All language subtitles for Infidel.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,545 --> 00:00:25,545 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:27,729 --> 00:00:29,664 (somber music playing, woman vocalizing) 3 00:00:33,333 --> 00:00:35,537 (horns honking) 4 00:00:47,214 --> 00:00:49,249 (rifles clicking) 5 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Repent, brother. 6 00:00:59,761 --> 00:01:01,195 Accept Allah's word 7 00:01:01,228 --> 00:01:03,631 and proclaim Muhammad as his messenger. 8 00:01:10,270 --> 00:01:12,239 Should've spoken to you more about martyrdom. 9 00:01:12,272 --> 00:01:14,509 If I had, you'd be laughing at these fuckers. 10 00:01:14,542 --> 00:01:18,111 You'd be saying, "Through you, I gain entrance into paradise." 11 00:01:21,583 --> 00:01:23,618 We're not afraid to die. 12 00:01:24,786 --> 00:01:27,689 That's why we're gonna win. 13 00:01:30,492 --> 00:01:32,594 I'm not afraid, either. 14 00:01:34,194 --> 00:01:36,531 Do your job. 15 00:01:48,576 --> 00:01:51,211 ♪ ♪ 16 00:01:54,381 --> 00:01:57,519 - (Ramzi shouts orders in Farsi) - (men shout) 17 00:01:57,552 --> 00:02:00,153 (echoing gunfire) 18 00:02:00,187 --> 00:02:02,155 ♪ ♪ 19 00:02:21,341 --> 00:02:23,545 ♪ ♪ 20 00:02:44,599 --> 00:02:46,768 ♪ ♪ 21 00:03:06,588 --> 00:03:08,756 ♪ ♪ 22 00:03:25,607 --> 00:03:27,274 (rain falling) 23 00:03:32,279 --> 00:03:34,181 (engine revving) 24 00:03:34,214 --> 00:03:36,183 (brakes squeal) 25 00:03:41,456 --> 00:03:43,424 ♪ ♪ 26 00:03:43,458 --> 00:03:45,627 (siren wailing in distance) 27 00:03:54,469 --> 00:03:56,671 (cell phone chimes, buzzing) 28 00:04:00,475 --> 00:04:02,443 Doug's here. 29 00:04:07,749 --> 00:04:10,250 - (distant phone ringing) - (indistinct chatter) 30 00:04:11,753 --> 00:04:13,788 - Hey, don't forget this. - Oh. 31 00:04:13,821 --> 00:04:16,924 - Gosh, thank you, Janet. - Have fun. 32 00:04:16,958 --> 00:04:18,793 Thanks. 33 00:04:32,774 --> 00:04:34,575 LIZ: Guess what I got her. 34 00:04:34,609 --> 00:04:35,977 Not a burka. 35 00:04:36,010 --> 00:04:37,412 Now, that would be funny. 36 00:04:37,445 --> 00:04:38,913 No. 37 00:04:38,946 --> 00:04:40,982 A sexy gold anklet 38 00:04:41,015 --> 00:04:44,786 and some belly-dancing lessons. 39 00:04:44,819 --> 00:04:46,421 Oh, you didn't. 40 00:04:46,454 --> 00:04:47,455 It's a joke. 41 00:04:47,488 --> 00:04:48,956 (laughing): He's gonna kill her. 42 00:04:49,957 --> 00:04:51,492 It's not for him. 43 00:04:51,526 --> 00:04:54,394 Anyway, he's supposed to be an American now. 44 00:04:54,429 --> 00:04:56,396 There's got to be a sense of humor 45 00:04:56,431 --> 00:04:58,231 buried under that beard somewhere. 46 00:04:58,265 --> 00:05:00,367 You talking about him or me? 47 00:05:00,401 --> 00:05:01,636 (laughs) 48 00:05:01,669 --> 00:05:02,904 (both laughing) 49 00:05:07,875 --> 00:05:09,644 (engine revs) 50 00:05:09,677 --> 00:05:11,412 - (tires squeal) - (Liz gasps) 51 00:05:11,446 --> 00:05:12,923 - (horn honks) - DOUG: Whoa. - LIZ: Watch out! 52 00:05:12,947 --> 00:05:15,382 - DOUG: Geez. - LIZ (sighs): Christ. 53 00:05:15,416 --> 00:05:17,250 What the hell? 54 00:05:17,284 --> 00:05:19,352 Oh, my God. 55 00:05:23,658 --> 00:05:25,358 Excuse me. 56 00:05:25,392 --> 00:05:27,628 That was a little reckless, don't you think? 57 00:05:27,662 --> 00:05:28,863 And? 58 00:05:28,896 --> 00:05:30,531 DOUG: That's a Maserati GranTurismo. 59 00:05:30,565 --> 00:05:32,365 Asshole. 60 00:05:32,399 --> 00:05:34,469 DOUG: If I had that, people would like me. 61 00:05:34,502 --> 00:05:35,503 JAVID: Ha! 62 00:05:35,536 --> 00:05:37,605 Infidels. You're late. 63 00:05:37,638 --> 00:05:38,840 - DOUG: Javid. - (chuckles) 64 00:05:38,873 --> 00:05:40,508 How have you been, my infidel friend? 65 00:05:40,541 --> 00:05:41,952 - How are you, Javid? - Is Liz too busy 66 00:05:41,976 --> 00:05:43,554 fighting the war on terror, you can't come 67 00:05:43,578 --> 00:05:44,588 to Meena's graduation on time? 68 00:05:44,612 --> 00:05:45,813 Oh, knock it off, Javid. 69 00:05:45,847 --> 00:05:47,415 - I do trade policy. - No, no, no, no. 70 00:05:47,448 --> 00:05:49,817 You're a spy, and everybody here knows 71 00:05:49,851 --> 00:05:51,384 you're a spy, so... and it's fine. 72 00:05:51,419 --> 00:05:52,987 - Come on in. - Thanks. (chuckles) 73 00:05:53,020 --> 00:05:55,556 JAVID: There she is, the most beautiful graduate. 74 00:05:55,590 --> 00:05:57,992 Thank you for coming. Thank you so much. 75 00:05:58,025 --> 00:05:59,994 That's for you. Congratulations. 76 00:06:00,027 --> 00:06:01,796 Oh, my God, that's so sweet. 77 00:06:01,829 --> 00:06:03,396 - Thank you. - It's okay. 78 00:06:03,431 --> 00:06:05,767 (whispers): Open it later. It's girl stuff. 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,602 - Shh. - MEENA: Oh, I get it. 80 00:06:07,635 --> 00:06:10,938 Well, he has his secrets, and we have ours. 81 00:06:10,972 --> 00:06:13,541 (Liz and Meena chuckle) 82 00:06:13,574 --> 00:06:15,610 Wow. Congratulations. 83 00:06:15,643 --> 00:06:17,310 (whispering) 84 00:06:17,344 --> 00:06:18,989 - LIZ: Oh, am I sitting here? - JAVID: Doug, my brother, 85 00:06:19,013 --> 00:06:21,682 it's such an honor to speak at Al-Azhar. 86 00:06:21,716 --> 00:06:22,850 What did I tell you, huh? 87 00:06:22,884 --> 00:06:24,317 I told you the blog post would get 88 00:06:24,351 --> 00:06:25,052 a positive reaction in the Middle East. 89 00:06:25,086 --> 00:06:26,020 Huh? What did I say? 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,889 Oh, you-you told me. 91 00:06:27,922 --> 00:06:29,690 Thank you. And, Liz, 92 00:06:29,724 --> 00:06:32,794 everyone is extremely proud of your husband here. 93 00:06:32,827 --> 00:06:34,695 Such an honor he has received. 94 00:06:34,729 --> 00:06:36,631 So he must go to Cairo, okay? 95 00:06:36,664 --> 00:06:37,932 Yeah, he must. 96 00:06:37,965 --> 00:06:39,066 See, guys? 97 00:06:39,100 --> 00:06:42,369 Faith is what unites us. 98 00:06:42,403 --> 00:06:44,872 - That's right. - And this is what Doug's post is about. 99 00:06:44,906 --> 00:06:50,044 And you would understand if you went with him to church, huh? 100 00:06:50,077 --> 00:06:51,746 - LIZ: Mm-hmm. - (Javid chuckling) 101 00:06:51,779 --> 00:06:55,883 Javid, you know, you can always go to church with me, too. 102 00:06:55,917 --> 00:06:58,019 - (laughs) Yeah, right. - (chuckles) 103 00:06:58,052 --> 00:07:00,087 Of course. That's a good one. 104 00:07:00,121 --> 00:07:02,456 Funny fellow here, huh? 105 00:07:03,758 --> 00:07:04,859 Very funny. 106 00:07:04,892 --> 00:07:05,960 What? 107 00:07:05,993 --> 00:07:07,595 Who's the young guy over there? 108 00:07:08,996 --> 00:07:11,566 - The one with the tattoos? - Yeah. 109 00:07:11,599 --> 00:07:13,100 He wants to date Meena. 110 00:07:13,134 --> 00:07:15,002 Can you believe such a thing? 111 00:07:15,036 --> 00:07:17,738 Look, I seriously would not let him in my house. 112 00:07:17,772 --> 00:07:19,440 Never mind. 113 00:07:19,473 --> 00:07:21,042 There. 114 00:07:22,910 --> 00:07:25,012 Thank you for coming, seriously. 115 00:07:25,046 --> 00:07:27,415 - You're welcome. - Means a lot. 116 00:07:27,448 --> 00:07:29,016 Okay, everyone. 117 00:07:30,885 --> 00:07:32,987 I would like to make a toast. 118 00:07:33,020 --> 00:07:35,890 - With water and soda only, okay? - (guests chuckle) 119 00:07:35,923 --> 00:07:37,558 Except for those infidels. I see you. 120 00:07:37,592 --> 00:07:39,660 - You're drinking alcohol. - (light laughter) 121 00:07:40,695 --> 00:07:43,164 To my daughter, Meena. 122 00:07:43,197 --> 00:07:46,000 May Allah guide your future path 123 00:07:46,033 --> 00:07:50,104 in our beautiful, adopted America. 124 00:07:50,137 --> 00:07:52,106 Beh salamati, Meena. 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,407 ALL: Beh salamati. 126 00:07:53,441 --> 00:07:54,742 JAVID: Cheers, guys. 127 00:07:54,775 --> 00:07:56,444 Have a seat. 128 00:07:56,477 --> 00:07:58,646 Food time. 129 00:07:58,679 --> 00:08:01,115 - MAN: Yes, yes! - WOMAN: I'm starving. 130 00:08:01,148 --> 00:08:03,551 ("Dokhtare Irooni" by Andy playing) 131 00:08:03,584 --> 00:08:06,053 (guests clapping in rhythm to music) 132 00:08:26,707 --> 00:08:28,876 ♪ ♪ 133 00:08:35,149 --> 00:08:38,653 - (song stops abruptly) - (hard rock music playing) 134 00:08:44,058 --> 00:08:46,460 ♪ ♪ 135 00:09:00,107 --> 00:09:02,243 (music ends) 136 00:09:02,276 --> 00:09:05,479 LIZ: "Doug, my very good infidel friend. 137 00:09:05,513 --> 00:09:08,849 You're such an infidel, but I tolerate you." 138 00:09:08,883 --> 00:09:10,785 You never liked him much anyway. 139 00:09:10,818 --> 00:09:12,920 But I love his daughter. 140 00:09:12,954 --> 00:09:14,622 And her mother. 141 00:09:14,655 --> 00:09:16,533 - (chuckles) - She plays a dutiful Muslim wife... 142 00:09:16,557 --> 00:09:20,061 don't you think? but she's got fire and resilience in her. 143 00:09:20,094 --> 00:09:22,763 You'd have to to put up with that bullshit. 144 00:09:22,797 --> 00:09:24,231 It's a software company. 145 00:09:24,265 --> 00:09:26,767 And Javid's the only guy at work I can talk to 146 00:09:26,801 --> 00:09:29,270 about international events, politics. 147 00:09:29,303 --> 00:09:31,205 Everybody else is just a bunch of geeks 148 00:09:31,238 --> 00:09:33,841 who want to talk... 149 00:09:33,874 --> 00:09:35,676 software. 150 00:09:35,710 --> 00:09:36,944 Yeah, he's fine. 151 00:09:36,978 --> 00:09:38,813 He's just always playing the big shot. 152 00:09:38,846 --> 00:09:41,649 - He's so over the top. - Mm-hmm. 153 00:09:41,682 --> 00:09:44,051 - (phone ringing) - (TV playing quietly) 154 00:09:46,988 --> 00:09:49,090 Hello? 155 00:09:49,123 --> 00:09:51,092 Hello. Is anyone there? 156 00:09:51,125 --> 00:09:52,693 SOHEILA (over phone): Liz? 157 00:09:52,727 --> 00:09:54,829 Soheila? 158 00:09:54,862 --> 00:09:57,131 Is Meena there? 159 00:09:57,164 --> 00:09:59,734 Meena here? No. Why? 160 00:09:59,767 --> 00:10:01,211 She left the party with her boyfriend. 161 00:10:01,235 --> 00:10:03,904 He was supposed to drop her off hours ago. 162 00:10:03,938 --> 00:10:05,773 - I'm worried, Liz. - You're worried. 163 00:10:05,806 --> 00:10:09,610 I want to call the police, but Javid won't let me. 164 00:10:09,643 --> 00:10:11,212 LIZ: Well, you know, he probably 165 00:10:11,245 --> 00:10:13,214 just wants to give it a bit more time. 166 00:10:13,247 --> 00:10:15,082 It's, uh... it's graduation, Soheila. 167 00:10:15,116 --> 00:10:16,317 It's, you know... 168 00:10:16,350 --> 00:10:18,085 They party. They celebrate. 169 00:10:18,119 --> 00:10:19,987 It's a big night. 170 00:10:20,021 --> 00:10:21,164 - Give it a chance, yeah? - Okay. 171 00:10:21,188 --> 00:10:23,824 Okay. Night. Bye. 172 00:10:23,858 --> 00:10:25,059 (snickers) 173 00:10:25,092 --> 00:10:26,894 Welcome to America. 174 00:10:26,927 --> 00:10:28,629 (both chuckle) 175 00:10:28,662 --> 00:10:30,865 Graduation. 176 00:10:33,868 --> 00:10:36,070 ♪ ♪ 177 00:10:36,103 --> 00:10:38,305 (door bangs shut) 178 00:10:46,280 --> 00:10:47,948 SOHEILA: Javid? 179 00:10:47,982 --> 00:10:49,750 Shut up, Soheila! 180 00:11:03,731 --> 00:11:05,833 ♪ ♪ 181 00:11:25,086 --> 00:11:27,288 ♪ ♪ 182 00:11:43,170 --> 00:11:45,206 (shuts case) 183 00:11:59,920 --> 00:12:02,256 (whimpering) 184 00:12:11,265 --> 00:12:13,868 (whimpering continues) 185 00:12:13,901 --> 00:12:15,936 ♪ ♪ 186 00:12:21,108 --> 00:12:23,177 (panicked whimper) 187 00:12:26,046 --> 00:12:28,249 (cell phone buzzing) 188 00:12:37,057 --> 00:12:38,659 Hello? 189 00:12:39,461 --> 00:12:41,195 Soheila? 190 00:12:42,129 --> 00:12:44,165 Uh, I will. I will. 191 00:12:44,198 --> 00:12:46,300 Something's not right. 192 00:12:46,333 --> 00:12:48,903 What is it? 193 00:12:48,936 --> 00:12:50,204 (siren wailing) 194 00:12:50,237 --> 00:12:52,474 We called 911. 195 00:12:52,507 --> 00:12:54,442 OFFICER: They're expecting you, sir. 196 00:12:55,376 --> 00:12:56,877 - SANDY: Hi. Excuse me. - Hi. 197 00:12:56,911 --> 00:12:58,179 You Javid's friend? 198 00:12:58,212 --> 00:12:59,280 - Yes. - Come on in. 199 00:12:59,313 --> 00:13:00,881 Stay here. 200 00:13:00,915 --> 00:13:02,983 - You work with Javid, right? - Mm-hmm. 201 00:13:03,017 --> 00:13:04,285 I'm glad you're here. 202 00:13:04,318 --> 00:13:05,795 You're gonna witness how my client's rights 203 00:13:05,819 --> 00:13:07,398 - are being violated. - JAVID: This is my home! 204 00:13:07,422 --> 00:13:09,032 - A good Muslim home! - SANDY: It's good you're here. 205 00:13:09,056 --> 00:13:11,459 - DOUG: Hey, Javid. - Doug. 206 00:13:13,194 --> 00:13:14,361 DOUG: It's okay. 207 00:13:14,395 --> 00:13:15,763 Look at what they're doing, man, 208 00:13:15,796 --> 00:13:17,073 just, like, treating us like criminals. 209 00:13:17,097 --> 00:13:18,332 Mr. Rawlins? 210 00:13:18,365 --> 00:13:20,076 - Yes. - I'm Sergeant Knebel, Fairfax Police. 211 00:13:20,100 --> 00:13:21,936 Yeah, this man is my friend. 212 00:13:21,969 --> 00:13:24,314 - He knows me, and he will tell you the truth. - That's great. 213 00:13:24,338 --> 00:13:26,508 Can you tell your client to back off, please? 214 00:13:26,541 --> 00:13:28,342 Can I talk to you for a second, please? 215 00:13:28,375 --> 00:13:30,077 SANDY: Give me a second. 216 00:13:30,110 --> 00:13:31,988 - Have you seen Mr. Hosseini's daughter? - SANDY: Wait here. 217 00:13:32,012 --> 00:13:33,790 - Uh, earlier this evening... - Don't answer that. 218 00:13:33,814 --> 00:13:35,049 It's immaterial. 219 00:13:35,082 --> 00:13:36,418 Meena's not here. 220 00:13:36,451 --> 00:13:37,952 You don't know where she is, right? 221 00:13:37,985 --> 00:13:39,954 - Neither do the Hosseinis. - Excuse me. 222 00:13:39,987 --> 00:13:43,190 Your presence here is entirely unwarranted. 223 00:13:43,224 --> 00:13:44,925 No one here called you. 224 00:13:44,959 --> 00:13:47,394 The man's Muslim, so you enter his house without a warrant, 225 00:13:47,429 --> 00:13:48,905 - without permission. - Can you please take her? 226 00:13:48,929 --> 00:13:50,231 - Thank you. - Islamophobia. 227 00:13:50,264 --> 00:13:52,500 You better not lay a hand on me. 228 00:13:52,534 --> 00:13:54,368 Where is your warrant? 229 00:13:54,402 --> 00:13:56,136 Do not touch me. 230 00:13:56,170 --> 00:13:57,871 Soheila. 231 00:14:01,275 --> 00:14:02,977 She let us in. 232 00:14:03,010 --> 00:14:05,246 Look, um... 233 00:14:05,279 --> 00:14:06,914 these are good people. 234 00:14:06,947 --> 00:14:10,050 I've known Mr. Hosseini for some time now. 235 00:14:10,084 --> 00:14:11,453 Have you ever seen him exhibit 236 00:14:11,486 --> 00:14:13,320 extremist behaviors or attitudes? 237 00:14:13,354 --> 00:14:15,222 What? 238 00:14:15,256 --> 00:14:16,924 No. 239 00:14:17,925 --> 00:14:19,860 Come with me. 240 00:14:21,262 --> 00:14:23,030 Come on. 241 00:14:24,031 --> 00:14:26,066 ♪ ♪ 242 00:14:29,870 --> 00:14:32,840 I've read your blog, by the way. 243 00:14:32,873 --> 00:14:34,308 Good stuff. 244 00:14:34,341 --> 00:14:36,343 Thanks. 245 00:14:38,480 --> 00:14:40,914 (cameras beeping, clicking) 246 00:14:57,998 --> 00:15:00,334 KNEBEL: Recruitment videos. 247 00:15:01,436 --> 00:15:03,237 Beheadings. 248 00:15:03,270 --> 00:15:05,839 Islamic rah-rah shit. 249 00:15:06,608 --> 00:15:08,976 He's running a terrorist nerve center 250 00:15:09,009 --> 00:15:10,311 or recruitment website. 251 00:15:10,344 --> 00:15:13,380 Or am I just an Islamophobe? 252 00:15:13,415 --> 00:15:14,982 SANDY: I'm going in there. 253 00:15:15,015 --> 00:15:17,151 You don't have the right to restrain me. 254 00:15:17,184 --> 00:15:20,187 Excuse me. I am his lawyer. Now, let me through. 255 00:15:20,220 --> 00:15:22,856 (sighs) Fruit of the poisoned vine, my friend. 256 00:15:22,890 --> 00:15:26,528 You have no legal right to be here. 257 00:15:26,561 --> 00:15:29,163 Everything in this room is inadmissible. 258 00:15:29,196 --> 00:15:30,532 (chuckles) Go ahead. Keep going. 259 00:15:30,565 --> 00:15:32,534 Mr. Rawlins, I'm so sorry. 260 00:15:32,567 --> 00:15:35,069 I'm sure you're aware, this is a gross violation 261 00:15:35,102 --> 00:15:38,473 of your friend Mr. Hosseini's Fourth Amendment rights. 262 00:15:38,506 --> 00:15:41,909 Mr. Rawlins? Mr. Rawlins? 263 00:15:48,215 --> 00:15:49,417 (siren whoops) 264 00:15:49,451 --> 00:15:51,218 - Get in the car. - Did you see Meena? 265 00:15:51,251 --> 00:15:52,554 No. 266 00:15:52,587 --> 00:15:54,188 Is she still missing? 267 00:15:54,221 --> 00:15:56,624 Get in the car, Liz. 268 00:16:16,043 --> 00:16:18,580 - (car honks horn) - My Uber's outside, honey. 269 00:16:18,613 --> 00:16:21,215 I'm leaving, Liz. 270 00:16:21,248 --> 00:16:22,684 What's this? 271 00:16:22,717 --> 00:16:26,086 Knocking-around shoes with a twist. 272 00:16:27,522 --> 00:16:29,123 See this? 273 00:16:30,391 --> 00:16:32,059 You type your message... 274 00:16:32,092 --> 00:16:34,462 an e-mail, text, tweet, whatever, okay? 275 00:16:34,496 --> 00:16:36,964 - Mm-hmm. - Type your secret message. 276 00:16:36,997 --> 00:16:39,266 Then you put this in the drive. See it highlight? 277 00:16:39,299 --> 00:16:41,235 - Mm-hmm. - Then you delete it. 278 00:16:41,268 --> 00:16:44,338 Now you write something mundane, something like: 279 00:16:44,371 --> 00:16:45,973 "Awfully sticky here in Cairo." 280 00:16:46,006 --> 00:16:48,075 Listen to this. It's important. 281 00:16:49,309 --> 00:16:50,944 - Then you press "send." - Okay. 282 00:16:50,978 --> 00:16:53,615 To the rest of the world, anyone who is trying to hack 283 00:16:53,648 --> 00:16:55,617 into your messages, they will read the mundane. 284 00:16:55,650 --> 00:16:59,521 But from my end, I can read your invisible text. 285 00:16:59,554 --> 00:17:02,122 Okay? By accessing it with my own drive. 286 00:17:02,156 --> 00:17:04,024 (cell phone chimes) 287 00:17:07,027 --> 00:17:09,129 So this is what you do at the State Department. 288 00:17:09,163 --> 00:17:12,366 - Mm-hmm. - Who gave it to you? Samantha? 289 00:17:12,399 --> 00:17:13,735 (Doug chuckles) 290 00:17:13,768 --> 00:17:15,437 - Take it, please. - No. 291 00:17:15,470 --> 00:17:17,439 Take it. 292 00:17:18,372 --> 00:17:21,208 You know, she's the one that's got you paranoid. 293 00:17:21,241 --> 00:17:23,645 Travel to Egypt by high-profile Christians 294 00:17:23,678 --> 00:17:25,112 is especially risky now. 295 00:17:25,145 --> 00:17:26,681 That is the latest travel warning. 296 00:17:26,714 --> 00:17:28,683 So I'll be low-profile. 297 00:17:28,716 --> 00:17:30,984 - Low to the ground. I mean... - Bullshit. 298 00:17:31,018 --> 00:17:33,987 You're a featured guest at an international conference. 299 00:17:34,021 --> 00:17:36,658 - Come on. - Is it that important? 300 00:17:36,691 --> 00:17:39,293 Wh-Why were you invited? 301 00:17:39,326 --> 00:17:40,360 I don't know. 302 00:17:40,394 --> 00:17:41,629 (chuckling): Okay. 303 00:17:41,663 --> 00:17:43,197 This is how you'll come off in Cairo: 304 00:17:43,230 --> 00:17:45,733 a vanilla Christian, ticket to Heaven punched, 305 00:17:45,767 --> 00:17:48,670 with a big smile showing how close you are to Jesus. 306 00:17:48,703 --> 00:17:51,506 I am close to him. Sorry that bothers you. 307 00:17:51,539 --> 00:17:53,140 And if only those poor, lost Muslims 308 00:17:53,173 --> 00:17:55,777 could feel as happy inside as you are. 309 00:17:55,810 --> 00:17:58,979 You are so beautiful. How'd you get so cynical? 310 00:18:00,815 --> 00:18:03,150 I just keep thinking, 311 00:18:03,183 --> 00:18:05,152 if we had a kid... 312 00:18:05,185 --> 00:18:08,021 if we had a family, you wouldn't be 313 00:18:08,055 --> 00:18:11,225 running around the world playing the holy apostle. 314 00:18:12,660 --> 00:18:16,196 You'd have a reason to stay home. 315 00:18:17,799 --> 00:18:22,537 Now you're making this into a much bigger deal than it is. 316 00:18:23,738 --> 00:18:25,573 They don't answer their phone. 317 00:18:25,607 --> 00:18:26,817 - Their daughter's missing. - (sighs) 318 00:18:26,841 --> 00:18:29,309 Javid is supposed to be your friend. 319 00:18:29,343 --> 00:18:32,312 He's supposedly your friend. 320 00:18:32,346 --> 00:18:34,014 Supposedly. 321 00:18:35,015 --> 00:18:39,052 As I've told you, he won't talk to me anymore. 322 00:18:39,086 --> 00:18:41,221 He knows what I saw in that room. 323 00:18:41,255 --> 00:18:43,257 Okay, and what does that tell you? 324 00:18:43,290 --> 00:18:45,560 He is the one that said, "Go to Cairo. 325 00:18:45,593 --> 00:18:46,694 Talk about the faith." 326 00:18:46,728 --> 00:18:48,796 You're not suspicious? 327 00:18:48,830 --> 00:18:51,666 I was played, okay? 328 00:18:51,699 --> 00:18:53,735 I have to go. 329 00:18:53,768 --> 00:18:56,604 Whatever you do, don't preach. 330 00:18:59,474 --> 00:19:02,109 It's just who I am. 331 00:19:03,545 --> 00:19:05,279 And I love you. 332 00:19:05,312 --> 00:19:07,247 Okay, don't go. I'm asking you. 333 00:19:07,281 --> 00:19:09,082 Don't go. Don't go. 334 00:19:09,116 --> 00:19:10,250 I will call you. 335 00:19:10,284 --> 00:19:11,519 (mouths): Bye. 336 00:19:12,654 --> 00:19:14,556 (door closes) 337 00:19:24,398 --> 00:19:26,601 - (engine revving) - (horn honking) 338 00:19:26,634 --> 00:19:29,169 (tires squealing) 339 00:19:30,638 --> 00:19:32,840 (crash) 340 00:19:33,775 --> 00:19:36,544 (metal shrieking, clanging) 341 00:19:37,679 --> 00:19:40,213 (prolonged blaring of horn) 342 00:19:44,552 --> 00:19:46,320 Liz. 343 00:19:48,923 --> 00:19:50,458 Liz! 344 00:19:50,491 --> 00:19:52,259 (blaring continues) 345 00:19:53,428 --> 00:19:55,162 Liz! 346 00:20:03,838 --> 00:20:05,673 (Doug coughs) 347 00:20:07,842 --> 00:20:11,211 - (blaring fades) - (siren wails) 348 00:20:13,347 --> 00:20:15,382 ♪ ♪ 349 00:20:30,898 --> 00:20:33,434 LIZ: I'm never gonna set foot in church again. 350 00:20:33,468 --> 00:20:35,369 I don't want to see those people. 351 00:20:35,403 --> 00:20:37,772 Forget about those people. Forget them. 352 00:20:38,606 --> 00:20:40,642 Liz, I see him in you. 353 00:20:40,675 --> 00:20:42,644 There's nothing in me. 354 00:20:42,677 --> 00:20:44,311 (sighs) 355 00:20:48,750 --> 00:20:50,852 I lost my last chance at having a kid. 356 00:20:50,885 --> 00:20:53,421 We both did. 357 00:20:54,889 --> 00:20:56,824 Understand this. 358 00:20:56,858 --> 00:20:58,526 (breath trembling) 359 00:20:58,559 --> 00:21:00,795 I'm done with God. 360 00:21:03,431 --> 00:21:05,767 And if you want to stay married to me, understand this: 361 00:21:05,800 --> 00:21:07,367 I'm done with God. 362 00:21:07,402 --> 00:21:09,904 (Liz panting heavily) 363 00:21:11,673 --> 00:21:13,875 He's done with me. 364 00:21:26,353 --> 00:21:28,255 ♪ ♪ 365 00:21:31,759 --> 00:21:33,260 DOUG: Well, thank you very much. 366 00:21:33,293 --> 00:21:34,862 I am so honored to be invited o 367 00:21:34,896 --> 00:21:39,534 Al-Azhar University of Cairo, Islam's seat of learning. 368 00:21:39,567 --> 00:21:41,703 Not to talk about what divides us 369 00:21:41,736 --> 00:21:43,538 but what unites us. 370 00:21:43,571 --> 00:21:46,007 MUSTAFA: We are so honored to have you here. 371 00:21:46,040 --> 00:21:48,643 I have been following your blog, 372 00:21:48,676 --> 00:21:50,611 your writings. 373 00:21:50,645 --> 00:21:52,947 You are amazing. I am a huge fan. 374 00:21:52,980 --> 00:21:55,382 You are here because you are 375 00:21:55,416 --> 00:21:59,721 a man willing to speak honestly about faith. 376 00:21:59,754 --> 00:22:03,658 And I want you to talk to us tonight about Jesus 377 00:22:03,691 --> 00:22:06,527 and help us build bridges. 378 00:22:06,561 --> 00:22:09,362 Well, thank you, Mustafa. 379 00:22:10,531 --> 00:22:12,365 Um... 380 00:22:12,399 --> 00:22:15,603 you know, the media, the pundits, the dividers, 381 00:22:15,636 --> 00:22:19,272 they tell us we're engaged in a clash of civilizations 382 00:22:19,306 --> 00:22:21,676 - between Islam and the West. - Yeah. 383 00:22:21,709 --> 00:22:23,511 That we're at war. 384 00:22:23,544 --> 00:22:24,879 But I beg to differ. 385 00:22:24,912 --> 00:22:28,015 The real clash is between the Abrahamic religions 386 00:22:28,049 --> 00:22:30,485 and modern secularism. 387 00:22:30,518 --> 00:22:34,522 It's the secularists that fear and hate us. 388 00:22:34,555 --> 00:22:37,759 It is the secularists... they preach the loudest 389 00:22:37,792 --> 00:22:39,727 against religion. 390 00:22:39,761 --> 00:22:41,429 So true. So true. 391 00:22:41,462 --> 00:22:45,032 People say we Muslims are living in the Dark Ages. 392 00:22:45,066 --> 00:22:47,468 But the Dark Ages weren't dark in Islam. 393 00:22:47,502 --> 00:22:51,606 In the 1500s, Islam was the richest, 394 00:22:51,639 --> 00:22:54,542 most learned civilization in the world. 395 00:22:54,575 --> 00:22:57,512 And today, we embrace technology, 396 00:22:57,545 --> 00:23:00,782 modern advancements, as you can see. 397 00:23:00,815 --> 00:23:02,683 Westernization, no. 398 00:23:02,717 --> 00:23:04,719 Modernization, yes. 399 00:23:04,752 --> 00:23:06,754 DOUG: Mm-hmm. Well... 400 00:23:09,657 --> 00:23:12,760 But, cultural differences aside, 401 00:23:12,794 --> 00:23:15,496 I'll go much deeper with you. 402 00:23:15,530 --> 00:23:18,099 Islam and Christianity share monotheism. 403 00:23:18,132 --> 00:23:21,936 And despite our tensions in the past and in the present, 404 00:23:21,969 --> 00:23:23,838 we share Jesus. 405 00:23:23,871 --> 00:23:26,440 - Yes. Yes. - (applause) 406 00:23:26,474 --> 00:23:30,745 Jesus is considered a messenger of God. 407 00:23:30,778 --> 00:23:34,115 A holy and revered prophet. 408 00:23:34,148 --> 00:23:36,884 Christians are unaware of the fact 409 00:23:36,918 --> 00:23:39,954 that we love Jesus Christ. 410 00:23:39,987 --> 00:23:41,622 We love him. 411 00:23:41,656 --> 00:23:46,527 Muslims accept his birth to be that of a good man, 412 00:23:46,561 --> 00:23:48,361 a great teacher, 413 00:23:48,395 --> 00:23:50,898 one of God's miracles through Virgin Mary... 414 00:23:50,932 --> 00:23:53,333 or "Maryam." 415 00:23:56,971 --> 00:24:01,075 Well, uh, Mustafa, um... 416 00:24:02,109 --> 00:24:03,778 ...since I'm here to talk, 417 00:24:03,811 --> 00:24:06,013 - as you say, honestly... - Yes. 418 00:24:06,047 --> 00:24:08,983 ...about Christianity, um... 419 00:24:14,689 --> 00:24:17,525 He may have been a great teacher 420 00:24:17,558 --> 00:24:19,560 and a good man... 421 00:24:20,862 --> 00:24:23,164 ...but he was so much more. 422 00:24:23,197 --> 00:24:24,832 See... 423 00:24:24,866 --> 00:24:27,501 (stammering) 424 00:24:27,535 --> 00:24:29,604 How do I say this? 425 00:24:29,637 --> 00:24:31,873 Oh, no, no, you don't. 426 00:24:38,913 --> 00:24:40,848 He is God. 427 00:24:40,882 --> 00:24:42,717 (gasping, murmuring) 428 00:24:44,652 --> 00:24:46,954 He is God. 429 00:24:50,825 --> 00:24:52,460 Um, uh, semantics. 430 00:24:52,493 --> 00:24:54,462 We-we... we say "prophet." 431 00:24:54,495 --> 00:24:56,564 Uh, that's what we say. We say "prophet." 432 00:24:56,597 --> 00:24:57,832 No, not semantics. 433 00:24:57,865 --> 00:25:00,167 Jesus is God. 434 00:25:00,201 --> 00:25:04,572 He said, "I am the way, the truth and the life." 435 00:25:04,605 --> 00:25:06,741 (speaking Arabic) 436 00:25:06,774 --> 00:25:10,611 "And nobody comes to the Father but by me." 437 00:25:11,846 --> 00:25:13,080 "For God so loved the world 438 00:25:13,114 --> 00:25:14,849 "that he gave his only begotten son, 439 00:25:14,882 --> 00:25:18,085 "that whosoever believeth in him 440 00:25:18,119 --> 00:25:22,623 shall not perish but have everlasting life." 441 00:25:23,791 --> 00:25:26,027 You say you love Jesus. 442 00:25:26,060 --> 00:25:28,496 Well, he loves you. 443 00:25:29,130 --> 00:25:30,665 Well, we love him. 444 00:25:30,698 --> 00:25:33,467 Of course, we... we love Jesus Christ. 445 00:25:35,169 --> 00:25:37,738 And he wants to be your god. 446 00:25:39,941 --> 00:25:41,809 What are you doing? 447 00:25:41,842 --> 00:25:43,720 - (reporters clamoring) - MARIA: Mr. Rawlins. Mr. Rawlins. 448 00:25:43,744 --> 00:25:45,622 - REPORTER: Are you anti-Islam? - Mr. Rawlins, are you aware 449 00:25:45,646 --> 00:25:47,181 that Cairo broadcast your appearance 450 00:25:47,214 --> 00:25:48,716 to over 45 countries? 451 00:25:48,749 --> 00:25:50,227 MARIA: It's gone viral in the Middle East. 452 00:25:50,251 --> 00:25:51,886 Everyone is talking about it. 453 00:25:51,919 --> 00:25:53,764 - How does this make you feel? - PIERRE: Many are saying 454 00:25:53,788 --> 00:25:56,123 you've crossed a line, that you're preaching to Muslims. 455 00:25:56,157 --> 00:25:57,668 - Can you comment? - REPORTER: Mr. Rawlins! 456 00:25:57,692 --> 00:25:59,093 Mr. Rawlins, I need your comment. 457 00:25:59,126 --> 00:26:00,528 (cameras clicking) 458 00:26:00,561 --> 00:26:02,863 I was asked about my faith. 459 00:26:02,897 --> 00:26:04,765 I just said what I believed. 460 00:26:04,799 --> 00:26:06,734 MUSTAFA: Give him way, please. Give him way. 461 00:26:06,767 --> 00:26:08,545 MARIA: M-Mr. Rawlins, one more question, please. 462 00:26:08,569 --> 00:26:10,838 Mr. Rawlins, have you read the Koran? 463 00:26:10,871 --> 00:26:14,542 Yes, a friend of mine gave me a copy, and I gave him a Bible. 464 00:26:14,575 --> 00:26:16,215 - Have a nice day. - Give him way, please. 465 00:26:16,243 --> 00:26:18,779 - Give him way. Give him way. - (reporters clamoring) 466 00:26:18,813 --> 00:26:21,215 REPORTER: How many followers do you have? 467 00:26:21,248 --> 00:26:23,017 (sighs) 468 00:26:24,752 --> 00:26:26,654 Quite a show, mate. 469 00:26:26,687 --> 00:26:28,189 Very impressive. 470 00:26:28,222 --> 00:26:30,758 - Thank you. - Yeah. 471 00:26:30,791 --> 00:26:32,693 There I am watching telly 472 00:26:32,727 --> 00:26:35,096 when, all of a sudden, I see this milky white 473 00:26:35,129 --> 00:26:38,199 upper-middle-class American wanker 474 00:26:38,232 --> 00:26:42,003 who reckons he can preach to a billion Muslims. 475 00:26:44,238 --> 00:26:47,108 Well, I was invited. 476 00:26:47,141 --> 00:26:49,510 Not by me, mate. 477 00:26:50,678 --> 00:26:52,546 Not by me. 478 00:26:52,580 --> 00:26:55,816 - (elevator bell chimes) - (doors open) 479 00:26:55,850 --> 00:26:58,052 Excuse me. 480 00:27:04,725 --> 00:27:06,761 ♪ ♪ 481 00:27:10,998 --> 00:27:13,200 (quiet chatter) 482 00:27:21,208 --> 00:27:23,811 (door lock buzzes, beeps) 483 00:27:31,285 --> 00:27:33,120 (indistinct whispering) 484 00:27:33,154 --> 00:27:35,556 (laughing) 485 00:27:41,228 --> 00:27:43,931 LIZ (over phone): You really did it this time, Doug. 486 00:27:43,964 --> 00:27:45,800 You really stirred it up. 487 00:27:45,833 --> 00:27:47,835 You're preaching. 488 00:27:47,868 --> 00:27:49,770 It weirds people out. 489 00:27:49,804 --> 00:27:52,173 Look, the reason the talk caught fire 490 00:27:52,206 --> 00:27:54,875 is because I said what was unexpected. 491 00:27:54,909 --> 00:27:57,178 But damn it, I was just trying to be honest. 492 00:27:57,211 --> 00:27:58,846 I-I was just trying to be real. 493 00:27:58,879 --> 00:28:02,216 By the way, your friends Javid and, uh, Soheila... 494 00:28:02,249 --> 00:28:04,652 Come on, Liz. They weren't your friends, too? 495 00:28:04,685 --> 00:28:05,886 They've... they've moved out. 496 00:28:05,920 --> 00:28:07,088 What? 497 00:28:07,121 --> 00:28:08,989 They just vanished. 498 00:28:09,023 --> 00:28:10,724 What about Meena? 499 00:28:11,692 --> 00:28:14,061 Nothing. That's all I know. 500 00:28:14,095 --> 00:28:15,996 Maybe you should check in at work 501 00:28:16,030 --> 00:28:18,099 and see if he's showed up there. 502 00:28:18,132 --> 00:28:20,367 My guess is: likely not. 503 00:28:21,235 --> 00:28:23,137 What about us, Liz? 504 00:28:25,172 --> 00:28:27,141 Are we okay? 505 00:28:27,174 --> 00:28:30,144 (door rattling) 506 00:28:30,177 --> 00:28:31,879 Who's there? 507 00:28:31,912 --> 00:28:33,080 What? 508 00:28:33,114 --> 00:28:34,315 - Hold on. - (banging at door) 509 00:28:34,348 --> 00:28:35,816 LIZ: What? 510 00:28:37,084 --> 00:28:38,052 Yeah? 511 00:28:38,085 --> 00:28:40,754 Doug? What's going on? 512 00:28:40,788 --> 00:28:41,856 Who's there? 513 00:28:42,591 --> 00:28:45,392 - (grunts, groans) - LIZ: Doug? 514 00:28:45,427 --> 00:28:46,293 Doug! 515 00:28:46,327 --> 00:28:48,162 - (grunting) - Doug? 516 00:28:48,662 --> 00:28:50,998 - (gasps) - What's going on? Doug! 517 00:28:51,031 --> 00:28:53,834 (grunting) 518 00:28:53,868 --> 00:28:55,069 Can you hear me? 519 00:28:55,102 --> 00:28:58,038 - Doug? - (strained grunting) 520 00:28:58,072 --> 00:29:00,674 Doug, what's... what's going on? 521 00:29:01,375 --> 00:29:03,445 - Doug! - (panting) 522 00:29:03,478 --> 00:29:04,879 Doug! 523 00:29:04,912 --> 00:29:06,247 (phone beeps) 524 00:29:11,085 --> 00:29:12,686 Can you hear me? 525 00:29:12,720 --> 00:29:14,155 Doug! 526 00:29:14,989 --> 00:29:15,956 Doug! 527 00:29:15,990 --> 00:29:18,159 ♪ ♪ 528 00:29:24,265 --> 00:29:26,000 (grunting) 529 00:29:26,033 --> 00:29:28,802 (muttering) 530 00:29:32,740 --> 00:29:35,309 - (engine starts) - (speaking Arabic) 531 00:29:38,179 --> 00:29:39,980 (shouting in pain) 532 00:29:42,082 --> 00:29:44,318 ♪ ♪ 533 00:29:44,351 --> 00:29:46,153 (tires screech) 534 00:29:53,327 --> 00:29:56,096 He's caused an international incident. 535 00:29:56,130 --> 00:29:58,332 He was kidnapped. 536 00:29:58,365 --> 00:30:00,167 This is terrorism. 537 00:30:00,201 --> 00:30:02,369 It's not his fault. 538 00:30:07,241 --> 00:30:10,010 You got to get him out. 539 00:30:10,044 --> 00:30:11,312 They're working on it, right? 540 00:30:11,345 --> 00:30:13,113 The-the... the government... 541 00:30:13,147 --> 00:30:16,016 the agency, I mean, they're working on it. 542 00:30:16,050 --> 00:30:19,053 We're getting our fact pattern in order. 543 00:30:19,086 --> 00:30:20,354 Fact pattern? 544 00:30:20,387 --> 00:30:21,855 We'll get back to you. 545 00:30:22,856 --> 00:30:24,325 Talk to no one. 546 00:30:24,358 --> 00:30:27,094 Are we clear on that, Liz? 547 00:30:27,127 --> 00:30:30,364 About a fact pattern? Yes. 548 00:30:31,198 --> 00:30:32,866 Good. 549 00:30:36,404 --> 00:30:38,372 - (horns honking) - (traffic rumbling) 550 00:30:38,406 --> 00:30:40,774 (door opens) 551 00:30:43,978 --> 00:30:46,747 (groans, whimpers) 552 00:30:53,421 --> 00:30:55,122 Look around you. 553 00:30:55,155 --> 00:30:57,492 You are in the middle of fucking nowhere. 554 00:30:57,525 --> 00:31:00,428 - No one knows where you are. - (breath trembling) 555 00:31:00,462 --> 00:31:02,464 And it's gonna stay that way. 556 00:31:02,497 --> 00:31:03,998 We agree? 557 00:31:06,867 --> 00:31:08,403 (groans) 558 00:31:09,303 --> 00:31:12,139 Do we fucking agree? 559 00:31:12,172 --> 00:31:13,941 Yes. 560 00:31:13,974 --> 00:31:14,842 Good. 561 00:31:14,875 --> 00:31:18,446 You got a bed, got a table, got a chair. 562 00:31:18,480 --> 00:31:20,014 Look at you. 563 00:31:20,047 --> 00:31:21,148 You're all set. 564 00:31:21,181 --> 00:31:23,050 Toilet's down the hall. 565 00:31:23,083 --> 00:31:25,420 Why am I here? 566 00:31:27,855 --> 00:31:31,125 What sort of lunatic... what sort of muppet... 567 00:31:31,158 --> 00:31:34,562 comes to the Middle East to convert Muslims? 568 00:31:41,201 --> 00:31:43,070 Take him to the loo. 569 00:31:46,441 --> 00:31:48,976 (pained grunting) 570 00:31:54,449 --> 00:31:57,184 (groaning softly) 571 00:31:57,217 --> 00:31:59,421 ♪ ♪ 572 00:32:07,161 --> 00:32:09,531 (makes retching sound) 573 00:32:10,498 --> 00:32:14,101 - (makes retching sound) - (liquid splattering) 574 00:32:19,006 --> 00:32:21,041 (grunting) 575 00:32:30,418 --> 00:32:32,019 Mountains. 576 00:32:33,987 --> 00:32:35,956 Baalbek. 577 00:32:35,989 --> 00:32:37,459 Lebanon. 578 00:32:40,961 --> 00:32:42,196 Hey. Hey. 579 00:32:42,229 --> 00:32:44,432 Can you hear me? 580 00:32:45,467 --> 00:32:47,234 (distant door closes) 581 00:32:47,267 --> 00:32:49,103 (whispers): Help me. 582 00:32:56,977 --> 00:32:58,480 Oh, shit. 583 00:32:59,313 --> 00:33:00,548 Hey, kid. 584 00:33:01,382 --> 00:33:03,016 Yeah. 585 00:33:03,050 --> 00:33:04,084 Hey. 586 00:33:04,118 --> 00:33:05,219 Help me. 587 00:33:05,252 --> 00:33:06,353 Can you... 588 00:33:06,387 --> 00:33:07,422 Sweetheart, can you... 589 00:33:07,455 --> 00:33:09,390 Can you get your mama? 590 00:33:09,424 --> 00:33:11,258 Yeah. 591 00:33:11,291 --> 00:33:12,660 Yeah. Get her. 592 00:33:13,528 --> 00:33:14,928 Yeah. 593 00:33:14,962 --> 00:33:16,431 (chuckles) 594 00:33:16,464 --> 00:33:18,065 (banging at door) 595 00:33:18,098 --> 00:33:19,299 MAGID: Finish! 596 00:33:19,333 --> 00:33:22,069 I got to... I'm almost... 597 00:33:26,240 --> 00:33:27,609 (speaking Arabic) 598 00:33:29,143 --> 00:33:31,646 I had to go real bad. 599 00:33:42,022 --> 00:33:43,525 (groaning) 600 00:33:47,429 --> 00:33:49,296 (door closes, lock clunks) 601 00:33:49,329 --> 00:33:52,065 REPORTER: Mrs. Rawlins, why did your husband go there? 602 00:33:52,099 --> 00:33:53,668 Do you have anything to do with this? 603 00:33:53,701 --> 00:33:55,311 Has the State Department been helping you? 604 00:33:55,335 --> 00:33:57,439 - (clamoring) - Who would want to kidnap him? 605 00:33:57,472 --> 00:33:59,574 Mrs. Rawlins, do you care to comment? 606 00:33:59,607 --> 00:34:01,643 - Mrs. Rawlins! - Do you know who kidnapped him? 607 00:34:01,676 --> 00:34:03,711 (clamoring continues) 608 00:34:03,745 --> 00:34:05,979 Mrs. Rawlins, do you know about his whereabouts? 609 00:34:06,013 --> 00:34:08,215 What are you hiding from us? 610 00:34:08,248 --> 00:34:10,250 WOMAN (on TV): Well, why do you say that? 611 00:34:10,284 --> 00:34:12,454 I mean, have we really become that callous? 612 00:34:12,487 --> 00:34:14,656 Is our government that uncaring? 613 00:34:14,689 --> 00:34:17,224 MAN (on TV): Look, when a prominent Christian blogger, 614 00:34:17,257 --> 00:34:19,393 whose wife happens to work at the State Department, 615 00:34:19,427 --> 00:34:22,430 goes on his own free will to appear on television 616 00:34:22,464 --> 00:34:24,599 in the Middle East and proselytize, 617 00:34:24,632 --> 00:34:26,066 that's his business. 618 00:34:26,099 --> 00:34:28,135 But when he gets kidnapped for doing it, 619 00:34:28,168 --> 00:34:30,137 don't expect the United States government 620 00:34:30,170 --> 00:34:32,339 to drop everything and come to your rescue, 621 00:34:32,372 --> 00:34:35,108 no matter who you are or who your wife is. 622 00:34:35,142 --> 00:34:37,110 RAMZI: You're famous, mate. 623 00:34:37,144 --> 00:34:40,748 Internet is lit up. You're the man of the fucking hour. 624 00:34:44,586 --> 00:34:46,521 Been reading your blog. 625 00:34:46,554 --> 00:34:50,290 Your musings on Jesus the Christ, 626 00:34:50,324 --> 00:34:53,393 going to church, your little buddy at work. 627 00:34:53,428 --> 00:34:55,996 What's his name? The one that calls you Kuffs. 628 00:34:56,631 --> 00:34:57,732 Kuffs? 629 00:34:57,765 --> 00:35:01,268 Short for "kafir"... infidel. 630 00:35:01,301 --> 00:35:04,405 - Javid? - Javid. 631 00:35:04,439 --> 00:35:06,240 Sounds Persian. 632 00:35:06,273 --> 00:35:08,443 Fucking hate Persians. 633 00:35:08,476 --> 00:35:10,545 I'm half Persian. 634 00:35:10,578 --> 00:35:13,080 Luckily, the other half's Kurdish. 635 00:35:15,717 --> 00:35:17,685 This blog of yours... 636 00:35:17,719 --> 00:35:21,723 personally, I don't see any reason why it should stop. 637 00:35:23,323 --> 00:35:25,158 You want me to... 638 00:35:25,192 --> 00:35:27,595 - post my blog from here? - Yeah. 639 00:35:27,629 --> 00:35:29,764 Who's posted from captivity? 640 00:35:29,797 --> 00:35:34,602 Mate, I'm setting you up for a fucking Pulitzer. 641 00:35:34,636 --> 00:35:37,539 I'll help you, put it online for you. 642 00:35:37,572 --> 00:35:39,273 Here's what I need, though. 643 00:35:39,306 --> 00:35:40,808 I need your password. 644 00:35:41,776 --> 00:35:45,813 Problem is, is then you would be writing my blog, 645 00:35:45,847 --> 00:35:47,314 not me. 646 00:35:47,347 --> 00:35:49,851 Well, I'm not a fucking idiot, am I? 647 00:35:49,884 --> 00:35:52,085 So I'm not just gonna hand you a laptop 648 00:35:52,119 --> 00:35:53,621 and let you do what you want. 649 00:35:53,655 --> 00:35:55,255 It's my blog. 650 00:35:55,289 --> 00:35:56,524 All right. 651 00:35:56,558 --> 00:35:57,825 That's fair. 652 00:35:57,859 --> 00:36:00,160 Let me show you something. Look at this. 653 00:36:00,193 --> 00:36:01,596 (sniffs) 654 00:36:01,629 --> 00:36:03,230 (clears throat) 655 00:36:03,965 --> 00:36:06,568 - (grunts) - (man screaming on video) 656 00:36:07,602 --> 00:36:09,136 See this plonker? 657 00:36:09,169 --> 00:36:10,738 He didn't give me his password, either. 658 00:36:10,772 --> 00:36:14,442 So I took some electrodes, and I fried his balls off. 659 00:36:14,475 --> 00:36:16,544 Those electrical prods, 660 00:36:16,578 --> 00:36:18,513 they really fuck your fertility up. 661 00:36:18,546 --> 00:36:21,281 Now, imagine if I apply those to your teeth and gums. 662 00:36:21,315 --> 00:36:24,184 Do you reckon your missus would ever fuck you again? 663 00:36:24,217 --> 00:36:26,654 (grunting) 664 00:36:26,688 --> 00:36:29,289 - (groans) - Now, I'll be honest, man. 665 00:36:29,323 --> 00:36:32,125 I don't... I don't love the ultraviolence. 666 00:36:32,159 --> 00:36:35,530 I'm more of an artist type, aren't I? 667 00:36:35,563 --> 00:36:37,532 - Sensitive. - (Doug coughs) 668 00:36:37,565 --> 00:36:40,233 Anyway, give me your password, 669 00:36:40,267 --> 00:36:42,470 or I'll fry your little jelly beans. 670 00:36:42,503 --> 00:36:43,738 (chuckles): No. 671 00:36:43,771 --> 00:36:46,139 (laughs) A no. 672 00:36:46,173 --> 00:36:47,408 Okay. 673 00:36:47,442 --> 00:36:49,644 (chuckling) 674 00:36:50,778 --> 00:36:52,413 Are you taking the piss? 675 00:36:52,447 --> 00:36:55,750 - (Doug yells) - Are you taking the fucking piss?! 676 00:37:02,222 --> 00:37:04,191 ♪ ♪ 677 00:37:14,702 --> 00:37:16,904 (door opens) 678 00:37:21,976 --> 00:37:23,678 - No. No! - (drill whirring) 679 00:37:23,711 --> 00:37:24,946 No. 680 00:37:24,979 --> 00:37:27,515 We're here to power-drill your kneecaps. 681 00:37:27,548 --> 00:37:28,716 Cool with that? 682 00:37:28,750 --> 00:37:30,551 No! No, no. 683 00:37:30,585 --> 00:37:32,920 Wait, wait, wait. No. 684 00:37:32,954 --> 00:37:35,389 - Password, please. - O-Okay, okay, okay. 685 00:37:35,423 --> 00:37:38,526 Uh, Liz, zero, 686 00:37:38,559 --> 00:37:40,795 uh, nine, 19, forward slash, 85. 687 00:37:40,828 --> 00:37:43,163 - Say again. - Liz, zero! 688 00:37:43,831 --> 00:37:45,767 Nine, 19, 689 00:37:45,800 --> 00:37:49,771 forward slash, 85. 690 00:37:49,804 --> 00:37:51,506 (drill stops) 691 00:37:51,539 --> 00:37:54,207 Look at that. We're in. 692 00:37:55,743 --> 00:37:57,445 That wasn't so hard, was it? 693 00:37:57,478 --> 00:37:59,279 Well, untie him, then. 694 00:37:59,312 --> 00:38:02,850 How is he gonna write with his hands tied? 695 00:38:04,251 --> 00:38:05,687 You're gonna be a sensation, mate. 696 00:38:05,720 --> 00:38:07,722 First person who ever blogged from captivity 697 00:38:07,755 --> 00:38:09,289 in a Muslim cell. 698 00:38:12,460 --> 00:38:14,394 What are you waiting for? 699 00:38:14,429 --> 00:38:16,731 Come on. Chop-chop. 700 00:38:16,764 --> 00:38:19,266 (Doug sighs) 701 00:38:19,299 --> 00:38:21,936 Can I get it to you in the morning? 702 00:38:23,004 --> 00:38:24,872 Please. 703 00:38:27,775 --> 00:38:29,911 You said the magic word. 704 00:38:38,986 --> 00:38:42,222 You saw that, didn't you? 705 00:38:44,759 --> 00:38:46,861 You're a smart guy. 706 00:38:46,894 --> 00:38:49,296 (chuckling) 707 00:38:50,665 --> 00:38:52,533 (lock clunks) 708 00:38:55,036 --> 00:38:57,839 But not smart enough. 709 00:39:04,412 --> 00:39:07,247 (imitating Ramzi): "You'll be a sensation, mate." 710 00:39:07,982 --> 00:39:10,618 "Dude's being held in a Muslim cell 711 00:39:10,651 --> 00:39:12,787 and writes about it." 712 00:39:12,820 --> 00:39:15,790 "You write the blog. I'll post it." 713 00:39:15,823 --> 00:39:17,825 - (chuckles) - (door opens) 714 00:39:25,900 --> 00:39:27,635 What's that? 715 00:39:27,668 --> 00:39:28,903 RAMZI: Don't worry. 716 00:39:28,936 --> 00:39:30,013 It's not for your jelly beans. 717 00:39:30,037 --> 00:39:32,006 This is for your laptop. 718 00:39:32,039 --> 00:39:35,443 This represents my commitment to your craft. 719 00:39:35,476 --> 00:39:38,880 Now you can write all the way through the night. 720 00:39:41,549 --> 00:39:43,985 So, if you would just leave me in peace, 721 00:39:44,018 --> 00:39:46,821 I could get more work done. 722 00:39:47,688 --> 00:39:49,289 Please. 723 00:39:50,591 --> 00:39:52,059 Yeah. 724 00:40:00,968 --> 00:40:03,437 You are fucking irritating, you know that? 725 00:40:05,139 --> 00:40:07,975 Actually, my wife says the same thing. 726 00:40:08,009 --> 00:40:09,443 She's a perceptive woman. 727 00:40:09,477 --> 00:40:11,913 Do you think she'd mind if you were dead? 728 00:40:12,914 --> 00:40:16,017 Well, I certainly hope she would, but who knows? 729 00:40:16,050 --> 00:40:18,019 I want her to. 730 00:40:25,927 --> 00:40:27,762 You smug piece of shit. 731 00:40:27,795 --> 00:40:29,997 This is my fucking house. 732 00:40:30,031 --> 00:40:32,033 You mind your manners in my fucking house. 733 00:40:32,066 --> 00:40:33,668 You understand me? 734 00:40:33,701 --> 00:40:36,336 Sorry. 735 00:40:40,842 --> 00:40:42,510 (door bangs shut) 736 00:40:42,543 --> 00:40:44,679 (lock clunks) 737 00:40:49,083 --> 00:40:51,452 ♪ ♪ 738 00:40:52,486 --> 00:40:54,522 (typing) 739 00:40:55,656 --> 00:40:56,991 (beeps) 740 00:41:04,632 --> 00:41:06,634 What's going on? 741 00:41:16,644 --> 00:41:19,113 Has something happened with Doug? 742 00:41:24,986 --> 00:41:26,420 Why am I... 743 00:41:26,454 --> 00:41:28,789 Before you go nuts on me, I have news. 744 00:41:28,823 --> 00:41:32,894 Our sources tell us Doug was nabbed by Hezbollah, 745 00:41:32,927 --> 00:41:36,130 that he's likely being held... 746 00:41:38,833 --> 00:41:40,735 ...somewhere in Lebanon. 747 00:41:40,768 --> 00:41:42,169 Okay. 748 00:41:42,203 --> 00:41:45,506 The Baalbek region is a Hezbollah stronghold. 749 00:41:45,539 --> 00:41:48,576 Hezbollah is trained and equipped by Iran. 750 00:41:48,609 --> 00:41:51,846 So, are there any discussions or demands? 751 00:41:51,879 --> 00:41:53,748 Is there a plan to get Doug out? 752 00:41:53,781 --> 00:41:55,716 Our Operations Center is in communication 753 00:41:55,750 --> 00:41:57,785 with the Baalbek authorities, the local police, 754 00:41:57,818 --> 00:41:59,086 to keep an eye. 755 00:41:59,120 --> 00:42:01,022 But you said it was a Hezbollah stronghold. 756 00:42:01,055 --> 00:42:04,058 Won't they just give him back to them? 757 00:42:05,226 --> 00:42:07,528 Baalbek is tiring of terrorism. 758 00:42:07,561 --> 00:42:10,031 Thousands have died fighting in Syria, 759 00:42:10,064 --> 00:42:11,565 their finances have been frozen, 760 00:42:11,599 --> 00:42:13,234 and the Lebanese are growing weary. 761 00:42:13,267 --> 00:42:16,604 They'll let us know if they find anything. 762 00:42:17,238 --> 00:42:19,540 Why am I locked out? 763 00:42:20,274 --> 00:42:22,109 You feel like you're drowning, 764 00:42:22,143 --> 00:42:26,080 so you grasp and lunge for a lifeline. 765 00:42:26,113 --> 00:42:28,549 There is no lifeline. 766 00:42:29,750 --> 00:42:30,985 Yeah, I know that. 767 00:42:31,018 --> 00:42:32,253 Really? 768 00:42:32,286 --> 00:42:34,622 Let me give you an example. 769 00:42:34,655 --> 00:42:36,924 Two Iranian Jews were rounded up recently 770 00:42:36,958 --> 00:42:38,759 by the Islamic Republic of Iran, 771 00:42:38,793 --> 00:42:41,529 accused of being spies for the Israeli Mossad. 772 00:42:41,562 --> 00:42:44,031 Do you think the Israelis will launch a raid to free them? 773 00:42:44,065 --> 00:42:45,700 Not a chance. 774 00:42:45,733 --> 00:42:47,601 The days of Entebbe are long over. 775 00:42:47,635 --> 00:42:50,972 You're not to call the CIA, FBI, Homeland Security 776 00:42:51,005 --> 00:42:53,941 or any other government agency to inquire about your husband. 777 00:42:53,975 --> 00:42:55,142 Is that understood? 778 00:42:55,176 --> 00:42:56,811 I just can't... 779 00:42:56,844 --> 00:42:58,889 The secretary is very concerned about the press scrutiny 780 00:42:58,913 --> 00:43:01,048 Doug's trip has brought upon this department and you. 781 00:43:01,082 --> 00:43:03,551 - He's my husband. - Yes, he is. 782 00:43:03,584 --> 00:43:06,520 Therefore, you need a leave of absence. 783 00:43:07,722 --> 00:43:09,991 It's for the best. 784 00:43:19,033 --> 00:43:20,301 RAMZI: Good work. 785 00:43:20,334 --> 00:43:22,536 Yeah, this will up your value. 786 00:43:22,570 --> 00:43:24,005 Well done. 787 00:43:24,038 --> 00:43:26,207 Over to the audience now. 788 00:43:26,240 --> 00:43:28,175 So, I've done what you've asked. 789 00:43:28,209 --> 00:43:30,745 When do you plan to let me go? 790 00:43:30,778 --> 00:43:32,646 Let you go? 791 00:43:32,680 --> 00:43:35,216 Nah, nah, we're just getting started, mate. 792 00:43:35,249 --> 00:43:37,685 Me and you have got a lot to talk about. 793 00:43:37,718 --> 00:43:39,220 Okay. 794 00:43:39,253 --> 00:43:41,188 Let's talk. 795 00:43:44,091 --> 00:43:45,826 Are you Hezbollah? 796 00:43:48,229 --> 00:43:49,997 Am I Hezbollah? 797 00:43:50,031 --> 00:43:51,966 Doesn't matter what the fuck I am. 798 00:43:51,999 --> 00:43:54,602 You're CIA, same as your bird. 799 00:43:54,635 --> 00:43:55,770 - My bird? - Your wife. 800 00:43:55,803 --> 00:43:57,147 Your missus. Your significant other. 801 00:43:57,171 --> 00:43:58,773 She's CIA, and so are you. 802 00:43:58,806 --> 00:43:59,874 (laughing) 803 00:43:59,907 --> 00:44:01,809 She... she works trade policy. 804 00:44:01,842 --> 00:44:04,145 Is that why she called the police on the Hosseini home? 805 00:44:04,178 --> 00:44:05,780 What? 806 00:44:05,813 --> 00:44:08,182 Is that why she called the police on the Hosseini home? 807 00:44:08,215 --> 00:44:10,217 Is that why, when you went there, 808 00:44:10,251 --> 00:44:12,253 the police showed you his fucking basement? 809 00:44:12,286 --> 00:44:15,322 You're fucking CIA, and so is your missus, 810 00:44:15,356 --> 00:44:18,025 and the two of you set him up. 811 00:44:18,059 --> 00:44:19,827 That's why I'm here? 812 00:44:19,860 --> 00:44:21,662 Sort of. 813 00:44:22,329 --> 00:44:25,366 You blew our prize operative. 814 00:44:25,399 --> 00:44:27,802 You blew our prize operative. 815 00:44:27,835 --> 00:44:29,804 I only went to Cairo to keep a fucking eye on you, 816 00:44:29,837 --> 00:44:31,615 then you get up in front of two billion people 817 00:44:31,639 --> 00:44:33,040 and try and convert them. 818 00:44:33,074 --> 00:44:36,110 So the word comes down: "He's dangerous. Pick him up." 819 00:44:40,014 --> 00:44:41,882 Bring him outside. 820 00:44:43,184 --> 00:44:46,187 - (distant chatter) - (horns honking) 821 00:44:55,996 --> 00:44:57,832 (coughs, clears throat) 822 00:45:02,269 --> 00:45:03,871 It's tea. 823 00:45:03,904 --> 00:45:05,139 (sniffs) Turkish tea. 824 00:45:05,172 --> 00:45:07,174 It's really good. 825 00:45:10,678 --> 00:45:12,379 Thank you. (clears throat) 826 00:45:15,049 --> 00:45:16,917 (clears throat) 827 00:45:19,086 --> 00:45:23,057 My first memory in life was clutching my grandmother's hand 828 00:45:23,090 --> 00:45:28,028 as we were being chased down Chingford High Street 829 00:45:28,062 --> 00:45:29,697 by a bunch of neo-Nazi skinheads 830 00:45:29,730 --> 00:45:33,033 throwing milk bottles at our heads, 831 00:45:33,067 --> 00:45:36,137 telling us to get the fuck out of their country. 832 00:45:36,170 --> 00:45:37,972 I was four, mate. 833 00:45:38,005 --> 00:45:40,708 Messed me up for a while. 834 00:45:40,741 --> 00:45:44,678 Desperately made me want to fit in. 835 00:45:45,813 --> 00:45:47,047 Then... 836 00:45:47,081 --> 00:45:50,751 the big guy spoke to me. 837 00:45:50,784 --> 00:45:53,687 He said, "Son, it's always been this way." 838 00:45:53,721 --> 00:45:57,391 Been Crusaders on horseback, Gulf War, Afghanistan. 839 00:45:57,425 --> 00:45:59,461 Chingford High Street. 840 00:45:59,494 --> 00:46:03,697 This is me now throwing milk bottles at your heads, 841 00:46:03,731 --> 00:46:06,066 telling you get the fuck out of our countries. 842 00:46:06,100 --> 00:46:08,936 You started this holy war, mate. 843 00:46:12,907 --> 00:46:15,142 We're gonna finish it. 844 00:46:21,182 --> 00:46:23,250 RAMZI: What are you doing? 845 00:46:23,284 --> 00:46:25,352 Give him his tea. 846 00:46:34,895 --> 00:46:36,864 (beeping) 847 00:46:36,897 --> 00:46:38,933 ♪ ♪ 848 00:47:01,121 --> 00:47:03,357 ♪ ♪ 849 00:47:25,279 --> 00:47:27,449 ♪ ♪ 850 00:47:41,095 --> 00:47:43,063 I'm gonna get you out of there. 851 00:47:43,097 --> 00:47:44,832 I'll get you out of there, Doug. 852 00:47:44,865 --> 00:47:45,933 (phone ringing) 853 00:47:45,966 --> 00:47:48,135 Some bastard on the Internet decoded Doug's message. 854 00:47:48,168 --> 00:47:50,137 - LIZ: What? Who? - This fellow. 855 00:47:50,170 --> 00:47:53,040 What's his name? Alias 9. 856 00:47:53,073 --> 00:47:55,109 May have just given him a death sentence. 857 00:47:55,142 --> 00:47:56,877 Shit. 858 00:47:56,910 --> 00:47:59,380 Oh, my God. 859 00:48:00,214 --> 00:48:01,949 RAMZI: What did you do? 860 00:48:01,982 --> 00:48:03,485 - What? - What did you do?! 861 00:48:03,518 --> 00:48:06,253 (grunting and groaning) 862 00:48:07,288 --> 00:48:10,024 What did you fucking do?! 863 00:48:11,125 --> 00:48:12,793 What did you do?! 864 00:48:13,561 --> 00:48:14,562 (grunts) 865 00:48:15,929 --> 00:48:17,398 (all yell) 866 00:48:17,432 --> 00:48:20,167 ♪ ♪ 867 00:48:20,200 --> 00:48:21,201 (lock clunks) 868 00:48:21,235 --> 00:48:23,070 (banging on door) 869 00:48:29,209 --> 00:48:30,844 Move. Move! 870 00:48:40,087 --> 00:48:41,889 (grunts) 871 00:48:43,658 --> 00:48:45,168 - (goat bleats) - (horn honks, tires squeal) 872 00:48:45,192 --> 00:48:47,328 (grunts) 873 00:48:48,663 --> 00:48:50,565 (groans) 874 00:48:54,068 --> 00:48:56,003 - (groaning) - RAMZI: Leave him! 875 00:48:58,372 --> 00:49:01,041 ♪ ♪ 876 00:49:03,277 --> 00:49:05,447 (goat bleating nearby) 877 00:49:11,251 --> 00:49:12,386 (engine starts) 878 00:49:12,420 --> 00:49:14,955 (tires squeal) 879 00:49:29,169 --> 00:49:30,605 (tires squeal) 880 00:49:37,412 --> 00:49:39,213 I'm Doug Rawlins. 881 00:49:39,246 --> 00:49:40,515 Will you... will you help me? 882 00:49:40,548 --> 00:49:42,249 - My-my name is Doug... - (speaking Arabic) 883 00:49:42,282 --> 00:49:43,618 Doug... Douglas Rawlins. 884 00:49:43,651 --> 00:49:47,187 I'm an American. I was kidnapped, and-and... 885 00:49:47,221 --> 00:49:49,390 (tires squealing) 886 00:49:49,424 --> 00:49:51,125 No. No. 887 00:49:51,158 --> 00:49:52,594 Help. Help. Help. 888 00:49:52,627 --> 00:49:54,629 - Please, Officer. - (tires screech) 889 00:49:54,662 --> 00:49:56,564 - My name is Doug Rawlins. - Who are you? 890 00:49:56,598 --> 00:49:58,132 My name is Doug Rawlins. 891 00:49:58,165 --> 00:49:59,667 I was kidnapped in Cairo. 892 00:49:59,701 --> 00:50:01,379 - You are him? Do you have an identity card? - Yeah, I am. 893 00:50:01,403 --> 00:50:03,671 - I told you I was kidnapped! - Let me see your... 894 00:50:03,705 --> 00:50:05,115 Why-why would I have an identity card? 895 00:50:05,139 --> 00:50:06,484 I was kidnapped, for crying out loud. 896 00:50:06,508 --> 00:50:08,041 These are the men! 897 00:50:08,075 --> 00:50:09,720 - (speaking Arabic) - No! Don't let 'em take me! 898 00:50:09,744 --> 00:50:12,379 Don't let 'em take me! Don't let 'em take me! 899 00:50:12,414 --> 00:50:14,616 (speaking Arabic) 900 00:50:17,452 --> 00:50:19,487 - (onlookers exclaim) - DOUG: Oh, shit! 901 00:50:19,521 --> 00:50:21,623 (Doug shouting, grunting) 902 00:50:21,656 --> 00:50:23,625 Somebody help! Somebody help. 903 00:50:27,595 --> 00:50:29,531 (engine starts) 904 00:50:29,564 --> 00:50:32,132 I got bad news. You're not going anywhere, sir. 905 00:50:32,166 --> 00:50:34,669 Your time with me is gonna seem like a fucking holiday. 906 00:50:40,040 --> 00:50:41,609 ♪ ♪ 907 00:51:01,463 --> 00:51:03,631 ♪ ♪ 908 00:51:18,646 --> 00:51:21,014 ♪ ♪ 909 00:51:31,158 --> 00:51:33,193 ♪ ♪ 910 00:51:56,283 --> 00:51:58,753 ♪ ♪ 911 00:52:18,238 --> 00:52:20,575 LIZ: Okay, just tell me 912 00:52:20,608 --> 00:52:22,175 what they're saying. 913 00:52:22,209 --> 00:52:23,210 Tell me, please. 914 00:52:23,243 --> 00:52:26,179 He's either dead or they've moved him somewhere. 915 00:52:26,213 --> 00:52:27,448 Where? 916 00:52:27,482 --> 00:52:29,149 Iran keeps coming up. 917 00:52:29,182 --> 00:52:31,127 If they're not holding him, they know where he is. 918 00:52:31,151 --> 00:52:32,754 Iran's calling all the shots. 919 00:52:32,787 --> 00:52:34,254 I should go. 920 00:52:34,288 --> 00:52:36,123 A woman alone in that part of the world? 921 00:52:36,156 --> 00:52:37,535 - Liz, it's crazy. - Well, I've got to do something. 922 00:52:37,559 --> 00:52:38,660 It's dangerous. 923 00:52:38,693 --> 00:52:40,528 And at minimum, if Doug is dead, 924 00:52:40,562 --> 00:52:42,597 I can bring his body back. 925 00:52:45,767 --> 00:52:49,437 Liz, don't go and get yourself killed. 926 00:52:49,470 --> 00:52:52,139 I can't give up on him. 927 00:52:55,242 --> 00:52:58,378 ♪ ♪ 928 00:52:58,413 --> 00:53:00,615 (indistinct chatter) 929 00:53:10,157 --> 00:53:11,859 MARIA: Mrs. Rawlins, why are you here? 930 00:53:11,893 --> 00:53:13,393 - Move! Move! - Please. 931 00:53:13,428 --> 00:53:15,138 - Move. - Do you think your husband is here? 932 00:53:15,162 --> 00:53:16,440 Mrs. Rawlins, greetings from Tehran. 933 00:53:16,464 --> 00:53:18,198 You will come with me most immediately. 934 00:53:18,231 --> 00:53:19,910 - Out of the way! - Are you expecting help from 935 00:53:19,934 --> 00:53:22,570 - the government? - We're going to the Ministry of Justice. 936 00:53:22,604 --> 00:53:23,847 MARIA: Please, please, answer us! 937 00:53:23,871 --> 00:53:26,173 (reporters clamoring) 938 00:53:29,410 --> 00:53:31,412 ♪ ♪ 939 00:53:47,327 --> 00:53:49,363 (birds chirping) 940 00:54:07,381 --> 00:54:09,417 ♪ ♪ 941 00:54:12,252 --> 00:54:14,455 MARIA: Are you willing to help Mrs. Rawlins 942 00:54:14,489 --> 00:54:15,857 to find her husband? 943 00:54:15,890 --> 00:54:17,768 PIERRE: What information do you have for us, Ayatollah? 944 00:54:17,792 --> 00:54:18,936 Any information at all, Ayatollah Tehrani? 945 00:54:18,960 --> 00:54:20,461 Please come over here. 946 00:54:20,495 --> 00:54:22,295 - (cameras clicking) - (reporters clamoring) 947 00:54:23,765 --> 00:54:26,366 In the name of God, I'm here today 948 00:54:26,401 --> 00:54:27,669 with nice American lady. 949 00:54:27,702 --> 00:54:29,671 She's here in the Islamic Republic 950 00:54:29,704 --> 00:54:32,740 for assistance in finding her husband. 951 00:54:32,774 --> 00:54:34,341 We will assist her. 952 00:54:34,374 --> 00:54:37,445 At present, we do not know where he is. 953 00:54:37,478 --> 00:54:40,247 Apparently, he was on TV in Cairo. 954 00:54:40,280 --> 00:54:42,617 DOUG: What do you want from me? 955 00:54:42,650 --> 00:54:44,919 (grunting) 956 00:54:45,453 --> 00:54:48,188 (groaning, coughing) 957 00:54:52,292 --> 00:54:55,262 (coughs) What do you want?! What do you want?! 958 00:54:55,295 --> 00:54:56,907 - What do you want?! - TEHRANI: He's an American 959 00:54:56,931 --> 00:54:58,800 who has disappeared. 960 00:54:58,833 --> 00:55:00,668 Maybe he runs away from his wife. 961 00:55:00,702 --> 00:55:03,236 I've heard of this before. 962 00:55:03,270 --> 00:55:05,673 LIZ: My husband was kidnapped in Cairo. 963 00:55:05,707 --> 00:55:07,274 He was taken to Lebanon. 964 00:55:07,307 --> 00:55:09,911 We know nothing beyond that. Absolutely nothing. 965 00:55:09,944 --> 00:55:12,814 TEHRANI: There are rumors about this man's activities. 966 00:55:12,847 --> 00:55:14,882 And Mrs. Rawlins works for her government. 967 00:55:14,916 --> 00:55:17,384 - Um, but what does all this... - We must consider... 968 00:55:17,418 --> 00:55:21,254 Sorry. What does all this matter if you're not holding him? 969 00:55:21,288 --> 00:55:22,690 It's a matter of justice. 970 00:55:22,724 --> 00:55:25,860 Our intelligence services are gathering information. 971 00:55:25,893 --> 00:55:27,528 If they learn of anything... 972 00:55:27,562 --> 00:55:29,006 - Please don't do this. - ...we're willing to send 973 00:55:29,030 --> 00:55:31,766 our forces to rescue him. 974 00:55:31,799 --> 00:55:33,534 This is very risky for us. 975 00:55:33,568 --> 00:55:36,838 But we do it because we are compassionate. 976 00:55:36,871 --> 00:55:37,905 We are merciful. 977 00:55:37,939 --> 00:55:39,440 (screaming) 978 00:55:39,474 --> 00:55:42,275 - God, please. Stop. - (cable snapping) 979 00:55:42,309 --> 00:55:45,747 (groans) I've done nothing wrong! 980 00:55:45,780 --> 00:55:46,890 PIERRE: Dr. Tehrani, please... 981 00:55:46,914 --> 00:55:48,281 TEHRANI: Praise be to Allah. 982 00:55:48,315 --> 00:55:49,560 Are you going to protect Mrs. Rawlins? 983 00:55:49,584 --> 00:55:51,586 TEHRANI: May he show us the righteous path 984 00:55:51,619 --> 00:55:54,021 so that we may repel the enemies of God 985 00:55:54,055 --> 00:55:55,590 and the corrupt of the Earth. 986 00:55:55,623 --> 00:55:57,434 PIERRE: Anything to say about what you just heard? 987 00:55:57,458 --> 00:55:59,538 MARIA: Please, are you... are you okay? Mrs. Rawlins. 988 00:56:01,763 --> 00:56:04,465 Tell me what you want! 989 00:56:04,499 --> 00:56:06,399 (lock clanks) 990 00:56:28,689 --> 00:56:30,591 ♪ ♪ 991 00:56:33,528 --> 00:56:35,463 (quiet chatter) 992 00:56:37,465 --> 00:56:41,402 I'm Pierre Barthes, South African Telemedia. 993 00:56:41,435 --> 00:56:43,571 Maria. Maria Landi from Rome. 994 00:56:43,604 --> 00:56:46,040 Yes, we interviewed your husband in Cairo. 995 00:56:46,073 --> 00:56:48,042 We've been following the case. 996 00:56:48,075 --> 00:56:51,612 Yes, I saw you at the Ministry of Justice. 997 00:56:51,646 --> 00:56:54,649 We apologize for participating in such a fraud, 998 00:56:54,682 --> 00:56:57,618 but any publicity helps your husband's case, right? 999 00:56:57,652 --> 00:56:59,352 Yeah, sure. 1000 00:56:59,386 --> 00:57:01,789 We'd love to do one-on-ones with you if that's possible. 1001 00:57:01,823 --> 00:57:02,990 Will you talk to us? 1002 00:57:03,024 --> 00:57:04,391 Oh, perhaps later. 1003 00:57:04,425 --> 00:57:05,960 I don't want to do anything 1004 00:57:05,993 --> 00:57:08,395 that might upset the Iranian government 1005 00:57:08,429 --> 00:57:09,764 or harm Doug. 1006 00:57:09,797 --> 00:57:11,398 So, thank you. 1007 00:57:11,432 --> 00:57:13,434 (clears throat) 1008 00:57:13,467 --> 00:57:15,469 ♪ ♪ 1009 00:57:19,874 --> 00:57:21,909 (clerk speaks Farsi) 1010 00:57:24,412 --> 00:57:26,814 - Do you believe Doug's alive? - (clerk speaks Farsi) 1011 00:57:26,848 --> 00:57:28,683 I know he is. 1012 00:57:28,716 --> 00:57:29,917 PIERRE: But how do you know? 1013 00:57:29,951 --> 00:57:31,886 I just know. 1014 00:57:32,720 --> 00:57:33,988 Okay. 1015 00:57:34,021 --> 00:57:35,656 So, what's your plan? 1016 00:57:35,690 --> 00:57:37,592 - Plan? - Yes. 1017 00:57:37,625 --> 00:57:40,428 If he's still alive, if he's here, 1018 00:57:40,461 --> 00:57:41,963 you need a plan. 1019 00:57:41,996 --> 00:57:44,065 You need help. 1020 00:57:44,098 --> 00:57:46,601 Leverage. Do you understand? 1021 00:57:46,634 --> 00:57:48,145 Otherwise, they'll use you to their advantage, 1022 00:57:48,169 --> 00:57:49,913 - just like the press conference. - What leverage? 1023 00:57:49,937 --> 00:57:52,907 I came here to plead for his life. 1024 00:57:52,940 --> 00:57:54,709 That's it. 1025 00:57:54,742 --> 00:57:56,611 That's my plan. 1026 00:57:57,812 --> 00:57:59,146 Where are you going? 1027 00:57:59,180 --> 00:58:01,148 I can't just sit in my room. 1028 00:58:01,182 --> 00:58:02,717 Be careful out there. 1029 00:58:02,750 --> 00:58:04,418 Don't talk to anybody. 1030 00:58:04,452 --> 00:58:06,692 - Do not make appointments. - Okay. Thank you, thank you. 1031 00:58:08,789 --> 00:58:10,992 ♪ ♪ 1032 00:58:26,807 --> 00:58:29,010 (indistinct chatter) 1033 00:58:46,794 --> 00:58:48,930 (excited chatter) 1034 00:58:57,171 --> 00:58:59,206 Welcome to the bazaar, lady. 1035 00:58:59,240 --> 00:59:01,075 Welcome to Tehran. 1036 00:59:01,108 --> 00:59:03,110 Thank you. 1037 00:59:03,144 --> 00:59:05,179 We can help you with problem. 1038 00:59:06,681 --> 00:59:08,082 He's here, your husband. 1039 00:59:08,115 --> 00:59:09,684 How do you know that? 1040 00:59:10,818 --> 00:59:12,053 Have you seen him? 1041 00:59:13,788 --> 00:59:15,456 Yes. 1042 00:59:16,624 --> 00:59:17,825 I have a photo. 1043 00:59:17,858 --> 00:59:19,627 You have a photograph of Doug? 1044 00:59:20,928 --> 00:59:22,596 A current one? 1045 00:59:23,531 --> 00:59:26,667 I would be very grateful for something like that. 1046 00:59:26,701 --> 00:59:27,835 You'll pay, yes? 1047 00:59:27,868 --> 00:59:29,470 Yes, I can pay. Yes. 1048 00:59:30,805 --> 00:59:34,642 Could you send it to my... my phone or my computer? 1049 00:59:35,843 --> 00:59:37,912 Come. I show you first. 1050 00:59:37,945 --> 00:59:40,247 You pay, then I send you. 1051 00:59:40,281 --> 00:59:42,750 - Come where? - Nearby. 1052 00:59:42,783 --> 00:59:47,989 Lady, this photo is proof your husband is here and alive. 1053 00:59:48,022 --> 00:59:49,623 Come with me. 1054 00:59:49,657 --> 00:59:51,258 Come. 1055 01:00:15,816 --> 01:00:18,019 ♪ ♪ 1056 01:00:28,095 --> 01:00:30,097 Come. 1057 01:00:35,836 --> 01:00:38,039 Is here, the photo. 1058 01:00:38,072 --> 01:00:39,206 Come on. 1059 01:00:39,240 --> 01:00:42,309 Um, can you bring it out? 1060 01:00:54,021 --> 01:00:56,157 (Ali speaks Farsi) 1061 01:00:57,324 --> 01:00:59,693 - Sorry? - (speaks Farsi) 1062 01:00:59,727 --> 01:01:01,962 Come. 1063 01:01:01,996 --> 01:01:04,265 - Come on. - Oh, forget it. 1064 01:01:04,298 --> 01:01:07,134 - (grunting) - (muffled whimpering) 1065 01:01:14,241 --> 01:01:17,211 Wait, wait, wait, wait! 1066 01:01:18,145 --> 01:01:19,780 Just wait. Just calm down. 1067 01:01:19,814 --> 01:01:21,282 (Liz panting) 1068 01:01:22,149 --> 01:01:24,285 Be cool. 1069 01:01:24,652 --> 01:01:26,754 (grunting) 1070 01:01:29,023 --> 01:01:30,291 It's all right. It's all right. 1071 01:01:30,324 --> 01:01:32,193 We're your friends. We're your friends. 1072 01:01:32,226 --> 01:01:34,662 We're not with them. 1073 01:01:34,695 --> 01:01:35,729 (groaning) 1074 01:01:35,763 --> 01:01:37,098 We're friends. 1075 01:01:37,131 --> 01:01:38,833 We won't harm you. 1076 01:01:38,866 --> 01:01:41,735 - (speaks Farsi) - Here. 1077 01:01:41,769 --> 01:01:42,870 Thank you. 1078 01:01:43,971 --> 01:01:45,239 Who are you? 1079 01:01:45,272 --> 01:01:49,243 This is my husband Fereydoun. I'm Fariba. 1080 01:01:49,276 --> 01:01:50,945 We are Christians. 1081 01:01:50,978 --> 01:01:52,346 We read Doug's blog. 1082 01:01:52,379 --> 01:01:54,715 We've been following you. 1083 01:01:54,748 --> 01:01:55,916 You're safe now. 1084 01:01:55,950 --> 01:01:59,286 You're kidding me. (sighs) 1085 01:02:01,055 --> 01:02:02,923 You are okay? 1086 01:02:08,395 --> 01:02:10,397 Please, there are, uh, 1087 01:02:10,432 --> 01:02:12,967 some people here who want to meet you. 1088 01:02:13,000 --> 01:02:15,169 And... and we have food. 1089 01:02:17,738 --> 01:02:19,640 Hello. Welcome. 1090 01:02:24,044 --> 01:02:25,713 Hello. 1091 01:02:25,746 --> 01:02:27,314 (others murmuring greetings) 1092 01:02:27,348 --> 01:02:31,318 Please. We have pastry and tea. 1093 01:02:31,352 --> 01:02:33,888 And we have news. 1094 01:02:34,989 --> 01:02:36,290 This is Aziz. 1095 01:02:37,091 --> 01:02:40,995 A guard at Prison 209 here in Tehran. 1096 01:02:41,028 --> 01:02:43,364 Prison 209? 1097 01:02:43,397 --> 01:02:45,966 It's maximum security for special prisoners. 1098 01:02:46,000 --> 01:02:47,902 Political prisoners. 1099 01:02:47,935 --> 01:02:50,171 Aziz... (speaks Farsi) 1100 01:02:50,204 --> 01:02:52,106 I am Muslim, not Christian. 1101 01:02:52,139 --> 01:02:53,908 I'm here to resist the government. 1102 01:02:53,941 --> 01:02:56,911 I have guards with me, also Muslim. 1103 01:02:56,944 --> 01:03:01,248 Your husband, he's been there for one week. 1104 01:03:03,083 --> 01:03:04,885 Please have a seat. 1105 01:03:07,221 --> 01:03:09,156 Um... 1106 01:03:09,190 --> 01:03:11,892 th-the press don't know. 1107 01:03:11,926 --> 01:03:14,795 Well, the-the government hasn't said anything. 1108 01:03:14,828 --> 01:03:17,031 (speaking Farsi) 1109 01:03:17,064 --> 01:03:19,133 It is very risky, 1110 01:03:19,166 --> 01:03:23,471 but he will try to take a photo and send it to you. 1111 01:03:23,505 --> 01:03:25,272 I will give him your number. 1112 01:03:25,306 --> 01:03:28,209 Would you like to write a message to Doug? 1113 01:03:28,242 --> 01:03:29,777 Oh, yes. 1114 01:03:29,810 --> 01:03:31,413 Yeah. 1115 01:03:33,214 --> 01:03:34,782 Um... (sighs) 1116 01:03:34,815 --> 01:03:36,418 Please. 1117 01:03:38,420 --> 01:03:40,788 ♪ ♪ 1118 01:03:59,240 --> 01:04:01,409 ♪ ♪ 1119 01:04:19,994 --> 01:04:21,895 ♪ ♪ 1120 01:04:29,303 --> 01:04:31,338 (clears throat) 1121 01:04:46,954 --> 01:04:48,856 Thank you. 1122 01:04:49,890 --> 01:04:51,426 And... 1123 01:04:51,459 --> 01:04:53,927 Doug, he's, uh... 1124 01:04:53,961 --> 01:04:56,397 He's-he's okay. 1125 01:05:02,504 --> 01:05:06,907 Um, it's very kind of you to... 1126 01:05:08,410 --> 01:05:10,110 ...to show your concern. 1127 01:05:10,144 --> 01:05:11,245 Thank you. 1128 01:05:11,278 --> 01:05:13,247 This is our church. 1129 01:05:13,280 --> 01:05:16,050 We meet here regularly. 1130 01:05:16,083 --> 01:05:17,918 Oh. 1131 01:05:17,951 --> 01:05:20,488 There's a Christian movement inside Iran, 1132 01:05:20,522 --> 01:05:23,991 led by women tired of being victims. 1133 01:05:26,226 --> 01:05:29,330 How about you, your faith? 1134 01:05:32,500 --> 01:05:34,902 (prolonged blaring of horn) 1135 01:05:35,969 --> 01:05:38,038 (medical monitor beeping steadily) 1136 01:05:41,041 --> 01:05:43,310 Uh, I'm, um... 1137 01:05:43,344 --> 01:05:44,612 I'm tired. I just... 1138 01:05:44,646 --> 01:05:48,048 I want to go back to my hotel room. 1139 01:05:48,082 --> 01:05:49,883 I understand. 1140 01:05:50,585 --> 01:05:52,986 - Get some rest. - Oh. 1141 01:05:58,693 --> 01:06:01,496 FARIBA: Come on. Let's get you a cab. 1142 01:06:03,531 --> 01:06:06,100 (door creaking) 1143 01:06:10,337 --> 01:06:12,172 No. No, don't hurt me. 1144 01:06:12,206 --> 01:06:14,007 Don't hurt me, please. 1145 01:06:14,676 --> 01:06:17,545 I'm the one who told 'em not to hurt you, mate. 1146 01:06:18,680 --> 01:06:20,314 Doug... 1147 01:06:20,347 --> 01:06:22,883 you're swimming in an ocean of shit. 1148 01:06:23,951 --> 01:06:25,620 Time to get back on the boat, mate. 1149 01:06:25,653 --> 01:06:27,489 There's no fighting 'em. 1150 01:06:28,490 --> 01:06:30,324 (shuddering breaths) 1151 01:06:30,357 --> 01:06:32,359 I just want to... 1152 01:06:32,393 --> 01:06:34,228 go home. 1153 01:06:34,261 --> 01:06:36,163 Of course you do, mate. 1154 01:06:36,196 --> 01:06:37,599 Of course you do. 1155 01:06:37,632 --> 01:06:39,601 They beat you hard enough, 1156 01:06:39,634 --> 01:06:42,537 you lose your grip, you lose your faith. 1157 01:06:42,570 --> 01:06:44,539 Lose everything. 1158 01:06:44,572 --> 01:06:47,542 Doug, listen to me. 1159 01:06:47,575 --> 01:06:48,942 The only way out of here 1160 01:06:48,976 --> 01:06:50,678 is to tell them what they want to hear. 1161 01:06:51,311 --> 01:06:52,714 Repudiate Cairo, admit you're a spy, 1162 01:06:52,747 --> 01:06:54,214 they'll let you go. 1163 01:06:54,248 --> 01:06:56,618 I promise I'll make that happen. 1164 01:06:59,987 --> 01:07:01,723 'Cause they're not gonna stop. 1165 01:07:01,756 --> 01:07:03,725 (trembling breaths) 1166 01:07:03,758 --> 01:07:06,093 Tell your high priest... 1167 01:07:07,261 --> 01:07:09,229 ...to go fuck himself. 1168 01:07:09,263 --> 01:07:10,498 (groaning weakly) 1169 01:07:13,066 --> 01:07:15,169 (groaning weakly) 1170 01:07:17,204 --> 01:07:19,441 Fair enough. 1171 01:07:19,474 --> 01:07:21,175 No one knows you're here. 1172 01:07:21,208 --> 01:07:22,644 As far as the world is concerned, 1173 01:07:22,677 --> 01:07:24,211 you're dead and buried, so... 1174 01:07:24,244 --> 01:07:26,448 your only hope is to come clean. 1175 01:07:32,787 --> 01:07:35,022 Otherwise, you'll rot. 1176 01:07:36,156 --> 01:07:37,492 (door creaks shut) 1177 01:07:37,525 --> 01:07:39,993 (lock clunks) 1178 01:07:40,027 --> 01:07:42,062 ♪ ♪ 1179 01:07:49,671 --> 01:07:52,072 (TV playing indistinctly) 1180 01:07:54,609 --> 01:07:56,276 (TV shuts off) 1181 01:08:01,816 --> 01:08:04,486 Speak, Lord. I'm listening. 1182 01:08:04,519 --> 01:08:06,654 (chuckling) 1183 01:08:11,058 --> 01:08:13,093 I'm right here. 1184 01:08:16,129 --> 01:08:17,465 Lord... 1185 01:08:17,499 --> 01:08:19,734 where are you? 1186 01:08:20,668 --> 01:08:24,572 I don't know where to find you right now. 1187 01:08:31,579 --> 01:08:34,147 (shuddering) 1188 01:08:37,317 --> 01:08:39,219 (metallic creaking, scraping) 1189 01:08:43,625 --> 01:08:46,126 (pained grunting) 1190 01:08:48,262 --> 01:08:50,297 Thank you. 1191 01:08:54,502 --> 01:08:56,169 (grunts) 1192 01:08:56,203 --> 01:08:58,573 (shuddering) 1193 01:09:00,608 --> 01:09:02,577 (pained grunt) 1194 01:09:02,610 --> 01:09:05,245 (panting) 1195 01:09:11,385 --> 01:09:14,187 ♪ ♪ 1196 01:09:15,790 --> 01:09:18,358 LIZ: Doug, I'm here in Tehran. 1197 01:09:18,392 --> 01:09:19,794 I know where you are. 1198 01:09:19,827 --> 01:09:22,597 I'm letting the world know so they'll let you go. 1199 01:09:22,630 --> 01:09:24,832 I know you're alive, Doug. 1200 01:09:24,866 --> 01:09:26,568 I'll come for you soon. 1201 01:09:26,601 --> 01:09:28,636 Love, Liz. 1202 01:09:35,208 --> 01:09:36,444 (beeps, clicks) 1203 01:09:36,477 --> 01:09:38,646 (cell phone chiming) 1204 01:09:44,586 --> 01:09:47,555 (gasps softly, sighs) 1205 01:09:54,194 --> 01:09:56,229 ♪ ♪ 1206 01:10:02,302 --> 01:10:03,871 (sighs) 1207 01:10:21,889 --> 01:10:23,691 You're not... you're not going out 1208 01:10:23,725 --> 01:10:25,627 dressed like that, are you? 1209 01:10:26,494 --> 01:10:28,496 Half naked? 1210 01:10:28,529 --> 01:10:30,431 Starkers? 1211 01:10:31,499 --> 01:10:34,134 What would your husband think? 1212 01:10:39,707 --> 01:10:42,175 ♪ ♪ 1213 01:10:47,314 --> 01:10:48,549 Is this you? 1214 01:10:48,583 --> 01:10:50,618 Hmm? 1215 01:10:50,652 --> 01:10:52,854 You responsible for this? 1216 01:10:55,523 --> 01:10:58,291 Look at me when I'm fucking talking to you! 1217 01:10:59,927 --> 01:11:02,229 Is this you? 1218 01:11:05,533 --> 01:11:07,367 Get your clothes on. 1219 01:11:08,403 --> 01:11:11,371 ♪ ♪ 1220 01:11:28,923 --> 01:11:30,892 (door opens) 1221 01:11:35,395 --> 01:11:36,431 (door bangs shut) 1222 01:11:36,464 --> 01:11:39,266 - What am I doing here? - Shut up and listen to me. 1223 01:11:39,299 --> 01:11:40,668 Tell your old man to come clean. 1224 01:11:40,702 --> 01:11:42,302 Tell him to say exactly what it is 1225 01:11:42,335 --> 01:11:44,439 they want him to say, or it's gonna end very badly. 1226 01:11:44,472 --> 01:11:45,907 Do you understand? 1227 01:11:45,940 --> 01:11:48,341 - Okay. - Good girl. 1228 01:11:49,777 --> 01:11:52,447 (door closes) 1229 01:11:59,954 --> 01:12:02,289 (door creaks open) 1230 01:12:02,322 --> 01:12:03,725 Doug. 1231 01:12:03,758 --> 01:12:05,560 What have they done to you? 1232 01:12:05,593 --> 01:12:06,828 You bastards. 1233 01:12:06,861 --> 01:12:08,328 What have they done to him? 1234 01:12:08,361 --> 01:12:10,363 - Ah, he looks lovely. - Look at him. 1235 01:12:10,397 --> 01:12:11,933 - He can barely walk. - Shh. 1236 01:12:11,966 --> 01:12:13,768 - It's all right. - Doug, I'm sorry. 1237 01:12:13,801 --> 01:12:15,368 - I'm sorry. - I'm sorry, too, 1238 01:12:15,403 --> 01:12:17,472 - but you shouldn't have come. - I'm sorry. 1239 01:12:21,976 --> 01:12:23,644 We have a chance. 1240 01:12:23,678 --> 01:12:24,812 That's enough. That's a lot. 1241 01:12:24,846 --> 01:12:26,447 RAMZI: Sit down, please. 1242 01:12:26,481 --> 01:12:27,849 Get comfy. 1243 01:12:32,987 --> 01:12:34,956 Are you okay? 1244 01:12:36,389 --> 01:12:39,427 Smile for the cameras. Smile for the cameras. 1245 01:12:39,460 --> 01:12:40,461 (cameras clicking) 1246 01:12:40,495 --> 01:12:43,698 I apologize, honey, for all of it. 1247 01:12:43,731 --> 01:12:44,799 My ego was on overdrive, 1248 01:12:44,832 --> 01:12:46,009 thinking I could save the world. 1249 01:12:46,033 --> 01:12:47,535 You were invited. 1250 01:12:47,568 --> 01:12:50,370 No, I was stupid, selfish, prideful. 1251 01:12:50,404 --> 01:12:51,939 - No, you weren't. - I blew it. 1252 01:12:51,973 --> 01:12:53,373 This is what you do. 1253 01:12:53,407 --> 01:12:54,909 - You-you talk to people. - I know. 1254 01:12:54,942 --> 01:12:56,978 - You exchange ideas. - (scoffs) Dumb ideas. 1255 01:12:57,011 --> 01:12:59,080 Yeah, it is. It's stupid sometimes. 1256 01:12:59,113 --> 01:13:00,982 - (laughing) - It's... 1257 01:13:01,015 --> 01:13:03,383 - (guard speaks Farsi) - I want more time with him. 1258 01:13:03,417 --> 01:13:04,852 Where are you taking her? 1259 01:13:04,886 --> 01:13:06,463 It's all right, mate. She's just going to the hotel. 1260 01:13:06,487 --> 01:13:07,898 - Where are you taking her? - She'll be fine. 1261 01:13:07,922 --> 01:13:09,500 Liz, get out. You got to get out of here. 1262 01:13:09,524 --> 01:13:10,934 - No, not unless you come with me. - Liz, listen to me. 1263 01:13:10,958 --> 01:13:12,426 Get out of here today. 1264 01:13:12,460 --> 01:13:13,737 - Not unless you come with me. - Come on. 1265 01:13:13,761 --> 01:13:14,772 - Get out of here. - Not unless... 1266 01:13:14,796 --> 01:13:15,763 You have to leave this country. 1267 01:13:15,797 --> 01:13:17,364 Not unless you come with me. 1268 01:13:17,397 --> 01:13:19,567 Whoa, whoa. 1269 01:13:19,600 --> 01:13:21,869 Hey, hey, hey. 1270 01:13:24,005 --> 01:13:26,306 TEHRANI: Mr. Rawlins. 1271 01:13:27,475 --> 01:13:29,510 Welcome to Iran. 1272 01:13:33,014 --> 01:13:35,616 We're putting you on trial. 1273 01:13:35,650 --> 01:13:37,384 What for? 1274 01:13:38,085 --> 01:13:40,054 We're announcing to the world 1275 01:13:40,087 --> 01:13:42,957 your appearance in Cairo was a pretext 1276 01:13:42,990 --> 01:13:44,992 for spying activities. 1277 01:13:45,026 --> 01:13:47,795 The evidence is overwhelming. 1278 01:13:47,829 --> 01:13:50,665 We have excellent witnesses. 1279 01:13:50,698 --> 01:13:52,533 I'm sure you do. 1280 01:13:52,567 --> 01:13:55,069 We're going to broadcast the trial. 1281 01:13:55,102 --> 01:13:57,839 The world will see how guilty you are, 1282 01:13:57,872 --> 01:14:03,010 as will the Christians in Iran who need a lesson in manners. 1283 01:14:06,914 --> 01:14:09,450 You will confess before the cameras. 1284 01:14:15,056 --> 01:14:17,425 (speaks Farsi) 1285 01:14:19,060 --> 01:14:21,529 (door opens) 1286 01:14:21,562 --> 01:14:23,598 (chains clinking) 1287 01:14:31,038 --> 01:14:33,407 Let's keep it moving, shall we? 1288 01:14:43,017 --> 01:14:45,419 ♪ ♪ 1289 01:15:04,639 --> 01:15:06,607 ♪ ♪ 1290 01:15:08,242 --> 01:15:10,044 Javid! 1291 01:15:10,912 --> 01:15:12,780 Javid! 1292 01:15:12,813 --> 01:15:14,882 You know what's happened to Doug. 1293 01:15:14,916 --> 01:15:15,950 You know he's innocent. 1294 01:15:15,983 --> 01:15:17,094 You-you can tell them the truth. 1295 01:15:17,118 --> 01:15:18,119 You're his friend. 1296 01:15:18,152 --> 01:15:20,588 Yeah, that's why I'm here, Liz. 1297 01:15:20,621 --> 01:15:22,156 To testify. 1298 01:15:22,990 --> 01:15:24,492 Testify? 1299 01:15:24,525 --> 01:15:26,494 At his trial. 1300 01:15:27,929 --> 01:15:29,931 I'm their primary witness. 1301 01:15:29,964 --> 01:15:31,699 For the Iranian government? 1302 01:15:31,732 --> 01:15:34,201 For my government. 1303 01:15:35,670 --> 01:15:38,105 But at least you know how to say "Iran" now. 1304 01:15:38,139 --> 01:15:39,941 Not "I-ran." 1305 01:15:39,974 --> 01:15:41,776 (chuckles) 1306 01:15:41,809 --> 01:15:43,177 You Americans. 1307 01:15:43,210 --> 01:15:44,979 Spend decades in the Middle East, 1308 01:15:45,012 --> 01:15:46,847 and you say "I-ran" and "I-raq." 1309 01:15:46,881 --> 01:15:47,982 What is this? 1310 01:15:48,015 --> 01:15:50,251 Intentional stupidity? 1311 01:15:50,284 --> 01:15:53,187 No, seriously, I really want to know. 1312 01:15:53,220 --> 01:15:56,023 'Cause you act as if nothing happened in Virginia. 1313 01:15:56,057 --> 01:15:57,591 What? 1314 01:15:57,625 --> 01:15:59,560 You tried to get me arrested there. 1315 01:15:59,593 --> 01:16:02,563 No. No, no, no, that's not true. 1316 01:16:04,932 --> 01:16:07,234 Where is Soheila? Where is Meena? 1317 01:16:10,871 --> 01:16:12,106 My wife is here. 1318 01:16:12,139 --> 01:16:13,283 And she doesn't leave the house, 1319 01:16:13,307 --> 01:16:15,509 like it should have been in America. 1320 01:16:16,644 --> 01:16:18,879 Then none of this would have happened. 1321 01:16:18,913 --> 01:16:21,115 And Meena? 1322 01:16:22,049 --> 01:16:24,018 I don't know that name. 1323 01:16:24,051 --> 01:16:26,053 She's your daughter. 1324 01:16:26,087 --> 01:16:29,757 I have no daughter. 1325 01:16:29,790 --> 01:16:32,259 Why? Because of that boy? 1326 01:16:32,293 --> 01:16:33,694 No. 1327 01:16:36,063 --> 01:16:38,165 Because of her shame. 1328 01:16:42,903 --> 01:16:45,039 I had no choice. 1329 01:16:49,677 --> 01:16:51,545 (speaks Farsi) 1330 01:16:56,350 --> 01:16:58,819 Did you get what you needed? 1331 01:16:58,853 --> 01:17:00,821 (sighs) Shit. 1332 01:17:00,855 --> 01:17:03,224 TEHRANI: We're here to render judgment 1333 01:17:03,257 --> 01:17:05,926 in the case of Mr. Douglas Rawlins 1334 01:17:05,960 --> 01:17:07,862 for the charge of spying against Iranians 1335 01:17:07,895 --> 01:17:09,864 in America, Egypt 1336 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 and Lebanon. 1337 01:17:12,133 --> 01:17:14,001 Mr. Rawlins, 1338 01:17:14,035 --> 01:17:16,237 you have been remanded in custody, 1339 01:17:16,270 --> 01:17:18,706 and you must face justice. 1340 01:17:18,739 --> 01:17:19,907 Justice? 1341 01:17:19,940 --> 01:17:21,776 - Justice? - Justice! 1342 01:17:21,809 --> 01:17:23,177 I've been kidnapped. 1343 01:17:23,210 --> 01:17:25,746 I have been beaten. I've been tortured, threatened. 1344 01:17:25,780 --> 01:17:27,214 By your men. 1345 01:17:27,248 --> 01:17:28,816 Deprived of all my civil liberties. 1346 01:17:28,849 --> 01:17:31,685 Now, you're gonna do what you damn well please, 1347 01:17:31,719 --> 01:17:33,954 but don't decorate your brutality 1348 01:17:33,988 --> 01:17:36,057 with legal and divine fiction. 1349 01:17:36,090 --> 01:17:37,358 (gallery gasping) 1350 01:17:37,391 --> 01:17:39,960 TEHRANI: The evidence thus far 1351 01:17:39,994 --> 01:17:41,629 is most compelling, 1352 01:17:41,662 --> 01:17:44,298 but we demand to hear it from your mouth: 1353 01:17:44,331 --> 01:17:46,133 - Are you a spy? - (cameras clicking) 1354 01:17:46,167 --> 01:17:48,369 I am not a spy, sir. 1355 01:17:48,403 --> 01:17:50,638 You work in Washington, D.C. 1356 01:17:50,671 --> 01:17:52,973 You have government contracts. 1357 01:17:53,007 --> 01:17:55,643 You have clearance. 1358 01:17:55,676 --> 01:18:01,649 And yet you deny any spying activity whatsoever? 1359 01:18:01,682 --> 01:18:02,817 Yes, sir. 1360 01:18:02,850 --> 01:18:04,652 I deny it. 1361 01:18:04,685 --> 01:18:07,288 ♪ ♪ 1362 01:18:08,255 --> 01:18:10,224 (cameras clicking) 1363 01:18:11,392 --> 01:18:13,828 (Tehrani speaks Farsi) 1364 01:18:24,138 --> 01:18:26,607 (gallery murmuring) 1365 01:18:28,075 --> 01:18:30,277 ♪ ♪ 1366 01:18:38,352 --> 01:18:40,287 Your name, please. 1367 01:18:40,321 --> 01:18:41,689 Javid Hosseini. 1368 01:18:41,722 --> 01:18:44,191 Tell us how you know the defendant. 1369 01:18:44,225 --> 01:18:45,926 I worked side by side with Mr. Rawlins 1370 01:18:45,960 --> 01:18:49,663 in a software company in Fairfax called Innovative Solutions. 1371 01:18:49,697 --> 01:18:51,699 Innovative Solutions was engaged 1372 01:18:51,732 --> 01:18:54,101 in contracts with the U.S. government, 1373 01:18:54,135 --> 01:18:59,940 and Doug was actually doing classified research, 1374 01:18:59,974 --> 01:19:02,444 most of which was about Iran. 1375 01:19:02,477 --> 01:19:05,279 And I've brought some of it here today. 1376 01:19:05,312 --> 01:19:07,648 (cameras clicking) 1377 01:19:14,288 --> 01:19:16,924 (gallery murmuring) 1378 01:19:23,164 --> 01:19:24,298 That's bullshit. 1379 01:19:24,331 --> 01:19:25,699 Mr. Abolhassan. 1380 01:19:25,733 --> 01:19:28,269 - Mr. Rawlins, please. - Bullshit. 1381 01:19:28,302 --> 01:19:30,371 - (gavel slams) - Silence! 1382 01:19:35,943 --> 01:19:37,945 You may continue. 1383 01:19:37,978 --> 01:19:39,947 So, looking further into the matter, 1384 01:19:39,980 --> 01:19:43,485 it became clear to me that Mr. Douglas 1385 01:19:43,518 --> 01:19:46,353 and the whole company was engaged 1386 01:19:46,387 --> 01:19:48,989 in spying activities against my country, 1387 01:19:49,023 --> 01:19:54,261 and I, as a patriot... I had to act even if it put 1388 01:19:54,295 --> 01:19:56,464 - me and my family in danger. - Patriot? 1389 01:19:56,498 --> 01:20:00,801 'Cause this is what noble citizens do. 1390 01:20:00,834 --> 01:20:01,936 You're a coward. 1391 01:20:03,471 --> 01:20:05,940 Suddenly, the police are invading my house. 1392 01:20:05,973 --> 01:20:08,075 They-they went through the whole house. 1393 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 Every room. 1394 01:20:09,944 --> 01:20:14,315 Trying to prove that I was a spy against America. 1395 01:20:14,348 --> 01:20:16,484 All of the neighbors were watching. 1396 01:20:16,518 --> 01:20:19,421 It was extremely humiliating. 1397 01:20:25,192 --> 01:20:27,429 My daughter... 1398 01:20:27,462 --> 01:20:29,863 (sighs, mutters) 1399 01:20:32,099 --> 01:20:35,236 My daughter committed suicide 1400 01:20:35,269 --> 01:20:38,038 from the shame they caused us that day. 1401 01:20:39,407 --> 01:20:41,875 You whacked your own kid. 1402 01:20:42,577 --> 01:20:44,945 No, you killed her. 1403 01:20:44,979 --> 01:20:47,248 And now I just want... I just want 1404 01:20:47,281 --> 01:20:48,949 the world to know that this is 1405 01:20:48,983 --> 01:20:50,851 th-the man that killed my small... 1406 01:20:50,884 --> 01:20:54,088 my little angel, my little daughter. 1407 01:20:54,121 --> 01:20:56,090 You're crying 'cause of your guilt. 1408 01:20:56,123 --> 01:20:57,791 (Javid sobbing) 1409 01:20:57,825 --> 01:20:59,860 M-Meena's dead because of you and Liz. 1410 01:20:59,893 --> 01:21:03,264 I just want justice for my daughter. 1411 01:21:03,297 --> 01:21:04,798 Nothing more. 1412 01:21:04,832 --> 01:21:06,233 DOUG: So much guilt. 1413 01:21:06,267 --> 01:21:08,836 She was the only thing I had. 1414 01:21:10,237 --> 01:21:12,440 TEHRANI: Will the defendant rise? 1415 01:21:14,442 --> 01:21:18,345 The court has no choice but to rule in this case. 1416 01:21:18,379 --> 01:21:21,282 The evidence is sufficient. 1417 01:21:21,315 --> 01:21:23,017 It's overwhelming. 1418 01:21:23,050 --> 01:21:28,055 It is clear you are an American spy. 1419 01:21:28,088 --> 01:21:30,357 Mr. Douglas Rawlins, 1420 01:21:30,391 --> 01:21:33,827 the verdict upon you is guilty, 1421 01:21:33,861 --> 01:21:37,998 and the sentence is death by firing squad. 1422 01:21:38,032 --> 01:21:39,309 - (gallery clamoring) - MAN: Inshallah! 1423 01:21:39,333 --> 01:21:40,535 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 1424 01:21:41,268 --> 01:21:42,846 - (indistinct chatter) - (cameras clicking) 1425 01:21:42,870 --> 01:21:45,372 MAN: Mrs. Rawlins. Mrs. Rawlins. 1426 01:21:46,974 --> 01:21:49,143 - Honey, listen to me. - (crying): Oh, my God. 1427 01:21:49,176 --> 01:21:50,911 Listen to me. Listen. 1428 01:21:50,944 --> 01:21:52,980 Don't stick around for any more of this. 1429 01:21:53,013 --> 01:21:54,148 You have to go. 1430 01:21:54,181 --> 01:21:56,116 No, I want to stay with you. 1431 01:22:00,020 --> 01:22:02,122 Excuse me, um... 1432 01:22:03,991 --> 01:22:07,995 The grand inquisitor, uh, wishes a word. 1433 01:22:14,201 --> 01:22:16,571 Mr. Douglas, Mrs. Rawlins, 1434 01:22:16,604 --> 01:22:18,606 it is not too late. 1435 01:22:19,507 --> 01:22:21,342 Too... too late for what? 1436 01:22:21,375 --> 01:22:23,445 We can make an agreement. 1437 01:22:23,478 --> 01:22:25,580 What are you talking about? 1438 01:22:25,613 --> 01:22:28,115 You can escape the death penalty 1439 01:22:28,148 --> 01:22:31,151 by making a full confession on video. 1440 01:22:33,588 --> 01:22:36,290 Everyone will know it's under duress. 1441 01:22:36,323 --> 01:22:38,560 (chuckles) All the better reason. 1442 01:22:38,593 --> 01:22:41,362 You have nothing to lose 1443 01:22:41,395 --> 01:22:43,631 and your life to gain. 1444 01:22:55,142 --> 01:22:56,544 No way. 1445 01:22:57,412 --> 01:22:59,079 No way. 1446 01:23:00,247 --> 01:23:04,218 Now that we're done with that, my wife needs to go home, 1447 01:23:04,251 --> 01:23:06,454 and I'd like to spend a few minutes with her. 1448 01:23:06,488 --> 01:23:08,956 If you don't mind. 1449 01:23:26,608 --> 01:23:28,543 DOUG: This is it. 1450 01:23:29,376 --> 01:23:31,713 I need you to go home. 1451 01:23:31,746 --> 01:23:34,582 No, no, I didn't come here to watch you die 1452 01:23:34,616 --> 01:23:36,651 and go home alone. No. 1453 01:23:37,317 --> 01:23:40,422 You will never do what I ask, will you? 1454 01:23:40,455 --> 01:23:41,623 (chuckles) 1455 01:23:41,656 --> 01:23:43,691 And break a habit? 1456 01:23:44,559 --> 01:23:46,594 (breath trembling) 1457 01:23:50,097 --> 01:23:51,699 (sniffles) 1458 01:23:54,436 --> 01:23:56,471 Goodbye. 1459 01:23:57,472 --> 01:24:00,040 - GUARD: No. - Okay. 1460 01:24:12,186 --> 01:24:14,221 (reporters clamoring) 1461 01:24:15,490 --> 01:24:17,692 ♪ ♪ 1462 01:24:32,574 --> 01:24:34,975 ♪ ♪ 1463 01:24:51,258 --> 01:24:53,528 ♪ ♪ 1464 01:25:01,669 --> 01:25:05,038 (rifles clicking) 1465 01:25:07,475 --> 01:25:09,511 RAMZI: Nice day, innit? 1466 01:25:11,311 --> 01:25:14,716 I mean, if it has to be a day, might as well be a nice one. 1467 01:25:16,584 --> 01:25:19,052 You know I'm just following orders, right? 1468 01:25:19,687 --> 01:25:21,756 This wasn't my idea. 1469 01:25:24,592 --> 01:25:26,761 Sure. 1470 01:25:27,462 --> 01:25:29,664 RAMZI: Anything else I can do for you? 1471 01:25:29,697 --> 01:25:31,666 I don't know. 1472 01:25:31,699 --> 01:25:33,768 Maybe a... 1473 01:25:33,801 --> 01:25:36,303 a bulletproof vest? 1474 01:25:45,345 --> 01:25:47,347 Repent, brother. 1475 01:25:47,381 --> 01:25:48,716 Accept Allah's word 1476 01:25:48,750 --> 01:25:51,251 and proclaim Muhammad as his messenger. 1477 01:25:56,424 --> 01:25:58,459 Should've spoken to you more about martyrdom. 1478 01:25:58,493 --> 01:26:01,094 If I had, you'd be laughing at these fuckers. 1479 01:26:01,128 --> 01:26:04,231 You'd be saying, "Through you, I gain entrance into paradise." 1480 01:26:07,869 --> 01:26:09,704 We're not afraid to die. 1481 01:26:11,138 --> 01:26:13,841 That's why we're gonna win. 1482 01:26:16,611 --> 01:26:18,746 I'm not afraid, either. 1483 01:26:20,347 --> 01:26:22,483 Do your job. 1484 01:26:22,517 --> 01:26:24,652 ♪ ♪ 1485 01:26:31,859 --> 01:26:35,195 - (shouts order in Farsi) - (men shout) 1486 01:26:37,565 --> 01:26:38,866 (shouts order in Farsi) 1487 01:26:39,734 --> 01:26:42,604 ♪ ♪ 1488 01:26:43,771 --> 01:26:46,139 - (men chuckling) - I am so proud of you. 1489 01:26:46,173 --> 01:26:49,677 You did not shit your pants, did you? 1490 01:26:50,745 --> 01:26:52,714 You guys are assholes. 1491 01:26:52,747 --> 01:26:54,616 RAMZI: Yep. 1492 01:26:55,817 --> 01:26:58,786 ♪ ♪ 1493 01:27:14,402 --> 01:27:16,370 (phone ringing) 1494 01:27:18,238 --> 01:27:20,441 - Hello? - MARIA: Liz, it's Maria. 1495 01:27:20,475 --> 01:27:21,843 - They're coming for you. - Maria? 1496 01:27:21,876 --> 01:27:24,211 Get out now. We're outside. 1497 01:27:27,347 --> 01:27:28,315 Come on! Come on! 1498 01:27:28,348 --> 01:27:29,851 Hurry up! 1499 01:27:32,420 --> 01:27:34,321 Come on, come on, come on. 1500 01:27:39,727 --> 01:27:42,362 What's this? What's going on? 1501 01:27:42,396 --> 01:27:43,598 Watch it! 1502 01:27:43,631 --> 01:27:45,667 (tires squeak) 1503 01:27:48,970 --> 01:27:50,772 Down! Down, down, down, down, down! 1504 01:27:50,805 --> 01:27:52,305 MARIA: Stay down. 1505 01:27:54,409 --> 01:27:55,610 Who are they? 1506 01:27:55,643 --> 01:27:56,644 Local militia. Who knows? 1507 01:27:56,678 --> 01:27:59,714 You're a trophy now, Liz. 1508 01:28:01,015 --> 01:28:03,484 PIERRE: We're clear now. Go, go, go, go, go. 1509 01:28:07,789 --> 01:28:09,957 ♪ ♪ 1510 01:28:19,534 --> 01:28:20,968 (car doors closing) 1511 01:28:23,336 --> 01:28:24,839 What's this? 1512 01:28:24,872 --> 01:28:26,974 Are these guys with you? 1513 01:28:27,008 --> 01:28:28,876 What-what's going on? 1514 01:28:29,610 --> 01:28:32,780 We have men on the inside of Prison 209. 1515 01:28:32,814 --> 01:28:34,649 People that you've met. 1516 01:28:34,682 --> 01:28:36,517 We've been preparing something. 1517 01:28:36,551 --> 01:28:37,985 A rescue. 1518 01:28:38,920 --> 01:28:41,354 A rescue for Doug? 1519 01:28:41,388 --> 01:28:42,322 Are you with us? 1520 01:28:42,355 --> 01:28:45,258 I want to get Doug out, of course, but I... 1521 01:28:45,292 --> 01:28:48,295 I need to know who you are. 1522 01:28:49,630 --> 01:28:52,433 - We are Mossad. - Mossad? 1523 01:28:52,467 --> 01:28:54,535 Oh, shit. 1524 01:28:54,569 --> 01:28:58,473 Why would Israeli intelligence care about Doug? 1525 01:28:58,506 --> 01:29:02,977 We have two men... Iranians... being held in 209. 1526 01:29:03,010 --> 01:29:04,579 Doug has met them. 1527 01:29:04,612 --> 01:29:06,514 We want to get them out, and in the process, 1528 01:29:06,547 --> 01:29:07,749 we'll rescue Doug. 1529 01:29:07,782 --> 01:29:10,518 That way, his rescue becomes our cover. 1530 01:29:10,551 --> 01:29:12,653 So, Doug and I are your front? 1531 01:29:12,687 --> 01:29:14,321 No. 1532 01:29:15,423 --> 01:29:17,290 Look. 1533 01:29:18,659 --> 01:29:20,828 I'm gonna tell you something. 1534 01:29:20,862 --> 01:29:24,766 If you ever repeat it, I'll deny it. 1535 01:29:24,799 --> 01:29:27,300 The United States government is aware of 1536 01:29:27,334 --> 01:29:29,771 and fully supports this action. 1537 01:29:37,078 --> 01:29:41,082 So... so, you want me to go into that prison? 1538 01:29:41,115 --> 01:29:41,983 Yes. 1539 01:29:42,016 --> 01:29:43,417 Why would they let me in? 1540 01:29:43,451 --> 01:29:44,828 PIERRE: Because you're gonna tell them 1541 01:29:44,852 --> 01:29:46,921 that you're gonna convince Doug to confess 1542 01:29:46,954 --> 01:29:48,823 in order to save his life. 1543 01:29:48,856 --> 01:29:52,026 If we may find a moment when he will be with you 1544 01:29:52,059 --> 01:29:56,063 inside of the visitors room, we can finally move. 1545 01:29:56,097 --> 01:29:59,901 Without you, all it is is conversation. 1546 01:30:09,010 --> 01:30:10,945 What do you need me to do? 1547 01:30:10,978 --> 01:30:13,981 You'll stay here tonight with Maria. 1548 01:30:14,015 --> 01:30:15,583 It's safe. 1549 01:30:15,616 --> 01:30:17,051 Tomorrow, we move. 1550 01:30:17,885 --> 01:30:19,720 It's visitors day. 1551 01:30:19,754 --> 01:30:22,355 There'll be a mob at the main gate. 1552 01:30:22,389 --> 01:30:24,492 Some are our people. 1553 01:30:24,525 --> 01:30:27,929 The rest are Muslim women who want their men out. 1554 01:30:27,962 --> 01:30:29,530 Uh, Liz Rawlins. 1555 01:30:29,564 --> 01:30:30,965 PIERRE: The coronavirus has spread 1556 01:30:30,998 --> 01:30:32,066 through the prison. 1557 01:30:32,099 --> 01:30:34,669 The inmates, they want out, to. 1558 01:30:34,702 --> 01:30:35,903 (speaks Farsi) 1559 01:30:35,937 --> 01:30:37,138 (door buzzes) 1560 01:30:37,171 --> 01:30:39,707 PIERRE: This is a political prison. 1561 01:30:39,740 --> 01:30:42,577 Only guards in the towers have firearms. 1562 01:30:42,610 --> 01:30:45,378 We're planning a diversion to mask their ability to see, 1563 01:30:45,413 --> 01:30:48,416 to give us time to do what we need to do. 1564 01:30:48,449 --> 01:30:50,651 Guards on the ground in the cellblocks 1565 01:30:50,685 --> 01:30:51,919 only have nightsticks. 1566 01:30:51,953 --> 01:30:53,487 We can pull this off, 1567 01:30:53,521 --> 01:30:56,924 but you have to do exactly as I say. 1568 01:30:56,958 --> 01:30:58,860 Get my boy to confess. 1569 01:30:58,893 --> 01:31:01,495 Do you ever shut up? 1570 01:31:10,805 --> 01:31:13,007 ♪ ♪ 1571 01:31:38,900 --> 01:31:41,636 (lock clunks, door creaks open) 1572 01:31:43,170 --> 01:31:45,139 What are you still doing here? 1573 01:31:45,172 --> 01:31:48,509 - Sit down, Doug. - I told you to leave, damn it. 1574 01:31:48,542 --> 01:31:49,720 - Back to my cell, please. - Doug. Doug! 1575 01:31:49,744 --> 01:31:51,012 - No. - Doug. 1576 01:31:51,045 --> 01:31:52,747 - What? - Sit down. 1577 01:31:52,780 --> 01:31:55,082 Why are you here? 1578 01:31:57,118 --> 01:32:00,021 (quietly): We're getting out of here. 1579 01:32:03,524 --> 01:32:05,493 What? 1580 01:32:06,160 --> 01:32:08,029 It's gonna be okay. 1581 01:32:11,699 --> 01:32:13,734 ♪ ♪ 1582 01:32:33,921 --> 01:32:35,890 (loud banging at fence) 1583 01:32:35,923 --> 01:32:38,159 (clamoring) 1584 01:32:39,126 --> 01:32:41,629 Come on! Come on! 1585 01:32:47,201 --> 01:32:49,570 (banging and clamoring continue) 1586 01:33:07,588 --> 01:33:09,724 (banging and clamoring continue) 1587 01:33:19,800 --> 01:33:21,035 (sizzling) 1588 01:33:21,068 --> 01:33:22,536 (shouts) 1589 01:33:29,977 --> 01:33:32,780 ♪ ♪ 1590 01:33:37,985 --> 01:33:39,820 GUARD: Sit down! 1591 01:33:39,854 --> 01:33:41,122 - Sit down! - What was that? 1592 01:33:49,130 --> 01:33:50,731 (door buzzes) 1593 01:33:52,066 --> 01:33:54,268 (urgent chatter in Farsi) 1594 01:34:02,176 --> 01:34:04,812 (shouting in Farsi) 1595 01:34:08,783 --> 01:34:10,217 (speaks Farsi) 1596 01:34:12,720 --> 01:34:15,122 (groaning) 1597 01:34:15,156 --> 01:34:17,058 (alarm blaring) 1598 01:34:17,091 --> 01:34:19,560 (urgent chatter in Farsi) 1599 01:34:20,895 --> 01:34:23,197 ♪ ♪ 1600 01:34:26,267 --> 01:34:29,270 (men shouting) 1601 01:34:51,926 --> 01:34:52,993 Come here. 1602 01:34:53,027 --> 01:34:54,728 Quickly. 1603 01:35:01,869 --> 01:35:03,938 (clamoring) 1604 01:35:08,375 --> 01:35:10,811 (guards speaking Farsi) 1605 01:35:13,781 --> 01:35:15,216 Go, go, go, go! 1606 01:35:15,249 --> 01:35:17,852 Open the gate! Open the gate! 1607 01:35:17,885 --> 01:35:20,221 (clamoring) 1608 01:35:20,254 --> 01:35:22,289 Get out! Come on! 1609 01:35:22,323 --> 01:35:24,125 Come on, come on! 1610 01:35:24,158 --> 01:35:26,927 - (clamoring) - (alarm continues) 1611 01:35:29,230 --> 01:35:31,398 (shouting in Farsi) 1612 01:35:36,070 --> 01:35:38,005 Get out, guys! Come on! 1613 01:35:38,038 --> 01:35:40,007 (speaking Farsi) 1614 01:35:40,040 --> 01:35:41,242 (groans) 1615 01:35:48,115 --> 01:35:49,683 (shouting in Farsi) 1616 01:35:52,253 --> 01:35:54,221 (groans) 1617 01:35:59,226 --> 01:36:01,395 (clamoring) 1618 01:36:02,930 --> 01:36:05,866 (alarm continues) 1619 01:36:07,835 --> 01:36:09,437 (speaking Farsi) 1620 01:36:20,948 --> 01:36:23,350 (speaking Farsi) 1621 01:36:24,952 --> 01:36:26,253 (rifles cock) 1622 01:36:26,921 --> 01:36:29,390 - (clamoring) - (bullets whizzing) 1623 01:36:29,424 --> 01:36:31,392 (gunfire continues) 1624 01:36:37,064 --> 01:36:39,333 (bullets whizzing) 1625 01:36:42,937 --> 01:36:45,239 (speaking Farsi) 1626 01:36:46,106 --> 01:36:47,975 Come now. 1627 01:36:49,444 --> 01:36:51,845 (gunfire, clamoring continue in distance) 1628 01:36:53,214 --> 01:36:54,982 (lock clunks) 1629 01:36:56,551 --> 01:36:58,118 - We're with you. - Good. 1630 01:36:58,152 --> 01:37:00,754 - Let's go. - LIZ: Please. 1631 01:37:12,500 --> 01:37:14,301 (grunts) 1632 01:37:23,143 --> 01:37:25,346 (coughing) 1633 01:37:29,183 --> 01:37:31,285 (explosions booming) 1634 01:37:31,318 --> 01:37:33,988 (clamoring) 1635 01:37:41,429 --> 01:37:43,431 Is there a plan here, or are we winging it? 1636 01:37:43,465 --> 01:37:45,299 We're winging it. 1637 01:38:02,249 --> 01:38:03,951 Magid! 1638 01:38:06,253 --> 01:38:08,322 PIERRE: Come on. In the van. In the van. In the van! 1639 01:38:08,355 --> 01:38:10,525 - Come on! - Dawood! Hamid! Come on! 1640 01:38:10,558 --> 01:38:13,260 Come on! Here, come on! 1641 01:38:14,128 --> 01:38:15,563 Yes, come on! Here! 1642 01:38:18,932 --> 01:38:20,535 (engine starts) 1643 01:38:20,568 --> 01:38:23,037 Go, go, go, go, go! 1644 01:38:30,210 --> 01:38:31,979 (gun racks) 1645 01:38:40,988 --> 01:38:42,557 Hey! 1646 01:38:42,590 --> 01:38:44,559 (shouting in Farsi) 1647 01:38:50,030 --> 01:38:52,166 (speaks Farsi) Go! 1648 01:38:52,199 --> 01:38:54,301 (Magid shouting) 1649 01:38:54,335 --> 01:38:56,837 (engine grinding) 1650 01:38:58,406 --> 01:38:59,883 How are we getting out of the country? 1651 01:38:59,907 --> 01:39:01,308 PIERRE: Two helicopters. 1652 01:39:01,342 --> 01:39:03,578 One out of the city, another waiting in the desert. 1653 01:39:03,611 --> 01:39:05,480 - What about your people? - What about 'em? 1654 01:39:05,513 --> 01:39:07,348 They're going another route. 1655 01:39:08,248 --> 01:39:10,652 (tires squealing) 1656 01:39:10,685 --> 01:39:12,554 MARIA: They're behind us. 1657 01:39:12,587 --> 01:39:14,556 PIERRE: (groans) Damn it. Go, go, go! 1658 01:39:14,589 --> 01:39:16,458 (tires squealing) 1659 01:39:30,638 --> 01:39:32,106 Stop! 1660 01:39:38,045 --> 01:39:39,390 - What's this? - Underground caves. 1661 01:39:39,414 --> 01:39:41,048 Go now! 1662 01:39:44,486 --> 01:39:46,120 Come on, Liz. 1663 01:39:48,989 --> 01:39:50,991 - DOUG: Liz! - PIERRE: Back to the van now! 1664 01:39:51,024 --> 01:39:52,393 (grunts) 1665 01:39:57,499 --> 01:39:59,333 (grunting) 1666 01:39:59,366 --> 01:40:01,135 - My wife! - There's no going back! 1667 01:40:02,404 --> 01:40:04,406 - PIERRE: You know what to do. - Yeah. 1668 01:40:05,305 --> 01:40:07,141 Go, go, go, go, go! 1669 01:40:10,210 --> 01:40:11,513 Go! 1670 01:40:12,079 --> 01:40:13,648 - (grunts) - (body thuds) 1671 01:40:22,557 --> 01:40:25,660 (panting) 1672 01:40:27,562 --> 01:40:30,632 (speaking Farsi) 1673 01:40:32,166 --> 01:40:34,168 (horns honking) 1674 01:40:36,036 --> 01:40:38,205 - (engine revving) - (tires squealing) 1675 01:40:43,243 --> 01:40:45,279 ♪ ♪ 1676 01:40:48,248 --> 01:40:49,684 (shouts in Farsi) 1677 01:40:51,586 --> 01:40:53,086 (shouts in Farsi) 1678 01:40:53,120 --> 01:40:55,557 (tires screech) 1679 01:41:04,264 --> 01:41:05,533 Is Doug here? 1680 01:41:05,567 --> 01:41:07,334 Where's Pierre? 1681 01:41:07,367 --> 01:41:09,604 He-he didn't make it. 1682 01:41:11,406 --> 01:41:13,240 What about Doug? 1683 01:41:13,273 --> 01:41:15,108 I'm not sure. 1684 01:41:16,511 --> 01:41:18,680 ♪ ♪ 1685 01:41:24,719 --> 01:41:27,020 (shouting in Farsi) 1686 01:41:35,095 --> 01:41:36,498 That helicopter is leaving, 1687 01:41:36,531 --> 01:41:38,733 and it's my job to put you on it! 1688 01:41:38,766 --> 01:41:41,101 - I'm not going without Doug. - Come on! 1689 01:41:41,836 --> 01:41:43,103 Go! 1690 01:41:44,772 --> 01:41:46,808 Please, Liz, it's my job to save your life. 1691 01:41:46,841 --> 01:41:48,409 LIZ: Doug! Doug. 1692 01:41:48,443 --> 01:41:49,811 (Doug panting) 1693 01:41:49,844 --> 01:41:51,613 Come on! 1694 01:41:51,646 --> 01:41:52,723 - LIZ: Oh, thank God. - DOUG: Thank God. 1695 01:41:52,747 --> 01:41:54,181 We made it. 1696 01:41:54,214 --> 01:41:56,116 - You okay? - You're here. 1697 01:41:56,851 --> 01:41:58,318 - (tires screech) - Jeep! 1698 01:41:59,621 --> 01:42:01,623 - Go! Go! - Stay down! Stay down! 1699 01:42:22,309 --> 01:42:24,344 ♪ ♪ 1700 01:42:37,391 --> 01:42:39,092 - Liz! - Doug. 1701 01:42:40,260 --> 01:42:41,863 Doug. 1702 01:42:41,896 --> 01:42:44,632 MARIA: Come with me! Liz! 1703 01:42:54,141 --> 01:42:55,743 (shallow, gasping breaths) 1704 01:42:58,312 --> 01:43:00,481 (coughs) 1705 01:43:00,515 --> 01:43:03,451 (chuckling): You take this shit too seriously, mate. 1706 01:43:03,484 --> 01:43:05,653 (coughing weakly) 1707 01:43:19,399 --> 01:43:21,603 (gasping breaths) 1708 01:43:22,637 --> 01:43:25,238 ♪ ♪ 1709 01:43:46,293 --> 01:43:48,328 ♪ ♪ 1710 01:43:50,465 --> 01:43:52,467 (rapid gunfire) 1711 01:43:57,438 --> 01:43:58,773 Let's go. 1712 01:43:58,806 --> 01:44:00,173 Let's go. Come on! 1713 01:44:00,207 --> 01:44:02,142 DOUG: Come on, honey! Come on! 1714 01:44:02,777 --> 01:44:04,144 Get in. 1715 01:44:19,861 --> 01:44:21,829 - (groans) - (rifle cocks) 1716 01:44:21,863 --> 01:44:24,297 - (grunts) - (rapid gunfire) 1717 01:44:40,581 --> 01:44:42,717 REPORTER: There's reports from the Middle East 1718 01:44:42,750 --> 01:44:44,452 that American Doug Rawlins, 1719 01:44:44,485 --> 01:44:47,555 recently sentenced to death by the Islamic Republic of Iran, 1720 01:44:47,588 --> 01:44:50,491 has escaped the country in a mass prison break. 1721 01:44:50,525 --> 01:44:52,727 We're cutting now to a press conference, 1722 01:44:52,760 --> 01:44:54,929 we believe from Amman, Jordan. 1723 01:44:54,962 --> 01:44:57,297 (cameras clicking) 1724 01:44:57,330 --> 01:44:59,366 ♪ ♪ 1725 01:45:12,279 --> 01:45:14,314 ♪ ♪ 1726 01:45:24,619 --> 01:45:29,619 Subtitles by explosiveskull 1727 01:45:44,344 --> 01:45:46,379 ♪ ♪ 1728 01:46:16,343 --> 01:46:18,378 ♪ ♪ 1729 01:46:48,409 --> 01:46:50,444 ♪ ♪ 1730 01:47:20,408 --> 01:47:22,443 ♪ ♪ 1731 01:47:52,473 --> 01:47:54,508 ♪ ♪ 1732 01:48:01,949 --> 01:48:02,949 (music fades) 115674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.