
La tercera cosechadora de planetas
está en la superficie de la Tierra.
221
00:18:25,022 --> 00:18:27,024
La perforación a la magma comenzó.
222
00:18:27,858 --> 00:18:29,193
Con esa artillería,
223
00:18:29,443 --> 00:18:33,239
los guardianes de Oa se verán obligados
a doblegarse ante mí,
224
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
y todo el sector espacial será mío.
225
00:18:36,742 --> 00:18:39,578
¿Por qué no lo completaron antes?
226
00:18:40,079 --> 00:18:41,997
El daño que sufrió el reactor Apokolips
227
00:18:42,081 --> 00:18:45,042
- durante el ataque de hace dos años...
- Tu ataque.
228
00:18:46,627 --> 00:18:48,254
Mi solución está funcionando,
229
00:18:48,337 --> 00:18:51,340
pero el poder generado
es menor que el del reactor anterior.
230
00:18:53,676 --> 00:18:55,219
Quizá mi moldeado mental
231
00:18:55,302 --> 00:18:58,639
no te transformó completamente
en un sirviente capaz.
232
00:18:59,390 --> 00:19:02,893
Quizá me servirías mejor
como un dron sin mente.
233
00:19:05,354 --> 00:19:08,524
Sigo siendo su discípulo más competente,
Lord Darkseid.
234
00:19:10,901 --> 00:19:14,238
Tu antiguo compañero, Luthor,
cree lo contrario.
235
00:19:15,406 --> 00:19:16,574
No me sorprende.
236
00:19:16,657 --> 00:19:19,285
El único interés de Luthor es salvar
su propio pellejo.
237
00:19:19,952 --> 00:19:22,580
Solo realizo mis tareas
como es su placer, mi señor.
238
00:19:23,122 --> 00:19:26,125
No soportaré más demoras.
239
00:19:26,834 --> 00:19:31,255
Después de todo,
un conquistador debe conquistar.
240
00:19:42,224 --> 00:19:43,559
Pensé que habría fuego.
241
00:19:44,101 --> 00:19:45,644
Solo cuando me tiro un pedo.
242
00:19:46,562 --> 00:19:48,356
Necesitamos revaluar la situación.
243
00:19:48,898 --> 00:19:50,691
Reunir nuestras fuerzas en un nuevo lugar.
244
00:19:51,025 --> 00:19:52,818
Acaba de caer otra en China.
245
00:19:53,319 --> 00:19:54,612
¿Alguna idea de para qué son?
246
00:19:54,737 --> 00:19:55,613
No.
247
00:19:55,696 --> 00:19:57,198
Pero sea lo que sea, no puede ser bueno.
248
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Se nos tiene que ocurrir una nueva...
249
00:20:00,534 --> 00:20:02,536
No, vamos.
250
00:20:03,287 --> 00:20:05,039
Pongámonos en marcha.
251
00:20:11,796 --> 00:20:13,005
¿A quién tengo que encontrar?
252
00:20:13,839 --> 00:20:15,132
Damian Wayne.
253
00:20:16,384 --> 00:20:17,885
¿Eres un maldito tonto, amigo?
254
00:20:18,886 --> 00:20:21,389
¿Y cómo ayudará exactamente
el Batman bebé?
255
00:20:21,889 --> 00:20:22,932
¿Qué te importa?
256
00:20:25,017 --> 00:20:25,976
Suerte, entonces.
257
00:20:41,617 --> 00:20:42,743
Bien,
258
00:20:43,077 --> 00:20:46,080
ya que no tengo un almacén lleno de magia,
259
00:20:46,163 --> 00:20:47,998
tengo que conjurar un portal desde cero
260
00:20:48,082 --> 00:20:49,333
lo suficientemente grande para todos.
261
00:20:50,334 --> 00:20:51,836
Diez horas, más o menos.
262
00:20:52,003 --> 00:20:53,921
Y se tienen que quedar quietos
mientras lo hago.
263
00:20:54,046 --> 00:20:55,297
Por el amor de Dios.
264
00:20:56,549 --> 00:20:57,800
Raven, no, estás muy débil...
265
00:21:03,681 --> 00:21:06,600
METRÓPOLIS
266
00:21:07,727 --> 00:21:10,396
No quise insinuar nada de eso.
267
00:21:10,730 --> 00:21:13,441
Cuando Lord Darkseid preguntó
si podía hacer tu trabajo,
268
00:21:13,524 --> 00:21:15,985
le respondí: "Quizá algún día", pero...
269
00:21:16,068 --> 00:21:17,695
Luthor, deja de lloriquear.
270
00:21:20,031 --> 00:21:21,365
Sigue con tu informe.
271
00:21:22,408 --> 00:21:23,534
Sí, Batman.
272
00:21:24,160 --> 00:21:27,538
Los últimos recursos de la Tierra
se están transfiriendo a Apokolips.
273
00:21:27,872 --> 00:21:30,750
Todo se hará
según el programa de Darkseid.
274
00:21:32,126 --> 00:21:36,547
¿Sabes si estoy incluido
en los planes de su señoría?
275
00:21:36,672 --> 00:21:39,884
¿En un futuro donde estoy vivo
para servirle a ambos?
276
00:21:41,344 --> 00:21:44,555
Mi negocio se está asegurando
de que la visión de Darkseid se ejecute
277
00:21:44,638 --> 00:21:47,850
para que su reino se expanda
a todos los rincones de la galaxia.
278
00:21:49,477 --> 00:21:51,771
No te preocupes
por tu lugar en esos planes.
279
00:21:51,979 --> 00:21:54,023
Preocúpate por hacer lo que te digo.
280
00:21:54,857 --> 00:21:56,275
Claro, Batman.
281
00:22:21,133 --> 00:22:23,219
Los infieles infringieron
nuestro santuario.
282
00:22:23,678 --> 00:22:24,679
Mátenlos.
283
00:22:28,557 --> 00:22:29,767
¿Estás feliz ahora?
284
00:22:30,226 --> 00:22:31,394
¡Asesinos!
285
00:22:35,147 --> 00:22:36,941
Qué desafío.
286
00:22:37,566 --> 00:22:38,651
Aburrido.
287
00:23:02,174 --> 00:23:04,093
Etrigan el Demonio está aquí.
288
00:23:04,176 --> 00:23:06,554
Pobre de ti. Y de ti.
289
00:23:08,389 --> 00:23:09,473
De ti también.
290
00:23:12,268 --> 00:23:13,436
¡Muere, demonio!
291
00:23:20,818 --> 00:23:21,861
Como sea.
292
00:23:29,410 --> 00:23:30,369
¡Suficiente!
293
00:23:48,512 --> 00:23:49,430
Hola.
294
00:23:51,515 --> 00:23:52,558
Tú.
295
00:23:52,641 --> 00:23:55,728
Damian, por favor, escúchalo.
296
00:23:57,563 --> 00:23:58,647
¿Qué le sucede?
297
00:23:59,023 --> 00:24:00,483
¿Cuánto tiempo tienes, amigo?
298
00:24:00,941 --> 00:24:02,151
Sé que me odias,
299
00:24:02,651 --> 00:24:04,653
pero no estaría aquí
si no fuera necesario.
300
00:24:09,784 --> 00:24:10,910
Te dejaré vivir.
301
00:24:11,369 --> 00:24:12,370
Por ahora.
302
00:24:18,709 --> 00:24:20,127
Me agrada.
303
00:24:31,389 --> 00:24:32,556
Vamos.
304
00:24:37,436 --> 00:24:39,438
¡Bruja ingrata!
305
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
- Me vengaré de ti, hija.
- No.
306
00:24:42,274 --> 00:24:44,276
- No te dejaré.
- ¡Suéltame!
307
00:24:44,735 --> 00:24:45,820
Nunca.
308
00:24:48,197 --> 00:24:52,493
Ahora es solo una cuestión
de tiempo, pajarita.
309
00:24:54,286 --> 00:24:56,706
Solo una cuestión de tiempo.
310
00:24:58,582 --> 00:25:00,584
No saldrás, padre.
311
00:25:00,668 --> 00:25:02,795
Tengo la voluntad de hacer
lo que se debe hacer.
312
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
¡Hija insolente!
313
00:25:10,469 --> 00:25:13,514
Si mueres,
quedaré atrapado en este infierno.
314
00:25:14,056 --> 00:25:15,141
¡Libérame!
315
00:25:15,474 --> 00:25:17,810
Recuerda lo que te dije.
316
00:25:18,436 --> 00:25:22,356
Libérame o mataré al niño.
317
00:25:31,365 --> 00:25:32,992
¿Hay alguna forma de curarla?
318
00:25:35,870 --> 00:25:38,748
Si liberas a Trigon, sí, se recuperará,
319
00:25:38,831 --> 00:25:40,541
- pero...
- Pero él destruirá el mundo.
320
00:25:49,675 --> 00:25:51,010
¿Pudiste descansar?
321
00:25:51,135 --> 00:25:51,969
Lo suficiente.
322
00:25:52,803 --> 00:25:53,804
Entonces ven conmigo.
323
00:25:57,141 --> 00:25:58,267
Tú también, Kent.
324
00:25:59,518 --> 00:26:02,355
Quiero que vean cómo esta guerra
afectó a mi familia.
325
00:26:05,274 --> 00:26:08,027
Si robas algo, te cortaré las manos.
326
00:26:12,656 --> 00:26:14,950
Me agrada mucho.
327
00:26:20,915 --> 00:26:23,167
Temía que tu plan fallara
desde el principio.
328
00:26:23,751 --> 00:26:25,920
Un ejército sin asesinos
no es un ejército.
329
00:26:26,587 --> 00:26:28,172
Pero Batman creyó en ti.
330
00:26:29,757 --> 00:26:31,425
Me arrebataste a mi padre.
331
00:26:32,385 --> 00:26:33,719
Y a mis compañeros.
332
00:26:37,973 --> 00:26:39,225
No lo perdonaré.
333
00:27:06,043 --> 00:27:09,088
Ala Nocturna me convenció
de que no contara mis muchas objeciones.
334
00:27:09,964 --> 00:27:12,133
"Siempre hay riesgos
en la guerra", dijo él.
335
00:27:15,511 --> 00:27:17,096
Ya no dice eso.
336
00:27:29,275 --> 00:27:30,818
Usaste el pozo de Lázaro.
337
00:27:31,360 --> 00:27:32,445
Dijiste que no lo harías.
338
00:27:33,487 --> 00:27:34,613
Lo prometiste.
339
00:27:36,782 --> 00:27:38,200
Era mi hermano.
340
00:27:38,659 --> 00:27:40,286
Tenía que arriesgarme.
341
00:27:43,289 --> 00:27:44,540
No funcionó.
342
00:27:46,292 --> 00:27:49,712
No podemos dejar que sea en vano
lo que les sucedió a Dick y al resto.
343
00:27:50,838 --> 00:27:52,048
Ayúdanos a arreglar las cosas.
344
00:27:52,631 --> 00:27:54,967
¿Cómo? Ahora no tienes poder.
345
00:27:55,301 --> 00:27:57,053
Necesitamos abrirle los ojos a Batman.
346
00:27:57,720 --> 00:27:59,722
Tú puedes romper el programa de Darkseid.
347
00:28:00,264 --> 00:28:03,601
Subestimas demasiado
la influencia que tengo sobre mi padre.
348
00:28:04,685 --> 00:28:06,187
Le importas a Batman.
349
00:28:07,938 --> 00:28:10,274
Hasta a los padres horribles
les importan sus hijos.
350
00:28:11,359 --> 00:28:12,360
Yo lo sé.
351
00:28:13,277 --> 00:28:15,404
Estuve allí cuando Bruce se enteró
de la muerte de Dick.
352
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Lo afectó.
353
00:28:17,239 --> 00:28:18,366
Casi le abre los ojos.
354
00:28:21,619 --> 00:28:23,788
Superó el lavado de cerebro
de mi madre una vez.
355
00:28:25,122 --> 00:28:27,333
Si alguien puede sobrevivir
el programa de Darkseid,
356
00:28:27,708 --> 00:28:28,709
ese es mi padre.
357
00:28:29,585 --> 00:28:30,670
Entonces ¿lo intentarás?
358
00:28:32,380 --> 00:28:34,215
Salvarlo es mi responsabilidad,
359
00:28:34,715 --> 00:28:37,051
y si no, matarlo si no se lo puede salvar.
360
00:28:39,762 --> 00:28:40,888
Él querría eso.
361
00:28:44,058 --> 00:28:46,060
Pero la única forma de llegar
a Apokolips es usando el tubo boom
362
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
en la torre de LexCorp.
363
00:28:47,853 --> 00:28:49,438
¿Cómo esperas hacer eso?
364
00:28:54,276 --> 00:28:56,904
ISLA STRYKER
365
00:29:05,454 --> 00:29:06,580
Estás empeorando.
366
00:29:07,790 --> 00:29:08,791
Qué motivador.
367
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Ven, déjame ayudarte.
368
00:29:16,716 --> 00:29:18,968
Lois dijo que estaba negociando
con su líder.
369
00:29:19,802 --> 00:29:20,803
Es una persona sociable,
370
00:29:20,886 --> 00:29:24,890
así estoy seguro
de que la situación está bajo... control.
371
00:29:33,941 --> 00:29:36,193
Buen gancho. ¿Dónde lo aprendiste?
372
00:29:37,278 --> 00:29:38,320
Soy la mocosa de un militar.
373
00:29:38,988 --> 00:29:41,949
Bueno, nadie me gana como mocosa.
374
00:29:44,243 --> 00:29:45,453
¡Sí!
375
00:29:46,912 --> 00:29:47,747
¿Lois?
376
00:29:48,289 --> 00:29:50,750
- ¡Lois!
- Parece que se puede arreglar sola.
377
00:29:50,875 --> 00:29:52,501
¡Vamos, Harley, aplástala!
378
00:29:52,585 --> 00:29:53,753
Nada como beberse una cerveza helada
379
00:29:53,836 --> 00:29:56,297
mientras un par de mujeres lindas
se golpean hasta sangrar, ¿no, amigo?
380
00:29:57,173 --> 00:29:58,049
¿Cerveza?
381
00:29:59,050 --> 00:30:00,551
Rómpele la cara...
382
00:30:01,469 --> 00:30:02,678
...¡esposa de Clark!
383
00:30:03,304 --> 00:30:04,305
Británicos.
384
00:30:04,472 --> 00:30:05,306
Australianos.
385
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
- Cara roja.
- Convictos.
386
00:30:07,308 --> 00:30:08,309
- Idiotas.
- Idiotas.
387
00:30:08,517 --> 00:30:09,935
¡Haz lo mejor que puedas, cariño!
388
00:30:20,821 --> 00:30:21,864
Tienes que estar de broma.
389
00:30:22,114 --> 00:30:23,157
¡Siempre!
390
00:30:23,741 --> 00:30:25,534
¡Harley, vamos!
391
00:30:44,887 --> 00:30:48,057
Me pareció ver un lindo gatito.
392
00:30:56,190 --> 00:30:57,441
¡Bien hecho, linda!
393
00:30:58,067 --> 00:31:01,821
¡Y la ganadora y nueva campeona es
la "Exquisita" Lois Lane!
394
00:31:07,284 --> 00:31:08,994
Capitán Bumerang a tu servicio.
395
00:31:09,370 --> 00:31:12,206
¿Te mencioné que tengo
bastante experiencia "allí abajo",
396
00:31:12,289 --> 00:31:13,124
si sabes de lo que hablo?
397
00:31:14,959 --> 00:31:17,086
¡No es no, Bumerang!
398
00:31:18,212 --> 00:31:19,213
Muy bien, señorita.
399
00:31:19,296 --> 00:31:20,965
Parece que tenemos un trato.
400
00:31:21,215 --> 00:31:22,800
¡Escuchen, todos!
401
00:31:23,217 --> 00:31:28,180
Ahora iremos por Lex Luthor
en su fuerte de calv-actitud.
402
00:31:28,431 --> 00:31:29,682
Así que acaben sus bebidas,
403
00:31:29,765 --> 00:31:33,436
queridas damas y caballeros
del Escuadrón suicida,
404
00:31:33,686 --> 00:31:35,354
porque mañana
405
00:31:35,730 --> 00:31:38,524
¡recuperamos este planeta!
406
00:31:46,532 --> 00:31:48,117
¿Por qué siempre conduces
con tu barbilla?
407
00:31:48,868 --> 00:31:50,327
Aprendí del mejor.
408
00:31:57,710 --> 00:31:59,295
Mierda, es mi ex.
409
00:31:59,378 --> 00:32:00,463
¿Tú y Harley?
410
00:32:01,422 --> 00:32:02,340
Qué asco.
411
00:32:02,757 --> 00:32:04,050
¿Parezco loco?
412
00:32:12,850 --> 00:32:15,061
¿Por qué Amanda Waller
le permitió a una lunática como tú
413
00:32:15,144 --> 00:32:16,687
ser la líder del Escuadrón?
414
00:32:17,480 --> 00:32:19,273
Sencillo. Falleció.
415
00:32:19,774 --> 00:32:20,733
¡De cáncer!
416
00:32:29,283 --> 00:32:31,452
Lo siento. Es un mecanismo de defensa.
417
00:32:33,037 --> 00:32:35,873
El Rey Tiburón es un tiburón.
418
00:32:38,209 --> 00:32:40,711
Una semana después de eso,
mi pastelito murió.
419
00:32:40,795 --> 00:32:42,588
Gracias al nuevo Batman,
420
00:32:42,838 --> 00:32:45,216
que, por cierto, no es divertido.
421
00:32:46,133 --> 00:32:49,804
Entonces, yo y mi feliz banda de suicidas
decidimos trabajar por nuestra cuenta.
422
00:32:50,137 --> 00:32:52,139
Tomamos nuestra parte
de los trenes de suministro de Luthor
423
00:32:52,223 --> 00:32:53,808
desde que el desastre empezó.
424
00:32:55,309 --> 00:32:57,561
Somos verdaderos Robin Hood.
425
00:32:57,687 --> 00:33:00,189
Robarle a los ricos
para venderle a los pobres.
426
00:33:00,981 --> 00:33:02,274
"Darle a los pobres".
427
00:33:03,984 --> 00:33:05,069
Eso no puede ser cierto.
428
00:33:06,320 --> 00:33:07,405
¿Tienes algún lugar privado?
429
00:33:07,780 --> 00:33:08,823
Tienes que ver esto.
430
00:33:09,115 --> 00:33:10,408
Mi oficina.
431
00:33:10,491 --> 00:33:14,245
Discutiremos todo
con mi botella de alcohol de primera.
432
00:33:14,704 --> 00:33:16,247
Ahora estamos hablando.
433
00:33:19,041 --> 00:33:20,835
¡No! ¡No te dejaré!
434
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
¡Nunca!
435
00:33:24,338 --> 00:33:25,381
Creo que necesito un minuto.
436
00:33:26,424 --> 00:33:27,883
¿Hay algún lugar donde podamos descansar?
437
00:33:28,259 --> 00:33:31,429
¿Así lo llaman los niños ahora?
438
00:33:33,973 --> 00:33:35,516
Cheetah les mostrará dónde.
439
00:33:36,142 --> 00:33:37,518
No me gustan los niños.
440
00:33:37,852 --> 00:33:39,437
Manos pegajosas.
441
00:33:51,449 --> 00:33:52,742
Cállate.
442
00:33:56,579 --> 00:33:57,413
Lo siento.
443
00:33:58,247 --> 00:34:00,416
A veces habla tan fuerte
que tengo que responder.
444
00:34:02,376 --> 00:34:03,711
Quizá crees que soy débil.
445
00:34:04,754 --> 00:34:08,090
Raven, eres una de las personas
más fuertes que conozco.
446
00:34:12,928 --> 00:34:14,722
Así que, ¿cómo terminaste con Kent?
447
00:34:16,264 --> 00:34:17,850
Te fuiste y estaba sola.
448
00:34:20,728 --> 00:34:22,396
Solo quería detener el dolor.
449
00:34:46,837 --> 00:34:48,630
Perdón por no venir contigo.
450
00:34:51,300 --> 00:34:54,053
Cuando te pedí que te unieras a mí
para liderar la Liga de asesinos,
451
00:34:54,804 --> 00:34:56,972
no fue porque eres buena luchadora,
452
00:34:57,723 --> 00:34:58,557
yo...
453
00:35:00,101 --> 00:35:01,394
Sentía algo por ti.
454
00:35:02,937 --> 00:35:04,689
Si tú no, tomaste la decisión correcta.
455
00:35:06,065 --> 00:35:07,441
No era por eso.
456
00:35:08,025 --> 00:35:10,403
Me fui porque mi padre quiere matarte.
457
00:35:11,529 --> 00:35:14,448
Después de todo, no podía arriesgarme.
458
00:35:34,260 --> 00:35:36,637
Las máquinas de Darkseid
se conectaron en el Congo,
459
00:35:36,721 --> 00:35:39,306
China y en la costa de Inglaterra.
460
00:35:40,224 --> 00:35:42,101
¿Qué demonios son?
461
00:35:42,810 --> 00:35:45,312
Llevan el magma de la Tierra
a la base de Darkseid.
462
00:35:46,731 --> 00:35:48,941
Entonces debemos destruir estas cosas.
463
00:35:49,483 --> 00:35:50,943
Es una solución temporal.
464
00:35:51,485 --> 00:35:53,320
Tenemos que hacer explotar Apokolips.
465
00:35:54,113 --> 00:35:55,489
¿Eso es todo?
466
00:35:56,115 --> 00:35:56,991
Muy fácil.
467
00:35:57,450 --> 00:35:58,993
No podemos hacerlo con fuerza bruta.
468
00:35:59,785 --> 00:36:02,163
En Apokolips, Darkseid tiene paradooms.
469
00:36:02,913 --> 00:36:05,458
Los parademonios mejorados
con el ADN de Superman...
470
00:36:06,500 --> 00:36:07,626
...como era Juicio Final.
471
00:36:08,169 --> 00:36:09,420
No me lo recuerdes, cariño.
472
00:36:10,046 --> 00:36:12,757
Tenemos que sacarlos de Apokolips
para tener una chance.
473
00:36:14,050 --> 00:36:15,384
Para hacer eso, planeamos preparar
474
00:36:15,468 --> 00:36:17,928
ataques simultáneos
en dos de las máquinas.
475
00:36:18,971 --> 00:36:22,391
Eso haría que envíen a los paradooms
a la Tierra como refuerzos.
476
00:36:23,017 --> 00:36:24,435
¿Por qué no atacamos las tres?
477
00:36:25,770 --> 00:36:28,022
No tenemos la gente suficiente.
478
00:36:29,648 --> 00:36:31,942
Si los dos equipos dañan lo suficiente,
estaremos bien.
479
00:36:33,110 --> 00:36:35,905
La puerta del tubo boom está ubicada
en la torre de LexCorp.
480
00:36:39,075 --> 00:36:40,618
Allí es por donde entraremos nosotros.
481
00:36:41,077 --> 00:36:42,161
Tomaremos la torre.
482
00:36:42,578 --> 00:36:44,872
Nuestro equipo de ataque irá a Apokolips,
483
00:36:45,206 --> 00:36:47,249
pondrá el generador
de energía en estado crítico,
484
00:36:47,333 --> 00:36:48,626
revertirán el tubo boom,
485
00:36:48,709 --> 00:36:50,878
y traerán a los paradooms
de vuelta a Apokolips,
486
00:36:50,961 --> 00:36:52,546
luego nos iremos antes de que explote.
487
00:36:53,839 --> 00:36:56,092
Superfácil.
488
00:36:57,093 --> 00:36:59,261
El Rey Tiburón es un tiburón.
489
00:37:00,221 --> 00:37:02,515
¿No se están olvidando
de un pequeño detalle
490
00:37:03,057 --> 00:37:04,517
llamado Darkseid?
491
00:37:05,351 --> 00:37:07,353
El británico soso aquí tiene razón.
492
00:37:07,812 --> 00:37:08,938
No podemos contra él.
493
00:37:09,480 --> 00:37:10,356
Nadie puede.
494
00:37:10,981 --> 00:37:12,692
Darkseid irá a Oa.
495
00:37:12,775 --> 00:37:14,443
Solo comenzaremos cuando él se haya ido.
496
00:37:15,236 --> 00:37:17,738
Una vez que estemos allí, cerraremos
el portal para que no pueda volver.
497
00:37:18,781 --> 00:37:21,283
Sin Apokolips,
no puede destruir la Tierra.
498
00:37:22,368 --> 00:37:23,744
¿Cómo sabes que se habrá ido?
499
00:37:24,203 --> 00:37:25,579
¿Robaste su agenda?
500
00:37:26,747 --> 00:37:29,625
Tengo una fuente en el campamento
de Darkseid llamada "Sleeper".
501
00:37:29,959 --> 00:37:32,294
Él o ella me ha estado enviado
información por meses.
502
00:37:33,462 --> 00:37:35,214
Con razón Kent y tú están juntos.
503
00:37:36,424 --> 00:37:38,092
Ambos son idiotas ingenuos.
504
00:37:38,759 --> 00:37:40,219
Darkseid está jugando con ustedes.
505
00:37:40,678 --> 00:37:41,804
O Batman lo hace.
506
00:37:42,596 --> 00:37:44,181
La información de la fuente de Lois
507
00:37:44,265 --> 00:37:47,059
nos llevó a todas las victorias
que tuvimos desde la conquista.
508
00:37:47,727 --> 00:37:49,979
Tienes un raro concepto
de victoria, amigo.
509
00:37:50,938 --> 00:37:53,774
El núcleo fundido del planeta
se agotará en una semana.
510
00:37:54,483 --> 00:37:55,776
Entonces será el fin.
511
00:37:57,278 --> 00:38:00,614
Sé que este plan tiene riesgos
astronómicos, y probabilidades imposibles,
512
00:38:01,157 --> 00:38:02,366
pero nos estamos quedando sin tiempo.
513
00:38:06,996 --> 00:38:08,789
¡Hagámoslo!
514
00:38:18,591 --> 00:38:20,968
Hola, necesitamos su camioneta.
515
00:38:29,518 --> 00:38:31,354
Maldición, eso no está bien.
516
00:38:42,656 --> 00:38:44,033
Sí, buen día.
517
00:38:48,746 --> 00:38:50,623
Matones atacaron a mi amigo.
518
00:38:50,706 --> 00:38:52,625
Ya los matamos. Sí.
519
00:38:52,708 --> 00:38:54,251
Sí, sí señor. No lo dude.
520
00:38:54,335 --> 00:38:56,879
Tengo que llevar
a mi amigo al médico. ¿Cómo estás?
521
00:38:57,046 --> 00:38:57,880
¿Podemos pasar?
522
00:39:07,723 --> 00:39:11,894
Lord Darkseid, los informes indican
que ya casi han caído los linterna.
523
00:39:12,228 --> 00:39:13,062
Bien.
524
00:39:14,522 --> 00:39:17,566
Iré a reclamar Oa como mi imperio.
525
00:39:17,900 --> 00:39:22,029
La resistencia que quede
no será un problema.
526
00:39:24,448 --> 00:39:26,200
No me interrumpas.
527
00:39:27,910 --> 00:39:28,994
Sí, amo.
528
00:39:48,848 --> 00:39:50,766
Es Sleeper. Darkseid se fue.
529
00:39:51,100 --> 00:39:53,394
Enviaré la señal para atacar las máquinas.
530
00:39:54,854 --> 00:39:56,480
El equipo de China atacó.
531
00:40:06,532 --> 00:40:08,200
Equipo del Mar Norte atacó.
532
00:40:08,701 --> 00:40:10,077
Orquídea está con ellos, John.
533
00:40:11,245 --> 00:40:14,040
Me preguntaba adónde había ido
después de que me echó de la casa.
534
00:40:36,187 --> 00:40:39,482
¿Por qué los rebeldes pudieron orquestar
un ataque a nuestras cosechadoras?
535
00:40:40,024 --> 00:40:41,400
¿Cómo podría saberlo?
536
00:40:41,484 --> 00:40:43,861
No me encargo
de la seguridad de toda la Tierra.
537
00:40:44,612 --> 00:40:45,946
¿Ese no es tu trabajo?
538
00:40:48,908 --> 00:40:50,576
Lo digo con todo respeto.
539
00:40:53,662 --> 00:40:55,831
Prepárate para transportar
a los paradooms.
540
00:40:57,541 --> 00:40:58,668
A tu señal.
541
00:41:00,544 --> 00:41:01,420
¿Qué sucede?
542
00:41:01,796 --> 00:41:03,589
No recibo ninguna señal
de que los paradooms
543
00:41:03,673 --> 00:41:04,799
dejaron Apokolips.
544
00:41:05,216 --> 00:41:06,801
- Otra debacle.
- Damian.
545
00:41:07,093 --> 00:41:08,135
Deberíamos haber esperado,
546
00:41:08,219 --> 00:41:09,637
deberíamos haber reunido
una tercera fuerza.
547
00:41:09,762 --> 00:41:10,638
Es mi culpa.
548
00:41:11,055 --> 00:41:11,972
Lo solucionaré.
549
00:41:21,732 --> 00:41:22,775
¿Estás aquí?
550
00:41:23,317 --> 00:41:26,612
Pensé en venir para discutir
sobre fertilizantes y demás.
551
00:41:33,619 --> 00:41:35,579
Allí estás, Cosita.
552
00:41:36,080 --> 00:41:39,041
Eres más sabio de lo que pensé.
553
00:41:39,458 --> 00:41:41,419
No es mucho decir, supongo.
554
00:41:42,211 --> 00:41:44,463
Un día, Constantine.
555
00:41:44,630 --> 00:41:45,923
Un día.
556
00:41:46,007 --> 00:41:47,258
¿Ya te vas?
557
00:41:47,842 --> 00:41:51,846
Pero quiero que sepas que esta cosa
destruirá tu preciada naturaleza.
558
00:41:58,561 --> 00:42:02,440
¿Roba el corazón del planeta?
559
00:42:02,857 --> 00:42:06,318
Y tú, ensalada caminante,
no lo notaste, ¿verdad?
560
00:42:06,861 --> 00:42:09,905
¿Estás feliz de que la mitad
de la gente del planeta esté muerta?
561
00:42:10,239 --> 00:42:12,992
Los humanos se ganarán su destino.
562
00:42:13,868 --> 00:42:16,454
Con esa lógica,
la naturaleza también se lo ganó.
563
00:42:17,038 --> 00:42:19,623
Como la humanidad,
se estaba ocupando de sus propios asuntos,
564
00:42:19,707 --> 00:42:23,002
y qué mal, es la sentencia de muerte.
565
00:42:24,795 --> 00:42:26,380
¡La naturaleza
566
00:42:26,756 --> 00:42:30,009
no morirá!
567
00:42:41,687 --> 00:42:43,314
Cosita está bastante enojado.
568
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Eso debería traer a los feos voladores.
569
00:42:48,778 --> 00:42:49,779
Funcionó.
570
00:42:50,071 --> 00:42:51,030
Harley, es tu turno.
571
00:42:53,491 --> 00:42:54,575
Allí vamos.
572
00:42:55,826 --> 00:42:58,829
Basta de planear, hay que ejecutar.
573
00:43:03,042 --> 00:43:05,753
¿Estos secuaces no se terminan?
574
00:43:28,693 --> 00:43:31,237
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
575
00:43:32,530 --> 00:43:34,865
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
576
00:43:34,949 --> 00:43:36,117
Si estás feliz
Tú puedes
577
00:43:36,200 --> 00:43:37,493
Y tu cara lo demostrará
578
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
579
00:43:45,960 --> 00:43:47,336
Si estás feliz
Tú puedes
580
00:43:47,420 --> 00:43:49,088
Y lo quieres demostrar
581
00:43:49,213 --> 00:43:51,632
Si estás feliz, tú puedes
¡Muélele el cerebro!
582
00:43:55,052 --> 00:43:56,095
La mejor jefa que exista.
583
00:44:00,182 --> 00:44:02,226
El Rey Tiburón es un tiburón.
584
00:44:08,232 --> 00:44:10,151
Necesito un cigarro.
585
00:44:23,205 --> 00:44:24,415
Que en paz descanses, Shiva.
586
00:44:34,967 --> 00:44:37,261
¡Enviamos a los paradooms a ayudarte!
587
00:44:37,678 --> 00:44:40,056
Pero, señor, ¡se están comiendo a todos!
588
00:44:46,228 --> 00:44:48,314
Los de recursos humanos estarán furiosos.
589
00:45:05,831 --> 00:45:07,249
Somos presa fácil aquí.
590
00:45:07,416 --> 00:45:09,001
Me encantan las presas.
591
00:45:09,752 --> 00:45:11,170
Es el peor equipo que existe.
592
00:45:11,629 --> 00:45:13,089
La puerta del tubo boom está allí.
593
00:45:13,172 --> 00:45:14,632
A un piso. No hay escaleras.
594
00:45:15,299 --> 00:45:16,926
Por aquí. A paso firme, grupo.
595
00:45:18,469 --> 00:45:20,429
Dijiste que esto sería difícil.
596
00:45:20,680 --> 00:45:22,264
No es difícil.
597
00:45:30,523 --> 00:45:33,275
Me temo que no tienen
la autorización adecuada.
598
00:45:34,944 --> 00:45:36,112
Mierda.
599
00:45:41,450 --> 00:45:42,535
¡Damian!
600
00:45:53,379 --> 00:45:55,089
¡Nadie te llorará!
601
00:45:57,091 --> 00:45:58,050
Raven, no.
602
00:45:58,634 --> 00:46:00,094
Contrólate.
603
00:46:12,148 --> 00:46:14,525
¿Pueden dejar de intentar matar a Luthor?
604
00:46:14,859 --> 00:46:15,735
Lo necesitamos.
605
00:46:16,027 --> 00:46:17,820
Es un colaborador asqueroso.
606
00:46:17,903 --> 00:46:18,904
Tiene mucha razón.
607
00:46:19,363 --> 00:46:20,865
Déjame sacarle un poco de arriba.
608
00:46:21,741 --> 00:46:22,742
Por favor...
609
00:46:23,242 --> 00:46:25,202
Estaba rodeado y la batalla había acabado.
610
00:46:25,286 --> 00:46:26,495
Tenía que tomar una decisión.
611
00:46:27,121 --> 00:46:29,123
Estuve ayudando a Lois desde entonces.
612
00:46:30,166 --> 00:46:31,667
¿Tú eres Sleeper?
613
00:46:32,084 --> 00:46:35,129
Es un traidor
que se cambió de bando cuando le convino.
614
00:46:35,463 --> 00:46:37,381
¿Qué te hace pensar
que no lo hará otra vez?
615
00:46:38,632 --> 00:46:41,510
Porque me necesitan
y no tienen mucho tiempo.
616
00:46:42,470 --> 00:46:44,180
Batman no lo permitirá.
617
00:46:52,396 --> 00:46:53,939
¡Abominación!
618
00:46:54,315 --> 00:46:58,944
¡Ya no existirás!
619
00:47:11,040 --> 00:47:12,708
La cosechadora del Congo está perdida.
620
00:47:12,792 --> 00:47:15,836
Concentren las fuerzas en las cosechadoras
del Mar Norte y de la Muralla China.
621
00:47:44,031 --> 00:47:45,825
¡Shazam!
622
00:47:59,380 --> 00:48:00,923
Te ocuparás de eso, ¿verdad?
623
00:48:02,758 --> 00:48:04,260
Si mi padre toma el control.
624
00:48:05,553 --> 00:48:08,431
¿Quieres que agregue tu alma a mi cuenta?
625
00:48:09,598 --> 00:48:12,143
El hechizo tiene que ser... feo.
626
00:48:12,893 --> 00:48:14,770
Mi cuerpo no solo tiene que estar muerto.
627
00:48:20,735 --> 00:48:23,404
La última Daga de Ostova maldita.
628
00:48:24,030 --> 00:48:25,781
Bien. Eso funcionará.
629
00:48:26,490 --> 00:48:29,577
Mantén a papá atrapado
y no tendremos que usar esto.
630
00:48:30,661 --> 00:48:31,829
Soy fuerte.
631
00:48:32,580 --> 00:48:33,831
Puedo hacerlo.
632
00:48:44,842 --> 00:48:46,635
Esta cosa es algo sofocante.
633
00:48:47,011 --> 00:48:49,555
Cariño, usas dos mangas
en el verano. Sobrevivirás.
634
00:48:51,182 --> 00:48:52,641
Mi mejor trabajo.
635
00:48:53,351 --> 00:48:56,520
Dispara misiles llenos de kryptonita
y rondas de explosivos poderosos.
636
00:48:57,271 --> 00:48:59,148
Perfecto contra paradooms.
637
00:48:59,815 --> 00:49:01,567
Pero lo hiciste para matar a mi esposo.
638
00:49:02,068 --> 00:49:04,111
Qué te puedo decir, tenía problemas.
639
00:49:06,781 --> 00:49:08,532
Eso es mucha kryptonita.
640
00:49:33,224 --> 00:49:34,558
Nos ocuparemos de este frente.
641
00:49:35,434 --> 00:49:36,268
Luisa, tú...
642
00:49:36,352 --> 00:49:38,896
Alguien tiene que asegurarse
de que el portal esté cerrado.
643
00:49:39,522 --> 00:49:41,649
- Pero tienes que...
- Oye...
644
00:49:42,024 --> 00:49:43,609
...estamos juntos en esto.
645
00:49:45,653 --> 00:49:47,279
Te amo, Lois Lane.
646
00:49:48,572 --> 00:49:49,865
Lo sé.
647
00:49:52,451 --> 00:49:53,869
Ahora ve a salvar el mundo.
648
00:49:54,120 --> 00:49:55,329
Qué conmovedor.
649
00:49:56,664 --> 00:49:59,208
¿Podemos irnos
antes de que entre en razón?
650
00:49:59,625 --> 00:50:01,711
¿Por qué sigues aquí, John?
651
00:50:02,003 --> 00:50:04,255
No lo sé exactamente, Clarkie.
652
00:50:04,797 --> 00:50:07,299
Creo que quiero ver cómo termina todo.
653
00:50:12,555 --> 00:50:14,223
Vuelve a mí, Smallville.
654
00:50:32,366 --> 00:50:36,287
Eso debería ayudarnos a camuflarnos,
pero sugiero que sigamos caminando.
655
00:50:45,254 --> 00:50:48,466
Luthor, hicieron uso no autorizado
del portal en LexCorp.
656
00:50:49,091 --> 00:50:50,760
Quiero una explicación.
657
00:50:51,010 --> 00:50:54,430
Fue solo una sobretensión eléctrica,
Batman. No es nada, ya lo solucioné.
658
00:50:54,555 --> 00:50:56,223
Salve Darkseid.
659
00:50:57,433 --> 00:51:02,063
Al fin decidiste revelar
tu naturaleza traicionera.
660
00:51:02,730 --> 00:51:05,316
Lord Darkseid te matará lentamente.
661
00:51:09,904 --> 00:51:12,656
Supongo que estoy
completamente de tu lado ahora.
662
00:51:13,824 --> 00:51:15,201
Arriba, equipo.
663
00:51:58,703 --> 00:52:01,872
Lord Darkseid, disculpe la interrupción.
664
00:52:02,248 --> 00:52:05,251
Confío en que es importante, Batman.
665
00:52:06,127 --> 00:52:08,921
Tuvimos una entrada no autorizada
por el tubo boom en LexCorp.
666
00:52:10,047 --> 00:52:11,465
En el día más brillante,
667
00:52:12,299 --> 00:52:13,843
en la noche más oscura.
668
00:52:17,471 --> 00:52:20,766
Luthor confirmó tu sospecha.
669
00:52:21,350 --> 00:52:24,270
Ningún mal escapará de mi vista.
670
00:52:24,687 --> 00:52:26,772
Envía a las Furias
para que atrapen a los invasores.
671
00:52:27,148 --> 00:52:29,483
Lidiaré yo mismo con ellos.
672
00:52:30,151 --> 00:52:32,653
Que los que veneran al mal...
673
00:52:32,987 --> 00:52:37,199
Y también teletransporta
una parte del magma de la Tierra aquí.
674
00:52:37,283 --> 00:52:38,784
Me gustaría sentar una base.
675
00:52:39,452 --> 00:52:41,454
Se cuiden de mi poder...
676
00:52:42,371 --> 00:52:43,873
Como desee.
677
00:52:52,715 --> 00:52:54,759
¡La luz de Linterna Verde!
678
00:54:10,876 --> 00:54:12,169
Diana.
679
00:54:13,170 --> 00:54:15,297
Lamento que te haya pasado esto.
680
00:54:16,132 --> 00:54:17,925
A todos ustedes.
681
00:54:23,931 --> 00:54:26,100
Tengo que decir
que no me gusta el nuevo estilo, amor.
682
00:54:26,851 --> 00:54:28,561
Te hace lucir un poco asesina.
683
00:54:41,407 --> 00:54:43,117
¡Kori, soy yo!
684
00:54:43,659 --> 00:54:44,660
¡Te están controlando!
685
00:55:33,250 --> 00:55:34,710
Maldición.
686
00:55:38,714 --> 00:55:40,216
Tranquila, princesa.
687
00:55:44,261 --> 00:55:46,806
Al fin, un desafío.
688
00:55:51,811 --> 00:55:53,062
Tardaste mucho.
689
00:55:53,270 --> 00:55:55,356
Me gusta llamar la atención en mi entrada.
690
00:56:55,958 --> 00:56:57,543
Y así termina.
691
00:57:03,841 --> 00:57:06,093
Ya corrí mi carrera.
692
00:57:07,219 --> 00:57:08,929
No me arrepiento de nada.
693
00:57:12,266 --> 00:57:13,893
Fue divertida.
694
00:57:21,067 --> 00:57:22,693
Ninguno de ustedes durará mucho.
695
00:57:23,361 --> 00:57:25,738
No tienen verdaderos guerreros.
696
00:57:26,238 --> 00:57:27,656
Tienes razón, princesa.
697
00:57:28,199 --> 00:57:29,867
Nos vendría bien uno de esos.
698
00:57:38,167 --> 00:57:40,711
La magia antigua, eso es lo bueno.
699
00:57:40,961 --> 00:57:42,755
Aunque corta ambos lados.
700
00:57:45,341 --> 00:57:47,635
Escúchame, Mujer Maravilla
de la Liga de la justicia.
701
00:57:47,968 --> 00:57:50,471
Eres un ejemplo
para los luchadores a través de los años,
702
00:57:50,721 --> 00:57:52,515
no una secuaz de Darkseid.
703
00:57:52,890 --> 00:57:54,850
¡Libérate ahora!
704
00:58:05,069 --> 00:58:08,698
Soy Diana de Temiscira.
705
00:58:09,490 --> 00:58:10,991
Hija de Hipólita.
706
00:58:13,160 --> 00:58:15,329
Sigo a los dioses antiguos
707
00:58:15,663 --> 00:58:18,332
y nunca me doblegaré ante los nuevos.
708
00:58:19,834 --> 00:58:21,293
¿Quieres hacer los honores?
709
00:58:35,933 --> 00:58:38,644
Hay un túnel detrás de ti
que llega al generador de energía.
710
00:58:40,062 --> 00:58:41,564
Déjamelos a mí.
711
00:58:43,858 --> 00:58:46,736
No me culpen
por lo que pase después, amigo.
712
00:59:11,177 --> 00:59:14,013
Siempre quédate con el mejor, Lexy.
713
00:59:14,263 --> 00:59:15,765
Lex...
714
00:59:23,397 --> 00:59:25,107
Ese es un problema.
715
00:59:25,983 --> 00:59:27,818
Para que Clark y el equipo
tengan una chance,
716
00:59:27,902 --> 00:59:29,737
esos monstruos
no pueden volver a Apokolips.
717
00:59:30,237 --> 00:59:31,989
Tenemos que demorarlos.
718
00:59:32,698 --> 00:59:34,492
Último aviso, entonces.
719
00:59:36,369 --> 00:59:38,579
El Rey Tiburón es un tiburón.
720
00:59:39,205 --> 00:59:41,374
Abróchense los cinturones,
Escuadrón suicida.
721
00:59:42,875 --> 00:59:46,170
¡Hoy nos ganamos nuestro nombre!
722
00:59:58,140 --> 00:59:59,892
Santo cielo.
723
01:00:01,435 --> 01:00:02,728
Dios mío.
724
01:00:44,020 --> 01:00:46,313
¿Barry? ¡Barry!
725
01:00:46,981 --> 01:00:47,982
Clark.
726
01:00:49,942 --> 01:00:51,027
Pensamos que estabas muerto.
727
01:00:51,110 --> 01:00:52,862
Lo llevaron cuando el rayo Omega golpeó.
728
01:00:53,696 --> 01:00:55,448
El reactor de Apokolips se dañó.
729
01:00:57,158 --> 01:00:58,492
Me convirtió para que lo reemplace.
730
01:00:58,826 --> 01:00:59,952
Para que lo detenga.
731
01:01:01,370 --> 01:01:03,372
Tienes que detenerme.
732
01:01:03,456 --> 01:01:04,749
Permíteme.
733
01:01:06,667 --> 01:01:08,127
Duerme, amigo.
734
01:01:16,510 --> 01:01:19,722
Él provocó el Flashpoint.
735
01:01:20,348 --> 01:01:22,016
¿De qué hablas?
736
01:01:22,767 --> 01:01:26,062
Si no vuelve a salvar a su mamá,
Darkseid no está aquí.
737
01:01:26,812 --> 01:01:28,481
Pero si Flash es el generador de energía,
738
01:01:29,357 --> 01:01:31,192
no hay un generador que volar.
739
01:01:31,484 --> 01:01:34,028
Así que no podemos detener
el regreso de Darkseid.
740
01:01:35,529 --> 01:01:36,989
Entonces vamos.
741
01:01:37,948 --> 01:01:40,284
Ya fuimos demasiado lejos
para volver ahora.
742
01:01:40,701 --> 01:01:42,161
Seguiremos.
743
01:01:42,620 --> 01:01:44,747
¿Qué planeas, Constantine?
744
01:01:44,955 --> 01:01:46,248
Es magia.
745
01:01:46,624 --> 01:01:48,000
No lo entenderías.
746
01:01:50,169 --> 01:01:51,671
Odio la magia.
747
01:02:19,490 --> 01:02:21,117
El Rey Tiburón...
748
01:02:21,283 --> 01:02:23,327
¡Es un tiburón!
749
01:02:34,338 --> 01:02:35,923
Vamos, idiotas.
750
01:02:36,007 --> 01:02:37,258
¿Quieres un bumerán?
751
01:02:37,842 --> 01:02:39,260
¡Toma! ¡Hay para todos!
752
01:02:39,343 --> 01:02:41,887
¿Y tú? ¡Y tú! Tomen un bumerán.
753
01:02:41,971 --> 01:02:43,681
Todos tienen bumeranes.
754
01:02:43,764 --> 01:02:45,224
¡Yo te cubro!
755
01:02:56,652 --> 01:02:58,029
Me estoy quedando sin municiones.
756
01:03:00,990 --> 01:03:02,575
¡No podemos dejarlos pasar!
757
01:03:05,369 --> 01:03:06,912
¡Todos a la plataforma!
758
01:03:28,476 --> 01:03:29,894
No puedo hacerlo por mucho tiempo.
759
01:03:32,229 --> 01:03:33,814
Raven...
760
01:03:34,273 --> 01:03:35,941
Ríndete.
761
01:03:36,317 --> 01:03:37,902
Confía en mí, hija.
762
01:03:39,487 --> 01:03:41,155
¡Ríndete!
763
01:03:58,547 --> 01:03:59,674
¡Raven!
764
01:04:00,424 --> 01:04:03,135
¡Te mataré, niño!
765
01:04:09,975 --> 01:04:12,395
Ese fue mi papá.
766
01:04:13,437 --> 01:04:15,731
Nada puede resistir a Darkseid.
767
01:04:23,280 --> 01:04:24,990
Salve Darkseid.
768
01:04:25,866 --> 01:04:27,618
Yo soy El muro de la fuente.
769
01:04:29,078 --> 01:04:34,083
Lord Darkseid ordenó que los lleven vivos
para que él los castigue personalmente.
770
01:04:56,105 --> 01:04:58,899
Por favor, esperen
el regreso de Lord Darkseid.
771
01:04:58,983 --> 01:05:00,651
Se los tratará como corresponde.
772
01:05:01,110 --> 01:05:03,988
Deja de decir "Darkseid".
773
01:05:04,321 --> 01:05:05,906
Debo alertar a Lord Darkseid.
774
01:05:06,323 --> 01:05:08,075
- Soy El muro de la fuerte.
- ¿Qué haces, Constantine?
775
01:05:08,159 --> 01:05:09,243
Magia tecnológica.
776
01:05:09,493 --> 01:05:12,079
Parece que te están tomando
un examen para el que no estudiaste.
777
01:05:12,288 --> 01:05:14,498
Por suerte, yo hago trampa.
778
01:05:14,915 --> 01:05:18,586
Lord Darkseid... Lord Darkseid...
¿Qué está sucediendo?
779
01:05:18,753 --> 01:05:20,129
Te estoy limpiando, amigo.
780
01:05:21,088 --> 01:05:22,131
Esto dolerá.
781
01:05:41,150 --> 01:05:43,319
Se desempeñaron de una forma admirable.
782
01:05:47,323 --> 01:05:49,533
Excelente técnica, Mera.
783
01:05:52,411 --> 01:05:54,205
Ahora encontremos a nuestros amigos.
784
01:05:57,750 --> 01:06:00,378
¿Qué sucede? ¡No! ¡Detente!
785
01:06:01,754 --> 01:06:03,631
Estoy completamente integrado, Clark.
786
01:06:04,507 --> 01:06:07,259
No queda lo suficiente de mí
para salir de este lugar.
787
01:06:08,511 --> 01:06:10,930
Escucha, Batman se fue
a hablar con el gran...
788
01:06:11,013 --> 01:06:12,640
Batman regresó.
789
01:06:13,140 --> 01:06:15,559
Y con su amo y señor.
790
01:06:17,436 --> 01:06:18,437
¡Tú!
791
01:06:26,821 --> 01:06:28,948
Sabía que Clark vendría algún día.
792
01:06:29,323 --> 01:06:30,741
Era inevitable.
793
01:06:31,367 --> 01:06:34,662
Pero nunca pensé que serías parte
de una causa perdida, Constantine.
794
01:06:34,870 --> 01:06:37,039
Estoy aquí para igualar las chances.
795
01:06:37,456 --> 01:06:39,250
No huiré esta vez.
796
01:06:40,042 --> 01:06:42,878
Quizá la pérdida de Zatanna
finalmente te destruyó.
797
01:06:44,046 --> 01:06:46,674
¿Emborracharte hasta morir
no fue tan rápido?
798
01:06:46,924 --> 01:06:49,635
No nos desacreditarás
tan fácilmente, padre.
799
01:06:49,719 --> 01:06:51,721
¿Te atreves a llamarme así?
800
01:06:54,932 --> 01:06:57,435
Tu madre me drogó para concebirte,
801
01:06:58,310 --> 01:07:02,106
me incitó para que te criara,
y me destruyó mentalmente.
802
01:07:02,481 --> 01:07:05,818
Pero cuando Lord Darkseid
me abrió los ojos,
803
01:07:05,901 --> 01:07:08,029
vi que nunca fuiste mi hijo.
804
01:07:10,031 --> 01:07:11,365
Solo una carga.
805
01:07:12,700 --> 01:07:15,369
No lo escuches, Damian.
Es la influencia de Darkseid.
806
01:07:17,496 --> 01:07:18,706
Ven entonces.
807
01:07:19,331 --> 01:07:21,250
Termina con tu carga de una vez por todas.
808
01:07:22,418 --> 01:07:25,421
¿Por qué sigue vivo el cachorro?
809
01:07:26,213 --> 01:07:28,674
Corrige esto, Batman.
810
01:07:32,303 --> 01:07:35,139
Silla Mobius,
protocolo de ataque Alfa Rojo.
811
01:07:38,517 --> 01:07:39,393
¡Maldición!
812
01:07:47,276 --> 01:07:49,070
Te dejé ganar en el pasado.
813
01:07:49,153 --> 01:07:52,114
Esta vez... no me contendré.
814
01:08:35,866 --> 01:08:37,368
¡Bruce! ¡No!
815
01:08:49,380 --> 01:08:51,006
Acaba con él, Batman.
816
01:08:51,173 --> 01:08:55,094
Acaba con él y toma tu lugar
como el primero entre mis sirvientes.
817
01:09:10,901 --> 01:09:14,447
Ya me escuchaste, esclavo. Acaba con él.
818
01:09:20,202 --> 01:09:21,162
Vete al demonio.
819
01:09:28,836 --> 01:09:30,796
Me decepcionas.
820
01:09:33,174 --> 01:09:34,591
¡No!
821
01:09:35,926 --> 01:09:37,303
¡Damian!
822
01:09:45,685 --> 01:09:49,564
¡Soy... libre!
823
01:09:56,072 --> 01:09:57,990
¡John! ¡Está viniendo!
824
01:09:58,366 --> 01:09:59,658
¡Hazlo ahora!
825
01:10:27,895 --> 01:10:31,273
Las cadenas están flojas,
pero aún no están rotas,
826
01:10:31,440 --> 01:10:34,443
hasta que tu promesa se cumpla.
827
01:10:34,985 --> 01:10:37,988
Te ofrezco una salida voluntaria mágica.
828
01:10:38,531 --> 01:10:40,199
Matemos al bastardo.
829
01:10:41,409 --> 01:10:43,786
Tengo una mejor idea.
830
01:10:50,001 --> 01:10:51,210
¡Mierda!
831
01:11:13,149 --> 01:11:16,944
¿Qué es esto? ¿Qué hiciste, kryptoniano?
832
01:11:17,445 --> 01:11:19,613
No el kryptoniano.
833
01:11:19,947 --> 01:11:21,699
Ya no.
834
01:11:22,742 --> 01:11:24,493
No importa.
835
01:11:39,342 --> 01:11:44,513
Así que eres uno
de los supuestos dioses nuevos.
836
01:11:47,183 --> 01:11:48,893
No me impresiona.
837
01:11:55,483 --> 01:11:56,650
Damian.
838
01:11:57,777 --> 01:12:00,154
Qué bueno volver a verte, padre.
839
01:12:02,490 --> 01:12:03,491
Aguanta.
840
01:12:03,824 --> 01:12:07,495
Papá, sé que no fui el hijo ideal...
841
01:12:08,704 --> 01:12:11,332
...pero me aceptaste y me recibiste.
842
01:12:12,208 --> 01:12:14,251
Me enseñaste un mejor camino.
843
01:12:14,335 --> 01:12:17,046
- Y te lo agradezco.
- Hijo.
844
01:12:17,630 --> 01:12:19,423
Recuerda, padre...
845
01:12:21,133 --> 01:12:24,512
...justicia, no venganza.
846
01:12:26,681 --> 01:12:28,015
Sálvalos.
847
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Sálvala.
848
01:12:41,070 --> 01:12:42,321
¿Clark?
849
01:12:42,405 --> 01:12:43,864
Clark, ¿estás allí?
850
01:12:44,323 --> 01:12:46,867
¡Clark! ¿Cariño? ¡Responde, por favor!
851
01:13:01,382 --> 01:13:02,550
¡Clark!
852
01:13:04,051 --> 01:13:06,345
- Lois.
- ¿Bruce?
853
01:13:07,555 --> 01:13:10,099
Cuarenta segundos para alcanzar
la distancia de seguridad mínima.
854
01:13:18,482 --> 01:13:19,984
Tengo que hablar con Clark.
855
01:13:20,067 --> 01:13:21,610
No queda mucho tiempo.
856
01:13:29,744 --> 01:13:32,997
Vic, envíale el mensaje al traje
de Clark ahora para que pueda verlo.
857
01:13:33,497 --> 01:13:35,332
Qué bueno tenerte de regreso, Bats.
858
01:13:44,050 --> 01:13:45,426
Clark, cariño,
859
01:13:45,718 --> 01:13:48,304
sé que planeamos estar siempre juntos...
860
01:13:49,180 --> 01:13:51,057
...pero eso no sucederá ahora.
861
01:13:51,390 --> 01:13:52,433
¿Luisa?
862
01:13:55,144 --> 01:13:56,896
¿Qué es esto?
863
01:13:57,563 --> 01:13:59,607
¡El Rey Tiburón es un tiburón!
864
01:13:59,690 --> 01:14:01,233
El Rey Tiburón es un tiburón.
865
01:14:01,317 --> 01:14:03,152
¡El Rey Tiburón es un tiburón!
866
01:14:03,235 --> 01:14:06,364
Y el capitán Bumerang es
un bumerán, idiota.
867
01:14:06,781 --> 01:14:09,825
Fue un honor luchar a tu lado.
868
01:14:09,992 --> 01:14:11,577
¿Estás bromeando?
869
01:14:13,537 --> 01:14:16,457
¡Tocando el cielo
con las manos, pastelito!
870
01:14:16,540 --> 01:14:19,001
Diez, nueve, ocho...
871
01:14:19,543 --> 01:14:20,711
...siete, seis...
872
01:14:21,045 --> 01:14:22,713
Tendrás que ser fuerte.
873
01:14:23,381 --> 01:14:25,049
Sé que puedes hacerlo.
874
01:14:25,132 --> 01:14:26,634
¿Lois?
875
01:14:28,094 --> 01:14:29,303
Te amo, Clark.
876
01:14:34,934 --> 01:14:36,310
¡No!
877
01:14:53,577 --> 01:14:55,329
¡No puede ser!
878
01:14:58,958 --> 01:15:01,168
¡Es imposible!
879
01:15:03,921 --> 01:15:05,881
Y ahora lidiaré con...
880
01:15:07,800 --> 01:15:09,051
Contigo.
881
01:15:33,701 --> 01:15:38,122
Me quitaste todo.
882
01:15:38,247 --> 01:15:41,000
Ahora te haré pagar.
883
01:15:47,298 --> 01:15:49,717
No harás más que morir.
884
01:16:02,229 --> 01:16:05,775
A menos que me equivoque,
necesitaremos a Constantine.
885
01:16:06,442 --> 01:16:08,027
Eso es un problema.
886
01:16:17,745 --> 01:16:19,163
Hola, John.
887
01:16:20,498 --> 01:16:21,791
Hola.
888
01:16:24,877 --> 01:16:26,545
Al final morí.
889
01:16:27,546 --> 01:16:29,757
Fácil como cruzar la calle.
890
01:16:30,341 --> 01:16:33,177
Pero ¿cómo demonios me trajiste al cielo?
891
01:16:34,720 --> 01:16:36,305
Usé algunos contactos.
892
01:16:37,890 --> 01:16:39,850
Necesitaba disculparme,
893
01:16:40,184 --> 01:16:42,269
por hacerte escapar cuando morí.
894
01:16:43,145 --> 01:16:44,355
¿Recuerdas?
895
01:16:46,107 --> 01:16:47,692
Rebcuerda.
896
01:16:50,444 --> 01:16:52,113
Un hechizo de compulsión.
897
01:16:56,033 --> 01:16:57,284
Batsy.
898
01:16:58,202 --> 01:17:01,247
Pensó que teníamos que tener
un plan B por si todo salía mal.
899
01:17:03,249 --> 01:17:04,834
¿Me perdonas?
900
01:17:06,168 --> 01:17:07,336
¡Claro que sí!
901
01:17:07,712 --> 01:17:09,797
Ahora puedo pasar la eternidad contigo.
902
01:17:10,548 --> 01:17:13,509
Primera pregunta, ¿hay algún bar?
903
01:17:13,843 --> 01:17:15,386
Si no, construiremos uno.
904
01:17:15,886 --> 01:17:17,304
La próxima vez.
905
01:17:17,805 --> 01:17:19,724
Hoy, nuestros amigos
aún necesitan tu ayuda.
906
01:17:22,226 --> 01:17:23,811
Vamos, Zee.
907
01:17:24,437 --> 01:17:26,022
Ya hice lo mío.
908
01:17:26,689 --> 01:17:27,898
Estoy muerto.
909
01:17:28,983 --> 01:17:31,652
John Constantine,
tú más que nadie deberías saber
910
01:17:31,736 --> 01:17:34,405
que eso no significa nada
cuando está involucrado el destino.
911
01:17:41,746 --> 01:17:42,913
Damian...
912
01:17:44,623 --> 01:17:45,624
Yo...
913
01:17:50,046 --> 01:17:51,339
Te amo.
914
01:18:02,767 --> 01:18:04,477
Hasta pronto, John.
915
01:18:18,783 --> 01:18:20,576
Demonios, está vivo.
916
01:18:20,868 --> 01:18:22,244
¿Cómo es que estás vivo?
917
01:18:23,037 --> 01:18:24,997
¡Ni siquiera puedo estar
en paz siendo un cadáver!
918
01:18:25,206 --> 01:18:27,917
El maldito destino
se puede ir a la mierda.
919
01:18:42,932 --> 01:18:44,600
Me trajiste de vuelta.
920
01:18:46,268 --> 01:18:48,104
Tenía que arriesgarme.
921
01:18:51,482 --> 01:18:53,526
¡Suéltenme!
922
01:18:54,110 --> 01:18:56,904
Apuesto a que desearías
haber tomado mi oferta, idiota.
923
01:18:58,698 --> 01:19:00,491
Hablaremos cuando esto termine.
924
01:19:01,575 --> 01:19:03,285
¿Cuál es el plan?
925
01:19:07,581 --> 01:19:09,166
Vic, ¿tenemos alguna forma de salir?
926
01:19:09,250 --> 01:19:11,085
Me estoy encargando.
927
01:19:29,228 --> 01:19:30,396
Damian...
928
01:19:30,855 --> 01:19:32,314
...las cosas que dije...
929
01:19:32,648 --> 01:19:35,943
No lo hagas muy emocional, padre,
no fue tu culpa.
930
01:19:36,402 --> 01:19:38,154
Me volví a conectar con la caja madre.
931
01:19:38,821 --> 01:19:41,824
Los puedo transportar a la estación
y traer a los paradooms.
932
01:19:42,324 --> 01:19:44,994
Y luego enviaré a Apokolips
a ningún destino.
933
01:19:46,370 --> 01:19:48,622
Darkseid está atrapado
con sus monstruos para siempre.
934
01:19:52,710 --> 01:19:54,587
No dejaremos a Clark.
935
01:19:54,837 --> 01:19:56,047
Eso no funcionará.
936
01:19:56,213 --> 01:19:59,258
Yo tengo que distraer a Darkseid
para poder hacer lo mío.
937
01:20:03,054 --> 01:20:04,764
Sí, déjenme pensar.
938
01:20:05,473 --> 01:20:06,766
Sigo enojado contigo.
939
01:20:12,772 --> 01:20:13,981
No puedes hablar en serio.
940
01:20:17,026 --> 01:20:19,487
Pensándolo bien, eso es perfecto.
941
01:20:20,029 --> 01:20:21,322
Juntos.
942
01:20:32,541 --> 01:20:34,835
Tienes espíritu, kryptoniano.
943
01:20:35,169 --> 01:20:37,546
Pero la fuerza de un amor perdido
solo es...
944
01:20:44,428 --> 01:20:45,638
¡Vete!
945
01:20:46,722 --> 01:20:50,309
A menos que luches conmigo
para ver quién lo destruye a él.
946
01:20:59,485 --> 01:21:02,321
Y ahora, nuevo dios,
947
01:21:02,738 --> 01:21:05,908
veamos quién reinará...
948
01:21:07,368 --> 01:21:09,495
...¡y quién servirá!
949
01:21:23,509 --> 01:21:25,720
El autobús está saliendo.
No habrá mejor momento.
950
01:21:30,683 --> 01:21:31,767
¿Víctor?
951
01:21:31,976 --> 01:21:33,310
No puedo ir.
952
01:21:33,519 --> 01:21:37,189
Descarga tu consciencia
en el cubo madre o algo por el estilo.
953
01:21:37,523 --> 01:21:38,774
No funciona así, genio.
954
01:21:38,858 --> 01:21:41,986
Ahora váyanse antes de que estos idiotas
se den cuenta de que quedarán atrapados.
955
01:21:43,070 --> 01:21:44,071
Adiós.
956
01:21:50,870 --> 01:21:52,496
Ve, te sigo enseguida.
957
01:22:05,259 --> 01:22:07,928
Qué hermoso regalo, hija.
958
01:22:08,637 --> 01:22:10,014
Que estés bien.
959
01:22:14,518 --> 01:22:15,895
Adiós, padre.
960
01:22:19,857 --> 01:22:22,234
Parece que me quedo con la última palabra.
961
01:22:24,195 --> 01:22:25,654
¡Púdranse, perras!
962
01:22:30,576 --> 01:22:31,410
¡No!
963
01:22:31,952 --> 01:22:33,287
¡Estás loco!
964
01:22:33,412 --> 01:22:36,165
¡No!
965
01:23:42,857 --> 01:23:43,858
¿Qué noticias hay?
966
01:23:44,525 --> 01:23:47,236
Aunque las cosechadores del planeta
se detuvieron antes de terminar,
967
01:23:47,987 --> 01:23:49,280
el daño estaba hecho.
968
01:23:49,989 --> 01:23:53,826
- ¿Qué tan malo?
- Perdimos el 31 % del núcleo fundido.
969
01:23:54,577 --> 01:23:56,579
La rotación del planeta está comprometida.
970
01:23:57,371 --> 01:24:00,583
El mínimo cambio para cualquier lado
significará una helada o una quema.
971
01:24:01,334 --> 01:24:05,629
Mi mejor cálculo indica otras mil millones
de muertes antes de poder controlarlo.
972
01:24:06,714 --> 01:24:08,090
Si es que podemos.
973
01:24:09,508 --> 01:24:10,551
Está bien.
974
01:24:11,761 --> 01:24:15,014
Sé que todos vivieron un infierno,
pero no podemos darnos por vencidos.
975
01:24:15,097 --> 01:24:17,516
La Liga de la justicia no renuncia.
976
01:24:20,144 --> 01:24:22,438
Si trabajamos juntos, podemos hacerlo.
977
01:24:23,773 --> 01:24:25,691
Podemos salvar el planeta.
978
01:24:28,778 --> 01:24:30,446
Sabes lo que tienes que hacer, amigo.
979
01:24:31,197 --> 01:24:32,531
Limpia el pizarrón...
980
01:24:33,115 --> 01:24:34,408
...comienza otra vez.
981
01:24:35,284 --> 01:24:36,786
¿Otro Flashpoint?
982
01:24:38,621 --> 01:24:40,706
Le prometí a Iris antes de...
983
01:24:45,294 --> 01:24:46,420
No puedo.
984
01:24:49,423 --> 01:24:51,717
Sí, sabía que dirías eso.
985
01:24:55,721 --> 01:24:58,683
Todo cambiará. Otra vez.
986
01:25:02,269 --> 01:25:04,980
Y algunos de estos cambios
serán una mierda.
987
01:25:05,439 --> 01:25:07,733
Y quizá cometamos
los mismos errores otra vez.
988
01:25:09,276 --> 01:25:10,695
No será perfecto...
989
01:25:13,197 --> 01:25:15,825
...pero será una vista
mucho mejor de la que tenemos ahora.
990
01:25:16,042 --> 01:25:21,039
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
991
01:29:59,316 --> 01:30:01,318
Subtítulos: Ana Lucia Giraudo
70959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.