All language subtitles for In.the.Long.Run.S03E04.english hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,440 Come on Kobna, read the letter from your grandma. 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,640 "Dear Walter," thank you for the money." 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 (DOOR OPENS) 5 00:00:12,760 --> 00:00:14,480 Dad, is that you? 6 00:00:14,480 --> 00:00:16,360 (MUSIC PLAYS) 7 00:00:16,360 --> 00:00:19,520 Hey! Hey! 8 00:00:19,520 --> 00:00:21,840 Valentine! Eh, eh, eh! 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,280 The boat party! What boat party? 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,840 What did you done do to me, brother? 11 00:00:28,160 --> 00:00:31,560 (TURNS MUSIC OFF) Kobna is not going to a boat party. 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,000 Eh, my sister, you know this is our favourite. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 What boat party? 14 00:00:35,000 --> 00:00:36,640 Kobna, go and get your schoolbag. 15 00:00:36,640 --> 00:00:39,680 Ah, but hey, you want to know about the boat party? Hey? 16 00:00:39,680 --> 00:00:41,520 Every few months our brothers 17 00:00:41,520 --> 00:00:44,880 bring produce on a big, big, big, big ship from Lagos, yeah? 18 00:00:44,880 --> 00:00:48,040 And exchange for a special shipments of records for me, 19 00:00:48,040 --> 00:00:51,200 I DJ at the welcome party, eh? 20 00:00:51,200 --> 00:00:55,760 Everybody will be dancing to my music with smooth dancing moves. 21 00:00:55,760 --> 00:00:57,320 (MUSIC STARTS) 22 00:01:00,080 --> 00:01:03,640 What sensible person wants to hang around with drunkard sailors 23 00:01:03,640 --> 00:01:05,840 and women of ill reputes? I do. 24 00:01:05,840 --> 00:01:08,080 But I must warn you, this is a naughty bastard zone... 25 00:01:08,080 --> 00:01:10,520 Are you sure you're ready for this? Of course. 26 00:01:10,520 --> 00:01:14,680 Hey, this is very good, you need to teach me this. 27 00:01:14,680 --> 00:01:17,120 Kobna, you are not going. Why? 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,600 Because I said so, now go and get your bag. 29 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 Eh eh eh, you don't know about my poppin' body eh? 30 00:01:26,680 --> 00:01:27,760 Wow. 31 00:01:35,440 --> 00:01:38,760 AGGIE: Say no to regeneration. Save the Eastbridge. 32 00:01:38,760 --> 00:01:42,840 Say no to regeneration. Save the Eastbridge. 33 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 Say no to regeneration, save the East... 34 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 Oh! Oh! 35 00:01:48,800 --> 00:01:52,160 Come in, come in Aggie. I need to talk to you. 36 00:01:52,160 --> 00:01:54,240 Now come on through... 37 00:01:54,240 --> 00:01:57,480 Ah! What is going on, Kirsty? 38 00:01:57,480 --> 00:01:59,240 She's bloody lost it, that's what's going on. 39 00:01:59,240 --> 00:02:01,680 Just stir the bloody pot, Bagpipes. Oh what? 40 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 And give myself carpel tunnel syndrome? 41 00:02:03,560 --> 00:02:05,240 You'll be wishing you had bloody carpel... 42 00:02:05,240 --> 00:02:07,360 Oh, let me just do... Oh shit. 43 00:02:08,520 --> 00:02:11,320 I'll do that, Bagpipes, let me help. 44 00:02:11,320 --> 00:02:13,600 Well, look, it's not gonna be sniffed at Kirst, alright? 45 00:02:13,600 --> 00:02:16,480 What's that? Is that burnt toast. That's a sign of a stroke. 46 00:02:16,480 --> 00:02:19,440 I'd better get my medical dictionary. 47 00:02:20,800 --> 00:02:22,480 It is toast you... 48 00:02:28,040 --> 00:02:29,880 So, what am I doing here, Kirsty? 49 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 Kirsty's Katering, with a K, 50 00:02:32,120 --> 00:02:34,320 has got its first proper job 51 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 with some yuppies tomorrow. 52 00:02:36,320 --> 00:02:37,600 Oh, congratulations. 53 00:02:37,600 --> 00:02:40,040 Yeah. well, Nicola's supposed to be helping me out 54 00:02:40,040 --> 00:02:43,040 and she's got one of her bloody cold sores again. 55 00:02:43,040 --> 00:02:44,400 So, and that's not the type of image 56 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 that I want Kirsty's Katering, with a K, to project so... 57 00:02:47,600 --> 00:02:49,240 Ag? 58 00:02:50,560 --> 00:02:52,280 I have a favour to ask... 59 00:02:52,280 --> 00:02:53,720 Please? 60 00:02:53,720 --> 00:02:55,680 Please? 61 00:02:55,680 --> 00:02:57,040 Fine, I'll be there. 62 00:02:57,040 --> 00:02:59,000 Thank you. 63 00:02:59,000 --> 00:03:00,360 I think me eyeballs are too dry. 64 00:03:00,360 --> 00:03:01,400 BOTH: What? 65 00:03:06,760 --> 00:03:09,120 (CHICKEN DANCE PLAYS) 66 00:03:10,920 --> 00:03:12,760 (LAUGHS) 67 00:03:12,760 --> 00:03:14,080 If I was to do this on the boat, 68 00:03:14,080 --> 00:03:17,120 they will make me walk the plank, argh. 69 00:03:17,120 --> 00:03:19,800 Ah, you wouldn't catch me on a boat, it's too risky. 70 00:03:19,800 --> 00:03:21,440 It is not moving. 71 00:03:21,440 --> 00:03:23,040 Well, sinking's moving. 72 00:03:23,040 --> 00:03:26,760 Eh, next you will tell me that fishing is too risky, eh, Bagpipes? 73 00:03:26,760 --> 00:03:28,040 Err, it's not without risk Valy, 74 00:03:28,040 --> 00:03:30,480 I mean the rivers are teeming with parasites. 75 00:03:30,480 --> 00:03:32,160 Those hooks are bloody sharp and all. 76 00:03:32,160 --> 00:03:35,200 Bagpipes, you love fishing, what has happened? 77 00:03:35,200 --> 00:03:39,280 Well, last time I went I nearly died, mate. 78 00:03:39,280 --> 00:03:42,080 Eh? Mmm. I'm not going back. 79 00:03:42,080 --> 00:03:44,080 So, let me get this right, 80 00:03:44,080 --> 00:03:47,760 you are telling me that if you go fishing tomorrow you will die? 81 00:03:47,760 --> 00:03:49,640 Hey? No. Oh... 82 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Err, well... 83 00:03:51,280 --> 00:03:53,320 No. I don't think so. 84 00:03:53,320 --> 00:03:55,520 Um, nah, of course not. 85 00:03:55,520 --> 00:03:56,720 Um...I think. 86 00:03:57,960 --> 00:03:59,320 Then go! 87 00:03:59,320 --> 00:04:01,920 Be brave, confront your fear. 88 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 I can't. I can't... Why not? 89 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 I, err... 90 00:04:05,520 --> 00:04:07,480 I haven't got anyone to go with, yeah. 91 00:04:07,480 --> 00:04:10,080 And err it's like sex, 92 00:04:10,080 --> 00:04:14,040 you know, it's only fun with someone else, ideally wearing waders... 93 00:04:15,680 --> 00:04:19,800 Eh, Walter is free. Tomorrow he will take you to the riverbank, huh? 94 00:04:19,800 --> 00:04:22,640 Riverbank? You're going to the riverbank tomorrow? 95 00:04:22,640 --> 00:04:23,800 Mm-hm. 96 00:04:23,800 --> 00:04:26,560 Fantastic, I'll bring, err, sustenance. 97 00:04:26,560 --> 00:04:28,280 Eh. Right. OK. 98 00:04:28,280 --> 00:04:29,920 Cheers. Cheers. 99 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Cheers. 100 00:04:42,440 --> 00:04:44,560 Psst! Oi oi. 101 00:04:45,640 --> 00:04:47,400 Nice shirt. Hey hey. 102 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Is that why you left this one at mine? 103 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 What? This is ugly. 104 00:04:51,120 --> 00:04:52,760 If you want, I can burn it for you? 105 00:04:52,760 --> 00:04:56,320 Hey, this is C&A's finest tailoring, huh? 106 00:04:57,840 --> 00:05:00,160 Mmm. You are looking pepper today, hey? 107 00:05:01,400 --> 00:05:02,440 Hey! Nephew! 108 00:05:02,440 --> 00:05:05,000 AKA house boy, good news, you are coming to the boat party today. 109 00:05:05,000 --> 00:05:07,640 But what about Mum? She doesn't want me to go. 110 00:05:07,640 --> 00:05:08,760 Don't worry about her, 111 00:05:08,760 --> 00:05:11,480 I told her you are going fishing with your father, huh? Huh? 112 00:05:12,920 --> 00:05:15,400 Well, seeing as your uncle's not gonna introduce us, 113 00:05:15,400 --> 00:05:20,720 hi, I'm Dawn. Aunty. Yes. Err, Aunty Dawn. 114 00:05:20,720 --> 00:05:23,560 Err this is your Aunty Dawn, Kobna, mmm? 115 00:05:23,560 --> 00:05:26,960 And, err, this is, err, Kobna's friend, Mr Barney. 116 00:05:26,960 --> 00:05:28,480 Hi. 117 00:05:28,480 --> 00:05:31,200 Yeah, I can't go to the boat party. 118 00:05:31,200 --> 00:05:32,440 What? 119 00:05:32,440 --> 00:05:34,000 I've got things to do. 120 00:05:34,000 --> 00:05:36,240 You nutta, it's a boat party. Exactly. 121 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 What things are greater than listening to great music 122 00:05:38,800 --> 00:05:43,400 and dancing with many beautiful err... 123 00:05:43,400 --> 00:05:46,880 ..sailors, like many sailors. 124 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 Oh, looks like you're gonna have a lot of fun. 125 00:05:49,680 --> 00:05:53,320 Nice to meet you Kobna, Barney. 126 00:05:53,320 --> 00:05:55,200 Aunty's gotta go. 127 00:05:57,480 --> 00:05:58,640 Is that your girlfriend now? 128 00:05:58,640 --> 00:06:03,080 Err, girlfriend. Sheesh, house boy, ha you have a lot to learn, eh? 129 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 So, err, are you coming or not? 130 00:06:08,280 --> 00:06:12,120 Ye-yeah, yeah, I've just got to sort something out first. 131 00:06:22,120 --> 00:06:24,560 Oh, Ag, a mixer tap... 132 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 And Fairy bloody liquid! 133 00:06:29,800 --> 00:06:31,920 (INHALES DEEPLY) 134 00:06:31,920 --> 00:06:36,240 When Kirsty's Katering, with a K, takes off, I'm having all of this. 135 00:06:36,240 --> 00:06:39,800 Agnes, there's something I have to tell you. 136 00:06:39,800 --> 00:06:42,760 This job, it kind of came from... 137 00:06:42,760 --> 00:06:44,920 Charles. You're bloody psychic. 138 00:06:44,920 --> 00:06:46,320 Ah. 139 00:06:46,320 --> 00:06:50,920 Yeah. Well, he's a friend a client so it kind of came from him. 140 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 And I'm sorry I didn't tell you before 141 00:06:53,040 --> 00:06:55,160 but I thought you wouldn't help me if I did. 142 00:06:55,160 --> 00:06:58,800 Mmm. You're right about that. How could you do this to me? Huh? 143 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 I was desperate. 144 00:07:01,680 --> 00:07:04,320 Oh, please, Ag? 145 00:07:04,320 --> 00:07:05,680 I need this. 146 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 Sorry. 147 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 OK. Oh... 148 00:07:12,720 --> 00:07:13,960 I'll be professional. 149 00:07:13,960 --> 00:07:17,560 Oh great, great. 150 00:07:17,560 --> 00:07:19,320 Thank you. 151 00:07:19,320 --> 00:07:20,560 Oh... 152 00:07:28,480 --> 00:07:31,720 Bloody hell, Bagpipes. It's been two hours, is anything gonna happen? 153 00:07:31,720 --> 00:07:34,320 Christ, I hope not. 154 00:07:34,320 --> 00:07:37,880 Well here's to Sierra Leone's best creation. 155 00:07:39,280 --> 00:07:41,920 What's in there? Something Indian? Yeah. 156 00:07:41,920 --> 00:07:43,240 My daddy. 157 00:07:45,240 --> 00:07:46,720 He died last week. 158 00:07:49,000 --> 00:07:51,800 Christ, what'd you bring him here for? 159 00:07:51,800 --> 00:07:55,960 It is my duty to spread him on a river that flows into the sea. 160 00:07:55,960 --> 00:07:58,880 It should be the Ganges but I couldn't afford the airfare. 161 00:08:00,360 --> 00:08:03,120 But I mean I think by the time you get to err... 162 00:08:03,120 --> 00:08:05,280 Yeah. It all connects. Battersea... 163 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 Connects up, you know? 164 00:08:06,280 --> 00:08:08,400 You think? 165 00:08:08,400 --> 00:08:10,760 Rajesh man, what happened? 166 00:08:10,760 --> 00:08:15,360 He was err, he was on the settee watching his err Blockbuster, 167 00:08:15,360 --> 00:08:16,600 you know that err... 168 00:08:16,600 --> 00:08:19,720 # Dah, dah, dah, dah... # 169 00:08:19,720 --> 00:08:21,920 ..that one. Yeah. 170 00:08:21,920 --> 00:08:24,000 I sat and told him my big news... 171 00:08:25,600 --> 00:08:31,120 He listened, no interrupting, no telling me I'm getting fat. 172 00:08:32,680 --> 00:08:36,040 But he wasn't listening, Walter, he was dead. 173 00:08:38,000 --> 00:08:40,280 A heart attack took him. 174 00:08:40,280 --> 00:08:44,800 Bloody hell, a heart attack, err, had he had dry eyeballs? 175 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 Rajesh, I'm sorry man. 176 00:08:50,640 --> 00:08:53,880 What was your big news? Oh... 177 00:08:53,880 --> 00:08:55,680 I'm going to be a father! 178 00:08:55,680 --> 00:08:57,240 Hooray! I'm so happy. 179 00:08:57,240 --> 00:08:59,600 Get in there, my son. You know what? 180 00:08:59,600 --> 00:09:02,440 You need some, you need some... 181 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 I'll hold Daddy. 182 00:09:03,960 --> 00:09:06,680 What the hell is that? 183 00:09:06,680 --> 00:09:08,320 It's disgusting. Err... 184 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 It's a bit warm, that's a bit warm. Get me a beer please. 185 00:09:23,160 --> 00:09:27,000 Ah, good, good, err, go around the back. 186 00:09:27,000 --> 00:09:31,880 Yeah, uncle. I can't work for you today or any other day. 187 00:09:31,880 --> 00:09:34,320 What is this? 188 00:09:34,320 --> 00:09:37,280 A debt is a debt and it must be paid in full. 189 00:09:37,280 --> 00:09:39,680 Yeah. I must've paid off my debt by now. 190 00:09:39,680 --> 00:09:43,800 The monetary debt yes, but the Lord's debt? 191 00:09:43,800 --> 00:09:45,680 The Lord's debt? 192 00:09:45,680 --> 00:09:47,320 Causing a near-fatal collision. 193 00:09:47,320 --> 00:09:50,640 Ha, he saved me 194 00:09:50,640 --> 00:09:56,560 and thankfully it was only my neck that was injured. 195 00:09:56,560 --> 00:09:59,160 Just today then? Mmm. 196 00:09:59,160 --> 00:10:03,120 However, God does love a cheerful giver 197 00:10:03,120 --> 00:10:07,320 so I will cheerfully give you the day off. 198 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 But! 199 00:10:08,480 --> 00:10:12,360 Be back tomorrow, or your father will hear from me. 200 00:10:22,360 --> 00:10:25,880 Hi, would you like some smoked salmon or vol au vents? 201 00:10:28,800 --> 00:10:32,320 One has done many of these soirees, 202 00:10:32,320 --> 00:10:36,360 Mick Jar-ger, Michael Caine, Noel Edmunds. 203 00:10:43,000 --> 00:10:44,360 Eh, it's not a bin. 204 00:10:44,360 --> 00:10:48,680 The Queen Mum always insists on these at Clarence House. 205 00:10:50,000 --> 00:10:52,880 Your English is very good. 206 00:10:54,240 --> 00:10:56,480 Yours... Is... Not. 207 00:10:59,560 --> 00:11:01,920 Charles warned me they were a bit rough around the edges. 208 00:11:01,920 --> 00:11:06,240 Oh, yes, Charles does say a lot of stupid things. 209 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Agnes? 210 00:11:08,960 --> 00:11:12,720 Can I conversate with you about the hor-derves, please? 211 00:11:13,760 --> 00:11:15,040 Yes, ma'am. 212 00:11:17,080 --> 00:11:18,240 Huh? 213 00:11:18,240 --> 00:11:19,920 How can you make all these lovely foods 214 00:11:19,920 --> 00:11:22,360 and all they want to do is eat olives? 215 00:11:35,400 --> 00:11:37,000 (HORN TOOTS) 216 00:11:37,000 --> 00:11:38,800 Are you ready? 217 00:11:45,320 --> 00:11:47,800 Hey. Mr... 218 00:11:47,800 --> 00:11:49,640 Hey, Sharon, where's your husband, eh? 219 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 Hey, come on. 220 00:11:51,160 --> 00:11:53,560 There's only one rule at this party. 221 00:11:53,560 --> 00:11:56,040 What happens on the boat stays on the boat. 222 00:11:56,040 --> 00:11:57,480 Yes? 223 00:11:57,480 --> 00:12:02,960 Kobna, nephew, hey, look at your face, eh? 224 00:12:02,960 --> 00:12:05,720 Hey, my shipment, how are you, my brother? 225 00:12:05,720 --> 00:12:08,840 Hey, hey house boy, close your mouth and concentrate, eh? 226 00:12:08,840 --> 00:12:10,840 Look at this... 227 00:12:10,840 --> 00:12:15,680 Oh, Orchestra Muyei, hey, Afro-National, Super Combo, hey! 228 00:12:15,680 --> 00:12:19,240 When London hears me play Maringa, Afropop and... 229 00:12:20,320 --> 00:12:22,520 Legs! 230 00:12:22,520 --> 00:12:23,800 Legs? 231 00:12:23,800 --> 00:12:25,080 Oh... 232 00:12:25,080 --> 00:12:27,560 Hey, do I look good? 233 00:12:27,560 --> 00:12:32,840 OK. OK. You watch these while I watch them. 234 00:12:34,880 --> 00:12:37,440 But... Uncle Valy! 235 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 Uncle Valy! 236 00:12:40,240 --> 00:12:44,680 They are rude people, Kirsty, no manners. 237 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 They're not used to people like us. That's all. 238 00:12:47,760 --> 00:12:49,640 Mmm. I'm not surprised, huh? 239 00:12:49,640 --> 00:12:53,440 They are friends of Charles Lander. I knew it. 240 00:12:53,440 --> 00:12:56,240 You couldn't let the Charles thing go just for one afternoon. 241 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Let it go? 242 00:12:57,240 --> 00:12:59,560 He wants to destroy our community. 243 00:12:59,560 --> 00:13:03,600 The estate's run down, you said that yourself. 244 00:13:03,600 --> 00:13:07,360 Maybe the regeneration is actually a good thing. 245 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 You said you'd be professional. 246 00:13:12,920 --> 00:13:14,200 Yes... 247 00:13:14,200 --> 00:13:15,560 ..boss. 248 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 Professional. 249 00:13:21,880 --> 00:13:24,880 Thank you. Thank you, darling, I'm going to go and check... 250 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Arrgh! 251 00:13:29,440 --> 00:13:31,920 The cleaner's cupboard is in the utility room. 252 00:13:31,920 --> 00:13:33,640 The what? 253 00:13:33,640 --> 00:13:37,000 The cleaner's cupboard, it's in the utility room over there, please. 254 00:13:37,000 --> 00:13:38,280 Who is the cleaner? 255 00:13:40,600 --> 00:13:42,040 It's over there. 256 00:13:42,040 --> 00:13:43,680 Thank you. 257 00:13:50,840 --> 00:13:52,440 I'm ever so sorry about that. 258 00:13:52,440 --> 00:13:54,440 Oh, that's embarrassing. 259 00:14:00,640 --> 00:14:03,640 I like your shoes. 260 00:14:03,640 --> 00:14:05,600 I like your shoes, do they come off? 261 00:14:07,160 --> 00:14:08,880 No. No. No. But seriously... 262 00:14:08,880 --> 00:14:12,800 I, err, never thought it was possible 263 00:14:12,800 --> 00:14:16,000 but beautiful mermaids do exist, eh? 264 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 That line is probably going to work well with the girls back home. 265 00:14:19,600 --> 00:14:21,080 Mmm. 266 00:14:21,080 --> 00:14:23,880 But I'm Karla from Essex, mate, just buy me a drink. 267 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 Hey... 268 00:14:28,560 --> 00:14:32,080 Hey, get me some triple hairy naughty bastards, man. 269 00:14:33,400 --> 00:14:35,880 Actually, forget that, let's go and dance eh? 270 00:14:35,880 --> 00:14:37,680 Look at you, show me what you can do eh? 271 00:14:37,680 --> 00:14:40,880 Mm mm mm hey. 272 00:14:44,840 --> 00:14:46,920 Let's get... 273 00:14:46,920 --> 00:14:48,760 Yeah. Woo! 274 00:14:52,400 --> 00:14:56,000 Sad and happy and guilty all at the same time. 275 00:14:57,720 --> 00:15:00,000 Is this a mental difficulty? 276 00:15:00,000 --> 00:15:04,880 No, man. That is fatherhood. You will feel all them things everyday. 277 00:15:04,880 --> 00:15:06,720 Mmm. Yeah. 278 00:15:06,720 --> 00:15:08,880 And then you die. 279 00:15:08,880 --> 00:15:13,120 It's always there, death, always... 280 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 ..waiting. 281 00:15:15,240 --> 00:15:19,760 Message received loud and clear, ta. 282 00:15:19,760 --> 00:15:22,560 No more risks, Bagpipes, stay safe. 283 00:15:22,560 --> 00:15:25,720 No more saveloys, I'm on a health kick. 284 00:15:25,720 --> 00:15:27,080 Cheers. 285 00:15:27,080 --> 00:15:31,960 Compliments on the food, Kirsty, such an interesting mix of cultures. 286 00:15:33,400 --> 00:15:36,960 Although you might want to make your hiring policy 287 00:15:36,960 --> 00:15:40,200 a little less interesting, if you get my drift? 288 00:15:41,440 --> 00:15:42,720 Yeah? 289 00:15:42,720 --> 00:15:45,400 Oh, there you go. Thank you. 290 00:15:58,440 --> 00:16:00,960 They docked me for the broken dish. 291 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 Yeah. 292 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 It's not right, Kirsty. 293 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 I know, Ag. 294 00:16:05,480 --> 00:16:11,800 I can't go pissing off clients just because they've ripped off my mate. 295 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Shit. 296 00:16:15,760 --> 00:16:20,800 Right. Stick this lot in the car and then I'll be back in a minute. 297 00:16:23,720 --> 00:16:25,520 Ah, I'm glad you haven't left. 298 00:16:25,520 --> 00:16:29,600 Yeah. I wanted one more last look at all this. 299 00:16:29,600 --> 00:16:34,360 This place, it's the reason why I started my business, 300 00:16:34,360 --> 00:16:36,840 why I graft so hard. 301 00:16:36,840 --> 00:16:38,120 But there ain't no point 302 00:16:38,120 --> 00:16:41,120 if I'm selling out my mate to some chinless prat... 303 00:16:41,120 --> 00:16:42,800 Excuse me, what... 304 00:16:42,800 --> 00:16:47,600 That woman out there is a proper lady mate. 305 00:16:47,600 --> 00:16:51,120 The classiest bird you've ever met. But I'm not. 306 00:16:51,120 --> 00:16:55,200 So if you don't wanna be digesting some poxy knick-knack 307 00:16:55,200 --> 00:16:56,760 for the next week... Oh... 308 00:16:56,760 --> 00:16:58,800 ..you'd better hand over the... 309 00:16:58,800 --> 00:17:01,240 What's that? 310 00:17:01,240 --> 00:17:03,480 The...this is your friend's money. 311 00:17:03,480 --> 00:17:05,320 I gave you the envelope for the cleaner by mistake. 312 00:17:05,320 --> 00:17:08,440 Oh... Right. Um... 313 00:17:15,120 --> 00:17:17,880 Careful, it's an antique. 314 00:17:19,360 --> 00:17:21,640 Any chance of a recommend... Oh, none whatsoever. 315 00:17:21,640 --> 00:17:23,920 Didn't...didn't think so. 316 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 Ta. 317 00:17:30,920 --> 00:17:34,160 Fish! Fish! Fish! Fish! 318 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 Oh, err... Fish! 319 00:17:35,560 --> 00:17:38,440 Reel it in. I... I can't. 320 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 What do you mean? I can't. 321 00:17:39,880 --> 00:17:40,960 Yes. You can. 322 00:17:40,960 --> 00:17:42,600 Yes. You can, bring the bloody thing in man. 323 00:17:42,600 --> 00:17:44,600 Come on. Pull it, pull it. Pull it, pull it! 324 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 A-ha, here he comes. Put your back into it. 325 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Yeah. Alright. OK. Alright. 326 00:17:49,200 --> 00:17:51,160 Gotta do, you know, you've just gotta play it. 327 00:17:51,160 --> 00:17:53,280 Alright. Alright here he comes. Here he comes. 328 00:17:53,280 --> 00:17:54,800 OK. OK. OK. 329 00:17:56,920 --> 00:17:57,920 He's gone. 330 00:17:57,920 --> 00:17:59,360 No. No. No. No. 331 00:17:59,360 --> 00:18:01,480 No. He's gone, he's gone. What do you mean? 332 00:18:01,480 --> 00:18:04,080 He's in there! Pull it, pull it, pull it! 333 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 (ALL EXCLAIM) 334 00:18:08,040 --> 00:18:09,840 Come on! 335 00:18:24,040 --> 00:18:25,560 Oooh... 336 00:18:25,560 --> 00:18:28,840 Let's go and find somewhere quiet... Wait, wait, wait. 337 00:18:28,840 --> 00:18:31,000 Wow, wow what am I doing? What? 338 00:18:31,000 --> 00:18:35,280 Ah, eish, I cannot, err, I cannot go with you, Karla. 339 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 I'm sorry. Oh, why? 340 00:18:36,680 --> 00:18:39,520 Err, it would be a mistake because um... 341 00:18:41,680 --> 00:18:44,520 Eh, I have a girlfriend! Hey. 342 00:18:44,520 --> 00:18:46,720 Oh you know what they say... What is this? 343 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 What happens on the boat... 344 00:18:48,560 --> 00:18:49,680 ..stays on the boat. 345 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 Ha. Eh, no, no, no, no, no, 346 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 that is why I need to get off the boat. 347 00:18:52,680 --> 00:18:55,720 Look, ah, I'm sorry, you are a very... 348 00:18:55,720 --> 00:18:57,240 Eish, err beautiful... 349 00:18:57,240 --> 00:19:02,720 ..mmm, mermaid, but I must return to land. 350 00:19:02,720 --> 00:19:05,120 You sure? 351 00:19:05,120 --> 00:19:06,240 Hey, stop it. 352 00:19:06,240 --> 00:19:09,920 Hey. Oh, sorry. Forgive me, Eh? Eh, next week, Kwame, yes? 353 00:19:16,400 --> 00:19:19,280 Eish no, err Kobna! House boy! 354 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 Time to go! 355 00:19:21,280 --> 00:19:24,120 Hey, hey, hey, hey! Ha! 356 00:19:25,400 --> 00:19:28,920 I don't believe it. It's the same bloody fish! 357 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 What do you mean? Eh? 358 00:19:31,240 --> 00:19:32,560 I'd recognise that face anywhere. 359 00:19:32,560 --> 00:19:34,400 But brother, it's just a... it's just a fish, Bagpipes. 360 00:19:34,400 --> 00:19:36,520 No no no, it's not just a fish, is it? 361 00:19:36,520 --> 00:19:38,400 It's just a fish minding its own business 362 00:19:38,400 --> 00:19:42,680 and then plucked from very existence by some silly sod who wants a laugh. 363 00:19:42,680 --> 00:19:44,560 And now he's over and done with! What do you mean? 364 00:19:44,560 --> 00:19:47,000 He's not done with, he's still here! Yeah. He's still here, man. 365 00:19:47,000 --> 00:19:50,080 He's a happy fish swimming in the water, making tadpoles, 366 00:19:50,080 --> 00:19:51,640 eating maggots and then... 367 00:19:51,640 --> 00:19:54,840 Listen, he knows that one day the big hook is gonna take him out 368 00:19:54,840 --> 00:19:58,080 but until then he's just livin', otherwise he's already dead. 369 00:19:58,080 --> 00:19:59,560 And you are like him, Baggy! 370 00:19:59,560 --> 00:20:01,840 You are like this, strong like this salmon. 371 00:20:01,840 --> 00:20:05,480 You are exactly like him, just a happy fish... 372 00:20:05,480 --> 00:20:07,600 Gasping for air, oh... he's gasping for air. 373 00:20:07,600 --> 00:20:09,960 He's gasping. He's gasping. Shit. 374 00:20:14,320 --> 00:20:16,040 Yeah... 375 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 I think he's gonna be alright. 376 00:20:19,480 --> 00:20:22,320 Of course he is, Bagpipes. Of course he is. 377 00:20:23,760 --> 00:20:28,840 # Many rivers to cross... 378 00:20:28,840 --> 00:20:32,240 # But I can't seem to find... # 379 00:20:32,240 --> 00:20:33,920 Time to see to Daddy. 380 00:20:39,040 --> 00:20:42,320 # Wandering, I am lost 381 00:20:44,120 --> 00:20:47,040 # As I travel along... # Goodbye, Daddy. 382 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 # ..the white cliffs of Dover 383 00:20:53,040 --> 00:20:57,600 # Many rivers to cross... # 384 00:20:57,600 --> 00:21:02,680 Dear, Mama, Sorry it has been so long since I wrote 385 00:21:02,680 --> 00:21:05,240 but I've reached an important decision in my life 386 00:21:05,240 --> 00:21:06,560 that I want to share with you. 387 00:21:09,560 --> 00:21:12,520 It is a decision about the sort of man that I am 388 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 and what I want to be... 389 00:21:16,600 --> 00:21:20,440 ..someone who is honourable and loyal, 390 00:21:20,440 --> 00:21:25,160 someone who is there for the good moments as well as the bad. 391 00:21:26,520 --> 00:21:31,240 Someone with love in his heart. 392 00:21:41,560 --> 00:21:45,760 # Many rivers to cross 393 00:21:45,760 --> 00:21:50,680 # But just where to begin 394 00:21:50,680 --> 00:21:53,040 # I'm playing for time 395 00:21:55,120 --> 00:22:00,480 # There are times I find myself 396 00:22:00,480 --> 00:22:04,360 # Thinking of committing 397 00:22:04,360 --> 00:22:08,200 # Some dreadful crime 398 00:22:08,200 --> 00:22:11,760 # Yes, I've got many rivers to cross... # 399 00:22:11,760 --> 00:22:13,240 Captions by Red Bee Media 400 00:22:13,240 --> 00:22:14,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 401 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 29056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.