All language subtitles for Il cammino della speranza (Pietro Germi, 1950).ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,765 --> 00:00:23,869 Vi la calavera de un hombre sobre una torre. 2 00:00:23,919 --> 00:00:31,860 Ten�a curiosidad y decid� preguntar. 3 00:00:32,910 --> 00:00:40,353 Me respondi� con tristeza: 4 00:00:40,903 --> 00:00:48,435 Mor� sin que doblaran las campanas. 5 00:00:49,645 --> 00:00:57,031 Mis a�os se fueron. 6 00:00:57,981 --> 00:01:05,262 Se fueron y no s� a d�nde. 7 00:01:06,312 --> 00:01:13,304 Ahora que tengo 80 a�os, 8 00:01:14,354 --> 00:01:21,441 el vivo me llama y la muerte responde. 9 00:01:22,731 --> 00:01:30,387 Prepara este lecho para m� 10 00:01:31,137 --> 00:01:38,560 porque he sido comido por los gusanos. 11 00:01:39,410 --> 00:01:46,748 Si no pago aqu� por mis pecados, 12 00:01:47,498 --> 00:01:54,627 lo pagar� muy caro en la otra vida. 13 00:03:04,437 --> 00:03:08,557 - Con permiso... Con permiso. - Se�or, se�or Contable. 14 00:03:08,607 --> 00:03:13,087 - No os preocup�is, yo lo arreglar�. - �Atr�s! �Atr�s! 15 00:03:21,000 --> 00:03:23,277 �No ha bajado usted nunca a la galer�a? 16 00:03:23,278 --> 00:03:25,277 - No. - Son 400 metros. 17 00:03:25,327 --> 00:03:29,317 S�, pero conozco bien a esos hombres, desde hace muchos a�os. 18 00:03:29,367 --> 00:03:32,967 - �Conv�nzales de que suban, Contable! - �No se acerquen! �Atr�s! 19 00:04:00,753 --> 00:04:05,553 Todo lo que os puedo decir ya os lo he dicho. Ahora os hablar� �l. 20 00:04:05,603 --> 00:04:08,160 Le conoc�is desde hace a�os y le ten�is confianza. 21 00:04:08,210 --> 00:04:12,192 Lleva las cuentas y sabe que la compa��a est� arruinada, que no hay soluci�n. 22 00:04:12,242 --> 00:04:14,563 La mina no tiene activo, hay que cerrarla. 23 00:04:14,613 --> 00:04:18,526 Si os empe��is en seguir aqu� abajo es que est�is locos. 24 00:04:22,964 --> 00:04:25,637 S�, muchachos, hacedle caso. 25 00:04:25,687 --> 00:04:29,047 Sab�is que siempre os he querido como un padre. 26 00:04:30,716 --> 00:04:33,435 Luca, Rosa te espera arriba. 27 00:04:33,485 --> 00:04:37,237 Sabes que pronto os vais a casar. 28 00:04:37,287 --> 00:04:41,309 Antonio, Lorenza tambi�n te espera a ti... 29 00:04:41,359 --> 00:04:44,597 A todos os esperan ah� arriba. 30 00:04:44,647 --> 00:04:47,876 �Por favor, muchachos! Por caridad, aqu� abajo os vais a asfixiar. 31 00:04:47,926 --> 00:04:50,679 La sulfurera no puede cerrar. 32 00:04:50,729 --> 00:04:54,876 Si lo hiciera morir�amos de hambre con nuestras familias. 33 00:04:54,926 --> 00:04:58,278 - Es mejor morir aqu�. - Saro, dales t� el ejemplo. 34 00:04:58,328 --> 00:05:01,038 Tus hijos tambi�n te est�n esperando. 35 00:05:01,039 --> 00:05:04,038 Si te ocurriera una desgracia, �qu� ser�a de ellos? 36 00:05:04,088 --> 00:05:08,008 Lo que est�is haciendo aqu� es in�til. Ya llev�is 48 horas... 37 00:05:09,127 --> 00:05:12,727 S�quelo de aqu�, Ingeniero, est� mal. 38 00:05:15,117 --> 00:05:20,957 Sab�is que aqu� abajo no se pueden aguantar m�s de tres d�as. 39 00:05:21,007 --> 00:05:23,521 �Os quedan pocas horas de vida! 40 00:06:46,247 --> 00:06:48,247 �Est�n llamando! 41 00:06:52,007 --> 00:06:54,007 �Se�or, est�n llamando! 42 00:07:00,717 --> 00:07:04,637 �Se acab�, se acab�! �Vamos a subirlos! 43 00:07:04,687 --> 00:07:06,882 �Atr�s! �Atr�s! 44 00:07:20,687 --> 00:07:22,687 �Luca! 45 00:07:29,127 --> 00:07:31,800 �Dejen sitio! �Atr�s! 46 00:07:32,287 --> 00:07:35,647 - �Vamos, hagan sitio! - �Luca! Luca... 47 00:07:38,647 --> 00:07:40,647 �Antonio! 48 00:07:41,287 --> 00:07:43,287 Antonio... 49 00:07:43,967 --> 00:07:46,197 Por el otro lado. 50 00:07:48,407 --> 00:07:50,887 - �Abran paso! - �Atr�s! 51 00:07:53,927 --> 00:07:57,556 - �Misciu! �Misciu! - Turi. 52 00:07:59,727 --> 00:08:02,002 - �Pap�! - �Pap�! 53 00:08:02,767 --> 00:08:04,803 - �Pap�! - �Pap�! 54 00:08:54,880 --> 00:08:58,316 �El capitalismo es como un c�ncer! 55 00:08:58,366 --> 00:09:04,158 �Promete mejoras que luego no cumple! 56 00:09:04,208 --> 00:09:07,957 �Las minas para los mineros! 57 00:09:08,007 --> 00:09:10,840 Deb�is ocuparlas... 58 00:09:38,087 --> 00:09:44,799 Un�os a nuestro sindicato para ir mejorando... 59 00:10:39,327 --> 00:10:45,007 - �T� no vas a escuchar el discurso? - Yo no entiendo de eso. 60 00:10:47,047 --> 00:10:49,766 Yo s� que os har� un discurso de verdad. 61 00:10:50,117 --> 00:10:52,995 Sin tantas imbecilidades... y tanta charla. 62 00:10:53,045 --> 00:10:56,274 Porque con charlas, desde que el mundo es mundo, no se ha llegado a nada. 63 00:10:56,324 --> 00:11:00,117 Lo �nico que os interesa es esto: �Quer�is trabajar? 64 00:11:00,167 --> 00:11:04,190 S�lo ten�is que contestar s� o no. 65 00:11:04,240 --> 00:11:09,397 Sirve de beber a todos. Fuera... y dentro. Pago yo. 66 00:11:09,447 --> 00:11:14,237 No os pod�is imaginar c�mo se vive all�. Es como otra vida, civilizada. 67 00:11:14,287 --> 00:11:16,397 Las mujeres no tienen que quedarse en casa. 68 00:11:16,398 --> 00:11:18,997 Las mujeres y los ni�os tambi�n trabajan. 69 00:11:19,047 --> 00:11:22,751 Trabajos sencillos, en las "usines", las f�bricas de all�. 70 00:11:22,801 --> 00:11:24,794 Envuelven caramelos, doblan cajas de cart�n. 71 00:11:24,795 --> 00:11:26,794 Trabajos f�ciles y bien pagados. 72 00:11:26,844 --> 00:11:29,360 Y es que en Francia necesitan mano de obra. 73 00:11:29,410 --> 00:11:32,478 Una familia de 4 personas, los padres y dos ni�os, 74 00:11:32,479 --> 00:11:34,478 pueden ganar 3,500 francos al d�a... 75 00:11:34,528 --> 00:11:38,197 que son 5,000 liras de las nuestras. Las pueden juntar sin darse cuenta. 76 00:11:38,247 --> 00:11:41,125 �Pero c�mo iremos a Francia? 77 00:11:41,355 --> 00:11:44,153 Os llevar� yo. Es mi oficio. 78 00:11:44,203 --> 00:11:47,156 A cu�ntos he llevado que hoy est�n m�s contentos que unas pascuas. 79 00:11:47,206 --> 00:11:49,995 Se me conoce m�s en la frontera que en mi pueblo: 80 00:11:50,045 --> 00:11:52,481 polic�a fronteriza, gendarmes franceses... 81 00:11:52,531 --> 00:11:54,197 Me llaman "Monsieur Cicci�", 82 00:11:54,198 --> 00:11:58,197 porque los franceses suelen poner el acento al final. 83 00:11:58,247 --> 00:12:01,038 - �T� c�mo te llamas? - �Yo? �Por qu�? 84 00:12:01,088 --> 00:12:02,188 Se llama Antonio. 85 00:12:02,189 --> 00:12:05,089 Pues en cuanto llegues all� te llamar�s "Antoni�". 86 00:12:08,647 --> 00:12:11,027 No os preocup�is por las monta�as, la nieve... 87 00:12:11,028 --> 00:12:13,028 Son estupideces absurdas. 88 00:12:14,060 --> 00:12:16,060 Cuando se conocen los caminos, los pasos... 89 00:12:16,109 --> 00:12:19,322 hay tanto peligro all� como en pasear por el pueblo. 90 00:12:19,372 --> 00:12:24,732 - �Es la fortuna para todos! - Puede ser... Pero, �cu�nto cuesta? 91 00:12:25,967 --> 00:12:27,967 20,000 por cabeza. 92 00:12:30,647 --> 00:12:32,647 Por adelantado. 93 00:12:40,315 --> 00:12:42,875 S�lo puedo esperar hasta el jueves... 94 00:12:42,925 --> 00:12:46,119 porque me han hecho otra propuesta de la Sierra de Falco. 95 00:12:46,169 --> 00:12:49,798 Echad vuestras cuentas... y decidid. 96 00:12:50,327 --> 00:12:52,443 Por vuestro bien. 97 00:12:58,807 --> 00:13:03,287 Me encontrar�is aqu� o donde la se�ora Assunta. Hasta la vista. 98 00:13:05,116 --> 00:13:11,036 Yo, mi mujer, Rosa y la vieja: 80,000 liras. Me quedo sin camisa. 99 00:13:11,086 --> 00:13:12,696 �Te llevar�as a las mujeres? 100 00:13:12,697 --> 00:13:15,196 �Y qui�n va a mantener a la familia si nos vamos? 101 00:13:15,246 --> 00:13:17,000 All� tambi�n trabajan los ni�os y las mujeres. 102 00:13:17,001 --> 00:13:18,597 �Cu�nto cuesta el pan en Francia? 103 00:13:18,647 --> 00:13:21,959 - Y el vino, �ser� bueno? - Si voy, me llevo a Lorenza. 104 00:13:22,009 --> 00:13:26,809 A Lorenza tambi�n me la llevar�a yo. Es a mi mujer a quien quiero dejar aqu�. 105 00:13:36,487 --> 00:13:39,479 He acostado a Buda y a Diodata. 106 00:13:46,847 --> 00:13:51,000 Si yo me fuera, �os quedar�ais contentos con la se�ora Concetta? 107 00:13:53,000 --> 00:13:53,605 No. 108 00:13:54,327 --> 00:13:57,683 - �Y con la se�ora Luc�a? - No. 109 00:14:01,207 --> 00:14:04,000 Si me quedo, no s� c�mo os voy a dar de comer. 110 00:14:04,001 --> 00:14:07,207 Yo tambi�n quiero ir a Francia. 111 00:14:07,807 --> 00:14:11,807 - �Y Buda y Diodata? - Ellos tambi�n ir�n. 112 00:14:13,714 --> 00:14:17,154 - �T� sabes d�nde est� Francia? - No. 113 00:14:17,204 --> 00:14:19,799 - �Sab�is cu�nto vale el pan en Francia? - �All� hay f�bricas! 114 00:14:19,849 --> 00:14:24,038 - Y mujeres que van al baile por la noche. - Mujeres francesas. 115 00:14:24,088 --> 00:14:26,158 �Escuchad! �Escuchad! 116 00:14:27,076 --> 00:14:29,076 Yo voy. 117 00:14:29,126 --> 00:14:33,707 Tengo tres hijos que alimentar, pero eso no es lo peor... 118 00:14:33,757 --> 00:14:39,437 Los hijos crecen, y no quiero que ellos sufran esta miseria. 119 00:14:39,487 --> 00:14:44,989 Que puedan trabajar, es lo que quiero. Aqu� no hay nada que hacer. 120 00:14:45,039 --> 00:14:50,516 Estoy dispuesto a llevarlos. Siempre ser� mejor que lo que tenemos aqu�. 121 00:14:50,566 --> 00:14:53,473 - Espero que Dios nos ayude. - Has hablado bien. 122 00:14:53,523 --> 00:14:55,791 "Perro hambriento no teme al palo". 123 00:14:55,841 --> 00:14:58,438 En Francia no nos ir� peor, yo tambi�n voy. 124 00:14:58,439 --> 00:15:00,439 �Y yo, por todos los santos! 125 00:15:00,488 --> 00:15:02,928 - �Pues yo tambi�n voy! - �Nos vamos! 126 00:15:36,247 --> 00:15:38,283 �Francia! 127 00:15:58,279 --> 00:16:02,557 - �A Francia? �Cu�ndo nos vamos? - Muy pronto. 128 00:16:02,607 --> 00:16:05,041 �Habr� que venderlo todo? 129 00:16:06,367 --> 00:16:10,127 �Incluyendo mi ajuar? 130 00:16:11,367 --> 00:16:15,042 Entonces... �no nos casamos? 131 00:18:16,149 --> 00:18:18,788 - Saro Cammarata. - Presente. 132 00:18:18,838 --> 00:18:21,003 Tres pasajes, los dos peque�os cuentan como uno. 133 00:18:21,052 --> 00:18:24,710 - Turi Sibaldi. - Presente. - Luca Mierille. - Aqu� estoy. 134 00:18:24,711 --> 00:18:26,494 Un pasaje. 135 00:18:26,542 --> 00:18:30,002 - Antonio Verderame. - Presente. - Dos pasajes. 136 00:18:30,052 --> 00:18:34,648 - Frasica Mauro. - Aqu� estoy. - Un pasaje. 137 00:18:34,881 --> 00:18:38,396 - Misciu Sgano. - Dos pasajes. - Dos pasajes. 138 00:18:38,446 --> 00:18:42,991 - Carmelo Musco. �Carmelo Musco! - Aqu�, aqu�... Con permiso. 139 00:18:43,041 --> 00:18:45,880 - Se�or Contable, �usted tambi�n? - Claro que s�. 140 00:18:45,930 --> 00:18:48,000 �Qu� voy a hacer? No tengo familia, 141 00:18:48,001 --> 00:18:51,557 y aqu� no os vais a quedar ninguno de vosotros. 142 00:18:51,607 --> 00:18:55,757 Espero que no os disgust�is... aunque yo no sea minero. 143 00:18:55,807 --> 00:18:58,556 Pero... pensadlo bien... 144 00:18:58,606 --> 00:19:02,516 porque, de ahora en adelante, todos estaremos fuera de la ley. 145 00:19:02,566 --> 00:19:06,396 Un momento, en cuanto a lo que han pagado, pagado est�. 146 00:19:06,446 --> 00:19:09,355 Yo no he obligado a nadie. 147 00:19:09,405 --> 00:19:12,398 A las 4 de la ma�ana saldr� el autob�s de la plaza. 148 00:19:12,448 --> 00:19:14,596 Y meteos en la cabeza una sola cosa: 149 00:19:14,597 --> 00:19:16,796 desde este momento las decisiones las tomo yo. 150 00:19:16,846 --> 00:19:20,117 No preguntar�is nada, ni opinar�is nunca en ning�n caso... 151 00:19:20,167 --> 00:19:23,359 porque no conoc�is el camino, los lugares ni las personas. 152 00:19:23,409 --> 00:19:26,609 Y ahora a dormir. A las 4 en la plaza. 153 00:19:27,847 --> 00:19:29,847 Buenas noches. 154 00:19:55,887 --> 00:19:57,887 �Qui�n es? 155 00:19:58,927 --> 00:20:00,927 �Qui�n anda ah�? 156 00:20:06,527 --> 00:20:08,527 �Qu� quieres? 157 00:20:09,076 --> 00:20:11,636 Dos pasajes... si los hay, para m�. 158 00:20:11,686 --> 00:20:15,878 �Ahora te decides? El autob�s va muy cargado. Puedes ir en otro viaje. 159 00:20:15,928 --> 00:20:22,197 No... No puedo esperar. Quiero ir ma�ana. 160 00:20:27,967 --> 00:20:31,482 - �C�mo te llamas? - B�rbara Spadaro. 161 00:20:33,727 --> 00:20:36,767 - �Y el otro pasaje para qui�n es? - Para... 162 00:20:38,367 --> 00:20:40,367 Mi marido. 163 00:20:46,567 --> 00:20:48,567 �Su nombre? 164 00:20:49,486 --> 00:20:54,037 Habla m�s alto. No voy a ense�arle la lista de pasajeros a la polic�a. 165 00:20:54,087 --> 00:20:59,081 - �Cu�l es? - Vanni... Vanni Barill�. 166 00:21:04,887 --> 00:21:06,887 Tu marido, �eh? 167 00:21:41,477 --> 00:21:45,677 Os he dicho mil veces que no veng�is a buscarme a estas horas, 168 00:21:45,727 --> 00:21:49,637 a no ser que se trate de alguna criatura que est� en peligro de muerte. 169 00:21:49,687 --> 00:21:53,287 - Vuelve ma�ana. - Ma�ana me voy. 170 00:21:53,796 --> 00:21:56,515 �Qui�n eres? Ven que te vea. 171 00:21:56,565 --> 00:22:00,677 - Soy B�rbara Spadaro. - �Estupendo! Te vas con �l, �eh? 172 00:22:00,727 --> 00:22:06,077 Buen compa�ero de viaje has elegido. �Qu� pretendes de m�? �Que te bendiga? 173 00:22:06,127 --> 00:22:09,990 No, ya s� que estoy en pecado mortal. 174 00:22:10,040 --> 00:22:12,573 Pero ahora que voy a marcharme y no volver� jam�s, 175 00:22:13,274 --> 00:22:15,073 quisiera despedirme de mam�. 176 00:22:16,123 --> 00:22:18,514 No tuve valor para ir a mi casa. 177 00:22:18,564 --> 00:22:21,754 Ya lo intent� en otra ocasi�n y no quisieron abrirme. 178 00:22:21,803 --> 00:22:24,222 �Quiero que se lo diga usted a mi madre! 179 00:22:24,272 --> 00:22:26,446 Si se niega a dejarme entrar en casa, 180 00:22:26,496 --> 00:22:30,816 d�gale que vaya a la iglesia a las 4 de la ma�ana. 181 00:22:32,127 --> 00:22:36,447 Aunque s�lo sea un momento... despu�s no volver� a verme. 182 00:22:37,527 --> 00:22:40,325 D�gaselo, Don Meo, �por caridad! 183 00:22:51,327 --> 00:22:53,966 �Otro! �C�gelo! 184 00:22:55,327 --> 00:22:59,400 - Toma, Luca. �Ponlo all�! - �Hey! 185 00:23:00,595 --> 00:23:04,474 �Hey! �Don Meo dice que veng�is! 186 00:23:04,524 --> 00:23:08,019 - �Vamos, Luca! �Corre! - Vamos, date prisa. 187 00:23:08,069 --> 00:23:10,130 - Salta ya, Luca. - Vamos, que es tarde. 188 00:23:10,180 --> 00:23:14,277 - Vamos, abuela. - Antonio, r�pido. - �Pap�! Pap�, vamos. 189 00:23:14,327 --> 00:23:18,398 - �Los testigos! - �Misciu! - Uno s�lo se casa una vez en la vida. 190 00:23:18,448 --> 00:23:21,408 - Traed la guitarra. - �R�pido! 191 00:23:22,887 --> 00:23:25,685 �Se�or Contable! �El texto! 192 00:23:26,927 --> 00:23:29,607 Os advierto que el tren no espera. Daos prisa. 193 00:23:30,008 --> 00:23:31,608 Suj�telo, por favor. 194 00:23:39,847 --> 00:23:42,156 �Silencio, esto no es el mercado! 195 00:24:10,277 --> 00:24:12,877 �Por qu� mir�is tanto a la puerta? �Os quer�is marchar? 196 00:24:12,978 --> 00:24:13,978 Falta un testigo. 197 00:24:15,327 --> 00:24:17,477 Perdonadme. 198 00:24:17,527 --> 00:24:19,527 Os ruego que me perdon�is. 199 00:24:20,927 --> 00:24:22,927 Aqu� estoy. 200 00:24:33,327 --> 00:24:36,285 - �B�rbara! - Vituzzo. 201 00:24:41,238 --> 00:24:42,317 �Y mam�? 202 00:24:42,518 --> 00:24:46,517 Mam� quer�a venir, pero pap� la ha encerrado en casa. 203 00:24:46,567 --> 00:24:50,887 Yo sal� por aquella ventana que da al corral. 204 00:24:51,037 --> 00:24:55,917 �Es verdad que te marchas, B�rbara? �A d�nde vas? 205 00:24:55,967 --> 00:24:59,118 Don Meo dice que te vas muy lejos. 206 00:25:00,007 --> 00:25:03,443 Adi�s, Vituzzo. Adi�s... 207 00:25:04,007 --> 00:25:07,158 Dile a mam� que siempre la he querido mucho. 208 00:25:08,767 --> 00:25:12,555 Vete, Vituzzo, vuelve a casa. Adi�s. 209 00:25:30,033 --> 00:25:34,709 Luca Mierille, �quieres tomar como esposa a Rosa Sibaldi, 210 00:25:34,754 --> 00:25:37,156 seg�n el rito de la Santa Iglesia Cat�lica? 211 00:25:37,157 --> 00:25:38,330 S�. 212 00:25:38,379 --> 00:25:42,436 Rosa Sibaldi, �quieres tomar como leg�timo esposo a Luca Mierille, 213 00:25:42,486 --> 00:25:44,921 seg�n el rito de la Santa Iglesia Cat�lica? 214 00:25:44,971 --> 00:25:47,804 - S�. - Daos la mano. 215 00:25:49,567 --> 00:25:51,647 Yo os uno en matrimonio... 216 00:26:03,407 --> 00:26:05,967 �A�n no han acabado ah� dentro? 217 00:26:17,047 --> 00:26:19,047 �Y tu marido? 218 00:26:25,076 --> 00:26:27,876 �Un momento! �Esperad un momento! 219 00:26:27,926 --> 00:26:31,477 �Deteneos todos! �Ahora hace falta que os deis un beso! 220 00:26:31,527 --> 00:26:36,717 - �Un beso! �Un buen beso! - �Por qu� lloras, tonta? �Por qu�? 221 00:26:36,767 --> 00:26:40,717 - Como si esto fuera un funeral. - Yo tambi�n llor� el d�a de mi boda. 222 00:26:40,767 --> 00:26:45,277 - Flores para la novia. - Vamos, �chale valor. 223 00:26:45,327 --> 00:26:49,356 - �A qu� esperas? �A que lo haga yo? - �Vamos, b�sala! 224 00:26:49,406 --> 00:26:52,639 - Vamos, hazlo. - Demu�stralo. �Vamos! 225 00:26:52,689 --> 00:26:57,569 �Vivan los novios! �Vivan los novios! 226 00:27:19,607 --> 00:27:22,804 �Adi�s, sulfurera! 227 00:27:53,007 --> 00:27:55,327 �T� tambi�n vienes, B�rbara? 228 00:27:56,807 --> 00:27:58,807 S�. 229 00:28:13,727 --> 00:28:17,003 Buda, �chaselo a tu mam�. 230 00:28:36,927 --> 00:28:38,927 �La polic�a! 231 00:28:55,847 --> 00:28:58,202 Ella pag� mi pasaje. 232 00:29:05,407 --> 00:29:09,407 - �Qui�n es? - Trabajaba en la mina. 233 00:29:11,034 --> 00:29:13,832 - Hola, B�rbara. - Hola, Vanni. 234 00:29:13,882 --> 00:29:16,520 Nos vamos a trabajar, Vanni. 235 00:29:16,570 --> 00:29:21,037 Ese sitio es m�o, ella y yo vamos juntos. 236 00:29:21,087 --> 00:29:26,287 - Ha pagado por los dos. - All� hay otro sitio. 237 00:29:29,207 --> 00:29:31,207 Vamos. 238 00:29:39,207 --> 00:29:41,207 �Y ahora? 239 00:29:42,447 --> 00:29:44,563 No pasa nada. 240 00:29:45,647 --> 00:29:47,683 Arranca, v�monos. 241 00:32:05,927 --> 00:32:09,018 - �D�nde estamos? - No lo s�. �Tienes fr�o? 242 00:32:09,019 --> 00:32:10,018 No. 243 00:32:11,967 --> 00:32:15,487 Esta es nuestra noche de bodas. 244 00:32:19,087 --> 00:32:21,476 La imaginaba diferente. 245 00:32:42,247 --> 00:32:47,847 - �Qu� haces? �C�mo te llamas? - Cammarata Buda, y tengo 4 a�os. 246 00:32:48,727 --> 00:32:51,116 �Vamos, a dormir! 247 00:33:36,127 --> 00:33:38,127 Vanni. 248 00:33:44,007 --> 00:33:46,007 �Quieto ah�! 249 00:33:47,967 --> 00:33:49,967 �A d�nde ibas? 250 00:33:53,287 --> 00:33:55,287 �Te matar�, Judas! 251 00:33:57,197 --> 00:33:59,197 �Te arrancar� el coraz�n! 252 00:33:59,247 --> 00:34:01,397 Est� saliendo de la v�a 7, 253 00:34:01,447 --> 00:34:05,127 el directo de Reggio Calabria a Roma. 254 00:34:05,927 --> 00:34:07,927 �Vamos, camina! 255 00:34:24,247 --> 00:34:26,247 No te muevas. 256 00:34:33,194 --> 00:34:34,454 - �Y el dinero? - No lo tengo. 257 00:34:34,755 --> 00:34:36,754 Te lo quer�as fundir, �eh? 258 00:34:36,804 --> 00:34:39,440 - �Devu�lvenos el dinero! - No lo tengo. 259 00:34:39,490 --> 00:34:44,997 Reg�strame si quieres. Lo envi� a casa antes de venir. 260 00:34:45,047 --> 00:34:49,767 �Anda, busca! �Nada, nada! �Ya puedes buscar! 261 00:34:50,672 --> 00:34:53,232 �Te lo has apa�ado bien! 262 00:34:53,282 --> 00:34:55,680 Dime la verdad. �Eres gu�a o no? 263 00:34:55,728 --> 00:34:58,711 - He llevado a muchos a la otra parte. - �Y por qu� nos ibas a traicionar? 264 00:34:58,712 --> 00:35:00,454 Antes no hab�a tanta vigilancia. 265 00:35:00,503 --> 00:35:04,240 �Pero c�mo quer�is pasar as�? Sois una expedici�n de mujeres, viejos y ni�os. 266 00:35:04,290 --> 00:35:08,275 - Pero bien que cogiste el dinero, �eh? - Vanni. - �T�, calla! 267 00:35:08,325 --> 00:35:10,919 Toda esa gente me importa un bledo... 268 00:35:10,969 --> 00:35:15,395 y s� muy bien que es m�s f�cil pasar la frontera sin ellos. 269 00:35:15,445 --> 00:35:18,150 Pero yo tengo que llegar a Francia. 270 00:35:18,200 --> 00:35:21,079 No voy a decirles nada, para que no te rebanen el cuello. 271 00:35:21,129 --> 00:35:25,078 Cuanto antes los plantes mejor, pero a m� tienes que llevarme a Francia. 272 00:35:25,128 --> 00:35:27,767 A m� y a la chica. 273 00:35:27,876 --> 00:35:32,916 Y ahora... Recuerda que no dar�s un solo paso sin m�. 274 00:35:32,966 --> 00:35:38,317 Con 3 se puede hacer. En Roma hay 6 horas de parada y un cambio de tren. 275 00:35:38,367 --> 00:35:43,197 �Vanni, eso no! Son paisanos nuestros, lo han vendido todo. 276 00:35:43,247 --> 00:35:48,158 �Quieres llegar a Francia? As� podremos, con los dem�s no. 277 00:35:48,208 --> 00:35:52,208 No le digas nada a los otros. �Entendido? 278 00:36:06,727 --> 00:36:09,082 �Lorenza! Ven y mira. 279 00:36:31,567 --> 00:36:35,765 El tren procedente de Viterbo est� llegando al and�n 12. 280 00:36:38,035 --> 00:36:42,755 Vamos, caminad. No os qued�is ah� como un reba�o de ovejas. 281 00:36:42,805 --> 00:36:45,836 �Podr�amos salir de la estaci�n? Tenemos 5 horas de tiempo. 282 00:36:45,886 --> 00:36:48,560 Quisiera que vieran el Altar de la Paz. - �Qu� altar...! �Vamos! 283 00:36:48,610 --> 00:36:53,330 Y luego, �c�mo os encuentro en Roma? Todos juntos. Andando. 284 00:37:13,207 --> 00:37:16,802 - �Antonio! �Antonio! - No te quedes atr�s. 285 00:37:30,756 --> 00:37:33,556 Camina. Escucha lo que te digo. 286 00:37:33,606 --> 00:37:37,157 Si ocurriese algo y tuviese que escapar, sigue adelante sola o con los dem�s... 287 00:37:37,207 --> 00:37:41,758 y esp�rame en la frontera. No dejar� que me cojan. 288 00:37:41,808 --> 00:37:44,163 Daos prisa, no os qued�is atr�s. 289 00:37:50,797 --> 00:37:54,477 - �Antonio! - Olv�date de Antonio y ven con nosotros. 290 00:37:54,527 --> 00:37:56,527 Hola, encanto. 291 00:37:58,967 --> 00:38:02,647 - �Te vienes de crucero con nosotros? - �Hola, nena! 292 00:38:14,287 --> 00:38:18,527 �Det�nganlo! �Det�nganlo! �Est� armado! �Est� armado! 293 00:38:19,887 --> 00:38:22,640 - �Alto! - �Vanni! 294 00:38:23,567 --> 00:38:25,967 - �Alto o disparo! - �Vanni! 295 00:38:30,447 --> 00:38:32,483 - �Vanni! - �B�rbara! 296 00:38:33,207 --> 00:38:35,767 - �B�rbara! - �Alto, retrocedan! 297 00:38:40,567 --> 00:38:45,197 Atenci�n, los agentes de seguridad... 298 00:38:45,247 --> 00:38:48,954 deben presentarse en el and�n 8. 299 00:38:49,004 --> 00:38:52,394 - �Antonio! - �Lorenza! �Lorenza! 300 00:38:52,444 --> 00:38:56,358 - �Atr�s! �Atr�s! - �Vamos! - �Lorenza! �Lorenza! - �Vamos! 301 00:38:56,408 --> 00:38:59,677 �Quieto! �Alto! 302 00:38:59,727 --> 00:39:04,084 - �Atr�s! - �Antonio! - �Salgan! - Mu�vanse. 303 00:39:06,077 --> 00:39:10,397 - �Antonio! �Antonio! - �A d�nde va? �Atr�s! 304 00:39:10,447 --> 00:39:13,197 �Lorenza! �Lorenza! �Lorenza! 305 00:39:13,247 --> 00:39:18,116 �Antonio! �Antonio! �Antonio! 306 00:39:22,007 --> 00:39:25,607 Se�orita, se ha dejado la maleta en la calle. 307 00:39:34,196 --> 00:39:39,236 - �D�nde sucedi�? - Lo han arrestado en la Estaci�n Termini. 308 00:39:39,286 --> 00:39:41,037 - Hace media hora. - Aqu� no han tra�do a nadie. 309 00:39:41,038 --> 00:39:43,037 Entonces, �a d�nde vamos? 310 00:39:43,087 --> 00:39:45,258 La estaci�n depende de la comisar�a Viminale, 311 00:39:45,259 --> 00:39:46,758 lo habr�n llevado all�. 312 00:39:46,808 --> 00:39:48,844 �Oiga? D�game. 313 00:39:49,887 --> 00:39:52,196 S�, est� bien. 314 00:40:04,077 --> 00:40:09,997 - Dicen que lo arrestaron los carabinieri. - �Arrestado o encarcelado? 315 00:40:10,047 --> 00:40:12,047 Lo subieron a un cami�n. 316 00:40:13,312 --> 00:40:15,312 Planta baja, despacho 5. 317 00:40:15,362 --> 00:40:18,336 Verderame Antonio. �Dentro o fuera de la estaci�n? 318 00:40:18,337 --> 00:40:20,037 Fuera. 319 00:40:20,086 --> 00:40:23,038 - �Hace una hora? - Dos horas. - �Pero t� qui�n eres? 320 00:40:23,088 --> 00:40:27,797 �Hemos arrestado nosotros a unos sicilianos en la estaci�n hace una hora? 321 00:40:27,847 --> 00:40:31,837 - No, hace dos horas. - �Pero t� qu� quieres? �Qui�n eres? 322 00:40:31,887 --> 00:40:37,597 - No la conozco, s�lo la he acompa�ado. - �Pues entonces vete! 323 00:40:37,647 --> 00:40:43,955 No es asunto de la Termini, porque los han cogido fuera. 324 00:40:44,005 --> 00:40:46,716 Claro, en ese caso ser�a de nuestra competencia. 325 00:40:46,766 --> 00:40:49,281 Pero aqu� no est�n. Gracias. 326 00:40:49,331 --> 00:40:55,011 Aqu� no los han tra�do, estar�n en Jefatura. 327 00:41:57,157 --> 00:42:01,397 - Por favor, �la Jefatura de Polic�a? - �Qu�? 328 00:42:01,447 --> 00:42:07,447 - Por favor, �la Jefatura de Polic�a? - No est� por aqu�, tiene que volver atr�s. 329 00:42:25,847 --> 00:42:28,680 Carmelo Musco, Mierille Luca... 330 00:42:29,527 --> 00:42:34,487 Quieren saber a d�nde vamos. No he dicho nada. 331 00:42:34,607 --> 00:42:38,207 Vamos a Tur�n, no sabemos nada. 332 00:42:40,127 --> 00:42:42,277 Vamos, vamos, pasad. 333 00:42:48,447 --> 00:42:51,996 - �Se�or Contable! - S� bueno. Adelante. 334 00:42:56,436 --> 00:43:02,036 Si�ntese. Nombre, apellidos, nombre del padre, lugar y fecha de nacimiento. 335 00:43:02,086 --> 00:43:05,958 - �Si�ntese! - Musco Ragionier Carmelo. Hijo... 336 00:43:06,008 --> 00:43:08,008 �Contable! 337 00:43:08,806 --> 00:43:12,037 Hijo de Torquato. Intachable. 338 00:43:12,087 --> 00:43:14,207 Carmelo. �D�nde naci�? 339 00:43:14,208 --> 00:43:17,907 En Capodarso, provincia de Caltanissetta, Sicilia. 340 00:43:20,367 --> 00:43:23,086 - Se dirige a... - Voy a... 341 00:43:23,196 --> 00:43:27,996 - �A d�nde? - Realmente... no s�... - �A d�nde iba? 342 00:43:28,045 --> 00:43:32,309 - �bamos a Tur�n, sargento. - �Por qu� dispar� Barill�? 343 00:43:32,310 --> 00:43:33,887 No lo s�. 344 00:43:33,936 --> 00:43:36,021 �C�mo es que no lo conoce? �No iba con usted? 345 00:43:36,022 --> 00:43:37,021 No. 346 00:43:37,571 --> 00:43:39,811 �Para qu� se dirig�an a Tur�n? 347 00:43:41,717 --> 00:43:43,717 A trabajar. 348 00:43:43,767 --> 00:43:47,207 �Y por qu� se casaron antes de partir? 349 00:43:47,677 --> 00:43:49,837 Por amor. 350 00:43:49,887 --> 00:43:55,247 - Tu mujer lo ha confesado todo. - �Qu� es lo que ha confesado? 351 00:43:56,156 --> 00:43:59,193 Iban a Tur�n en busca de trabajo. 352 00:43:59,243 --> 00:44:02,796 No conoce al individuo implicado en la refriega con Barill�... 353 00:44:02,846 --> 00:44:05,839 Ignora las causas de la disputa. Iba a Piamonte en busca de trabajo. 354 00:44:05,889 --> 00:44:08,449 Le�do y confirmado, el abajo firmante. 355 00:44:14,167 --> 00:44:19,287 Si hay alguna mentira en su declaraci�n ser� castigado. 356 00:44:23,007 --> 00:44:25,007 Spadaro B�rbara. 357 00:44:47,167 --> 00:44:51,967 - �Hey, oye! �Y mi mujer? - �Esp�rate! �Caputo Nanni! 358 00:44:55,807 --> 00:44:59,402 - Oiga, guardia... - C�lmate, Antonio. 359 00:45:03,556 --> 00:45:07,956 Deje que me vaya, yo no he hecho nada. Mi mujer anda por ah�. 360 00:45:08,006 --> 00:45:11,838 Y est� sola. Hace m�s de 10 horas que est� sola. �D�jeme ir! 361 00:45:11,888 --> 00:45:18,128 No tenemos inconveniente en hacerlo. Confiese y ah� est� la puerta. 362 00:45:19,087 --> 00:45:21,087 S�, Se�or. 363 00:45:22,447 --> 00:45:24,847 �Qui�n era el hombre que se escap�? 364 00:45:25,727 --> 00:45:30,562 - Nuestro gu�a. - �Nombre? - Ciccio Dor�. 365 00:45:31,087 --> 00:45:33,317 �A d�nde iban? 366 00:45:36,807 --> 00:45:38,807 A Francia. 367 00:45:57,516 --> 00:46:00,396 Tienen 3 d�as de plazo para regresar. 368 00:46:00,446 --> 00:46:02,546 En cuanto lleguen, deber�n presentarse 369 00:46:02,547 --> 00:46:04,746 ante el comisario, y que les sellen estas hojas. 370 00:46:04,796 --> 00:46:06,888 Todo el que no se presente ser� procesado... 371 00:46:06,938 --> 00:46:10,278 por contravenir las normas obligatorias. 372 00:46:10,328 --> 00:46:12,328 Verderame Antonio. 373 00:46:29,367 --> 00:46:31,367 Cammarata Saro. 374 00:46:31,476 --> 00:46:36,756 - No podemos volver a casa. - Nos fuimos porque no hab�a trabajo. 375 00:46:36,806 --> 00:46:40,636 Nos mor�amos de hambre. En el pueblo no nos queda nada, ni una cama. 376 00:46:40,686 --> 00:46:43,838 - No tenemos nada. - No podemos volver para comer piedras. 377 00:46:43,888 --> 00:46:47,634 Deb�amos haberles denunciado por expatriaci�n clandestina... 378 00:46:47,684 --> 00:46:50,200 y, sin embargo, les dejamos volver libres a sus casas. 379 00:46:50,250 --> 00:46:53,918 �Que no tienen nada? As� aprender�n a no ponerse en manos de contrabandistas. 380 00:46:53,968 --> 00:46:55,968 Aqu� tiene su hoja. 381 00:46:59,487 --> 00:47:01,487 Mierille Luca. 382 00:47:02,967 --> 00:47:04,967 Mierille Rosa. 383 00:47:51,477 --> 00:47:53,477 �No! 384 00:47:53,527 --> 00:47:55,527 No lo hagas, Saro. 385 00:48:57,687 --> 00:49:01,726 Aqu� tiene. Mil por cabeza. Cu�ntelo, est� todo. 386 00:49:04,954 --> 00:49:10,474 Recuerde que ya se lo he advertido: Tendr� que detenerme a 12 Km. de Parma. 387 00:49:10,524 --> 00:49:13,239 - Despu�s, all� ustedes. - Eso no es cuesti�n suya. 388 00:49:13,289 --> 00:49:17,758 Nos basta con tomar el tren lo m�s lejos posible de Roma. 389 00:49:17,808 --> 00:49:19,808 De acuerdo. 390 00:49:22,647 --> 00:49:27,687 - �Hora de partir! - Nos vamos, Se�or Contable. Deprisa. 391 00:49:28,647 --> 00:49:31,367 Vamos, renacuajo, ve con tu padre. 392 00:49:34,887 --> 00:49:36,887 �nimo, Se�or Contable. 393 00:49:37,393 --> 00:49:42,833 - �Y Lorenza? - �Pobrecilla! No podemos hacer nada. 394 00:49:42,883 --> 00:49:45,356 �Aqu� no te queremos! �Vete, v�bora! 395 00:49:45,406 --> 00:49:47,800 �Nos has arruinado! �Vete! �L�rgate de una vez! 396 00:49:47,850 --> 00:49:51,318 �L�rgate con Vanni y no vuelvas a cruzarte en nuestro camino! 397 00:49:51,368 --> 00:49:52,000 �Qu� hac�is? 398 00:49:52,001 --> 00:49:55,756 No la queremos aqu�, todo lo que nos ha sucedido es culpa suya. 399 00:49:55,806 --> 00:49:56,779 Suya y de Vanni. 400 00:49:56,780 --> 00:49:59,279 - Nos han arruinado. - No queremos que venga con nosotros. 401 00:49:59,329 --> 00:50:01,329 �Nos ha tra�do una maldici�n! 402 00:50:02,411 --> 00:50:04,411 B�rbara... 403 00:50:06,167 --> 00:50:11,607 - �Por qu� no vuelves a casa? - No volver�a nunca, ni muerta. 404 00:50:18,847 --> 00:50:20,847 �Y a d�nde ir�s? 405 00:50:22,597 --> 00:50:26,277 Ya hemos soportado bastantes desgracias... 406 00:50:26,327 --> 00:50:29,767 Ni a un animal se le puede echar de este modo. 407 00:50:31,447 --> 00:50:34,598 Sube, anda. Sube. 408 00:51:07,647 --> 00:51:10,286 No... d�jamelo. 409 00:51:57,800 --> 00:52:00,994 Por all� est� S. Querceto, all� paran los trenes directos. 410 00:52:00,995 --> 00:52:01,994 �A qu� distancia est�? 411 00:52:02,044 --> 00:52:04,837 - A unos 20 Kms. - �20 Kms.? 412 00:52:04,887 --> 00:52:07,751 Les habr�a llevado yo, pero ya voy con retraso. 413 00:52:07,801 --> 00:52:09,966 Llegar�n en 4 horas, si tienen buenas piernas. 414 00:52:10,016 --> 00:52:13,895 Tenemos buenas piernas, es la gasolina lo que nos falta. 415 00:52:31,807 --> 00:52:33,807 Vamos. 416 00:54:28,167 --> 00:54:30,167 �Hey! 417 00:54:30,847 --> 00:54:33,759 �Hey! 418 00:54:38,447 --> 00:54:41,407 - Voy a llamarle. - �Michelina! 419 00:54:47,647 --> 00:54:49,647 �Los carabinieri! 420 00:55:16,377 --> 00:55:20,797 - �Qu� haces? �Eso no es tuyo! - �A d�nde vas? �Quieta! 421 00:55:20,847 --> 00:55:22,847 �A d�nde vas? 422 00:55:23,399 --> 00:55:25,435 De Sicilia... 423 00:55:25,485 --> 00:55:28,637 �Y para ir a Piamonte se pasa por aqu�? 424 00:55:28,687 --> 00:55:31,597 No os pedir� la documentaci�n. Si quer�is trabajar para m�, 425 00:55:31,647 --> 00:55:34,878 1000 liras los hombres, 500 las mujeres y 500 los ni�os. 426 00:55:34,928 --> 00:55:38,797 Es un trabajo f�cil, lo pueden hacer hasta los viejos. Incluye cama y comida. 427 00:55:38,847 --> 00:55:41,092 Quien trabaja conmigo come 3 veces al d�a. 428 00:55:41,093 --> 00:55:42,592 �Cu�nto tiempo? 429 00:55:42,642 --> 00:55:44,910 Bueno, una semana, 10 d�as... 430 00:55:44,960 --> 00:55:48,599 Despu�s, con dinero en el bolsillo, pod�is ir donde quer�is. 431 00:55:48,649 --> 00:55:52,847 - Est� bien, aceptamos. - Entonces, seguidme. 432 00:56:27,047 --> 00:56:29,047 �Hey! 433 00:56:51,777 --> 00:56:54,637 Llegan refuerzos. �De d�nde ven�s? 434 00:56:54,687 --> 00:57:01,487 - De Sicilia, somos sicilianos. - Sois un mont�n de paletos. 435 00:57:06,687 --> 00:57:13,007 Nosotros, paletos, y vosotros, "palomiteros". 436 00:57:18,167 --> 00:57:23,127 Ven aqu�, somos de B�rgamo. "Ataca", vamos. 437 00:57:39,127 --> 00:57:41,127 - No, gracias. - Yo s�. 438 00:57:48,287 --> 00:57:50,287 No, no, gracias. 439 00:57:54,397 --> 00:57:57,837 Dijo que era un trabajo f�cil y aceptamos. 440 00:57:57,887 --> 00:58:02,127 Conseguimos que nos trajeran ayer en un cami�n. 441 00:58:21,887 --> 00:58:24,685 Luca, �a qu� esperas? 442 00:58:31,047 --> 00:58:33,083 Hey, Mommino, ven. 443 00:58:34,847 --> 00:58:38,847 - Brasi, ven. - Ven, Mommino. - Adi�s, rubia. 444 00:58:57,047 --> 00:58:59,641 - �Luca! - �Luca! 445 00:59:01,727 --> 00:59:03,727 �Luca! 446 00:59:06,687 --> 00:59:08,882 - �Luca! - �Luca! 447 00:59:09,727 --> 00:59:12,287 - �Vamos! - Luca! - �Ven! 448 00:59:13,207 --> 00:59:15,207 �Luca! 449 00:59:15,727 --> 00:59:17,763 �Luca! 450 00:59:32,682 --> 00:59:38,837 Casta Diva... 451 00:59:38,887 --> 00:59:41,162 Luca... 452 00:59:42,567 --> 00:59:52,636 Casta diva plateada... 453 00:59:54,166 --> 00:59:59,877 Siempre he pensado en ti, Rosa, todos los d�as, cada minuto, 454 00:59:59,927 --> 01:00:02,043 todas las noches. 455 01:00:03,247 --> 01:00:13,395 Estas antiguas plantas sagradas... 456 01:01:05,807 --> 01:01:07,807 �Bailamos, B�rbara? 457 01:01:32,887 --> 01:01:34,957 �Oh, mira! 458 01:02:48,287 --> 01:02:52,326 Quiero despedirme de ti... porque ma�ana me voy. 459 01:02:56,327 --> 01:02:58,327 �A d�nde vas? 460 01:03:00,963 --> 01:03:04,797 A la frontera, a Noaschia. 461 01:03:04,847 --> 01:03:10,127 No puedo quedarme. Vanni me dijo que le esperase all�. 462 01:03:13,407 --> 01:03:16,160 Prefiero despedirme ahora porque... 463 01:03:16,637 --> 01:03:20,637 delante de todos, me da verg�enza. 464 01:03:20,687 --> 01:03:25,167 Me acordar� siempre de ti y de todo el bien que me has hecho. 465 01:03:26,527 --> 01:03:29,647 Tambi�n me acordar� de tus hijos. 466 01:03:31,041 --> 01:03:35,557 - �Qu� haces? - Remiendo. 467 01:03:35,607 --> 01:03:38,599 Eso no es un remiendo. Vamos, d�jamelo. 468 01:03:42,607 --> 01:03:47,887 �Y si Vanni no se encontrara en Noaschia? �Si lo hubiesen apresado? 469 01:03:49,247 --> 01:03:51,647 �Qu� har�as all�, sola? 470 01:03:52,767 --> 01:03:55,087 Merecer�as tener mejor suerte. 471 01:03:56,927 --> 01:03:59,077 Eres una buena chica. 472 01:04:00,362 --> 01:04:06,517 Cuando le conoc�, �l trabajaba, despu�s no s� lo que ocurri�. 473 01:04:06,567 --> 01:04:08,762 Un desastre. 474 01:04:09,207 --> 01:04:11,323 �Le amas? 475 01:04:13,047 --> 01:04:17,245 No lo s�. Ahora no tiene a nadie m�s que a m�. 476 01:04:17,807 --> 01:04:19,807 �Saro! �Saro! 477 01:04:21,675 --> 01:04:26,315 - �Qu� te ha ocurrido? - Tres contra uno... �Bastardos, cobardes! 478 01:04:26,365 --> 01:04:29,837 Aprende a respetar a las novias de los dem�s. 479 01:04:29,887 --> 01:04:30,817 Estamos aqu� para trabajar. 480 01:04:30,818 --> 01:04:33,117 No ha sido por chicas, sino por mi honor. 481 01:04:33,167 --> 01:04:36,278 �Porque somos sicilianos! "Vuelve a tu casa", me dijeron. 482 01:04:36,327 --> 01:04:39,909 Eran tres. �Cobardes, me atacaron a traici�n! 483 01:04:39,938 --> 01:04:41,938 �Aqu� no nos quieren! 484 01:04:41,985 --> 01:04:44,286 �Y qui�n os ha mandado vagar por los campos? 485 01:04:44,336 --> 01:04:46,957 No conoc�is el pueblo, la gente no os conoce. 486 01:04:47,007 --> 01:04:49,559 Y, por lo visto, no os entend�is muy bien con ellos. 487 01:04:49,609 --> 01:04:51,838 Si fuesen a vuestro pueblo pasar�a lo mismo. 488 01:04:51,839 --> 01:04:52,838 Nos vamos, jefe. 489 01:04:52,888 --> 01:04:56,716 Adelante. Haced lo que yo os diga y estar�is tranquilos. 490 01:04:56,766 --> 01:05:00,078 Ten�is derecho a trabajar y a ganaros el pan. 491 01:05:00,128 --> 01:05:02,838 De todos modos, existe una ley que os protege. 492 01:05:02,888 --> 01:05:04,888 Arre, vamos. 493 01:06:29,887 --> 01:06:31,887 �Brasi! 494 01:06:58,927 --> 01:07:00,963 Hey, Misciu. 495 01:07:50,447 --> 01:07:52,447 Patr�n. 496 01:07:54,844 --> 01:08:00,157 - �Qu� pasa? �Qu� quiere esa gente? - Nada, nada. 497 01:08:00,207 --> 01:08:02,596 Tranquilos, no os mov�is. 498 01:08:03,287 --> 01:08:06,007 Lo arreglar� la polic�a. 499 01:08:16,927 --> 01:08:20,556 - �Pap�! - �Esquiroles! - �Fuera de aqu�! 500 01:08:29,154 --> 01:08:31,874 - �Traidores! - �Cobardes! - �Esquiroles! 501 01:08:31,924 --> 01:08:34,638 �Qu� quer�is? �Por qu� nos insult�is? 502 01:08:34,688 --> 01:08:37,997 �De qu� sindicato eres? D�janos ver tu carnet sindical. 503 01:08:38,047 --> 01:08:41,118 Somos forasteros, trabaj�bamos en una mina de Sicilia. 504 01:08:41,168 --> 01:08:44,916 - �Nos contrataron ayer! - Mineros. �Los han tra�do de Sicilia! 505 01:08:44,966 --> 01:08:47,955 - �Volved a vuestra casa! - �No sab�is que estamos en huelga? 506 01:08:48,005 --> 01:08:50,478 - �Volved a Sicilia! - �Est�is rompiendo la huelga! 507 01:08:50,528 --> 01:08:53,159 - �Largaos! - �Por qu�? �Porque somos sicilianos? 508 01:08:53,209 --> 01:08:57,438 - Ni aunque fuerais 100 nos asust�is. - Tambi�n tenemos derecho a vivir. 509 01:08:57,488 --> 01:08:58,281 �Cobardes! 510 01:08:58,282 --> 01:09:02,482 �Somos trabajadores como vosotros! �Deteneos! 511 01:09:02,483 --> 01:09:05,125 �Pap�! �Pap�! 512 01:09:05,767 --> 01:09:07,767 �La polic�a! 513 01:09:14,527 --> 01:09:16,527 - �Pap�! - �Saro! 514 01:09:19,967 --> 01:09:21,967 �Canallas! 515 01:09:25,647 --> 01:09:27,647 �Pap�! 516 01:09:31,727 --> 01:09:33,727 �Michelina! 517 01:09:34,637 --> 01:09:41,357 - �De acuerdo? - Adi�s. - No ha habido suerte esta vez. - Paciencia. - Nos vemos. 518 01:09:41,407 --> 01:09:45,002 - Adi�s. - Buen viaje. 519 01:09:47,477 --> 01:09:50,917 - �Vamos, deprisa! - Saludos. - Saludos. 520 01:09:50,967 --> 01:09:53,757 �Ya est�is todos o a�n falta alguno? 521 01:09:53,807 --> 01:09:58,287 - �Y t� qu� haces? Vamos. - Voy. Voy. 522 01:10:01,287 --> 01:10:03,287 �Qui�n m�s falta a�n? 523 01:10:06,836 --> 01:10:11,076 Hey, �qu� hac�is ah�? El cami�n va a marcharse. Deprisa. 524 01:10:11,126 --> 01:10:16,388 - Mi hija est� mal... No puedo moverla. - Tiene fiebre, patr�n. 525 01:10:16,438 --> 01:10:19,195 S�, pero luego no vamos a encontrar otro cami�n que os lleve. 526 01:10:19,245 --> 01:10:21,642 Esa gente es capaz de atacaros si no os vais. 527 01:10:21,692 --> 01:10:24,412 Y el comisario ha dicho que no quiere responsabilidades. 528 01:10:45,596 --> 01:10:48,356 - Adi�s, Saro. - Adi�s, Mommino, buena suerte. 529 01:10:48,406 --> 01:10:52,398 - Te esperaremos. Ven pronto, Saro. - Hasta pronto. - Nos encontraremos. 530 01:10:52,448 --> 01:10:56,123 �Vamos, vamos! Lo siento, creedme, 531 01:10:59,007 --> 01:11:03,007 pero quiz� habr�a sido mejor que no hubierais venido. 532 01:11:03,396 --> 01:11:05,512 - Saro. - Adi�s, Se�or Contable. 533 01:11:05,562 --> 01:11:07,757 No deber�a dejarte aqu� solo... 534 01:11:07,758 --> 01:11:09,757 - Vamos, Se�or. - No, vamos. 535 01:11:09,807 --> 01:11:13,178 Soy un cobarde, Saro. Un cobarde, perd�name. 536 01:11:13,179 --> 01:11:13,678 Adi�s. 537 01:11:13,728 --> 01:11:16,447 Ayudadle a subir. 538 01:11:18,125 --> 01:11:22,277 - �Saro, Saro! Perd�name. - Adi�s, Buda. 539 01:11:22,327 --> 01:11:25,558 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. 540 01:11:33,755 --> 01:11:35,985 �D�nde puedo encontrar un m�dico? 541 01:11:36,035 --> 01:11:39,518 En el pueblo, pero, �qui�n va a ir? Tendr�s que esperar a la noche. 542 01:11:39,568 --> 01:11:43,318 - La ni�a necesita un m�dico. - Dios m�o, te van a hacer pedazos. 543 01:11:43,368 --> 01:11:48,008 La polic�a ha disparado y hay huelga general. 544 01:12:10,847 --> 01:12:12,847 B�rbara... 545 01:12:25,755 --> 01:12:28,827 Decidle a Saro que hemos vuelto a casa. 546 01:12:28,877 --> 01:12:32,038 Nos equivocamos, hijos m�os, este ha sido un viaje maldito: 547 01:12:32,088 --> 01:12:37,357 lleno de desgracias, de peligros, y lo peor est� a�n por llegar. 548 01:12:37,407 --> 01:12:42,358 Todo cuanto nos hab�an prometido era falso, nos han enga�ado y traicionado. 549 01:12:42,408 --> 01:12:45,688 "La horca est� hecha para los desgraciados". 550 01:12:46,127 --> 01:12:49,278 No me siento con fuerzas para seguir. 551 01:12:50,076 --> 01:12:54,636 Si tenemos que morir, es mejor hacerlo donde nacimos. 552 01:12:54,686 --> 01:13:00,790 Nosotros y la abuela regresamos a casa. Y t�, Luca, escucha esto. 553 01:13:00,840 --> 01:13:03,678 T� eres un hombre joven y te puedes arriesgar... 554 01:13:03,728 --> 01:13:07,235 pero a nuestra pobre hija no debes llevarla a sufrir. 555 01:13:07,285 --> 01:13:09,841 As� han obrado siempre los hombres de bien. 556 01:13:09,891 --> 01:13:15,363 "Al marinero que se hace a la mar, le espera su mujer en casa". 557 01:13:16,845 --> 01:13:19,897 - Yo vuelvo a Sicilia tambi�n. - Y yo tambi�n. 558 01:13:20,398 --> 01:13:22,397 Pues yo sigo adelante. 559 01:13:22,447 --> 01:13:24,836 - Y yo tambi�n. - Y nosotros. 560 01:13:35,113 --> 01:13:40,953 No puedo llevarte a sufrir. Ahorrar� y te enviar� dinero. 561 01:13:41,003 --> 01:13:43,441 Entonces te reunir�s conmigo. 562 01:13:43,491 --> 01:13:50,116 Tiene raz�n tu padre. S� buena, esp�rame y... Adi�s, Rosa. 563 01:13:50,166 --> 01:13:54,917 Vamos, Luca. Qu�date tranquila, Rosa. Cuidaremos de �l. 564 01:13:54,967 --> 01:14:00,158 - �Da recuerdos a la sulfurera! - Y recuerdos para Francia. - Adi�s, Rosa. 565 01:14:00,208 --> 01:14:04,677 - Nos encontraremos. - �nimo, Beatificata, �nimo. 566 01:14:04,727 --> 01:14:07,557 Adi�s, Mommino. 567 01:14:07,607 --> 01:14:12,007 Me las apa�ar�, ya lo ver�s. Adi�s, Brasi, buena suerte. 568 01:14:13,447 --> 01:14:15,836 Toma. Te la regalo. 569 01:14:21,447 --> 01:14:23,607 Me acordar� de ti, Mommino. 570 01:14:24,367 --> 01:14:26,367 Vamos, Luca. 571 01:14:27,647 --> 01:14:29,647 Adi�s... 572 01:14:33,367 --> 01:14:36,086 Vamos, Luca. Vamos. 573 01:14:37,443 --> 01:14:42,517 - Luca, mu�vete. - Recuerdos para todo el pueblo. 574 01:14:42,567 --> 01:14:46,637 - �Adi�s! - �Adi�s! - Adi�s, Rosa, s� valiente. 575 01:14:46,687 --> 01:14:49,957 - Buena suerte. - Saludos para Francia. 576 01:14:50,007 --> 01:14:52,007 �Adi�s! 577 01:14:52,057 --> 01:14:55,174 - �Adi�s! - �Adi�s! 578 01:14:55,967 --> 01:14:58,879 - �Luca! - �Rosa! - �Rosa! 579 01:14:59,207 --> 01:15:02,882 �Luca! �Luca! 580 01:15:04,407 --> 01:15:07,604 - �Luca! - Rosa. - Me voy contigo. 581 01:15:09,247 --> 01:15:11,247 �Rosa! 582 01:15:11,887 --> 01:15:14,242 �Vamos, adelante! 583 01:15:27,967 --> 01:15:31,087 �Qu� tiene, Michelina? �Se muere? 584 01:15:33,727 --> 01:15:37,407 - �D�nde est� B�rbara? - Hace un rato que se fue. 585 01:15:39,727 --> 01:15:41,727 Esperad aqu�. 586 01:15:49,087 --> 01:15:51,203 �B�rbara! 587 01:15:52,394 --> 01:15:54,394 �Hey! 588 01:15:54,444 --> 01:15:57,958 - �D�nde vive el m�dico? - Cerca del ayuntamiento, en el pueblo. 589 01:15:58,008 --> 01:16:00,338 - La chica no lo conseguir�. - �Qu� chica? 590 01:16:00,339 --> 01:16:01,838 La que estaba con ustedes. 591 01:16:01,888 --> 01:16:03,648 Hay huelga, y si la pescan tendr� problemas. 592 01:16:03,649 --> 01:16:05,648 Deber�a haber esperado a la noche. 593 01:16:38,167 --> 01:16:40,237 �Una esquirol! 594 01:16:47,927 --> 01:16:49,927 �S�, es una esquirol! 595 01:16:52,916 --> 01:16:57,476 - �Ah� est� la esquirol! - �Hab�is venido a robarnos el pan! 596 01:16:57,526 --> 01:17:01,515 �Desvergonzada! �Qui�n te ha pedido que vinieras? 597 01:17:01,565 --> 01:17:03,600 �Desvergonzada! 598 01:17:03,649 --> 01:17:08,628 �A qu� has venido? �A provocar? �Esquirol! 599 01:17:08,629 --> 01:17:10,127 �Esquirol! 600 01:17:10,175 --> 01:17:13,442 Hay una ni�a herida, dejad que llame al m�dico. 601 01:17:13,492 --> 01:17:17,517 - �Esquirol! - �Qu� sucede? �Apartad, apartad! 602 01:17:17,567 --> 01:17:20,127 �Silencio! �Silencio! 603 01:17:20,917 --> 01:17:25,557 - �Qu� haces aqu�? �Qu� quieres? - Al doctor. 604 01:17:25,607 --> 01:17:27,837 Hay una ni�a herida. 605 01:17:32,847 --> 01:17:35,566 �Saro! �Saro! 606 01:17:50,287 --> 01:17:52,881 - El doctor. - Sube, deprisa. 607 01:17:55,767 --> 01:18:00,247 Deb�is marchar enseguida, y mirar de no atravesar el pueblo. 608 01:18:43,027 --> 01:18:47,427 En Chamb�ry est� el Sr. Berardo, que nos llevar� a las minas de Lille, 609 01:18:47,476 --> 01:18:49,605 que est� al otro lado de Francia. 610 01:18:49,655 --> 01:18:52,439 Firmaremos el contrato en cuanto lleguemos a Chamb�ry. 611 01:18:52,489 --> 01:18:56,955 Como sois mineros os coger�n enseguida. Carb�n, azufre, qu� m�s da. 612 01:18:57,005 --> 01:18:59,878 Buscan mano de obra, la necesitan y la pagan bien. 613 01:18:59,928 --> 01:19:03,517 Ofrecen 40,000 francos al mes, que son 80,000 liras. 614 01:19:03,567 --> 01:19:07,873 - �80,000? - Esto es Am�rica, en vez de Francia. 615 01:19:07,923 --> 01:19:11,276 - �Y qui�n nos llevar� al otro lado? - Nadie, iremos solos. 616 01:19:11,326 --> 01:19:14,039 No tenemos dinero para un gu�a. �l conoce bien el camino. 617 01:19:14,089 --> 01:19:16,156 Ma�ana iremos hasta el refugio de Col Ferret, 618 01:19:16,157 --> 01:19:17,956 y despu�s hasta el gran paso. 619 01:19:18,006 --> 01:19:20,918 - Iremos con vosotros. - Claro que vamos: 80,000. 620 01:19:20,968 --> 01:19:24,797 - �Y si nos coge la polic�a? - Nos espera una fortuna. - 80,000. 621 01:19:24,847 --> 01:19:30,030 Un momento. Esperad, escuchadme. Un d�a m�s, s�lo un d�a. 622 01:19:30,080 --> 01:19:34,157 - Si Saro no llega ma�ana, nos vamos. - Pero ellos se van ma�ana. 623 01:19:34,207 --> 01:19:39,356 S�lo un d�a m�s. No podemos dejar abandonado a Saro as�. 624 01:19:39,406 --> 01:19:43,438 �Hey, amigos! Acaba de llegar otro siciliano. Entra, moreno. 625 01:19:43,488 --> 01:19:45,488 �Saro! 626 01:19:50,647 --> 01:19:53,207 Me alegra ver a toda la compa��a. 627 01:19:54,487 --> 01:19:56,487 �Tengo hambre! 628 01:20:31,807 --> 01:20:34,847 - �Saro! - �Pap�, el Se�or Contable! 629 01:20:37,767 --> 01:20:39,767 Diodata... �Michelina! 630 01:20:52,367 --> 01:20:55,006 - �Rosa! - Buda. 631 01:20:55,767 --> 01:20:57,767 �Rosa! 632 01:21:08,727 --> 01:21:10,727 Vanni... 633 01:21:14,567 --> 01:21:16,567 Hola, B�rbara. 634 01:21:35,367 --> 01:21:38,007 No me esperabas, �eh? 635 01:21:38,956 --> 01:21:41,231 Pero yo s� mantener mi palabra. 636 01:21:41,281 --> 01:21:45,157 No sabes lo que me ha costado llegar hasta aqu�... �Y lo que he hecho por ti! 637 01:21:45,207 --> 01:21:47,478 - �Por ti! - �No, Vanni! 638 01:21:47,528 --> 01:21:55,208 No... No te he traicionado. Ir� contigo. 639 01:22:00,407 --> 01:22:02,407 Vamos. 640 01:22:04,167 --> 01:22:06,167 �B�rbara! 641 01:22:08,567 --> 01:22:11,718 - �B�rbara! - Buda... Buda. 642 01:22:16,007 --> 01:22:18,077 - �Bastardo! - �Pap�! 643 01:22:25,767 --> 01:22:28,076 �Saro! 644 01:22:29,077 --> 01:22:31,077 �No! 645 01:22:31,127 --> 01:22:33,766 �D�jalo! Por piedad, d�jalo. 646 01:22:38,196 --> 01:22:40,716 M�rchate, Vanni. M�rchate. 647 01:22:40,717 --> 01:22:43,716 Ya hemos sufrido bastantes desgracias por ti. 648 01:22:43,766 --> 01:22:49,478 No puedo irme contigo. M�tame, si quieres... pero no puedo m�s. 649 01:22:49,528 --> 01:22:51,598 No puedo m�s. 650 01:24:19,367 --> 01:24:21,367 Saro. 651 01:24:29,767 --> 01:24:32,567 - Ve y qu�date junto a B�rbara. - Pero, Saro... 652 01:24:32,568 --> 01:24:34,067 Haz lo que te he dicho. 653 01:25:00,527 --> 01:25:02,527 �Vanni! 654 01:25:19,396 --> 01:25:23,636 �Qu� m�s quieres de nosotros, Vanni? Vete. D�janos en paz. 655 01:25:23,686 --> 01:25:25,517 B�rbara ha comprendido el tipo de hombre que eres 656 01:25:25,518 --> 01:25:27,317 y ella no te hab�a traicionado. 657 01:25:28,367 --> 01:25:31,017 Se qued� conmigo para cuidar de mis hijos, 658 01:25:31,018 --> 01:25:32,917 y se quedar� para siempre... 659 01:25:32,967 --> 01:25:35,518 porque nos casaremos. 660 01:25:35,568 --> 01:25:39,797 Si es verdad que la quieres, d�jala en paz. 661 01:25:39,847 --> 01:25:42,281 Sin rencor... 662 01:26:22,367 --> 01:26:26,019 - Saro... �D�nde est� Saro? - Ven, sigamos. 663 01:26:27,520 --> 01:26:28,019 �No! 664 01:26:28,807 --> 01:26:30,807 Luca. 665 01:26:38,087 --> 01:26:40,087 �Saro! 666 01:26:44,327 --> 01:26:46,761 �Saro! �No, Vanni! �No! 667 01:26:56,167 --> 01:26:58,167 �Saro! 668 01:27:35,447 --> 01:27:37,447 �Saro! 669 01:27:39,207 --> 01:27:41,207 Vamos. 670 01:28:15,247 --> 01:28:17,920 - �Vamos, Se�or Contable! - �Ya voy! 671 01:29:02,087 --> 01:29:04,965 - Vas en la cola. - �chame una mano. 672 01:29:07,967 --> 01:29:12,367 Brasi, coge al ni�o. Yo cuidar� de la ni�a, vamos. 673 01:29:15,967 --> 01:29:19,516 - Vamos, Tr�poli. - �Adelante, adelante! - Ya voy. 674 01:29:19,567 --> 01:29:22,240 �Vamos, Tr�poli! 675 01:30:38,327 --> 01:30:40,327 �Pap�, Tr�poli! �Pap�! 676 01:30:47,237 --> 01:30:53,836 - �Hey! �Venid! - �Carmelo! - �Carmelo! 677 01:30:53,886 --> 01:31:00,356 - �Esperadme, que ya voy! - �Se�or Contable! - �Falta uno! 678 01:31:00,406 --> 01:31:01,278 �Qu�? 679 01:31:01,279 --> 01:31:05,278 �Falta el viejo, el Contable! �El del perro! 680 01:31:05,328 --> 01:31:13,281 - �No podemos detenernos aqu�! - �Carmelo! - �Se�or Contable! 681 01:31:14,077 --> 01:31:18,157 - �D�nde est� el Contable? - C�mo, �no est� aqu�? 682 01:31:18,207 --> 01:31:22,519 �Iba delante de m�, habr� equivocado el camino! 683 01:31:24,767 --> 01:31:27,235 �A d�nde vas? �Hey! 684 01:31:28,367 --> 01:31:31,006 �Vuelve atr�s! 685 01:31:36,967 --> 01:31:40,357 �No podemos detenernos aqu�, moriremos todos! 686 01:31:40,407 --> 01:31:42,557 �Carmelo! 687 01:31:44,247 --> 01:31:46,602 �Carmelo! 688 01:31:47,647 --> 01:31:50,241 �Carmelo! 689 01:31:52,196 --> 01:31:57,828 - �Carmelo! - �Hey, venid! �Hey! 690 01:31:57,878 --> 01:32:01,758 �Nos est�n llamando, no podemos parar! �Piense en los ni�os! 691 01:32:01,808 --> 01:32:08,156 - �Piense en los ni�os! - �Carmelo! - �Hey, volved! 692 01:32:08,207 --> 01:32:10,207 Carmelo... 693 01:32:38,915 --> 01:32:45,395 Gracias a Dios, pas� la tormenta y atravesaron la frontera. 694 01:32:45,445 --> 01:32:48,477 Estaban agotados, pero su paso era ligero. 695 01:32:48,527 --> 01:32:51,630 Ante ellos ya no se extend�an las monta�as abruptas y amenazadoras... 696 01:32:51,680 --> 01:32:53,846 sino un declive f�cil y suave... 697 01:32:53,895 --> 01:32:58,028 sobre el que sus esperanzas e ilusiones se deslizaban alegremente: 698 01:32:58,029 --> 01:32:59,719 �Francia! 699 01:32:59,720 --> 01:33:01,694 Y mientras la contemplaban... 700 01:33:01,742 --> 01:33:05,201 sus pensamientos volv�an con ternura a su pueblecito siciliano. 701 01:33:05,251 --> 01:33:09,236 A las cosas y a las personas queridas que hab�an abandonado para siempre. 702 01:33:09,286 --> 01:33:12,674 Sobre todo, recordaban a los camaradas que hab�an perdido por el camino. 703 01:33:12,724 --> 01:33:15,119 A Lorenza, extraviada y sola en la gran ciudad. 704 01:33:15,169 --> 01:33:17,997 A Antonio, a quien todos hab�an perdonado. 705 01:33:18,047 --> 01:33:20,919 A Mommino, que ya no les cantar�a sus canciones. 706 01:33:20,969 --> 01:33:25,115 A Nanni, que les despidi� gritando: "Recuerdos a Francia". 707 01:33:25,165 --> 01:33:27,758 A Don Carmelo, sepultado bajo la nieve, 708 01:33:27,808 --> 01:33:31,239 que hab�a dicho con voz rota: "Nos encontraremos, nos encontraremos". 709 01:33:31,289 --> 01:33:34,326 No volver�an a ver a don Carmelo. 710 01:33:34,554 --> 01:33:39,514 En las fronteras siempre hay soldados, en los dos lados. 711 01:33:39,564 --> 01:33:42,278 Con uniformes y lenguas diferentes. 712 01:33:42,328 --> 01:33:45,598 Pero aqu� arriba, donde la soledad es inmensa, los hombres est�n menos solos, 713 01:33:45,648 --> 01:33:49,396 y, desde luego, m�s unidos que en las ciudades... 714 01:33:49,446 --> 01:33:52,877 donde la gente se entremezcla y se cruza sin mirarse a la cara. 715 01:33:52,927 --> 01:33:55,838 Aqu�, ofrecer un cigarrillo o un trago de vino... 716 01:33:55,888 --> 01:34:00,037 tienen el aut�ntico significado del calor humano, de la fraternidad... 717 01:34:00,087 --> 01:34:04,237 que a menudo los hombres olvidan, pero que siempre est� en sus corazones. 718 01:34:04,287 --> 01:34:08,353 Las fronteras s�lo existen en los mapas, porque tal y como Dios hizo la Tierra, 719 01:34:08,403 --> 01:34:10,403 aunque se recorran los mares, 720 01:34:10,453 --> 01:34:14,677 y el curso de los r�os o las monta�as, 721 01:34:14,727 --> 01:34:18,407 no encontrar�s fronteras sobre la Tierra. 722 01:34:18,887 --> 01:34:20,887 �Hey! 723 01:34:21,687 --> 01:34:24,201 �Hay alguien ah� abajo! (en franc�s) 724 01:34:46,647 --> 01:34:49,559 As� que no tienen pasaporte, �eh? 725 01:34:49,927 --> 01:34:51,927 �De d�nde vienen? 726 01:34:54,567 --> 01:34:58,560 - �De d�nde vienen? - De Sicilia. 727 01:35:00,207 --> 01:35:02,207 �De Sicilia? 728 01:35:55,047 --> 01:35:57,047 �Vamos! 729 01:36:58,718 --> 01:37:02,838 Extra�dos por boss0506 para www.cine-clasico.com 59203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.