All language subtitles for Il cammino della speranza (Pietro Germi, 1950).ESP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,765 --> 00:00:23,869
Vi la calavera de un hombre
sobre una torre.
2
00:00:23,919 --> 00:00:31,860
Ten�a curiosidad
y decid� preguntar.
3
00:00:32,910 --> 00:00:40,353
Me respondi� con tristeza:
4
00:00:40,903 --> 00:00:48,435
Mor� sin que doblaran las campanas.
5
00:00:49,645 --> 00:00:57,031
Mis a�os se fueron.
6
00:00:57,981 --> 00:01:05,262
Se fueron y no s� a d�nde.
7
00:01:06,312 --> 00:01:13,304
Ahora que tengo 80 a�os,
8
00:01:14,354 --> 00:01:21,441
el vivo me llama
y la muerte responde.
9
00:01:22,731 --> 00:01:30,387
Prepara este lecho para m�
10
00:01:31,137 --> 00:01:38,560
porque he sido comido
por los gusanos.
11
00:01:39,410 --> 00:01:46,748
Si no pago aqu� por mis pecados,
12
00:01:47,498 --> 00:01:54,627
lo pagar� muy caro
en la otra vida.
13
00:03:04,437 --> 00:03:08,557
- Con permiso... Con permiso.
- Se�or, se�or Contable.
14
00:03:08,607 --> 00:03:13,087
- No os preocup�is, yo lo arreglar�.
- �Atr�s! �Atr�s!
15
00:03:21,000 --> 00:03:23,277
�No ha bajado usted nunca
a la galer�a?
16
00:03:23,278 --> 00:03:25,277
- No.
- Son 400 metros.
17
00:03:25,327 --> 00:03:29,317
S�, pero conozco bien a esos hombres,
desde hace muchos a�os.
18
00:03:29,367 --> 00:03:32,967
- �Conv�nzales de que suban, Contable!
- �No se acerquen! �Atr�s!
19
00:04:00,753 --> 00:04:05,553
Todo lo que os puedo decir ya
os lo he dicho. Ahora os hablar� �l.
20
00:04:05,603 --> 00:04:08,160
Le conoc�is desde hace a�os
y le ten�is confianza.
21
00:04:08,210 --> 00:04:12,192
Lleva las cuentas y sabe que la compa��a
est� arruinada, que no hay soluci�n.
22
00:04:12,242 --> 00:04:14,563
La mina no tiene activo,
hay que cerrarla.
23
00:04:14,613 --> 00:04:18,526
Si os empe��is en seguir aqu� abajo
es que est�is locos.
24
00:04:22,964 --> 00:04:25,637
S�, muchachos, hacedle caso.
25
00:04:25,687 --> 00:04:29,047
Sab�is que siempre os he querido
como un padre.
26
00:04:30,716 --> 00:04:33,435
Luca, Rosa te espera arriba.
27
00:04:33,485 --> 00:04:37,237
Sabes que pronto os vais a casar.
28
00:04:37,287 --> 00:04:41,309
Antonio, Lorenza tambi�n te espera a ti...
29
00:04:41,359 --> 00:04:44,597
A todos os esperan ah� arriba.
30
00:04:44,647 --> 00:04:47,876
�Por favor, muchachos! Por caridad,
aqu� abajo os vais a asfixiar.
31
00:04:47,926 --> 00:04:50,679
La sulfurera no puede cerrar.
32
00:04:50,729 --> 00:04:54,876
Si lo hiciera morir�amos de hambre
con nuestras familias.
33
00:04:54,926 --> 00:04:58,278
- Es mejor morir aqu�.
- Saro, dales t� el ejemplo.
34
00:04:58,328 --> 00:05:01,038
Tus hijos tambi�n
te est�n esperando.
35
00:05:01,039 --> 00:05:04,038
Si te ocurriera una desgracia,
�qu� ser�a de ellos?
36
00:05:04,088 --> 00:05:08,008
Lo que est�is haciendo aqu� es in�til.
Ya llev�is 48 horas...
37
00:05:09,127 --> 00:05:12,727
S�quelo de aqu�, Ingeniero,
est� mal.
38
00:05:15,117 --> 00:05:20,957
Sab�is que aqu� abajo
no se pueden aguantar m�s de tres d�as.
39
00:05:21,007 --> 00:05:23,521
�Os quedan pocas horas de vida!
40
00:06:46,247 --> 00:06:48,247
�Est�n llamando!
41
00:06:52,007 --> 00:06:54,007
�Se�or, est�n llamando!
42
00:07:00,717 --> 00:07:04,637
�Se acab�, se acab�!
�Vamos a subirlos!
43
00:07:04,687 --> 00:07:06,882
�Atr�s! �Atr�s!
44
00:07:20,687 --> 00:07:22,687
�Luca!
45
00:07:29,127 --> 00:07:31,800
�Dejen sitio! �Atr�s!
46
00:07:32,287 --> 00:07:35,647
- �Vamos, hagan sitio!
- �Luca! Luca...
47
00:07:38,647 --> 00:07:40,647
�Antonio!
48
00:07:41,287 --> 00:07:43,287
Antonio...
49
00:07:43,967 --> 00:07:46,197
Por el otro lado.
50
00:07:48,407 --> 00:07:50,887
- �Abran paso!
- �Atr�s!
51
00:07:53,927 --> 00:07:57,556
- �Misciu! �Misciu!
- Turi.
52
00:07:59,727 --> 00:08:02,002
- �Pap�!
- �Pap�!
53
00:08:02,767 --> 00:08:04,803
- �Pap�!
- �Pap�!
54
00:08:54,880 --> 00:08:58,316
�El capitalismo es como un c�ncer!
55
00:08:58,366 --> 00:09:04,158
�Promete mejoras que luego no cumple!
56
00:09:04,208 --> 00:09:07,957
�Las minas para los mineros!
57
00:09:08,007 --> 00:09:10,840
Deb�is ocuparlas...
58
00:09:38,087 --> 00:09:44,799
Un�os a nuestro sindicato
para ir mejorando...
59
00:10:39,327 --> 00:10:45,007
- �T� no vas a escuchar el discurso?
- Yo no entiendo de eso.
60
00:10:47,047 --> 00:10:49,766
Yo s� que os har� un discurso
de verdad.
61
00:10:50,117 --> 00:10:52,995
Sin tantas imbecilidades...
y tanta charla.
62
00:10:53,045 --> 00:10:56,274
Porque con charlas, desde que el mundo
es mundo, no se ha llegado a nada.
63
00:10:56,324 --> 00:11:00,117
Lo �nico que os interesa es esto:
�Quer�is trabajar?
64
00:11:00,167 --> 00:11:04,190
S�lo ten�is que contestar s� o no.
65
00:11:04,240 --> 00:11:09,397
Sirve de beber a todos.
Fuera... y dentro. Pago yo.
66
00:11:09,447 --> 00:11:14,237
No os pod�is imaginar c�mo se vive all�.
Es como otra vida, civilizada.
67
00:11:14,287 --> 00:11:16,397
Las mujeres no tienen
que quedarse en casa.
68
00:11:16,398 --> 00:11:18,997
Las mujeres y los ni�os
tambi�n trabajan.
69
00:11:19,047 --> 00:11:22,751
Trabajos sencillos, en las "usines",
las f�bricas de all�.
70
00:11:22,801 --> 00:11:24,794
Envuelven caramelos,
doblan cajas de cart�n.
71
00:11:24,795 --> 00:11:26,794
Trabajos f�ciles y bien pagados.
72
00:11:26,844 --> 00:11:29,360
Y es que en Francia necesitan
mano de obra.
73
00:11:29,410 --> 00:11:32,478
Una familia de 4 personas,
los padres y dos ni�os,
74
00:11:32,479 --> 00:11:34,478
pueden ganar
3,500 francos al d�a...
75
00:11:34,528 --> 00:11:38,197
que son 5,000 liras de las nuestras.
Las pueden juntar sin darse cuenta.
76
00:11:38,247 --> 00:11:41,125
�Pero c�mo iremos a Francia?
77
00:11:41,355 --> 00:11:44,153
Os llevar� yo.
Es mi oficio.
78
00:11:44,203 --> 00:11:47,156
A cu�ntos he llevado que hoy est�n
m�s contentos que unas pascuas.
79
00:11:47,206 --> 00:11:49,995
Se me conoce m�s en la frontera
que en mi pueblo:
80
00:11:50,045 --> 00:11:52,481
polic�a fronteriza,
gendarmes franceses...
81
00:11:52,531 --> 00:11:54,197
Me llaman "Monsieur Cicci�",
82
00:11:54,198 --> 00:11:58,197
porque los franceses
suelen poner el acento al final.
83
00:11:58,247 --> 00:12:01,038
- �T� c�mo te llamas?
- �Yo? �Por qu�?
84
00:12:01,088 --> 00:12:02,188
Se llama Antonio.
85
00:12:02,189 --> 00:12:05,089
Pues en cuanto llegues all�
te llamar�s "Antoni�".
86
00:12:08,647 --> 00:12:11,027
No os preocup�is
por las monta�as, la nieve...
87
00:12:11,028 --> 00:12:13,028
Son estupideces absurdas.
88
00:12:14,060 --> 00:12:16,060
Cuando se conocen los caminos,
los pasos...
89
00:12:16,109 --> 00:12:19,322
hay tanto peligro all�
como en pasear por el pueblo.
90
00:12:19,372 --> 00:12:24,732
- �Es la fortuna para todos!
- Puede ser... Pero, �cu�nto cuesta?
91
00:12:25,967 --> 00:12:27,967
20,000 por cabeza.
92
00:12:30,647 --> 00:12:32,647
Por adelantado.
93
00:12:40,315 --> 00:12:42,875
S�lo puedo esperar hasta el jueves...
94
00:12:42,925 --> 00:12:46,119
porque me han hecho otra propuesta
de la Sierra de Falco.
95
00:12:46,169 --> 00:12:49,798
Echad vuestras cuentas...
y decidid.
96
00:12:50,327 --> 00:12:52,443
Por vuestro bien.
97
00:12:58,807 --> 00:13:03,287
Me encontrar�is aqu� o donde
la se�ora Assunta. Hasta la vista.
98
00:13:05,116 --> 00:13:11,036
Yo, mi mujer, Rosa y la vieja:
80,000 liras. Me quedo sin camisa.
99
00:13:11,086 --> 00:13:12,696
�Te llevar�as a las mujeres?
100
00:13:12,697 --> 00:13:15,196
�Y qui�n va a mantener
a la familia si nos vamos?
101
00:13:15,246 --> 00:13:17,000
All� tambi�n trabajan
los ni�os y las mujeres.
102
00:13:17,001 --> 00:13:18,597
�Cu�nto cuesta el pan en Francia?
103
00:13:18,647 --> 00:13:21,959
- Y el vino, �ser� bueno?
- Si voy, me llevo a Lorenza.
104
00:13:22,009 --> 00:13:26,809
A Lorenza tambi�n me la llevar�a yo.
Es a mi mujer a quien quiero dejar aqu�.
105
00:13:36,487 --> 00:13:39,479
He acostado a Buda y a Diodata.
106
00:13:46,847 --> 00:13:51,000
Si yo me fuera, �os quedar�ais contentos
con la se�ora Concetta?
107
00:13:53,000 --> 00:13:53,605
No.
108
00:13:54,327 --> 00:13:57,683
- �Y con la se�ora Luc�a?
- No.
109
00:14:01,207 --> 00:14:04,000
Si me quedo, no s� c�mo
os voy a dar de comer.
110
00:14:04,001 --> 00:14:07,207
Yo tambi�n quiero ir a Francia.
111
00:14:07,807 --> 00:14:11,807
- �Y Buda y Diodata?
- Ellos tambi�n ir�n.
112
00:14:13,714 --> 00:14:17,154
- �T� sabes d�nde est� Francia?
- No.
113
00:14:17,204 --> 00:14:19,799
- �Sab�is cu�nto vale el pan en Francia?
- �All� hay f�bricas!
114
00:14:19,849 --> 00:14:24,038
- Y mujeres que van al baile por la noche.
- Mujeres francesas.
115
00:14:24,088 --> 00:14:26,158
�Escuchad! �Escuchad!
116
00:14:27,076 --> 00:14:29,076
Yo voy.
117
00:14:29,126 --> 00:14:33,707
Tengo tres hijos que alimentar,
pero eso no es lo peor...
118
00:14:33,757 --> 00:14:39,437
Los hijos crecen, y no quiero que ellos
sufran esta miseria.
119
00:14:39,487 --> 00:14:44,989
Que puedan trabajar, es lo que quiero.
Aqu� no hay nada que hacer.
120
00:14:45,039 --> 00:14:50,516
Estoy dispuesto a llevarlos. Siempre
ser� mejor que lo que tenemos aqu�.
121
00:14:50,566 --> 00:14:53,473
- Espero que Dios nos ayude.
- Has hablado bien.
122
00:14:53,523 --> 00:14:55,791
"Perro hambriento
no teme al palo".
123
00:14:55,841 --> 00:14:58,438
En Francia no nos ir� peor,
yo tambi�n voy.
124
00:14:58,439 --> 00:15:00,439
�Y yo, por todos los santos!
125
00:15:00,488 --> 00:15:02,928
- �Pues yo tambi�n voy!
- �Nos vamos!
126
00:15:36,247 --> 00:15:38,283
�Francia!
127
00:15:58,279 --> 00:16:02,557
- �A Francia? �Cu�ndo nos vamos?
- Muy pronto.
128
00:16:02,607 --> 00:16:05,041
�Habr� que venderlo todo?
129
00:16:06,367 --> 00:16:10,127
�Incluyendo mi ajuar?
130
00:16:11,367 --> 00:16:15,042
Entonces... �no nos casamos?
131
00:18:16,149 --> 00:18:18,788
- Saro Cammarata.
- Presente.
132
00:18:18,838 --> 00:18:21,003
Tres pasajes, los dos peque�os
cuentan como uno.
133
00:18:21,052 --> 00:18:24,710
- Turi Sibaldi. - Presente.
- Luca Mierille. - Aqu� estoy.
134
00:18:24,711 --> 00:18:26,494
Un pasaje.
135
00:18:26,542 --> 00:18:30,002
- Antonio Verderame.
- Presente. - Dos pasajes.
136
00:18:30,052 --> 00:18:34,648
- Frasica Mauro.
- Aqu� estoy. - Un pasaje.
137
00:18:34,881 --> 00:18:38,396
- Misciu Sgano.
- Dos pasajes. - Dos pasajes.
138
00:18:38,446 --> 00:18:42,991
- Carmelo Musco. �Carmelo Musco!
- Aqu�, aqu�... Con permiso.
139
00:18:43,041 --> 00:18:45,880
- Se�or Contable, �usted tambi�n?
- Claro que s�.
140
00:18:45,930 --> 00:18:48,000
�Qu� voy a hacer?
No tengo familia,
141
00:18:48,001 --> 00:18:51,557
y aqu� no os vais a quedar
ninguno de vosotros.
142
00:18:51,607 --> 00:18:55,757
Espero que no os disgust�is...
aunque yo no sea minero.
143
00:18:55,807 --> 00:18:58,556
Pero... pensadlo bien...
144
00:18:58,606 --> 00:19:02,516
porque, de ahora en adelante, todos
estaremos fuera de la ley.
145
00:19:02,566 --> 00:19:06,396
Un momento, en cuanto
a lo que han pagado, pagado est�.
146
00:19:06,446 --> 00:19:09,355
Yo no he obligado a nadie.
147
00:19:09,405 --> 00:19:12,398
A las 4 de la ma�ana saldr�
el autob�s de la plaza.
148
00:19:12,448 --> 00:19:14,596
Y meteos en la cabeza
una sola cosa:
149
00:19:14,597 --> 00:19:16,796
desde este momento
las decisiones las tomo yo.
150
00:19:16,846 --> 00:19:20,117
No preguntar�is nada,
ni opinar�is nunca en ning�n caso...
151
00:19:20,167 --> 00:19:23,359
porque no conoc�is el camino,
los lugares ni las personas.
152
00:19:23,409 --> 00:19:26,609
Y ahora a dormir.
A las 4 en la plaza.
153
00:19:27,847 --> 00:19:29,847
Buenas noches.
154
00:19:55,887 --> 00:19:57,887
�Qui�n es?
155
00:19:58,927 --> 00:20:00,927
�Qui�n anda ah�?
156
00:20:06,527 --> 00:20:08,527
�Qu� quieres?
157
00:20:09,076 --> 00:20:11,636
Dos pasajes... si los hay, para m�.
158
00:20:11,686 --> 00:20:15,878
�Ahora te decides? El autob�s va
muy cargado. Puedes ir en otro viaje.
159
00:20:15,928 --> 00:20:22,197
No... No puedo esperar.
Quiero ir ma�ana.
160
00:20:27,967 --> 00:20:31,482
- �C�mo te llamas?
- B�rbara Spadaro.
161
00:20:33,727 --> 00:20:36,767
- �Y el otro pasaje para qui�n es?
- Para...
162
00:20:38,367 --> 00:20:40,367
Mi marido.
163
00:20:46,567 --> 00:20:48,567
�Su nombre?
164
00:20:49,486 --> 00:20:54,037
Habla m�s alto. No voy a ense�arle
la lista de pasajeros a la polic�a.
165
00:20:54,087 --> 00:20:59,081
- �Cu�l es?
- Vanni... Vanni Barill�.
166
00:21:04,887 --> 00:21:06,887
Tu marido, �eh?
167
00:21:41,477 --> 00:21:45,677
Os he dicho mil veces que no veng�is
a buscarme a estas horas,
168
00:21:45,727 --> 00:21:49,637
a no ser que se trate de alguna criatura
que est� en peligro de muerte.
169
00:21:49,687 --> 00:21:53,287
- Vuelve ma�ana.
- Ma�ana me voy.
170
00:21:53,796 --> 00:21:56,515
�Qui�n eres? Ven que te vea.
171
00:21:56,565 --> 00:22:00,677
- Soy B�rbara Spadaro.
- �Estupendo! Te vas con �l, �eh?
172
00:22:00,727 --> 00:22:06,077
Buen compa�ero de viaje has elegido.
�Qu� pretendes de m�? �Que te bendiga?
173
00:22:06,127 --> 00:22:09,990
No, ya s� que estoy
en pecado mortal.
174
00:22:10,040 --> 00:22:12,573
Pero ahora que voy a marcharme
y no volver� jam�s,
175
00:22:13,274 --> 00:22:15,073
quisiera despedirme de mam�.
176
00:22:16,123 --> 00:22:18,514
No tuve valor para ir a mi casa.
177
00:22:18,564 --> 00:22:21,754
Ya lo intent� en otra ocasi�n
y no quisieron abrirme.
178
00:22:21,803 --> 00:22:24,222
�Quiero que se lo diga usted
a mi madre!
179
00:22:24,272 --> 00:22:26,446
Si se niega a dejarme
entrar en casa,
180
00:22:26,496 --> 00:22:30,816
d�gale que vaya a la iglesia
a las 4 de la ma�ana.
181
00:22:32,127 --> 00:22:36,447
Aunque s�lo sea un momento...
despu�s no volver� a verme.
182
00:22:37,527 --> 00:22:40,325
D�gaselo, Don Meo, �por caridad!
183
00:22:51,327 --> 00:22:53,966
�Otro!
�C�gelo!
184
00:22:55,327 --> 00:22:59,400
- Toma, Luca. �Ponlo all�!
- �Hey!
185
00:23:00,595 --> 00:23:04,474
�Hey! �Don Meo dice que veng�is!
186
00:23:04,524 --> 00:23:08,019
- �Vamos, Luca! �Corre!
- Vamos, date prisa.
187
00:23:08,069 --> 00:23:10,130
- Salta ya, Luca.
- Vamos, que es tarde.
188
00:23:10,180 --> 00:23:14,277
- Vamos, abuela. - Antonio, r�pido.
- �Pap�! Pap�, vamos.
189
00:23:14,327 --> 00:23:18,398
- �Los testigos! - �Misciu!
- Uno s�lo se casa una vez en la vida.
190
00:23:18,448 --> 00:23:21,408
- Traed la guitarra.
- �R�pido!
191
00:23:22,887 --> 00:23:25,685
�Se�or Contable! �El texto!
192
00:23:26,927 --> 00:23:29,607
Os advierto que el tren no espera.
Daos prisa.
193
00:23:30,008 --> 00:23:31,608
Suj�telo, por favor.
194
00:23:39,847 --> 00:23:42,156
�Silencio, esto no es el mercado!
195
00:24:10,277 --> 00:24:12,877
�Por qu� mir�is tanto a la puerta?
�Os quer�is marchar?
196
00:24:12,978 --> 00:24:13,978
Falta un testigo.
197
00:24:15,327 --> 00:24:17,477
Perdonadme.
198
00:24:17,527 --> 00:24:19,527
Os ruego que me perdon�is.
199
00:24:20,927 --> 00:24:22,927
Aqu� estoy.
200
00:24:33,327 --> 00:24:36,285
- �B�rbara!
- Vituzzo.
201
00:24:41,238 --> 00:24:42,317
�Y mam�?
202
00:24:42,518 --> 00:24:46,517
Mam� quer�a venir,
pero pap� la ha encerrado en casa.
203
00:24:46,567 --> 00:24:50,887
Yo sal� por aquella ventana
que da al corral.
204
00:24:51,037 --> 00:24:55,917
�Es verdad que te marchas, B�rbara?
�A d�nde vas?
205
00:24:55,967 --> 00:24:59,118
Don Meo dice
que te vas muy lejos.
206
00:25:00,007 --> 00:25:03,443
Adi�s, Vituzzo.
Adi�s...
207
00:25:04,007 --> 00:25:07,158
Dile a mam� que siempre
la he querido mucho.
208
00:25:08,767 --> 00:25:12,555
Vete, Vituzzo, vuelve a casa.
Adi�s.
209
00:25:30,033 --> 00:25:34,709
Luca Mierille, �quieres tomar
como esposa a Rosa Sibaldi,
210
00:25:34,754 --> 00:25:37,156
seg�n el rito de la Santa
Iglesia Cat�lica?
211
00:25:37,157 --> 00:25:38,330
S�.
212
00:25:38,379 --> 00:25:42,436
Rosa Sibaldi, �quieres tomar
como leg�timo esposo a Luca Mierille,
213
00:25:42,486 --> 00:25:44,921
seg�n el rito de la Santa
Iglesia Cat�lica?
214
00:25:44,971 --> 00:25:47,804
- S�.
- Daos la mano.
215
00:25:49,567 --> 00:25:51,647
Yo os uno en matrimonio...
216
00:26:03,407 --> 00:26:05,967
�A�n no han acabado
ah� dentro?
217
00:26:17,047 --> 00:26:19,047
�Y tu marido?
218
00:26:25,076 --> 00:26:27,876
�Un momento!
�Esperad un momento!
219
00:26:27,926 --> 00:26:31,477
�Deteneos todos!
�Ahora hace falta que os deis un beso!
220
00:26:31,527 --> 00:26:36,717
- �Un beso! �Un buen beso!
- �Por qu� lloras, tonta? �Por qu�?
221
00:26:36,767 --> 00:26:40,717
- Como si esto fuera un funeral.
- Yo tambi�n llor� el d�a de mi boda.
222
00:26:40,767 --> 00:26:45,277
- Flores para la novia.
- Vamos, �chale valor.
223
00:26:45,327 --> 00:26:49,356
- �A qu� esperas? �A que lo haga yo?
- �Vamos, b�sala!
224
00:26:49,406 --> 00:26:52,639
- Vamos, hazlo.
- Demu�stralo. �Vamos!
225
00:26:52,689 --> 00:26:57,569
�Vivan los novios!
�Vivan los novios!
226
00:27:19,607 --> 00:27:22,804
�Adi�s, sulfurera!
227
00:27:53,007 --> 00:27:55,327
�T� tambi�n vienes, B�rbara?
228
00:27:56,807 --> 00:27:58,807
S�.
229
00:28:13,727 --> 00:28:17,003
Buda, �chaselo a tu mam�.
230
00:28:36,927 --> 00:28:38,927
�La polic�a!
231
00:28:55,847 --> 00:28:58,202
Ella pag� mi pasaje.
232
00:29:05,407 --> 00:29:09,407
- �Qui�n es?
- Trabajaba en la mina.
233
00:29:11,034 --> 00:29:13,832
- Hola, B�rbara.
- Hola, Vanni.
234
00:29:13,882 --> 00:29:16,520
Nos vamos a trabajar, Vanni.
235
00:29:16,570 --> 00:29:21,037
Ese sitio es m�o,
ella y yo vamos juntos.
236
00:29:21,087 --> 00:29:26,287
- Ha pagado por los dos.
- All� hay otro sitio.
237
00:29:29,207 --> 00:29:31,207
Vamos.
238
00:29:39,207 --> 00:29:41,207
�Y ahora?
239
00:29:42,447 --> 00:29:44,563
No pasa nada.
240
00:29:45,647 --> 00:29:47,683
Arranca, v�monos.
241
00:32:05,927 --> 00:32:09,018
- �D�nde estamos?
- No lo s�. �Tienes fr�o?
242
00:32:09,019 --> 00:32:10,018
No.
243
00:32:11,967 --> 00:32:15,487
Esta es nuestra noche de bodas.
244
00:32:19,087 --> 00:32:21,476
La imaginaba diferente.
245
00:32:42,247 --> 00:32:47,847
- �Qu� haces? �C�mo te llamas?
- Cammarata Buda, y tengo 4 a�os.
246
00:32:48,727 --> 00:32:51,116
�Vamos, a dormir!
247
00:33:36,127 --> 00:33:38,127
Vanni.
248
00:33:44,007 --> 00:33:46,007
�Quieto ah�!
249
00:33:47,967 --> 00:33:49,967
�A d�nde ibas?
250
00:33:53,287 --> 00:33:55,287
�Te matar�, Judas!
251
00:33:57,197 --> 00:33:59,197
�Te arrancar� el coraz�n!
252
00:33:59,247 --> 00:34:01,397
Est� saliendo de la v�a 7,
253
00:34:01,447 --> 00:34:05,127
el directo de Reggio Calabria
a Roma.
254
00:34:05,927 --> 00:34:07,927
�Vamos, camina!
255
00:34:24,247 --> 00:34:26,247
No te muevas.
256
00:34:33,194 --> 00:34:34,454
- �Y el dinero?
- No lo tengo.
257
00:34:34,755 --> 00:34:36,754
Te lo quer�as fundir, �eh?
258
00:34:36,804 --> 00:34:39,440
- �Devu�lvenos el dinero!
- No lo tengo.
259
00:34:39,490 --> 00:34:44,997
Reg�strame si quieres.
Lo envi� a casa antes de venir.
260
00:34:45,047 --> 00:34:49,767
�Anda, busca! �Nada, nada!
�Ya puedes buscar!
261
00:34:50,672 --> 00:34:53,232
�Te lo has apa�ado bien!
262
00:34:53,282 --> 00:34:55,680
Dime la verdad.
�Eres gu�a o no?
263
00:34:55,728 --> 00:34:58,711
- He llevado a muchos a la otra parte.
- �Y por qu� nos ibas a traicionar?
264
00:34:58,712 --> 00:35:00,454
Antes no hab�a tanta vigilancia.
265
00:35:00,503 --> 00:35:04,240
�Pero c�mo quer�is pasar as�? Sois
una expedici�n de mujeres, viejos y ni�os.
266
00:35:04,290 --> 00:35:08,275
- Pero bien que cogiste el dinero, �eh?
- Vanni. - �T�, calla!
267
00:35:08,325 --> 00:35:10,919
Toda esa gente
me importa un bledo...
268
00:35:10,969 --> 00:35:15,395
y s� muy bien que es m�s f�cil
pasar la frontera sin ellos.
269
00:35:15,445 --> 00:35:18,150
Pero yo tengo
que llegar a Francia.
270
00:35:18,200 --> 00:35:21,079
No voy a decirles nada, para que
no te rebanen el cuello.
271
00:35:21,129 --> 00:35:25,078
Cuanto antes los plantes mejor,
pero a m� tienes que llevarme a Francia.
272
00:35:25,128 --> 00:35:27,767
A m� y a la chica.
273
00:35:27,876 --> 00:35:32,916
Y ahora... Recuerda que no dar�s
un solo paso sin m�.
274
00:35:32,966 --> 00:35:38,317
Con 3 se puede hacer. En Roma hay
6 horas de parada y un cambio de tren.
275
00:35:38,367 --> 00:35:43,197
�Vanni, eso no! Son paisanos nuestros,
lo han vendido todo.
276
00:35:43,247 --> 00:35:48,158
�Quieres llegar a Francia?
As� podremos, con los dem�s no.
277
00:35:48,208 --> 00:35:52,208
No le digas nada a los otros.
�Entendido?
278
00:36:06,727 --> 00:36:09,082
�Lorenza! Ven y mira.
279
00:36:31,567 --> 00:36:35,765
El tren procedente de Viterbo
est� llegando al and�n 12.
280
00:36:38,035 --> 00:36:42,755
Vamos, caminad. No os qued�is ah�
como un reba�o de ovejas.
281
00:36:42,805 --> 00:36:45,836
�Podr�amos salir de la estaci�n?
Tenemos 5 horas de tiempo.
282
00:36:45,886 --> 00:36:48,560
Quisiera que vieran el Altar de la Paz.
- �Qu� altar...! �Vamos!
283
00:36:48,610 --> 00:36:53,330
Y luego, �c�mo os encuentro en Roma?
Todos juntos. Andando.
284
00:37:13,207 --> 00:37:16,802
- �Antonio! �Antonio!
- No te quedes atr�s.
285
00:37:30,756 --> 00:37:33,556
Camina.
Escucha lo que te digo.
286
00:37:33,606 --> 00:37:37,157
Si ocurriese algo y tuviese que escapar,
sigue adelante sola o con los dem�s...
287
00:37:37,207 --> 00:37:41,758
y esp�rame en la frontera.
No dejar� que me cojan.
288
00:37:41,808 --> 00:37:44,163
Daos prisa,
no os qued�is atr�s.
289
00:37:50,797 --> 00:37:54,477
- �Antonio!
- Olv�date de Antonio y ven con nosotros.
290
00:37:54,527 --> 00:37:56,527
Hola, encanto.
291
00:37:58,967 --> 00:38:02,647
- �Te vienes de crucero con nosotros?
- �Hola, nena!
292
00:38:14,287 --> 00:38:18,527
�Det�nganlo! �Det�nganlo!
�Est� armado! �Est� armado!
293
00:38:19,887 --> 00:38:22,640
- �Alto!
- �Vanni!
294
00:38:23,567 --> 00:38:25,967
- �Alto o disparo!
- �Vanni!
295
00:38:30,447 --> 00:38:32,483
- �Vanni!
- �B�rbara!
296
00:38:33,207 --> 00:38:35,767
- �B�rbara!
- �Alto, retrocedan!
297
00:38:40,567 --> 00:38:45,197
Atenci�n, los agentes
de seguridad...
298
00:38:45,247 --> 00:38:48,954
deben presentarse
en el and�n 8.
299
00:38:49,004 --> 00:38:52,394
- �Antonio!
- �Lorenza! �Lorenza!
300
00:38:52,444 --> 00:38:56,358
- �Atr�s! �Atr�s! - �Vamos!
- �Lorenza! �Lorenza! - �Vamos!
301
00:38:56,408 --> 00:38:59,677
�Quieto! �Alto!
302
00:38:59,727 --> 00:39:04,084
- �Atr�s! - �Antonio!
- �Salgan! - Mu�vanse.
303
00:39:06,077 --> 00:39:10,397
- �Antonio! �Antonio!
- �A d�nde va? �Atr�s!
304
00:39:10,447 --> 00:39:13,197
�Lorenza! �Lorenza! �Lorenza!
305
00:39:13,247 --> 00:39:18,116
�Antonio! �Antonio! �Antonio!
306
00:39:22,007 --> 00:39:25,607
Se�orita, se ha dejado
la maleta en la calle.
307
00:39:34,196 --> 00:39:39,236
- �D�nde sucedi�?
- Lo han arrestado en la Estaci�n Termini.
308
00:39:39,286 --> 00:39:41,037
- Hace media hora.
- Aqu� no han tra�do a nadie.
309
00:39:41,038 --> 00:39:43,037
Entonces, �a d�nde vamos?
310
00:39:43,087 --> 00:39:45,258
La estaci�n depende
de la comisar�a Viminale,
311
00:39:45,259 --> 00:39:46,758
lo habr�n llevado all�.
312
00:39:46,808 --> 00:39:48,844
�Oiga? D�game.
313
00:39:49,887 --> 00:39:52,196
S�, est� bien.
314
00:40:04,077 --> 00:40:09,997
- Dicen que lo arrestaron los carabinieri.
- �Arrestado o encarcelado?
315
00:40:10,047 --> 00:40:12,047
Lo subieron a un cami�n.
316
00:40:13,312 --> 00:40:15,312
Planta baja, despacho 5.
317
00:40:15,362 --> 00:40:18,336
Verderame Antonio.
�Dentro o fuera de la estaci�n?
318
00:40:18,337 --> 00:40:20,037
Fuera.
319
00:40:20,086 --> 00:40:23,038
- �Hace una hora? - Dos horas.
- �Pero t� qui�n eres?
320
00:40:23,088 --> 00:40:27,797
�Hemos arrestado nosotros a unos
sicilianos en la estaci�n hace una hora?
321
00:40:27,847 --> 00:40:31,837
- No, hace dos horas.
- �Pero t� qu� quieres? �Qui�n eres?
322
00:40:31,887 --> 00:40:37,597
- No la conozco, s�lo la he acompa�ado.
- �Pues entonces vete!
323
00:40:37,647 --> 00:40:43,955
No es asunto de la Termini,
porque los han cogido fuera.
324
00:40:44,005 --> 00:40:46,716
Claro, en ese caso ser�a
de nuestra competencia.
325
00:40:46,766 --> 00:40:49,281
Pero aqu� no est�n. Gracias.
326
00:40:49,331 --> 00:40:55,011
Aqu� no los han tra�do,
estar�n en Jefatura.
327
00:41:57,157 --> 00:42:01,397
- Por favor, �la Jefatura de Polic�a?
- �Qu�?
328
00:42:01,447 --> 00:42:07,447
- Por favor, �la Jefatura de Polic�a?
- No est� por aqu�, tiene que volver atr�s.
329
00:42:25,847 --> 00:42:28,680
Carmelo Musco, Mierille Luca...
330
00:42:29,527 --> 00:42:34,487
Quieren saber a d�nde vamos.
No he dicho nada.
331
00:42:34,607 --> 00:42:38,207
Vamos a Tur�n,
no sabemos nada.
332
00:42:40,127 --> 00:42:42,277
Vamos, vamos, pasad.
333
00:42:48,447 --> 00:42:51,996
- �Se�or Contable!
- S� bueno. Adelante.
334
00:42:56,436 --> 00:43:02,036
Si�ntese. Nombre, apellidos, nombre
del padre, lugar y fecha de nacimiento.
335
00:43:02,086 --> 00:43:05,958
- �Si�ntese!
- Musco Ragionier Carmelo. Hijo...
336
00:43:06,008 --> 00:43:08,008
�Contable!
337
00:43:08,806 --> 00:43:12,037
Hijo de Torquato. Intachable.
338
00:43:12,087 --> 00:43:14,207
Carmelo. �D�nde naci�?
339
00:43:14,208 --> 00:43:17,907
En Capodarso,
provincia de Caltanissetta, Sicilia.
340
00:43:20,367 --> 00:43:23,086
- Se dirige a...
- Voy a...
341
00:43:23,196 --> 00:43:27,996
- �A d�nde? - Realmente... no s�...
- �A d�nde iba?
342
00:43:28,045 --> 00:43:32,309
- �bamos a Tur�n, sargento.
- �Por qu� dispar� Barill�?
343
00:43:32,310 --> 00:43:33,887
No lo s�.
344
00:43:33,936 --> 00:43:36,021
�C�mo es que no lo conoce?
�No iba con usted?
345
00:43:36,022 --> 00:43:37,021
No.
346
00:43:37,571 --> 00:43:39,811
�Para qu� se dirig�an a Tur�n?
347
00:43:41,717 --> 00:43:43,717
A trabajar.
348
00:43:43,767 --> 00:43:47,207
�Y por qu� se casaron
antes de partir?
349
00:43:47,677 --> 00:43:49,837
Por amor.
350
00:43:49,887 --> 00:43:55,247
- Tu mujer lo ha confesado todo.
- �Qu� es lo que ha confesado?
351
00:43:56,156 --> 00:43:59,193
Iban a Tur�n
en busca de trabajo.
352
00:43:59,243 --> 00:44:02,796
No conoce al individuo implicado
en la refriega con Barill�...
353
00:44:02,846 --> 00:44:05,839
Ignora las causas de la disputa.
Iba a Piamonte en busca de trabajo.
354
00:44:05,889 --> 00:44:08,449
Le�do y confirmado,
el abajo firmante.
355
00:44:14,167 --> 00:44:19,287
Si hay alguna mentira
en su declaraci�n ser� castigado.
356
00:44:23,007 --> 00:44:25,007
Spadaro B�rbara.
357
00:44:47,167 --> 00:44:51,967
- �Hey, oye! �Y mi mujer?
- �Esp�rate! �Caputo Nanni!
358
00:44:55,807 --> 00:44:59,402
- Oiga, guardia...
- C�lmate, Antonio.
359
00:45:03,556 --> 00:45:07,956
Deje que me vaya, yo no he hecho nada.
Mi mujer anda por ah�.
360
00:45:08,006 --> 00:45:11,838
Y est� sola. Hace m�s de 10 horas
que est� sola. �D�jeme ir!
361
00:45:11,888 --> 00:45:18,128
No tenemos inconveniente en hacerlo.
Confiese y ah� est� la puerta.
362
00:45:19,087 --> 00:45:21,087
S�, Se�or.
363
00:45:22,447 --> 00:45:24,847
�Qui�n era el hombre
que se escap�?
364
00:45:25,727 --> 00:45:30,562
- Nuestro gu�a.
- �Nombre? - Ciccio Dor�.
365
00:45:31,087 --> 00:45:33,317
�A d�nde iban?
366
00:45:36,807 --> 00:45:38,807
A Francia.
367
00:45:57,516 --> 00:46:00,396
Tienen 3 d�as de plazo
para regresar.
368
00:46:00,446 --> 00:46:02,546
En cuanto lleguen,
deber�n presentarse
369
00:46:02,547 --> 00:46:04,746
ante el comisario,
y que les sellen estas hojas.
370
00:46:04,796 --> 00:46:06,888
Todo el que no se presente
ser� procesado...
371
00:46:06,938 --> 00:46:10,278
por contravenir
las normas obligatorias.
372
00:46:10,328 --> 00:46:12,328
Verderame Antonio.
373
00:46:29,367 --> 00:46:31,367
Cammarata Saro.
374
00:46:31,476 --> 00:46:36,756
- No podemos volver a casa.
- Nos fuimos porque no hab�a trabajo.
375
00:46:36,806 --> 00:46:40,636
Nos mor�amos de hambre. En el pueblo
no nos queda nada, ni una cama.
376
00:46:40,686 --> 00:46:43,838
- No tenemos nada.
- No podemos volver para comer piedras.
377
00:46:43,888 --> 00:46:47,634
Deb�amos haberles denunciado
por expatriaci�n clandestina...
378
00:46:47,684 --> 00:46:50,200
y, sin embargo, les dejamos volver
libres a sus casas.
379
00:46:50,250 --> 00:46:53,918
�Que no tienen nada? As� aprender�n a
no ponerse en manos de contrabandistas.
380
00:46:53,968 --> 00:46:55,968
Aqu� tiene su hoja.
381
00:46:59,487 --> 00:47:01,487
Mierille Luca.
382
00:47:02,967 --> 00:47:04,967
Mierille Rosa.
383
00:47:51,477 --> 00:47:53,477
�No!
384
00:47:53,527 --> 00:47:55,527
No lo hagas, Saro.
385
00:48:57,687 --> 00:49:01,726
Aqu� tiene. Mil por cabeza.
Cu�ntelo, est� todo.
386
00:49:04,954 --> 00:49:10,474
Recuerde que ya se lo he advertido:
Tendr� que detenerme a 12 Km. de Parma.
387
00:49:10,524 --> 00:49:13,239
- Despu�s, all� ustedes.
- Eso no es cuesti�n suya.
388
00:49:13,289 --> 00:49:17,758
Nos basta con tomar el tren
lo m�s lejos posible de Roma.
389
00:49:17,808 --> 00:49:19,808
De acuerdo.
390
00:49:22,647 --> 00:49:27,687
- �Hora de partir!
- Nos vamos, Se�or Contable. Deprisa.
391
00:49:28,647 --> 00:49:31,367
Vamos, renacuajo,
ve con tu padre.
392
00:49:34,887 --> 00:49:36,887
�nimo, Se�or Contable.
393
00:49:37,393 --> 00:49:42,833
- �Y Lorenza?
- �Pobrecilla! No podemos hacer nada.
394
00:49:42,883 --> 00:49:45,356
�Aqu� no te queremos!
�Vete, v�bora!
395
00:49:45,406 --> 00:49:47,800
�Nos has arruinado! �Vete!
�L�rgate de una vez!
396
00:49:47,850 --> 00:49:51,318
�L�rgate con Vanni y no vuelvas
a cruzarte en nuestro camino!
397
00:49:51,368 --> 00:49:52,000
�Qu� hac�is?
398
00:49:52,001 --> 00:49:55,756
No la queremos aqu�, todo lo que
nos ha sucedido es culpa suya.
399
00:49:55,806 --> 00:49:56,779
Suya y de Vanni.
400
00:49:56,780 --> 00:49:59,279
- Nos han arruinado.
- No queremos que venga con nosotros.
401
00:49:59,329 --> 00:50:01,329
�Nos ha tra�do una maldici�n!
402
00:50:02,411 --> 00:50:04,411
B�rbara...
403
00:50:06,167 --> 00:50:11,607
- �Por qu� no vuelves a casa?
- No volver�a nunca, ni muerta.
404
00:50:18,847 --> 00:50:20,847
�Y a d�nde ir�s?
405
00:50:22,597 --> 00:50:26,277
Ya hemos soportado
bastantes desgracias...
406
00:50:26,327 --> 00:50:29,767
Ni a un animal
se le puede echar de este modo.
407
00:50:31,447 --> 00:50:34,598
Sube, anda. Sube.
408
00:51:07,647 --> 00:51:10,286
No... d�jamelo.
409
00:51:57,800 --> 00:52:00,994
Por all� est� S. Querceto,
all� paran los trenes directos.
410
00:52:00,995 --> 00:52:01,994
�A qu� distancia est�?
411
00:52:02,044 --> 00:52:04,837
- A unos 20 Kms.
- �20 Kms.?
412
00:52:04,887 --> 00:52:07,751
Les habr�a llevado yo,
pero ya voy con retraso.
413
00:52:07,801 --> 00:52:09,966
Llegar�n en 4 horas,
si tienen buenas piernas.
414
00:52:10,016 --> 00:52:13,895
Tenemos buenas piernas,
es la gasolina lo que nos falta.
415
00:52:31,807 --> 00:52:33,807
Vamos.
416
00:54:28,167 --> 00:54:30,167
�Hey!
417
00:54:30,847 --> 00:54:33,759
�Hey!
418
00:54:38,447 --> 00:54:41,407
- Voy a llamarle.
- �Michelina!
419
00:54:47,647 --> 00:54:49,647
�Los carabinieri!
420
00:55:16,377 --> 00:55:20,797
- �Qu� haces? �Eso no es tuyo!
- �A d�nde vas? �Quieta!
421
00:55:20,847 --> 00:55:22,847
�A d�nde vas?
422
00:55:23,399 --> 00:55:25,435
De Sicilia...
423
00:55:25,485 --> 00:55:28,637
�Y para ir a Piamonte
se pasa por aqu�?
424
00:55:28,687 --> 00:55:31,597
No os pedir� la documentaci�n.
Si quer�is trabajar para m�,
425
00:55:31,647 --> 00:55:34,878
1000 liras los hombres, 500 las mujeres
y 500 los ni�os.
426
00:55:34,928 --> 00:55:38,797
Es un trabajo f�cil, lo pueden hacer
hasta los viejos. Incluye cama y comida.
427
00:55:38,847 --> 00:55:41,092
Quien trabaja conmigo
come 3 veces al d�a.
428
00:55:41,093 --> 00:55:42,592
�Cu�nto tiempo?
429
00:55:42,642 --> 00:55:44,910
Bueno, una semana, 10 d�as...
430
00:55:44,960 --> 00:55:48,599
Despu�s, con dinero en el bolsillo,
pod�is ir donde quer�is.
431
00:55:48,649 --> 00:55:52,847
- Est� bien, aceptamos.
- Entonces, seguidme.
432
00:56:27,047 --> 00:56:29,047
�Hey!
433
00:56:51,777 --> 00:56:54,637
Llegan refuerzos.
�De d�nde ven�s?
434
00:56:54,687 --> 00:57:01,487
- De Sicilia, somos sicilianos.
- Sois un mont�n de paletos.
435
00:57:06,687 --> 00:57:13,007
Nosotros, paletos,
y vosotros, "palomiteros".
436
00:57:18,167 --> 00:57:23,127
Ven aqu�, somos de B�rgamo.
"Ataca", vamos.
437
00:57:39,127 --> 00:57:41,127
- No, gracias.
- Yo s�.
438
00:57:48,287 --> 00:57:50,287
No, no, gracias.
439
00:57:54,397 --> 00:57:57,837
Dijo que era un trabajo f�cil
y aceptamos.
440
00:57:57,887 --> 00:58:02,127
Conseguimos que nos trajeran
ayer en un cami�n.
441
00:58:21,887 --> 00:58:24,685
Luca, �a qu� esperas?
442
00:58:31,047 --> 00:58:33,083
Hey, Mommino, ven.
443
00:58:34,847 --> 00:58:38,847
- Brasi, ven.
- Ven, Mommino. - Adi�s, rubia.
444
00:58:57,047 --> 00:58:59,641
- �Luca!
- �Luca!
445
00:59:01,727 --> 00:59:03,727
�Luca!
446
00:59:06,687 --> 00:59:08,882
- �Luca!
- �Luca!
447
00:59:09,727 --> 00:59:12,287
- �Vamos!
- Luca! - �Ven!
448
00:59:13,207 --> 00:59:15,207
�Luca!
449
00:59:15,727 --> 00:59:17,763
�Luca!
450
00:59:32,682 --> 00:59:38,837
Casta Diva...
451
00:59:38,887 --> 00:59:41,162
Luca...
452
00:59:42,567 --> 00:59:52,636
Casta diva plateada...
453
00:59:54,166 --> 00:59:59,877
Siempre he pensado en ti, Rosa,
todos los d�as, cada minuto,
454
00:59:59,927 --> 01:00:02,043
todas las noches.
455
01:00:03,247 --> 01:00:13,395
Estas antiguas plantas sagradas...
456
01:01:05,807 --> 01:01:07,807
�Bailamos, B�rbara?
457
01:01:32,887 --> 01:01:34,957
�Oh, mira!
458
01:02:48,287 --> 01:02:52,326
Quiero despedirme de ti...
porque ma�ana me voy.
459
01:02:56,327 --> 01:02:58,327
�A d�nde vas?
460
01:03:00,963 --> 01:03:04,797
A la frontera, a Noaschia.
461
01:03:04,847 --> 01:03:10,127
No puedo quedarme.
Vanni me dijo que le esperase all�.
462
01:03:13,407 --> 01:03:16,160
Prefiero despedirme ahora porque...
463
01:03:16,637 --> 01:03:20,637
delante de todos,
me da verg�enza.
464
01:03:20,687 --> 01:03:25,167
Me acordar� siempre de ti
y de todo el bien que me has hecho.
465
01:03:26,527 --> 01:03:29,647
Tambi�n me acordar�
de tus hijos.
466
01:03:31,041 --> 01:03:35,557
- �Qu� haces?
- Remiendo.
467
01:03:35,607 --> 01:03:38,599
Eso no es un remiendo.
Vamos, d�jamelo.
468
01:03:42,607 --> 01:03:47,887
�Y si Vanni no se encontrara
en Noaschia? �Si lo hubiesen apresado?
469
01:03:49,247 --> 01:03:51,647
�Qu� har�as all�, sola?
470
01:03:52,767 --> 01:03:55,087
Merecer�as tener mejor suerte.
471
01:03:56,927 --> 01:03:59,077
Eres una buena chica.
472
01:04:00,362 --> 01:04:06,517
Cuando le conoc�, �l trabajaba,
despu�s no s� lo que ocurri�.
473
01:04:06,567 --> 01:04:08,762
Un desastre.
474
01:04:09,207 --> 01:04:11,323
�Le amas?
475
01:04:13,047 --> 01:04:17,245
No lo s�.
Ahora no tiene a nadie m�s que a m�.
476
01:04:17,807 --> 01:04:19,807
�Saro! �Saro!
477
01:04:21,675 --> 01:04:26,315
- �Qu� te ha ocurrido?
- Tres contra uno... �Bastardos, cobardes!
478
01:04:26,365 --> 01:04:29,837
Aprende a respetar
a las novias de los dem�s.
479
01:04:29,887 --> 01:04:30,817
Estamos aqu� para trabajar.
480
01:04:30,818 --> 01:04:33,117
No ha sido por chicas,
sino por mi honor.
481
01:04:33,167 --> 01:04:36,278
�Porque somos sicilianos!
"Vuelve a tu casa", me dijeron.
482
01:04:36,327 --> 01:04:39,909
Eran tres.
�Cobardes, me atacaron a traici�n!
483
01:04:39,938 --> 01:04:41,938
�Aqu� no nos quieren!
484
01:04:41,985 --> 01:04:44,286
�Y qui�n os ha mandado
vagar por los campos?
485
01:04:44,336 --> 01:04:46,957
No conoc�is el pueblo,
la gente no os conoce.
486
01:04:47,007 --> 01:04:49,559
Y, por lo visto, no os entend�is
muy bien con ellos.
487
01:04:49,609 --> 01:04:51,838
Si fuesen a vuestro pueblo
pasar�a lo mismo.
488
01:04:51,839 --> 01:04:52,838
Nos vamos, jefe.
489
01:04:52,888 --> 01:04:56,716
Adelante. Haced lo que yo os diga
y estar�is tranquilos.
490
01:04:56,766 --> 01:05:00,078
Ten�is derecho a trabajar
y a ganaros el pan.
491
01:05:00,128 --> 01:05:02,838
De todos modos, existe una ley
que os protege.
492
01:05:02,888 --> 01:05:04,888
Arre, vamos.
493
01:06:29,887 --> 01:06:31,887
�Brasi!
494
01:06:58,927 --> 01:07:00,963
Hey, Misciu.
495
01:07:50,447 --> 01:07:52,447
Patr�n.
496
01:07:54,844 --> 01:08:00,157
- �Qu� pasa? �Qu� quiere esa gente?
- Nada, nada.
497
01:08:00,207 --> 01:08:02,596
Tranquilos, no os mov�is.
498
01:08:03,287 --> 01:08:06,007
Lo arreglar� la polic�a.
499
01:08:16,927 --> 01:08:20,556
- �Pap�!
- �Esquiroles! - �Fuera de aqu�!
500
01:08:29,154 --> 01:08:31,874
- �Traidores!
- �Cobardes! - �Esquiroles!
501
01:08:31,924 --> 01:08:34,638
�Qu� quer�is?
�Por qu� nos insult�is?
502
01:08:34,688 --> 01:08:37,997
�De qu� sindicato eres?
D�janos ver tu carnet sindical.
503
01:08:38,047 --> 01:08:41,118
Somos forasteros, trabaj�bamos
en una mina de Sicilia.
504
01:08:41,168 --> 01:08:44,916
- �Nos contrataron ayer!
- Mineros. �Los han tra�do de Sicilia!
505
01:08:44,966 --> 01:08:47,955
- �Volved a vuestra casa!
- �No sab�is que estamos en huelga?
506
01:08:48,005 --> 01:08:50,478
- �Volved a Sicilia!
- �Est�is rompiendo la huelga!
507
01:08:50,528 --> 01:08:53,159
- �Largaos!
- �Por qu�? �Porque somos sicilianos?
508
01:08:53,209 --> 01:08:57,438
- Ni aunque fuerais 100 nos asust�is.
- Tambi�n tenemos derecho a vivir.
509
01:08:57,488 --> 01:08:58,281
�Cobardes!
510
01:08:58,282 --> 01:09:02,482
�Somos trabajadores como vosotros!
�Deteneos!
511
01:09:02,483 --> 01:09:05,125
�Pap�! �Pap�!
512
01:09:05,767 --> 01:09:07,767
�La polic�a!
513
01:09:14,527 --> 01:09:16,527
- �Pap�!
- �Saro!
514
01:09:19,967 --> 01:09:21,967
�Canallas!
515
01:09:25,647 --> 01:09:27,647
�Pap�!
516
01:09:31,727 --> 01:09:33,727
�Michelina!
517
01:09:34,637 --> 01:09:41,357
- �De acuerdo? - Adi�s. - No ha habido
suerte esta vez. - Paciencia. - Nos vemos.
518
01:09:41,407 --> 01:09:45,002
- Adi�s.
- Buen viaje.
519
01:09:47,477 --> 01:09:50,917
- �Vamos, deprisa!
- Saludos. - Saludos.
520
01:09:50,967 --> 01:09:53,757
�Ya est�is todos
o a�n falta alguno?
521
01:09:53,807 --> 01:09:58,287
- �Y t� qu� haces? Vamos.
- Voy. Voy.
522
01:10:01,287 --> 01:10:03,287
�Qui�n m�s falta a�n?
523
01:10:06,836 --> 01:10:11,076
Hey, �qu� hac�is ah�?
El cami�n va a marcharse. Deprisa.
524
01:10:11,126 --> 01:10:16,388
- Mi hija est� mal... No puedo moverla.
- Tiene fiebre, patr�n.
525
01:10:16,438 --> 01:10:19,195
S�, pero luego no vamos a encontrar
otro cami�n que os lleve.
526
01:10:19,245 --> 01:10:21,642
Esa gente es capaz de atacaros
si no os vais.
527
01:10:21,692 --> 01:10:24,412
Y el comisario ha dicho
que no quiere responsabilidades.
528
01:10:45,596 --> 01:10:48,356
- Adi�s, Saro.
- Adi�s, Mommino, buena suerte.
529
01:10:48,406 --> 01:10:52,398
- Te esperaremos. Ven pronto, Saro.
- Hasta pronto. - Nos encontraremos.
530
01:10:52,448 --> 01:10:56,123
�Vamos, vamos!
Lo siento, creedme,
531
01:10:59,007 --> 01:11:03,007
pero quiz� habr�a sido mejor
que no hubierais venido.
532
01:11:03,396 --> 01:11:05,512
- Saro.
- Adi�s, Se�or Contable.
533
01:11:05,562 --> 01:11:07,757
No deber�a dejarte aqu� solo...
534
01:11:07,758 --> 01:11:09,757
- Vamos, Se�or.
- No, vamos.
535
01:11:09,807 --> 01:11:13,178
Soy un cobarde, Saro.
Un cobarde, perd�name.
536
01:11:13,179 --> 01:11:13,678
Adi�s.
537
01:11:13,728 --> 01:11:16,447
Ayudadle a subir.
538
01:11:18,125 --> 01:11:22,277
- �Saro, Saro! Perd�name.
- Adi�s, Buda.
539
01:11:22,327 --> 01:11:25,558
- Adi�s.
- Adi�s. - Adi�s.
540
01:11:33,755 --> 01:11:35,985
�D�nde puedo encontrar un m�dico?
541
01:11:36,035 --> 01:11:39,518
En el pueblo, pero, �qui�n va a ir?
Tendr�s que esperar a la noche.
542
01:11:39,568 --> 01:11:43,318
- La ni�a necesita un m�dico.
- Dios m�o, te van a hacer pedazos.
543
01:11:43,368 --> 01:11:48,008
La polic�a ha disparado
y hay huelga general.
544
01:12:10,847 --> 01:12:12,847
B�rbara...
545
01:12:25,755 --> 01:12:28,827
Decidle a Saro
que hemos vuelto a casa.
546
01:12:28,877 --> 01:12:32,038
Nos equivocamos, hijos m�os,
este ha sido un viaje maldito:
547
01:12:32,088 --> 01:12:37,357
lleno de desgracias, de peligros,
y lo peor est� a�n por llegar.
548
01:12:37,407 --> 01:12:42,358
Todo cuanto nos hab�an prometido era
falso, nos han enga�ado y traicionado.
549
01:12:42,408 --> 01:12:45,688
"La horca est� hecha
para los desgraciados".
550
01:12:46,127 --> 01:12:49,278
No me siento con fuerzas
para seguir.
551
01:12:50,076 --> 01:12:54,636
Si tenemos que morir,
es mejor hacerlo donde nacimos.
552
01:12:54,686 --> 01:13:00,790
Nosotros y la abuela regresamos a casa.
Y t�, Luca, escucha esto.
553
01:13:00,840 --> 01:13:03,678
T� eres un hombre joven
y te puedes arriesgar...
554
01:13:03,728 --> 01:13:07,235
pero a nuestra pobre hija
no debes llevarla a sufrir.
555
01:13:07,285 --> 01:13:09,841
As� han obrado siempre
los hombres de bien.
556
01:13:09,891 --> 01:13:15,363
"Al marinero que se hace a la mar,
le espera su mujer en casa".
557
01:13:16,845 --> 01:13:19,897
- Yo vuelvo a Sicilia tambi�n.
- Y yo tambi�n.
558
01:13:20,398 --> 01:13:22,397
Pues yo sigo adelante.
559
01:13:22,447 --> 01:13:24,836
- Y yo tambi�n.
- Y nosotros.
560
01:13:35,113 --> 01:13:40,953
No puedo llevarte a sufrir.
Ahorrar� y te enviar� dinero.
561
01:13:41,003 --> 01:13:43,441
Entonces te reunir�s conmigo.
562
01:13:43,491 --> 01:13:50,116
Tiene raz�n tu padre. S� buena,
esp�rame y... Adi�s, Rosa.
563
01:13:50,166 --> 01:13:54,917
Vamos, Luca. Qu�date tranquila, Rosa.
Cuidaremos de �l.
564
01:13:54,967 --> 01:14:00,158
- �Da recuerdos a la sulfurera!
- Y recuerdos para Francia. - Adi�s, Rosa.
565
01:14:00,208 --> 01:14:04,677
- Nos encontraremos.
- �nimo, Beatificata, �nimo.
566
01:14:04,727 --> 01:14:07,557
Adi�s, Mommino.
567
01:14:07,607 --> 01:14:12,007
Me las apa�ar�, ya lo ver�s.
Adi�s, Brasi, buena suerte.
568
01:14:13,447 --> 01:14:15,836
Toma. Te la regalo.
569
01:14:21,447 --> 01:14:23,607
Me acordar� de ti, Mommino.
570
01:14:24,367 --> 01:14:26,367
Vamos, Luca.
571
01:14:27,647 --> 01:14:29,647
Adi�s...
572
01:14:33,367 --> 01:14:36,086
Vamos, Luca. Vamos.
573
01:14:37,443 --> 01:14:42,517
- Luca, mu�vete.
- Recuerdos para todo el pueblo.
574
01:14:42,567 --> 01:14:46,637
- �Adi�s! - �Adi�s!
- Adi�s, Rosa, s� valiente.
575
01:14:46,687 --> 01:14:49,957
- Buena suerte.
- Saludos para Francia.
576
01:14:50,007 --> 01:14:52,007
�Adi�s!
577
01:14:52,057 --> 01:14:55,174
- �Adi�s!
- �Adi�s!
578
01:14:55,967 --> 01:14:58,879
- �Luca!
- �Rosa! - �Rosa!
579
01:14:59,207 --> 01:15:02,882
�Luca! �Luca!
580
01:15:04,407 --> 01:15:07,604
- �Luca!
- Rosa. - Me voy contigo.
581
01:15:09,247 --> 01:15:11,247
�Rosa!
582
01:15:11,887 --> 01:15:14,242
�Vamos, adelante!
583
01:15:27,967 --> 01:15:31,087
�Qu� tiene, Michelina? �Se muere?
584
01:15:33,727 --> 01:15:37,407
- �D�nde est� B�rbara?
- Hace un rato que se fue.
585
01:15:39,727 --> 01:15:41,727
Esperad aqu�.
586
01:15:49,087 --> 01:15:51,203
�B�rbara!
587
01:15:52,394 --> 01:15:54,394
�Hey!
588
01:15:54,444 --> 01:15:57,958
- �D�nde vive el m�dico?
- Cerca del ayuntamiento, en el pueblo.
589
01:15:58,008 --> 01:16:00,338
- La chica no lo conseguir�.
- �Qu� chica?
590
01:16:00,339 --> 01:16:01,838
La que estaba con ustedes.
591
01:16:01,888 --> 01:16:03,648
Hay huelga, y si la pescan
tendr� problemas.
592
01:16:03,649 --> 01:16:05,648
Deber�a haber esperado
a la noche.
593
01:16:38,167 --> 01:16:40,237
�Una esquirol!
594
01:16:47,927 --> 01:16:49,927
�S�, es una esquirol!
595
01:16:52,916 --> 01:16:57,476
- �Ah� est� la esquirol!
- �Hab�is venido a robarnos el pan!
596
01:16:57,526 --> 01:17:01,515
�Desvergonzada!
�Qui�n te ha pedido que vinieras?
597
01:17:01,565 --> 01:17:03,600
�Desvergonzada!
598
01:17:03,649 --> 01:17:08,628
�A qu� has venido?
�A provocar? �Esquirol!
599
01:17:08,629 --> 01:17:10,127
�Esquirol!
600
01:17:10,175 --> 01:17:13,442
Hay una ni�a herida,
dejad que llame al m�dico.
601
01:17:13,492 --> 01:17:17,517
- �Esquirol!
- �Qu� sucede? �Apartad, apartad!
602
01:17:17,567 --> 01:17:20,127
�Silencio! �Silencio!
603
01:17:20,917 --> 01:17:25,557
- �Qu� haces aqu�? �Qu� quieres?
- Al doctor.
604
01:17:25,607 --> 01:17:27,837
Hay una ni�a herida.
605
01:17:32,847 --> 01:17:35,566
�Saro! �Saro!
606
01:17:50,287 --> 01:17:52,881
- El doctor.
- Sube, deprisa.
607
01:17:55,767 --> 01:18:00,247
Deb�is marchar enseguida, y mirar
de no atravesar el pueblo.
608
01:18:43,027 --> 01:18:47,427
En Chamb�ry est� el Sr. Berardo,
que nos llevar� a las minas de Lille,
609
01:18:47,476 --> 01:18:49,605
que est� al otro lado
de Francia.
610
01:18:49,655 --> 01:18:52,439
Firmaremos el contrato
en cuanto lleguemos a Chamb�ry.
611
01:18:52,489 --> 01:18:56,955
Como sois mineros os coger�n
enseguida. Carb�n, azufre, qu� m�s da.
612
01:18:57,005 --> 01:18:59,878
Buscan mano de obra,
la necesitan y la pagan bien.
613
01:18:59,928 --> 01:19:03,517
Ofrecen 40,000 francos al mes,
que son 80,000 liras.
614
01:19:03,567 --> 01:19:07,873
- �80,000?
- Esto es Am�rica, en vez de Francia.
615
01:19:07,923 --> 01:19:11,276
- �Y qui�n nos llevar� al otro lado?
- Nadie, iremos solos.
616
01:19:11,326 --> 01:19:14,039
No tenemos dinero para un gu�a.
�l conoce bien el camino.
617
01:19:14,089 --> 01:19:16,156
Ma�ana iremos
hasta el refugio de Col Ferret,
618
01:19:16,157 --> 01:19:17,956
y despu�s hasta el gran paso.
619
01:19:18,006 --> 01:19:20,918
- Iremos con vosotros.
- Claro que vamos: 80,000.
620
01:19:20,968 --> 01:19:24,797
- �Y si nos coge la polic�a?
- Nos espera una fortuna. - 80,000.
621
01:19:24,847 --> 01:19:30,030
Un momento. Esperad, escuchadme.
Un d�a m�s, s�lo un d�a.
622
01:19:30,080 --> 01:19:34,157
- Si Saro no llega ma�ana, nos vamos.
- Pero ellos se van ma�ana.
623
01:19:34,207 --> 01:19:39,356
S�lo un d�a m�s. No podemos
dejar abandonado a Saro as�.
624
01:19:39,406 --> 01:19:43,438
�Hey, amigos! Acaba de llegar
otro siciliano. Entra, moreno.
625
01:19:43,488 --> 01:19:45,488
�Saro!
626
01:19:50,647 --> 01:19:53,207
Me alegra ver
a toda la compa��a.
627
01:19:54,487 --> 01:19:56,487
�Tengo hambre!
628
01:20:31,807 --> 01:20:34,847
- �Saro!
- �Pap�, el Se�or Contable!
629
01:20:37,767 --> 01:20:39,767
Diodata... �Michelina!
630
01:20:52,367 --> 01:20:55,006
- �Rosa!
- Buda.
631
01:20:55,767 --> 01:20:57,767
�Rosa!
632
01:21:08,727 --> 01:21:10,727
Vanni...
633
01:21:14,567 --> 01:21:16,567
Hola, B�rbara.
634
01:21:35,367 --> 01:21:38,007
No me esperabas, �eh?
635
01:21:38,956 --> 01:21:41,231
Pero yo s�
mantener mi palabra.
636
01:21:41,281 --> 01:21:45,157
No sabes lo que me ha costado llegar
hasta aqu�... �Y lo que he hecho por ti!
637
01:21:45,207 --> 01:21:47,478
- �Por ti!
- �No, Vanni!
638
01:21:47,528 --> 01:21:55,208
No... No te he traicionado.
Ir� contigo.
639
01:22:00,407 --> 01:22:02,407
Vamos.
640
01:22:04,167 --> 01:22:06,167
�B�rbara!
641
01:22:08,567 --> 01:22:11,718
- �B�rbara!
- Buda... Buda.
642
01:22:16,007 --> 01:22:18,077
- �Bastardo!
- �Pap�!
643
01:22:25,767 --> 01:22:28,076
�Saro!
644
01:22:29,077 --> 01:22:31,077
�No!
645
01:22:31,127 --> 01:22:33,766
�D�jalo!
Por piedad, d�jalo.
646
01:22:38,196 --> 01:22:40,716
M�rchate, Vanni.
M�rchate.
647
01:22:40,717 --> 01:22:43,716
Ya hemos sufrido
bastantes desgracias por ti.
648
01:22:43,766 --> 01:22:49,478
No puedo irme contigo.
M�tame, si quieres... pero no puedo m�s.
649
01:22:49,528 --> 01:22:51,598
No puedo m�s.
650
01:24:19,367 --> 01:24:21,367
Saro.
651
01:24:29,767 --> 01:24:32,567
- Ve y qu�date junto a B�rbara.
- Pero, Saro...
652
01:24:32,568 --> 01:24:34,067
Haz lo que te he dicho.
653
01:25:00,527 --> 01:25:02,527
�Vanni!
654
01:25:19,396 --> 01:25:23,636
�Qu� m�s quieres de nosotros, Vanni?
Vete. D�janos en paz.
655
01:25:23,686 --> 01:25:25,517
B�rbara ha comprendido
el tipo de hombre que eres
656
01:25:25,518 --> 01:25:27,317
y ella no te hab�a traicionado.
657
01:25:28,367 --> 01:25:31,017
Se qued� conmigo
para cuidar de mis hijos,
658
01:25:31,018 --> 01:25:32,917
y se quedar� para siempre...
659
01:25:32,967 --> 01:25:35,518
porque nos casaremos.
660
01:25:35,568 --> 01:25:39,797
Si es verdad que la quieres,
d�jala en paz.
661
01:25:39,847 --> 01:25:42,281
Sin rencor...
662
01:26:22,367 --> 01:26:26,019
- Saro... �D�nde est� Saro?
- Ven, sigamos.
663
01:26:27,520 --> 01:26:28,019
�No!
664
01:26:28,807 --> 01:26:30,807
Luca.
665
01:26:38,087 --> 01:26:40,087
�Saro!
666
01:26:44,327 --> 01:26:46,761
�Saro! �No, Vanni! �No!
667
01:26:56,167 --> 01:26:58,167
�Saro!
668
01:27:35,447 --> 01:27:37,447
�Saro!
669
01:27:39,207 --> 01:27:41,207
Vamos.
670
01:28:15,247 --> 01:28:17,920
- �Vamos, Se�or Contable!
- �Ya voy!
671
01:29:02,087 --> 01:29:04,965
- Vas en la cola.
- �chame una mano.
672
01:29:07,967 --> 01:29:12,367
Brasi, coge al ni�o.
Yo cuidar� de la ni�a, vamos.
673
01:29:15,967 --> 01:29:19,516
- Vamos, Tr�poli.
- �Adelante, adelante! - Ya voy.
674
01:29:19,567 --> 01:29:22,240
�Vamos, Tr�poli!
675
01:30:38,327 --> 01:30:40,327
�Pap�, Tr�poli! �Pap�!
676
01:30:47,237 --> 01:30:53,836
- �Hey! �Venid!
- �Carmelo! - �Carmelo!
677
01:30:53,886 --> 01:31:00,356
- �Esperadme, que ya voy!
- �Se�or Contable! - �Falta uno!
678
01:31:00,406 --> 01:31:01,278
�Qu�?
679
01:31:01,279 --> 01:31:05,278
�Falta el viejo, el Contable!
�El del perro!
680
01:31:05,328 --> 01:31:13,281
- �No podemos detenernos aqu�!
- �Carmelo! - �Se�or Contable!
681
01:31:14,077 --> 01:31:18,157
- �D�nde est� el Contable?
- C�mo, �no est� aqu�?
682
01:31:18,207 --> 01:31:22,519
�Iba delante de m�,
habr� equivocado el camino!
683
01:31:24,767 --> 01:31:27,235
�A d�nde vas? �Hey!
684
01:31:28,367 --> 01:31:31,006
�Vuelve atr�s!
685
01:31:36,967 --> 01:31:40,357
�No podemos detenernos aqu�,
moriremos todos!
686
01:31:40,407 --> 01:31:42,557
�Carmelo!
687
01:31:44,247 --> 01:31:46,602
�Carmelo!
688
01:31:47,647 --> 01:31:50,241
�Carmelo!
689
01:31:52,196 --> 01:31:57,828
- �Carmelo!
- �Hey, venid! �Hey!
690
01:31:57,878 --> 01:32:01,758
�Nos est�n llamando, no podemos parar!
�Piense en los ni�os!
691
01:32:01,808 --> 01:32:08,156
- �Piense en los ni�os!
- �Carmelo! - �Hey, volved!
692
01:32:08,207 --> 01:32:10,207
Carmelo...
693
01:32:38,915 --> 01:32:45,395
Gracias a Dios, pas� la tormenta
y atravesaron la frontera.
694
01:32:45,445 --> 01:32:48,477
Estaban agotados,
pero su paso era ligero.
695
01:32:48,527 --> 01:32:51,630
Ante ellos ya no se extend�an
las monta�as abruptas y amenazadoras...
696
01:32:51,680 --> 01:32:53,846
sino un declive
f�cil y suave...
697
01:32:53,895 --> 01:32:58,028
sobre el que sus esperanzas
e ilusiones se deslizaban alegremente:
698
01:32:58,029 --> 01:32:59,719
�Francia!
699
01:32:59,720 --> 01:33:01,694
Y mientras la contemplaban...
700
01:33:01,742 --> 01:33:05,201
sus pensamientos volv�an con ternura
a su pueblecito siciliano.
701
01:33:05,251 --> 01:33:09,236
A las cosas y a las personas queridas
que hab�an abandonado para siempre.
702
01:33:09,286 --> 01:33:12,674
Sobre todo, recordaban a los camaradas
que hab�an perdido por el camino.
703
01:33:12,724 --> 01:33:15,119
A Lorenza, extraviada y sola
en la gran ciudad.
704
01:33:15,169 --> 01:33:17,997
A Antonio, a quien todos
hab�an perdonado.
705
01:33:18,047 --> 01:33:20,919
A Mommino, que ya no les cantar�a
sus canciones.
706
01:33:20,969 --> 01:33:25,115
A Nanni, que les despidi� gritando:
"Recuerdos a Francia".
707
01:33:25,165 --> 01:33:27,758
A Don Carmelo,
sepultado bajo la nieve,
708
01:33:27,808 --> 01:33:31,239
que hab�a dicho con voz rota:
"Nos encontraremos, nos encontraremos".
709
01:33:31,289 --> 01:33:34,326
No volver�an a ver a don Carmelo.
710
01:33:34,554 --> 01:33:39,514
En las fronteras siempre hay soldados,
en los dos lados.
711
01:33:39,564 --> 01:33:42,278
Con uniformes
y lenguas diferentes.
712
01:33:42,328 --> 01:33:45,598
Pero aqu� arriba, donde la soledad es
inmensa, los hombres est�n menos solos,
713
01:33:45,648 --> 01:33:49,396
y, desde luego, m�s unidos que
en las ciudades...
714
01:33:49,446 --> 01:33:52,877
donde la gente se entremezcla y
se cruza sin mirarse a la cara.
715
01:33:52,927 --> 01:33:55,838
Aqu�, ofrecer un cigarrillo
o un trago de vino...
716
01:33:55,888 --> 01:34:00,037
tienen el aut�ntico significado
del calor humano, de la fraternidad...
717
01:34:00,087 --> 01:34:04,237
que a menudo los hombres olvidan,
pero que siempre est� en sus corazones.
718
01:34:04,287 --> 01:34:08,353
Las fronteras s�lo existen en los mapas,
porque tal y como Dios hizo la Tierra,
719
01:34:08,403 --> 01:34:10,403
aunque se recorran los mares,
720
01:34:10,453 --> 01:34:14,677
y el curso de los r�os
o las monta�as,
721
01:34:14,727 --> 01:34:18,407
no encontrar�s fronteras
sobre la Tierra.
722
01:34:18,887 --> 01:34:20,887
�Hey!
723
01:34:21,687 --> 01:34:24,201
�Hay alguien ah� abajo!
(en franc�s)
724
01:34:46,647 --> 01:34:49,559
As� que no tienen pasaporte, �eh?
725
01:34:49,927 --> 01:34:51,927
�De d�nde vienen?
726
01:34:54,567 --> 01:34:58,560
- �De d�nde vienen?
- De Sicilia.
727
01:35:00,207 --> 01:35:02,207
�De Sicilia?
728
01:35:55,047 --> 01:35:57,047
�Vamos!
729
01:36:58,718 --> 01:37:02,838
Extra�dos por boss0506
para www.cine-clasico.com
59203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.