Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,250 --> 00:03:50,458
Stil.
2
00:03:51,792 --> 00:03:53,374
Wiegend.
3
00:06:15,959 --> 00:06:17,958
I wish to enrol.
4
00:06:18,375 --> 00:06:20,958
To enrol? Certainly?
5
00:06:31,500 --> 00:06:33,624
This way... if you please.
6
00:07:42,917 --> 00:07:44,083
Keine Bewegung, bitte.
7
00:08:11,250 --> 00:08:13,999
Moment, bitte.
8
00:08:35,125 --> 00:08:37,083
Au�ergew�hnlich...
9
00:08:37,250 --> 00:08:40,791
Sir? Herr Benjamenta?
10
00:08:40,959 --> 00:08:42,916
I'm here to enrol.
11
00:08:48,292 --> 00:08:52,249
These are students I have hammered into Europe.
12
00:08:55,917 --> 00:08:57,833
Bitte, setzen.
13
00:08:58,000 --> 00:09:00,541
Asseyez-vous!
14
00:09:03,334 --> 00:09:06,833
So... Name. Date of birth.
15
00:09:08,042 --> 00:09:09,333
It's on the concession.
16
00:09:14,292 --> 00:09:16,791
Und so weiter, und so weiter.
17
00:09:18,292 --> 00:09:21,624
Etc, etc...
18
00:09:23,042 --> 00:09:27,583
.. etc, etc.
19
00:09:30,375 --> 00:09:32,958
Das ist?
20
00:09:37,375 --> 00:09:39,458
Von Gunten.
21
00:09:39,625 --> 00:09:42,416
Eintausend, zweitausend, dreitausend, viertausend,
22
00:09:42,584 --> 00:09:43,791
f�nftausend.
23
00:09:44,084 --> 00:09:45,916
Jakob.
24
00:09:47,459 --> 00:09:50,708
A few other details, Herr von Gunten.
25
00:09:52,209 --> 00:09:54,666
Wollen doch mal sehen.
26
00:09:59,000 --> 00:10:00,874
Ja.
27
00:10:05,459 --> 00:10:07,541
Ganz gute Reaktion.
28
00:10:12,875 --> 00:10:17,624
I have sought entrance to
the Institute Benjamenta as a student...
29
00:10:18,667 --> 00:10:22,916
.. in order to acquire the necessary knowledge
for being a servant...
30
00:10:24,209 --> 00:10:26,541
.. as I have no high hopes of life.
31
00:10:28,625 --> 00:10:34,083
I hope - no I am quite certain - that I am fit.
32
00:10:34,250 --> 00:10:36,249
I...
33
00:10:45,000 --> 00:10:46,916
Glitschig.
34
00:10:51,167 --> 00:10:59,333
I hope I am quite certain that in some measure
I am fit to be of service to someone in this life.
35
00:11:00,750 --> 00:11:04,333
To someone in this life.
36
00:11:19,042 --> 00:11:21,416
Jakob von Gunten wishes to affirm that he...
37
00:11:21,584 --> 00:11:24,916
Drei, vier, f�nf, sechs.
38
00:11:25,125 --> 00:11:31,541
.. wishes to affirm that it is a matter
of indifference to him what he is ordered to
39
00:11:33,375 --> 00:11:35,291
Sechs, sieben, acht, neun...
40
00:11:35,459 --> 00:11:38,541
.. as his modesty knows no bounds.
41
00:11:38,709 --> 00:11:40,458
Zw�lf.
42
00:11:44,792 --> 00:11:49,958
Ja... ein kapitaler Zw�lfender.
43
00:12:04,625 --> 00:12:06,749
It's good your hair is short.
44
00:12:06,917 --> 00:12:10,083
There's an epidemic of tics...
45
00:12:11,125 --> 00:12:12,833
.. in the forest here.
46
00:12:19,667 --> 00:12:22,499
You can put aside any idea
of preferential treatment.
47
00:12:24,625 --> 00:12:26,666
You're all one size here.
48
00:12:37,459 --> 00:12:40,041
You can go now, von Gunten.
49
00:12:41,417 --> 00:12:43,999
The class of life has already started.
50
00:12:50,209 --> 00:12:52,041
Don't I get a receipt?
51
00:12:52,417 --> 00:12:53,874
Go! Raus!
52
00:12:58,084 --> 00:13:00,249
Kapitaler Zw�lfender.
53
00:13:01,375 --> 00:13:03,458
Flammenartige...
54
00:13:04,792 --> 00:13:07,583
I refer you to your manuals, the chapter headed...
55
00:13:07,750 --> 00:13:10,624
.. The Divine Duty of Servants.
56
00:13:44,625 --> 00:13:46,499
Danke.
57
00:13:47,667 --> 00:13:49,374
Jakob von Gunten.
58
00:13:49,542 --> 00:13:51,208
Gut.
59
00:14:39,209 --> 00:14:41,458
Herr Jakob, these are your fellow students.
60
00:14:57,875 --> 00:14:59,541
Kraus.
61
00:14:59,709 --> 00:15:02,249
Auclair. Barcelonnette.
62
00:15:05,042 --> 00:15:07,208
Fridolin. Fisoloebede.
63
00:15:07,375 --> 00:15:09,499
Schilinski. Nyepertatikva.
64
00:15:10,959 --> 00:15:13,541
Jorgenson. Aarhus.
65
00:15:14,959 --> 00:15:17,874
Hebling. Fnetenberbel.
66
00:15:19,334 --> 00:15:21,374
Pepino. D'Agrigento.
67
00:15:22,917 --> 00:15:25,291
Inigo. Euskadikoa.
68
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
One.
69
00:16:18,625 --> 00:16:24,208
Service is a beautiful, gold flower, full of...
70
00:16:24,375 --> 00:16:26,749
We have to learn the rules by heart.
71
00:16:26,917 --> 00:16:29,833
There is but one lesson here...
72
00:16:31,292 --> 00:16:33,374
.. endlessly repeated...
73
00:16:34,417 --> 00:16:36,791
.. over and over again.
74
00:16:39,542 --> 00:16:41,541
One will learn very little here.
75
00:16:43,584 --> 00:16:46,124
And none of us will amount to much.
76
00:16:48,750 --> 00:16:57,874
Later in life, we shall all be something
very small and subordinate.
77
00:16:59,000 --> 00:17:02,749
.. are his ears at the word of command,
78
00:17:02,917 --> 00:17:08,624
and folded and pressed at all times are his lips.
79
00:17:10,167 --> 00:17:17,666
Except to say, 'Yes, sir, at once, sir. Of course, sir. '
80
00:17:20,834 --> 00:17:22,708
Next page.
81
00:17:25,125 --> 00:17:28,458
Herr Jakob, will you please join us next time?
82
00:17:33,500 --> 00:17:35,208
Three.
83
00:17:35,375 --> 00:17:41,833
The satisfaction of his master
shall be the servant's heaven.
84
00:17:42,667 --> 00:17:47,874
The woeful opposite
is his annihilating hell.
85
00:18:59,292 --> 00:19:03,999
Can't. Can't. Can't eat this. It's impossible.
86
00:19:05,750 --> 00:19:07,124
I won't. I won't.
87
00:19:08,875 --> 00:19:12,083
I won't stand up until you promise me
a decent room to sleep in.
88
00:19:12,250 --> 00:19:14,583
Fr�ulein Benjamenta, I beg of you.
89
00:19:16,000 --> 00:19:24,041
You... You won't ever, never, never, never,
have to complain about my behaviour again.
90
00:19:24,209 --> 00:19:25,916
Is that so?
91
00:19:27,000 --> 00:19:29,041
I shall never have to complain?
92
00:19:35,917 --> 00:19:38,791
Such a fuss about where to lay your head.
93
00:20:13,334 --> 00:20:15,041
Go up.
94
00:21:17,667 --> 00:21:19,624
Is this more to your liking?
95
00:21:20,959 --> 00:21:23,124
Well, it's small...
96
00:21:23,292 --> 00:21:25,874
and the window scarcely merits the name.
97
00:21:26,042 --> 00:21:30,166
There are no curtains,
but don't be angry, Fr�ulein, I like it.
98
00:21:30,334 --> 00:21:33,041
Even if the sun never gets a look in.
99
00:21:33,209 --> 00:21:34,749
I like it.
100
00:21:34,917 --> 00:21:36,541
Thank you.
101
00:21:36,709 --> 00:21:38,416
Well...
102
00:21:41,584 --> 00:21:44,541
Well, now my comrades are sure to feel offended.
103
00:21:44,709 --> 00:21:46,791
And now be quiet, Herr Jakob.
104
00:21:49,250 --> 00:21:52,041
Class commences at eight. Kraus will collect you.
105
00:21:56,292 --> 00:21:58,166
Good night.
106
00:22:09,959 --> 00:22:12,749
I shall never let myself be rescued...
107
00:22:14,250 --> 00:22:16,458
.. nor shall I ever rescue anybody.
108
00:22:40,917 --> 00:22:44,458
Why can't there be a light in the light,
instead of just in the dark?
109
00:24:01,125 --> 00:24:04,708
Perhaps I shall never put out roots and branches.
110
00:24:18,167 --> 00:24:27,291
One day, some fragrance
will issue from my being and I will flower.
111
00:24:28,375 --> 00:24:32,916
I will bow my head, and my arms and legs will sag.
112
00:24:33,084 --> 00:24:35,249
Everything will wither and fade...
113
00:24:36,375 --> 00:24:38,416
.. and I will be dead.
114
00:24:50,334 --> 00:24:52,249
Not really dead.
115
00:24:52,417 --> 00:24:55,624
Only in a certain sort of way.
116
00:24:57,625 --> 00:24:59,416
Dead.
117
00:25:03,250 --> 00:25:08,458
Then I will go on dying for perhaps another 60 years.
118
00:25:18,875 --> 00:25:20,958
Instead of older, I grew younger.
119
00:25:22,209 --> 00:25:25,708
Whoever thinks this possible will be happy
for the rest of his life.
120
00:25:34,625 --> 00:25:38,749
Once great snowflakes fell in the castle courtyard.
121
00:25:41,750 --> 00:25:44,041
To live on here until the winter only.
122
00:25:44,209 --> 00:25:46,291
Then when it begins to snow...
123
00:25:50,750 --> 00:25:53,749
It can snow upon us so gently...
124
00:25:53,917 --> 00:25:56,291
so intensely...
125
00:25:57,875 --> 00:25:59,874
.. in such an immense...
126
00:26:02,959 --> 00:26:04,708
.. silence.
127
00:26:05,792 --> 00:26:10,458
Neither beginning nor end,
everything in a grey-white snowing...
128
00:26:11,500 --> 00:26:14,541
.. no more sky, no more air.
129
00:26:26,334 --> 00:26:28,208
No more streets.
130
00:26:47,209 --> 00:26:49,291
Rule the world.
131
00:27:07,167 --> 00:27:10,874
Sometimes more life lies hidden
in the opening of a door
132
00:27:11,084 --> 00:27:13,458
than in a question.
133
00:27:20,125 --> 00:27:23,333
Past and future circle about us -
134
00:27:25,875 --> 00:27:28,208
now we know more...
135
00:27:32,292 --> 00:27:34,083
.. now we know less.
136
00:28:34,125 --> 00:28:36,416
To the deer forests.
137
00:30:13,750 --> 00:30:18,541
And what was the institute before it was the institute?
138
00:32:01,375 --> 00:32:05,624
Is life sketching a more subtle sketch than I?
139
00:33:44,209 --> 00:33:47,499
Here they find the things Fr�ulein Benjamenta
teaches us...
140
00:33:49,125 --> 00:33:50,499
.. worth knowing.
141
00:33:51,542 --> 00:33:53,124
It isn't much
142
00:33:53,292 --> 00:33:55,666
and we are always revising.
143
00:34:06,167 --> 00:34:11,499
But perhaps there is some hidden meaning
to all these nothings.
144
00:34:40,667 --> 00:34:44,249
We grasp a thing and it is as if it possessed us.
145
00:34:44,917 --> 00:34:47,791
Not we possess it, but it us.
146
00:38:18,375 --> 00:38:27,708
Sir, I have rescued the cat
from the tall tree in the garden.
147
00:38:28,875 --> 00:38:32,541
Be careful, Viscount, the steeple, it is wobbling!
148
00:38:34,209 --> 00:38:38,333
Be careful, Viscount, the church steeple, it is wobbling.
149
00:38:40,792 --> 00:38:42,749
Be careful...
150
00:38:42,917 --> 00:38:45,999
Your Highness, don't eat the schnitzel. It's...
151
00:39:04,792 --> 00:39:09,166
The institute is no place for your vile fantasies,
Duchess.
152
00:39:09,334 --> 00:39:12,124
Please remove your hand from my knee.
153
00:39:12,292 --> 00:39:14,583
Wake up, wake up, Duchess!
154
00:39:14,750 --> 00:39:17,208
There's a fire in the nursery!
155
00:39:17,375 --> 00:39:18,874
Wake up!
156
00:39:19,042 --> 00:39:23,541
Wake up, wake up, Duchess!
There's a fire in the nursery!
157
00:39:23,709 --> 00:39:28,041
I have placed the children in the care
of the chief of the fire brigade.
158
00:39:28,209 --> 00:39:29,874
There is no need to worry.
159
00:39:30,042 --> 00:39:32,833
Look, there are only minor burns to my left side.
160
00:39:33,000 --> 00:39:36,416
You go to the children. Forget about me.
161
00:39:36,584 --> 00:39:41,041
Yes, I forgive you for you know not what you do.
162
00:39:41,209 --> 00:39:45,208
I forgive you, Your Highness,
for you know not what you do.
163
00:40:08,709 --> 00:40:12,291
Wake up, wake up, Duchess!
There's a fire in the nursery!
164
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
Kraus?
165
00:42:32,125 --> 00:42:35,499
He behaves as if he plans staying here
for another century.
166
00:42:37,375 --> 00:42:39,791
'Wait for it' is engraved on his skull.
167
00:42:59,334 --> 00:43:01,916
How are you, Jakob? Are you all right? Have you settled in?
168
00:43:02,084 --> 00:43:04,541
Of course, Fr�ulein. Thank you.
169
00:43:04,709 --> 00:43:06,666
And you get on with the other students?
170
00:43:06,834 --> 00:43:09,541
I respect them all without exception.
171
00:43:09,709 --> 00:43:11,833
And yet you quarrel with Kraus, no?
172
00:43:12,709 --> 00:43:14,333
Listen to me, Jakob.
173
00:43:15,042 --> 00:43:17,124
God gives a Kraus to this world
174
00:43:17,959 --> 00:43:22,374
in order to entrust it with a deep and insoluble riddle.
175
00:43:23,125 --> 00:43:26,916
This riddle will never be understood
because there isn't a single person alive...
176
00:43:28,125 --> 00:43:33,708
.. who will guess that there is some delicate meaning...
177
00:43:34,834 --> 00:43:36,874
.. behind this name, this...
178
00:43:39,000 --> 00:43:42,124
.. monosyllabic, inconspicuous Kraus.
179
00:43:43,375 --> 00:43:47,416
No-one will ever be grateful to Kraus,
nor is gratitude necessary.
180
00:43:48,750 --> 00:43:52,166
Kraus will never go to ruin
because there will always be great
181
00:43:52,334 --> 00:43:54,499
and loveless difficulties confronting him.
182
00:43:57,084 --> 00:43:59,041
I think that I...
183
00:44:01,084 --> 00:44:04,791
I am perhaps the only person
who realises what we have in Kraus.
184
00:44:15,417 --> 00:44:17,499
Or have had in him.
185
00:46:12,000 --> 00:46:14,083
Slaap soet.
186
00:46:17,417 --> 00:46:20,666
The way they live here with us students...
187
00:46:35,292 --> 00:46:37,708
Are these the inner chambers?
188
00:46:41,125 --> 00:46:43,166
Will I ever reach them?
189
00:47:34,334 --> 00:47:36,374
Nameless...
190
00:47:37,417 --> 00:47:39,333
.. monosyllabic...
191
00:47:40,375 --> 00:47:42,374
.. inconspicuous...
192
00:47:44,292 --> 00:47:46,249
.. Kraus.
193
00:47:52,542 --> 00:47:55,833
Tell me, don't you find life here...
194
00:47:57,334 --> 00:47:58,666
.. sterile?
195
00:48:01,417 --> 00:48:03,249
Sterile, huh?
196
00:48:14,667 --> 00:48:16,166
My mind is dying.
197
00:48:18,959 --> 00:48:20,708
Forgive me for speaking so...
198
00:48:22,375 --> 00:48:24,249
.. intimately...
199
00:48:25,250 --> 00:48:26,916
.. for being so weak.
200
00:48:30,417 --> 00:48:32,666
You are probably secretly laughing at me.
201
00:48:33,209 --> 00:48:34,749
But watch out!
202
00:48:35,792 --> 00:48:37,291
See that wall?
203
00:48:37,459 --> 00:48:41,916
I could throw you against it so hard,
you would never see or hear anything again.
204
00:48:47,292 --> 00:48:49,374
But don't be afraid.
205
00:48:54,042 --> 00:48:56,374
I couldn't hurt you.
206
00:49:00,084 --> 00:49:02,166
It's so nice to talk with you.
207
00:49:05,750 --> 00:49:07,583
Like we are almost related.
208
00:49:09,000 --> 00:49:10,499
The way you speak...
209
00:49:10,667 --> 00:49:12,666
your gestures...
210
00:49:14,167 --> 00:49:15,833
.. your mouth...
211
00:49:19,042 --> 00:49:20,999
.. everything.
212
00:49:22,042 --> 00:49:30,749
It's delightful to behave in that...
rather weak sort of way with you.
213
00:49:33,417 --> 00:49:35,541
Just think...
214
00:49:35,709 --> 00:49:37,333
me...
215
00:49:37,500 --> 00:49:39,291
your master...
216
00:49:43,292 --> 00:49:44,999
.. confessing to you.
217
00:49:47,917 --> 00:49:50,624
My pathetic little worm...
218
00:49:51,792 --> 00:49:54,499
.. whom I could utterly crush...
219
00:49:54,667 --> 00:49:56,374
if I chose to.
220
00:50:02,167 --> 00:50:04,166
Give me your hand.
221
00:50:13,375 --> 00:50:14,999
Good.
222
00:50:20,917 --> 00:50:22,791
I have to tell you...
223
00:50:22,959 --> 00:50:24,791
you've gained my respect...
224
00:50:26,334 --> 00:50:28,249
.. and now...
225
00:50:30,542 --> 00:50:32,416
.. I have a request.
226
00:50:34,334 --> 00:50:36,166
Would you...?
227
00:50:42,417 --> 00:50:44,124
Will you be my confidante?
228
00:50:48,417 --> 00:50:52,416
Someone to share all of my secrets.
229
00:50:57,000 --> 00:51:00,374
I'm asking you... Jakob.
230
00:51:09,584 --> 00:51:11,708
But you may have time to think it over.
231
00:51:16,375 --> 00:51:18,249
Please. Go.
232
00:51:18,667 --> 00:51:20,166
Go now, Jakob.
233
00:53:55,334 --> 00:53:57,083
It's time.
234
00:53:57,959 --> 00:53:59,958
Kwart oor drie.
235
00:54:42,292 --> 00:54:44,333
The same thing.
236
00:54:46,084 --> 00:54:48,166
Over and over again.
237
00:54:55,667 --> 00:54:58,499
Glaub mir, Lisa. Wirklich.
238
00:54:58,667 --> 00:55:01,833
The moment I clapped my eyes on this figure,
239
00:55:02,000 --> 00:55:04,416
I realised it was Jesus...
240
00:55:05,167 --> 00:55:08,499
.. as large as life, standing in front of me.
241
00:55:08,667 --> 00:55:11,416
So... he wasn't dead.
242
00:55:12,792 --> 00:55:14,958
He was right there before me in the snow...
243
00:55:16,000 --> 00:55:19,041
.. tenderly... beckoning to me.
244
00:55:20,042 --> 00:55:27,166
And with his celestial but shy eyes all aglow,
245
00:55:27,334 --> 00:55:29,583
full of wondrous...
246
00:55:30,834 --> 00:55:32,916
.. terrible light.
247
00:55:33,875 --> 00:55:37,041
I threw my entire being into the apparition.
248
00:55:37,209 --> 00:55:42,374
And I asked myself, 'What's Jesus up to,
here, on the edge of the city?
249
00:55:43,334 --> 00:55:46,791
Is there really anything for him to do in this world,
250
00:55:48,417 --> 00:55:51,333
to concern himself with?
251
00:55:51,917 --> 00:55:56,749
And if yes, what would be the most likely way
he'd choose to...
252
00:55:58,167 --> 00:56:00,249
.. make himself known to us?'
253
00:56:02,209 --> 00:56:03,791
And what do you think...
254
00:56:22,334 --> 00:56:26,124
And a nice, big zero for you.
255
00:56:39,542 --> 00:56:41,458
Look.
256
00:56:43,167 --> 00:56:45,208
The sun.
257
00:56:46,042 --> 00:56:48,083
Our plant.
258
00:56:49,542 --> 00:56:51,624
How beautiful!
259
00:56:52,500 --> 00:56:54,583
Johannes, it's 1:15.
260
00:56:55,334 --> 00:56:57,874
It always strikes our planet at this time.
261
00:57:00,292 --> 00:57:03,624
- Plant, I said.
- Yes, planet.
262
00:57:12,375 --> 00:57:15,249
Why are there no longer any real seasons here?
263
00:57:36,375 --> 00:57:38,624
Johannes, we never speak any more.
264
00:57:44,959 --> 00:57:47,041
Lisa...
265
00:57:49,334 --> 00:57:50,916
People...
266
00:57:51,084 --> 00:57:54,583
who know each other as well as we do...
267
00:57:57,417 --> 00:57:59,666
.. don't need to make small talk.
268
00:58:28,709 --> 00:58:30,874
Who know each other as well as we do?
269
00:58:34,417 --> 00:58:37,166
Brother and sister, I mean.
270
00:58:47,667 --> 00:58:49,749
Snow White...
271
00:58:50,834 --> 00:58:52,916
.. waiting for life to stir her.
272
00:58:55,375 --> 00:58:57,458
Lisa...
273
00:59:03,875 --> 00:59:05,249
Lisa?
274
00:59:10,417 --> 00:59:12,833
Dead.
275
00:59:13,000 --> 00:59:15,874
To be nothing more than dead and smiling.
276
00:59:20,042 --> 00:59:22,458
How I hurt beneath this sun.
277
00:59:26,417 --> 00:59:29,541
I, who have never known the hot gusts of life.
278
00:59:35,500 --> 00:59:38,083
Lisa...
279
00:59:41,625 --> 01:01:55,541
Lisa...
280
01:02:25,792 --> 01:02:27,958
I hadn't heard the Fr�ulein come in.
281
01:02:30,834 --> 01:02:33,499
She laid her hand on my shoulder,
282
01:02:33,667 --> 01:02:36,041
as if she were weary
283
01:02:36,209 --> 01:02:38,291
and needed support.
284
01:02:40,292 --> 01:02:43,666
I almost felt as though I belonged to her then.
285
01:02:45,000 --> 01:02:47,083
Come with me, Jakob.
286
01:02:48,750 --> 01:02:50,833
I want to show you something.
287
01:03:56,625 --> 01:03:59,333
Oh, how beautiful it is here, Jakob.
288
01:04:03,084 --> 01:04:05,166
If only you could see it.
289
01:04:09,334 --> 01:04:11,416
But you mustn't.
290
01:04:13,375 --> 01:04:15,458
That is not for you.
291
01:04:20,209 --> 01:04:22,249
But you may feel.
292
01:04:37,334 --> 01:04:39,416
The ice, Jakob.
293
01:04:40,959 --> 01:04:43,374
How it waits.
294
01:04:43,542 --> 01:04:45,791
How patiently it waits and grows.
295
01:04:49,834 --> 01:04:51,916
Kiss it, Jakob.
296
01:04:54,417 --> 01:04:56,166
Kiss the ice.
297
01:04:57,209 --> 01:05:00,666
It is I, your teacher, Lisa Benjamenta,
who asks you.
298
01:05:03,625 --> 01:05:05,708
Don't let it steal your breath away!
299
01:05:11,334 --> 01:05:13,416
That taste is your blood.
300
01:05:19,042 --> 01:05:20,916
Come away.
301
01:05:24,500 --> 01:05:27,124
There is warmth, Jakob.
302
01:05:27,292 --> 01:05:29,374
You can find warmth.
303
01:05:30,917 --> 01:05:33,333
Look for it, Jakob.
304
01:05:33,500 --> 01:05:35,583
Look for it.
305
01:06:08,167 --> 01:06:11,208
Is your heart on fire? Yes.
306
01:06:11,375 --> 01:06:18,041
It burns.
307
01:06:20,625 --> 01:06:22,833
But can it hold back the ice?
308
01:06:24,292 --> 01:06:27,416
It's still there, Jakob. The ice.
309
01:06:29,709 --> 01:06:31,749
It's still waiting.
310
01:06:32,250 --> 01:06:34,958
I can't feel you, Jakob!
311
01:06:35,125 --> 01:06:36,999
I can't feel you.
312
01:06:47,250 --> 01:06:50,916
Suddenly, I was back, sitting at my desk.
313
01:06:52,959 --> 01:06:56,624
Fr�ulein Benjamenta was still standing behind me.
314
01:06:58,667 --> 01:07:00,749
She stroked my cheeks.
315
01:07:01,792 --> 01:07:04,833
But it was as if she were comforting herself,
316
01:07:05,667 --> 01:07:07,749
not me.
317
01:07:10,959 --> 01:07:12,416
Am I living in a fairy tale?
318
01:07:18,084 --> 01:07:20,874
Am I living in a fairy tale?
319
01:07:55,875 --> 01:07:58,249
Yours, so shyly.
320
01:07:59,584 --> 01:08:01,541
So shyly.
321
01:08:04,209 --> 01:08:06,083
Yours...
322
01:08:06,250 --> 01:08:10,374
My young saplings... sap...
323
01:08:11,834 --> 01:08:13,958
If only...
324
01:08:14,125 --> 01:08:16,583
I could be with...
325
01:08:17,375 --> 01:08:19,249
.. my dwarves.
326
01:08:24,209 --> 01:08:26,999
My young saplings.
327
01:08:28,750 --> 01:08:31,208
Saplings.
328
01:08:34,959 --> 01:08:36,999
If only I could be with... saplings...
329
01:08:38,917 --> 01:08:41,708
Paying attention... you're not...
330
01:08:42,750 --> 01:08:45,124
Saplings... pay attention...
331
01:08:46,792 --> 01:08:49,208
My young saplings.
332
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
Saplings.
333
01:10:31,042 --> 01:10:33,124
My young saplings...
334
01:10:35,667 --> 01:10:37,958
You're not paying attention.
335
01:10:41,167 --> 01:10:43,458
I refer you to your manual.
336
01:10:45,334 --> 01:10:48,499
The chapter headed The Divine Duty of Servants.
337
01:10:51,125 --> 01:10:53,666
The section entitled...
338
01:10:53,834 --> 01:10:56,749
Snares and Temptations...
339
01:11:01,209 --> 01:11:03,291
.. which is...
340
01:11:07,375 --> 01:11:09,458
Can you hear me?
341
01:11:12,292 --> 01:11:14,499
.. which is...
342
01:11:14,667 --> 01:11:16,749
Repeat after me.
343
01:11:20,709 --> 01:11:23,666
Sobering, succinct...
344
01:11:25,084 --> 01:11:27,166
.. salutary advice...
345
01:11:29,625 --> 01:11:34,124
.. for those about to commit the sin
of thinking themselves above their station.
346
01:11:36,917 --> 01:11:38,999
This phenomenon is known as...
347
01:11:42,334 --> 01:11:44,416
Pepino!
348
01:11:46,667 --> 01:11:48,749
Hebling...
349
01:11:50,625 --> 01:11:56,791
Inigo...
350
01:12:01,500 --> 01:12:04,458
Inigo! Inigo!
351
01:12:06,250 --> 01:12:11,499
Inigo!
352
01:12:13,542 --> 01:12:15,624
This phenomenon is known as...
353
01:14:43,792 --> 01:14:45,958
How everything is changing here.
354
01:14:53,750 --> 01:14:57,041
No new students are enrolling at the institute.
355
01:14:58,292 --> 01:15:00,791
Everything has become so...
356
01:15:01,959 --> 01:15:03,583
.. fragile.
357
01:15:05,667 --> 01:15:11,583
Often the Fr�ulein stares out of the window,
as if she were already living somewhere else.
358
01:15:14,709 --> 01:15:16,791
Yet the lessons continue.
359
01:15:17,709 --> 01:15:24,249
We're still caught in the grip of the rules
and indulge in monotonous repetitions.
360
01:18:11,584 --> 01:18:14,791
I've finally been inside the inner chambers...
361
01:18:16,667 --> 01:18:18,749
.. and I have to say...
362
01:18:19,667 --> 01:18:21,749
.. they don't exist.
363
01:18:24,375 --> 01:18:28,499
Instead of a mystery, there's only a goldfish.
364
01:18:30,667 --> 01:18:33,666
And Kraus has taught me
how to clean out its bowl...
365
01:18:35,334 --> 01:18:37,416
.. change its water...
366
01:18:38,459 --> 01:18:40,541
.. and feed it.
367
01:19:41,709 --> 01:19:44,999
Fr�ulein Lisa said something very strange to me.
368
01:19:46,792 --> 01:19:48,583
'Jakob,' she said...
369
01:19:49,500 --> 01:19:50,874
Jakob...
370
01:19:54,250 --> 01:19:56,333
This must be for your ears only.
371
01:20:01,459 --> 01:20:03,541
Something is gnawing at me.
372
01:20:12,125 --> 01:20:14,083
Like this.
373
01:20:14,250 --> 01:20:16,333
See how I am breathing on you?
374
01:20:25,042 --> 01:20:29,458
That is how he's breathing his cold breath on me...
375
01:20:31,750 --> 01:20:33,791
.. from behind.
376
01:20:38,125 --> 01:20:40,208
I'm sinking...
377
01:20:43,959 --> 01:20:46,124
My breath is being crushed from me.
378
01:20:51,959 --> 01:20:54,041
I am dying from...
379
01:20:56,292 --> 01:20:58,541
.. those who could have seen and held me.
380
01:21:00,417 --> 01:21:02,583
I'm dying from...
381
01:21:04,584 --> 01:21:07,708
.. the emptiness of cautious and clever people.
382
01:21:34,542 --> 01:21:36,624
Enough.
383
01:21:38,084 --> 01:21:40,208
Now you must forget about all of this.
384
01:21:43,500 --> 01:21:45,583
No-one must know.
385
01:21:49,542 --> 01:21:51,624
Especially not my brother.
386
01:22:18,542 --> 01:22:21,541
To be allowed to obey her...
387
01:22:24,459 --> 01:22:27,583
As long as I obey her, she will live.
388
01:22:50,542 --> 01:22:54,249
Whatever is forbidden lives...
389
01:22:55,292 --> 01:22:57,833
.. a hundred times over.
390
01:23:13,125 --> 01:23:14,916
Herr Benjamenta...
391
01:23:16,709 --> 01:23:18,791
Jakob von Gunten here.
392
01:23:21,042 --> 01:23:23,124
You summoned me?
393
01:23:55,292 --> 01:23:57,708
.. or something very...
394
01:23:58,042 --> 01:23:59,833
delicate.
395
01:24:04,500 --> 01:24:06,583
You see, Jakob...
396
01:24:06,750 --> 01:24:08,833
how I know the words by heart?
397
01:24:10,000 --> 01:24:12,083
Because...
398
01:24:12,875 --> 01:24:15,374
it is my heart that speaks them.
399
01:24:18,167 --> 01:24:20,249
Jakob...
400
01:24:22,167 --> 01:24:24,458
Couldn't we...
401
01:24:24,625 --> 01:24:26,708
Could we try, you and I...
402
01:24:28,084 --> 01:24:30,166
The low and the mighty.
403
01:24:31,042 --> 01:24:34,166
Could we just try to stand up to life together?
404
01:24:36,375 --> 01:24:38,458
Shoulder to shoulder.
405
01:24:40,542 --> 01:24:42,291
Side by side.
406
01:24:43,584 --> 01:24:46,291
But Herr Benjamenta...
407
01:24:48,334 --> 01:24:51,041
You are my principal.
408
01:24:51,209 --> 01:24:55,083
This place is finished. Don't you understand?
409
01:24:56,125 --> 01:25:00,083
I'm not accepting any more students. You were the last one.
410
01:25:07,709 --> 01:25:09,374
You thought...
411
01:25:13,084 --> 01:25:17,249
.. the... Institut Benjamenta...
412
01:25:19,084 --> 01:25:21,958
.. was one of those places here today...
413
01:25:22,125 --> 01:25:24,208
and gone tomorrow?
414
01:25:29,375 --> 01:25:31,041
It's you.
415
01:25:34,250 --> 01:25:36,333
You are the one.
416
01:25:38,709 --> 01:25:41,833
It's... all happened since you came.
417
01:25:46,417 --> 01:25:48,416
Who are you?
418
01:25:48,584 --> 01:25:50,666
Oh, Jesus...
419
01:26:40,875 --> 01:26:42,958
Goodbye, Jakob.
420
01:26:51,250 --> 01:26:53,333
Kiss me, Jakob.
421
01:26:55,459 --> 01:26:57,541
Just once.
422
01:27:04,209 --> 01:27:06,291
Be soft.
423
01:27:20,917 --> 01:27:23,416
Enough.
424
01:27:23,584 --> 01:27:25,666
No despair.
425
01:27:36,709 --> 01:27:39,416
Everything is good just the way it is.
426
01:27:44,792 --> 01:27:46,874
It's beautiful, isn't it...
427
01:27:49,084 --> 01:27:50,916
.. not to want anything any more?
428
01:28:21,500 --> 01:28:26,416
From now on, it can only be evening in this world.
429
01:28:28,709 --> 01:28:30,624
And all about me.
430
01:29:41,084 --> 01:29:44,499
Imagine me... coming for you.
431
01:29:49,792 --> 01:29:51,541
Surely...
432
01:29:51,709 --> 01:29:54,124
the King is dead.
433
01:29:54,292 --> 01:29:56,374
Twice over.
434
01:29:57,584 --> 01:29:58,999
Jakob...
435
01:30:00,792 --> 01:30:05,791
Jakob, I'm so... lonely.
436
01:30:08,292 --> 01:30:17,374
Herr Benjamenta...
437
01:30:58,917 --> 01:31:03,583
Sleep. Rest sweetly, dear Fr�ulein.
438
01:31:05,084 --> 01:31:08,166
The Fr�ulein lay there lifeless,
439
01:31:08,334 --> 01:31:10,416
just as she told me she would.
440
01:31:12,375 --> 01:31:16,791
Her eyes were still open. Not very wide...
441
01:31:17,834 --> 01:31:19,916
.. but as if she was still smiling.
442
01:31:23,875 --> 01:31:28,708
And it seemed to me that she must live for eternity...
443
01:31:29,917 --> 01:31:34,291
.. only to be for eternity no living being.
444
01:31:35,375 --> 01:31:40,124
The sound of thy voice shall live on.
445
01:32:40,000 --> 01:32:44,499
We withdrew, leaving the brother with the sister.
446
01:32:45,459 --> 01:32:48,208
The Principal with the Principaless.
447
01:32:50,250 --> 01:32:53,874
The lonely man with the lonely woman.
448
01:32:56,167 --> 01:33:00,708
The living person with the dead one.
449
01:33:36,542 --> 01:33:39,374
I shall surely go on living,
450
01:33:39,542 --> 01:33:41,624
but what will become of you?
451
01:36:03,750 --> 01:36:05,833
Do something.
452
01:37:22,542 --> 01:37:26,749
Look behind the curtain... Jakob.
453
01:37:33,084 --> 01:37:35,166
Look behind the curtain.
454
01:37:37,250 --> 01:37:40,333
She may be hiding here.
455
01:38:00,625 --> 01:38:02,458
Once...
456
01:38:03,417 --> 01:38:06,458
.. I was crowned with success.
457
01:38:08,959 --> 01:38:10,999
The world smiled on me.
458
01:38:12,792 --> 01:38:14,874
But I hated the world.
459
01:38:16,334 --> 01:38:18,416
Hated existing.
460
01:38:21,375 --> 01:38:26,041
Hated those I taught to take orders.
461
01:38:28,584 --> 01:38:32,416
Hated myself for loving to give orders.
462
01:38:34,625 --> 01:38:36,083
Everything.
463
01:38:37,042 --> 01:38:39,124
I hated it all.
464
01:38:41,709 --> 01:38:43,749
But no longer.
465
01:38:45,167 --> 01:38:47,041
Now...
466
01:38:48,000 --> 01:38:50,083
.. that I'm not a king...
467
01:38:51,500 --> 01:38:53,416
Now...
468
01:38:54,167 --> 01:38:56,249
.. I want to live.
469
01:38:57,917 --> 01:39:00,499
I'm hungry for life!
470
01:39:06,792 --> 01:39:08,583
Jakob...
471
01:39:08,750 --> 01:39:12,041
Everyone has gone. Even Kraus.
472
01:39:14,459 --> 01:39:16,583
I've pronounced the institute dead.
473
01:39:18,375 --> 01:39:20,083
We are free.
474
01:39:23,209 --> 01:39:29,166
Jakob...
475
01:39:30,209 --> 01:39:32,291
Come with me.
476
01:39:33,375 --> 01:39:35,458
Follow me...
477
01:39:36,459 --> 01:39:38,541
.. out of this world...
478
01:39:40,125 --> 01:39:42,208
.. for ever.
479
01:39:44,667 --> 01:39:48,749
And it will snow upon us so intensely...
480
01:39:50,834 --> 01:39:54,624
.. in such immense silence.
481
01:39:56,875 --> 01:39:58,958
Neither beginning nor end.
482
01:40:01,125 --> 01:40:06,416
Everything in a grey, white... snowing.
483
01:40:08,334 --> 01:40:10,999
No more sky.
484
01:40:11,167 --> 01:40:13,249
No more air.
485
01:41:48,584 --> 01:41:54,458
In us the sound of thy voice shall live on.
32941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.