Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,875 --> 00:00:50,567
Eu peguei mais uma caixa.
N�o temos mais tempo.
2
00:00:51,025 --> 00:00:52,377
Base,
responda!
3
00:00:53,744 --> 00:00:55,303
Entrando 3 metros.
4
00:01:01,285 --> 00:01:03,022
Voc� deve estar chegando
em um beco.
5
00:01:03,022 --> 00:01:04,436
Voc� est� vendo,
Valerie?
6
00:01:04,436 --> 00:01:05,808
Apenas alguns
metros adiante.
7
00:01:07,013 --> 00:01:09,216
� apenas uma caverna.
N�o tem nada disso.
8
00:01:10,584 --> 00:01:12,527
Voc� tem certeza que estas s�o
as coordenadas corretas?
9
00:01:12,527 --> 00:01:13,794
Porque n�o estamos
vendo nada.
10
00:01:13,477 --> 00:01:14,257
Est� ficando pior!
11
00:01:14,746 --> 00:01:16,467
O Capit�o falou que
perdemos a janela.
12
00:01:16,775 --> 00:01:18,896
� Panos?
O que ele est� dizendo?
13
00:01:19,738 --> 00:01:21,369
Ele est� dizendo que
perdemos a janela
14
00:01:21,936 --> 00:01:26,071
Gente? Isso n�o importa
Estamos entrando...
15
00:01:28,176 --> 00:01:29,437
Vai ficar muito ruim?
16
00:01:29,925 --> 00:01:30,676
Bem ruim!
17
00:01:36,386 --> 00:01:37,444
Qual o problema?
18
00:01:37,688 --> 00:01:39,340
N�s dever�amos ter
sa�do quando pod�amos.
19
00:01:39,891 --> 00:01:42,197
Voc� n�o est� com medo
de uma chuvinha, est�?
20
00:01:48,137 --> 00:01:48,973
Voc� est� bem?
21
00:01:49,234 --> 00:01:50,153
Sim!
22
00:01:50,697 --> 00:01:51,437
O que foi isso?
23
00:01:51,437 --> 00:01:52,438
N�o tenho certeza.
24
00:01:53,096 --> 00:01:55,340
Pode ser alguma falha terrestre
por causa da chuva forte.
25
00:01:56,027 --> 00:01:58,891
Voc� n�o est� com medo de
uma falha terrestre, est�?
26
00:02:01,623 --> 00:02:02,489
Isto � loucura!
27
00:02:03,171 --> 00:02:05,355
� melhor voc� voltar pra praia
e pegar o restante das caixas.
28
00:02:05,572 --> 00:02:06,261
Tudo bem!
29
00:02:13,092 --> 00:02:13,969
Voc� est� sentindo isso?
30
00:02:14,386 --> 00:02:15,966
Sim, sim, sim
Estamos todos bem!
31
00:02:16,321 --> 00:02:17,840
Panos est� pegando o
restante das caixas.
32
00:02:18,212 --> 00:02:19,954
Eu acho que devemos encerrar
por hoje, Valerie!
33
00:02:21,415 --> 00:02:22,422
Valerie?!
34
00:02:23,408 --> 00:02:24,295
Espera!
35
00:02:24,930 --> 00:02:26,063
Eu encontrei
alguma coisa!
36
00:02:27,090 --> 00:02:28,439
Peda�os de vasos.
37
00:02:34,933 --> 00:02:36,036
S�culo IV.
38
00:02:37,239 --> 00:02:39,143
Isto � uma Hydra!
39
00:02:40,692 --> 00:02:44,280
N�s podemos estar olhando para um dos
lugares perdidos de Zeus.
40
00:02:44,812 --> 00:02:46,114
Talvez Aten�ia
41
00:02:47,620 --> 00:02:48,262
Valerie...
42
00:02:48,974 --> 00:02:50,265
esta pode ser
nossa ilha!
43
00:02:53,236 --> 00:02:54,228
Vamos continuar.
44
00:03:07,632 --> 00:03:08,527
Qual �?
45
00:03:31,958 --> 00:03:32,710
Panos?
46
00:03:46,712 --> 00:03:48,011
Panos?
47
00:04:00,312 --> 00:04:03,402
Esta passagem deve nos levar
� c�mara de Zeus.
48
00:04:04,325 --> 00:04:05,313
De acordo com
a lenda...
49
00:04:05,568 --> 00:04:08,535
� o �nico lugar seguro para a
sagrada espada de H�rcules.
50
00:04:11,637 --> 00:04:12,435
Shin?
51
00:04:15,283 --> 00:04:16,439
Shin?
52
00:04:17,299 --> 00:04:19,028
Base,
responda!
53
00:04:20,651 --> 00:04:21,416
Panos?
54
00:04:30,187 --> 00:04:31,324
Panos?
55
00:04:57,280 --> 00:04:57,846
Chega!
56
00:04:58,105 --> 00:04:59,795
Eu vou ver o que diabos
est� acontecendo.
57
00:05:01,490 --> 00:05:04,369
Base, responda!
O que est� acontecendo a�?
58
00:07:03,442 --> 00:07:08,722
Hydra - A Ilha Perdida
59
00:09:06,899 --> 00:09:09,128
Camdon, nossa carga
est� acordando.
60
00:09:10,038 --> 00:09:11,340
Ent�o drogue-os
novamente.
61
00:09:11,934 --> 00:09:13,538
N�o h� necessidade deles
estarem andando por a�...
62
00:09:13,538 --> 00:09:14,858
se n�o temos
nenhuma ilha.
63
00:09:15,330 --> 00:09:17,020
Olha, eu j� te falei.
T�nhamos uma ilha...
64
00:09:17,020 --> 00:09:18,164
Mas agora sumiu.
65
00:09:18,650 --> 00:09:20,959
E o que aconteceu?
Ela se levantou e saiu andando?
66
00:09:21,679 --> 00:09:23,855
N�o, mas pode
ter afundado!
67
00:09:26,046 --> 00:09:26,866
Com licen�a, senhor.
68
00:09:27,886 --> 00:09:30,003
Tem tido atividades vulc�nicas
pesada por perto...
69
00:09:31,025 --> 00:09:33,772
� poss�vel que a ilha que
t�nhamos tenha sumido.
70
00:09:34,513 --> 00:09:35,226
Ele est� certo.
71
00:09:35,628 --> 00:09:36,946
Tudo bem, chega disso
OK?
72
00:09:36,711 --> 00:09:38,873
Eu tenho quatro dos homens
mais ricos do mundo...
73
00:09:38,873 --> 00:09:40,647
esfriando suas bundas
no meu conv�s.
74
00:09:41,574 --> 00:09:42,906
O que voc� sugere
que eu diga a eles?
75
00:09:42,807 --> 00:09:47,167
Diga a eles que seu incr�vel e
inteligente capit�o est� vendo...
76
00:09:47,379 --> 00:09:49,031
uma alternativa para
este problema.
77
00:09:49,031 --> 00:09:50,977
Meu incr�vel e inteligente capit�o?
78
00:09:50,989 --> 00:09:53,838
E o que eu digo a eles quando
eles perguntarem quando iremos...
79
00:09:53,838 --> 00:09:55,792
encontrar uma alteranativa
para este problema?
80
00:09:59,339 --> 00:10:00,136
Amanh�!
81
00:10:03,439 --> 00:10:04,566
Amanh�!
82
00:10:06,238 --> 00:10:07,018
Amanh�?
83
00:10:07,848 --> 00:10:08,910
12 horas?
84
00:10:10,306 --> 00:10:11,478
Voc� tem minha palavra!
85
00:10:11,758 --> 00:10:13,918
Eu n�o quero sua palavra,
Sr. Sweet.
86
00:10:14,488 --> 00:10:15,957
Eu quero uma ilha!
87
00:10:20,704 --> 00:10:23,262
Afundado?
Atividades vulc�nicas?
88
00:10:23,262 --> 00:10:25,348
Que diabos est� acontecendo,
Sr. Winters?
89
00:10:25,617 --> 00:10:26,331
� verdade!
90
00:10:27,914 --> 00:10:29,357
A ilha que conversamos
n�o est� l�!
91
00:10:32,856 --> 00:10:35,116
H� alguma outra coisa te incomodando,
Sr. Winters?
92
00:10:35,721 --> 00:10:38,098
O que est� acontecendo neste
barco � errado!
93
00:10:40,995 --> 00:10:42,247
Eu n�o me inscrevi
para isso!
94
00:10:42,320 --> 00:10:45,302
Voc� foi pago e bem pago,
Sr. Winters.
95
00:10:45,997 --> 00:10:49,336
Apenas encontre-nos uma ilha.
Isso � tudo que voc� tem que fazer.
96
00:10:51,398 --> 00:10:53,662
N�o se preocupe
com mais nada.
97
00:10:56,464 --> 00:10:57,894
Isso � tudo,
Sr. Winters.
98
00:11:44,165 --> 00:11:45,057
Oi?
99
00:11:50,801 --> 00:11:52,067
N�o se mexa!
100
00:11:52,869 --> 00:11:53,682
Quem est� a�?
101
00:11:53,883 --> 00:11:55,364
As correntes
ir�o machucar.
102
00:11:57,847 --> 00:11:59,413
Vai doer muito!
103
00:12:00,879 --> 00:12:01,962
Eu estou enjoada!
104
00:12:03,555 --> 00:12:05,042
�, enjoada no mar.
105
00:12:06,086 --> 00:12:07,238
N�s estamos
em um barco?
106
00:12:07,698 --> 00:12:08,772
Ah, o que est�
acontecendo?
107
00:12:09,091 --> 00:12:10,505
N�o, n�o!
N�s fomos sequestrados.
108
00:12:11,256 --> 00:12:12,215
Quero dizer,
olhem!
109
00:12:12,746 --> 00:12:14,038
E o que � isso?
Algum tipo de pris�o?
110
00:12:15,291 --> 00:12:16,672
Aprisionado em um barco?
111
00:12:17,260 --> 00:12:18,451
N�o!
Eu j� estive na pris�o!
112
00:12:18,821 --> 00:12:19,993
Isto � diferente.
113
00:12:21,009 --> 00:12:21,744
Oi!
114
00:12:22,310 --> 00:12:23,978
Ningu�m vai
te escutar.
115
00:12:28,012 --> 00:12:29,608
H� alguma coisa que
voc� sabe?
116
00:12:30,481 --> 00:12:33,039
Eu sei que n�o valho nada.
E olhando para voc�s...
117
00:12:33,443 --> 00:12:34,865
Eu acredito que isso vale
para todos n�s.
118
00:12:35,035 --> 00:12:36,733
O que isso tem a
ver com isso?
119
00:12:36,733 --> 00:12:38,697
Significa que n�o tem
nenhum resgate, idiota!
120
00:12:39,176 --> 00:12:40,067
� isso mesmo.
121
00:12:42,837 --> 00:12:43,894
Voc� disse que j�
esteve na pris�o.
122
00:12:44,120 --> 00:12:44,996
Mais algu�m?
123
00:12:45,320 --> 00:12:46,404
Eu j�.
124
00:12:47,284 --> 00:12:48,505
Bem, a� est�!
125
00:12:49,453 --> 00:12:51,613
Agora s� temos que descobrir
se temos inimigos em comum.
126
00:12:53,202 --> 00:12:53,978
Voc�!
127
00:12:54,295 --> 00:12:55,220
Algum inimigo?
128
00:12:55,436 --> 00:12:56,893
Ex-maridos contam?
129
00:12:59,363 --> 00:13:00,865
Eu tenho alguns.
130
00:13:03,165 --> 00:13:03,963
E voc�?
131
00:13:05,181 --> 00:13:06,233
Um ou dois.
132
00:13:16,118 --> 00:13:18,511
Ol�, Sr. Nolan.
133
00:13:30,992 --> 00:13:31,858
Estou dentro.
134
00:13:32,808 --> 00:13:33,412
Passo!
135
00:13:34,973 --> 00:13:36,165
Vou aumentar
duzentos
136
00:13:40,251 --> 00:13:40,949
Ol�!
137
00:13:41,294 --> 00:13:42,339
Olhem pra isso amigos!
138
00:13:44,296 --> 00:13:45,475
Aumentando duzentos
139
00:13:46,671 --> 00:13:48,428
N�o � a unica coisa
aumentando por aqui.
140
00:13:49,069 --> 00:13:49,976
Eu ouvi isso.
141
00:13:51,464 --> 00:13:53,465
Eu n�o sabia que tinha
entretenimento neste cruzeiro.
142
00:13:53,854 --> 00:13:54,363
Estou fora.
143
00:13:55,540 --> 00:13:56,518
Mais duzentos
144
00:14:02,315 --> 00:14:03,574
Oh, tenha piedade.
145
00:14:05,439 --> 00:14:07,067
A prop�sito.
Estou todo dentro!
146
00:14:09,127 --> 00:14:11,077
Agora sentem
e vejam isso.
147
00:14:14,533 --> 00:14:15,491
Esse garoto �
uma coisa.
148
00:14:15,875 --> 00:14:18,045
Cinco mil que ele leva um
fora em trinta segundos
149
00:14:19,065 --> 00:14:21,280
Se precisava de ajuda com isso
s� precisava pedir
150
00:14:21,280 --> 00:14:23,057
Hum...
Que cavalheiro.
151
00:14:24,928 --> 00:14:26,756
Eu n�o entendo porque voc�
gosta de homens mais velhos.
152
00:14:27,436 --> 00:14:28,881
Eu valho, pelo menos,
duas vezes mais...
153
00:14:29,698 --> 00:14:33,178
e eu n�o preciso daquele p�lula azul
para fazer o trabalho extra...
154
00:14:35,759 --> 00:14:36,945
Sr. Elkins!
155
00:14:38,173 --> 00:14:40,469
Quando eu falei que tudo estava
incluso na expedi��o...
156
00:14:40,712 --> 00:14:42,616
eu n�o estava me referindo
a minha mulher.
157
00:14:43,015 --> 00:14:44,394
Relaxa Vincent.
158
00:14:44,606 --> 00:14:46,788
Se voc� nos tirasse deste barco
talvez n�o estar�amos...
159
00:14:46,788 --> 00:14:48,348
procurando outras coisas
para passar o tempo
160
00:14:51,584 --> 00:14:52,824
Voc� precisa ter paci�ncia,
Sr. Elkins.
161
00:14:53,954 --> 00:14:56,861
Eu posso te garantir que meu
incr�vel e inteligente capit�o...
162
00:14:56,861 --> 00:14:59,061
e seu comandante est�o
trabalhando nisso.
163
00:14:59,600 --> 00:15:01,047
Amanh� teremos
uma ilha!
164
00:15:02,284 --> 00:15:03,197
Gra�as a Deus.
165
00:15:03,935 --> 00:15:06,930
Mais uma noite nesse barco eu iria
me jogar no mar para os tubar�es
166
00:15:07,809 --> 00:15:08,946
Bem Sr. Williams...
167
00:15:09,183 --> 00:15:10,993
se voc� quisesse
servi�o de quarto...
168
00:15:11,221 --> 00:15:12,783
e um bom
travesseiro...
169
00:15:13,400 --> 00:15:14,649
voc� deveria ter
ficado em casa.
170
00:15:15,396 --> 00:15:19,195
Eu acredito que voc� me contratou
porque eu conseguiria uma alternativa.
171
00:15:19,050 --> 00:15:19,699
Sim!
172
00:15:20,342 --> 00:15:22,183
Uma alternativa que
nosso dinheiro financia.
173
00:15:22,822 --> 00:15:24,460
N�o vamos esquecer esse
peda�o de informa��o.
174
00:15:24,460 --> 00:15:25,702
Falando em informa��o...
175
00:15:26,224 --> 00:15:28,061
quando eu vou poder saber mais
a respeito das presas?
176
00:15:28,643 --> 00:15:29,534
Hoje a noite,
no jantar.
177
00:15:30,721 --> 00:15:32,575
E isto ser� dentro
de trinta minutos.
178
00:15:37,927 --> 00:15:39,838
Querida,
venha comigo.
179
00:15:52,761 --> 00:15:55,169
Parece que voc� e eu temos
opini�es diferentes...
180
00:15:55,169 --> 00:15:57,007
em rela��o a manter
os convidados felizes.
181
00:15:56,947 --> 00:15:58,532
N�o seja t�o amea�ador,
Vincent.
182
00:15:59,055 --> 00:15:59,836
Tudo bem ent�o.
183
00:16:00,501 --> 00:16:01,542
Voc� pode fazer essa
sua brincadeirinha.
184
00:16:01,542 --> 00:16:04,015
Mas eu quero que voc�
fa�a com mais roupa...
185
00:16:04,015 --> 00:16:06,172
e menos contato
corporal.
186
00:16:06,243 --> 00:16:06,508
Veja.
187
00:16:06,508 --> 00:16:08,441
Eu s� quero ter a
certeza de que...
188
00:16:08,441 --> 00:16:10,861
a �nica coisa que eles se lembrem
desse pequeno passeio...
189
00:16:10,861 --> 00:16:12,362
seja a minha bunda...
190
00:16:12,847 --> 00:16:16,332
e n�o as 72 horas de atraso
e falta de ilhas.
191
00:16:16,589 --> 00:16:17,029
OK?
192
00:16:21,183 --> 00:16:22,227
Dixie?
193
00:16:24,322 --> 00:16:25,950
Esta discuss�o
n�o acabou.
194
00:16:33,478 --> 00:16:34,082
Comam!
195
00:16:34,408 --> 00:16:35,303
Precisar�o de for�as.
196
00:16:37,994 --> 00:16:39,361
O que quer
de n�s?
197
00:16:42,121 --> 00:16:43,262
N�s queremos
que comam.
198
00:16:47,620 --> 00:16:49,121
Legal!
Quase pegava ele.
199
00:16:50,278 --> 00:16:51,060
Cala a boca!
200
00:16:54,963 --> 00:16:56,132
Voc� vai realmente
comer isso?
201
00:16:56,441 --> 00:16:58,817
Voc� ouviu ele.
Precisaremos de for�as.
202
00:16:58,608 --> 00:17:00,376
Mas como sabes que eles n�o
fizeram nada com a comida?
203
00:17:00,620 --> 00:17:02,204
O que mais eles poderiam
fazer contigo?
204
00:17:02,687 --> 00:17:04,092
Se eles quisessem,
voc� j� estaria morto.
205
00:17:05,739 --> 00:17:07,140
Voc� n�o acha que
querem nos matar?
206
00:17:07,826 --> 00:17:08,830
Eu n�o falei isso.
207
00:17:16,914 --> 00:17:17,710
Sou Gwen!
208
00:17:18,313 --> 00:17:20,188
Tim, Nolan!
209
00:17:21,104 --> 00:17:21,965
Sou Ronnie!
210
00:17:27,220 --> 00:17:27,954
Voc� tem um nome?
211
00:17:29,964 --> 00:17:30,714
N�o.
212
00:17:33,096 --> 00:17:34,135
Nolan, correto?
213
00:17:36,266 --> 00:17:38,495
Voc� parece saber muito
sobre tudo isso.
214
00:17:38,680 --> 00:17:39,641
Para onde est�o
nos levando?
215
00:17:40,164 --> 00:17:41,370
N�o tenho a m�nima
id�ia.
216
00:17:41,679 --> 00:17:44,076
N�s vamos fazer parto.
Em algum acampamento ilegal.
217
00:17:44,595 --> 00:17:45,737
� por isso que precisamos
de for�a.
218
00:17:46,536 --> 00:17:47,392
Do que est� falando?
219
00:17:48,383 --> 00:17:50,299
Considerem sorte se for
somente isso.
220
00:17:59,520 --> 00:18:00,503
Onde estamos?
221
00:18:01,546 --> 00:18:02,658
Importa?
222
00:18:04,123 --> 00:18:05,750
� completamente
inabit�vel...
223
00:18:06,334 --> 00:18:07,700
bem grande...
224
00:18:07,911 --> 00:18:10,237
e absolutamente no
meio do nada.
225
00:18:13,434 --> 00:18:15,281
N�o vai ficar muito
melhor que isso.
226
00:18:16,207 --> 00:18:17,204
Como a encontrou?
227
00:18:18,718 --> 00:18:20,643
Apareceu em alguns
mapas antigos.
228
00:18:21,563 --> 00:18:23,440
N�o tem nenhum nome
oficial, ent�o...
229
00:18:24,814 --> 00:18:26,424
se voc� quiser
ter a honra.
230
00:18:28,240 --> 00:18:29,442
O que acha Camdon?
231
00:18:30,183 --> 00:18:31,180
Ela vai servir?
232
00:18:32,357 --> 00:18:35,106
30 a 50 km de...
233
00:18:35,584 --> 00:18:37,936
desafios grandiosos.
234
00:18:40,178 --> 00:18:41,670
Ela vai servir
muito bem.
235
00:18:44,389 --> 00:18:46,308
Sr. Winters,
abaixe a �ncora.
236
00:18:47,673 --> 00:18:49,933
Pe�a para Horst e Otto
irem para a margem.
237
00:19:41,838 --> 00:19:43,011
N�o h� nada aqui.
238
00:19:44,636 --> 00:19:46,518
O que esperava?
� uma ilha.
239
00:19:46,814 --> 00:19:50,072
Areia, �rvores,
insetos.
240
00:19:50,843 --> 00:19:52,212
� a mesma coisa em
qualquer lugar que vamos.
241
00:19:53,722 --> 00:19:54,882
� uma pena,
sabia?
242
00:19:55,287 --> 00:19:56,541
N�o, eu n�o sei.
243
00:19:56,768 --> 00:19:57,635
Do que est� falando?
244
00:19:59,197 --> 00:19:59,960
Da morena.
245
00:20:00,295 --> 00:20:00,956
Ela � at� bonita.
246
00:20:01,542 --> 00:20:02,370
Seria um desperd�cio.
247
00:20:03,047 --> 00:20:05,758
Regra n�mero um:
N�o confraternizar com a presa.
248
00:20:06,588 --> 00:20:08,106
Quem disse alguma coisa
sobre confraternizar?
249
00:20:08,760 --> 00:20:09,819
Se Camdon te pega...
250
00:20:09,944 --> 00:20:10,727
Ningu�m vai me pegar.
251
00:20:13,044 --> 00:20:13,903
Ouviu isso?
252
00:20:15,952 --> 00:20:16,843
Vamos continuar andando.
253
00:20:17,390 --> 00:20:18,787
Sweet pediu que olhassemos
todo o per�metro.
254
00:20:19,841 --> 00:20:21,581
Todo per�metro?
Isso � uma selva.
255
00:20:21,890 --> 00:20:23,194
Ele n�o vai saber
a diferen�a.
256
00:20:25,104 --> 00:20:25,998
O que foi isso?
257
00:20:27,681 --> 00:20:28,849
N�o vamos descobrir.
258
00:20:29,409 --> 00:20:31,003
Vamos...
Continue andando.
259
00:21:17,104 --> 00:21:18,470
Olha que banquete.
260
00:21:18,445 --> 00:21:19,146
Meu Deus.
261
00:21:20,967 --> 00:21:22,477
N�o tinha visto uma
mesa dessa...
262
00:21:22,477 --> 00:21:26,268
desde que fui para a colher
bronzeada em New Jersy.
263
00:21:26,970 --> 00:21:27,994
Colher bronzeada?
264
00:21:28,575 --> 00:21:30,394
Voc� quer dizer colher prateada,
n�o � Elkins?
265
00:21:30,669 --> 00:21:32,344
N�o papai.
Eu quis dizer isso mesmo.
266
00:21:32,344 --> 00:21:35,425
Nem todos tivemos a sorte de termos
uma casa em cima de petr�leo.
267
00:21:36,266 --> 00:21:36,878
Que pena.
268
00:21:39,649 --> 00:21:41,893
Deixe eu sevir o champanhe,
senhores.
269
00:21:42,381 --> 00:21:43,454
Pode encher!
270
00:21:43,661 --> 00:21:44,473
N�s pagamos.
271
00:21:44,473 --> 00:21:45,721
O m�nimo que podemos
fazer � beber
272
00:21:47,775 --> 00:21:48,426
Senhor?
273
00:21:50,299 --> 00:21:52,367
Nada como primeira classe
neste barco, n�o acha?
274
00:21:52,367 --> 00:21:54,117
Nada como primeira
classe neste barco!
275
00:21:55,701 --> 00:21:57,481
Ent�o, Sr. Gar�om.
Gosta do seu trabalho?
276
00:21:57,806 --> 00:21:59,868
� dificil dizer.
� o meu primeiro trabalho.
277
00:22:00,728 --> 00:22:01,428
Cavalheiros!
278
00:22:01,836 --> 00:22:02,647
Boas noit�cias.
279
00:22:03,430 --> 00:22:04,505
N�s temos nossa ilha.
280
00:22:04,698 --> 00:22:05,492
Est� confirmado.
281
00:22:07,467 --> 00:22:08,432
Est� na hora de
conhecer seu jogo.
282
00:22:18,931 --> 00:22:19,553
Cavalheiros...
283
00:22:19,479 --> 00:22:22,538
Neste quarto, reunimos grandeza que
n�o imaginar�amos nem nos nossos sonhos.
284
00:22:24,118 --> 00:22:25,728
N�o � a �nica coisa que
temos em comum.
285
00:22:27,270 --> 00:22:29,505
E n�o � apenas o fato de
sermos bons ca�adores.
286
00:22:30,412 --> 00:22:32,921
Todos n�s temos nossas
trag�dias pessoais.
287
00:22:34,261 --> 00:22:35,462
A perda de
algu�m amado.
288
00:22:36,500 --> 00:22:37,878
E n�o foi perda
natural.
289
00:22:38,155 --> 00:22:41,705
Mas por dor a um
sistema falho.
290
00:22:42,957 --> 00:22:44,273
� neglig�ncia.
291
00:22:45,963 --> 00:22:47,964
� injusti�a no maior
grau poss�vel.
292
00:22:48,999 --> 00:22:49,715
Uma esposa!
293
00:22:49,877 --> 00:22:51,148
Morta por um motorista
b�bado.
294
00:22:52,237 --> 00:22:54,189
Uma filha brutalmente estuprada
e assassinada.
295
00:22:55,361 --> 00:22:57,506
Um filho,
com um grande futuro
296
00:22:57,735 --> 00:23:00,598
Que foi esmagado num piscar
de olhos por um roubo de carro.
297
00:23:01,254 --> 00:23:02,513
Cada um de n�s...
298
00:23:03,561 --> 00:23:05,932
tem ficado sentado e assitido,
de cora��o quebrado...
299
00:23:06,529 --> 00:23:07,720
o sistema...
300
00:23:08,364 --> 00:23:09,688
que foi feito para
nos proteger...
301
00:23:10,206 --> 00:23:11,424
falhando.
302
00:23:12,717 --> 00:23:16,654
No passar dos anos eu percebi que
s� h� uma forma de amenizar a dor.
303
00:23:17,553 --> 00:23:19,309
E isso n�o �
apenas vingan�a.
304
00:23:19,703 --> 00:23:22,951
Isto � justi�a
no maior grau poss�vel.
305
00:23:24,351 --> 00:23:26,141
Eu gostaria que voc�s conhecessem
Ronnie Kaplan
306
00:23:27,318 --> 00:23:32,391
Ronnie est� indo muito bem se tornando
o pr�ximo bilhion�rio da internet.
307
00:23:32,635 --> 00:23:34,238
Quando ele decidiu se
divertir uma noite.
308
00:23:35,396 --> 00:23:38,975
Seu n�vel de �lcool no sangue
na cena do acidente...
309
00:23:38,975 --> 00:23:40,605
estava tr�s vezes...
310
00:23:41,547 --> 00:23:43,206
maior do que o permitido.
311
00:23:44,388 --> 00:23:46,362
A mulher que estava
dirigindo o outro carro...
312
00:23:46,655 --> 00:23:48,326
estava morta no local do acidente.
313
00:23:50,026 --> 00:23:51,114
Agora, este pr�ximo.
314
00:23:52,652 --> 00:23:53,739
Seu nome � Bob Crick.
315
00:23:54,604 --> 00:23:58,638
Bob estuprou tr�s garotas
no campus da faculdade...
316
00:23:58,638 --> 00:24:00,006
em Alburn, Alabama.
317
00:24:00,006 --> 00:24:01,530
Sua quarta v�tima...
318
00:24:02,670 --> 00:24:05,389
Foi uma caloura de dezoito anos,
que nunca foi encontrado o corpo.
319
00:24:05,389 --> 00:24:09,599
Por�m um cachorro da pol�cia
encontrou um dedo da m�o direita...
320
00:24:09,599 --> 00:24:10,903
logo fora do Campus.
321
00:24:11,744 --> 00:24:13,388
A pr�xima � realmente
uma beleza.
322
00:24:14,558 --> 00:24:15,582
Gwen Russo.
323
00:24:16,363 --> 00:24:19,665
A Gwen pegou a arma de
cano duplo do marido.
324
00:24:21,421 --> 00:24:23,440
E n�o apenas atirou
uma vez nele...
325
00:24:23,440 --> 00:24:26,389
mas recarregou a
arma tr�s vezes.
326
00:24:39,795 --> 00:24:40,414
Tim.
327
00:24:41,177 --> 00:24:41,794
Nolan.
328
00:24:43,759 --> 00:24:47,192
Persegui��o, assalto,
assalto a m�o armada.
329
00:24:48,315 --> 00:24:51,897
Ele foi solto num fim de semana,
a seis meses atr�s
330
00:24:51,897 --> 00:24:53,901
Ele est� atrasado 178 dias atrasado.
331
00:24:55,309 --> 00:24:58,128
Considere ele nosso
homem misterioso.
332
00:25:12,220 --> 00:25:13,997
Agias chamando Otto.
333
00:25:15,147 --> 00:25:16,027
Otto, responda.
334
00:25:20,391 --> 00:25:22,227
Horst, este � Agias.
335
00:25:22,802 --> 00:25:23,888
Responda!
336
00:25:26,424 --> 00:25:27,497
Responda!
337
00:25:45,804 --> 00:25:46,956
Clareza, Sr. Sweet.
338
00:25:48,147 --> 00:25:50,134
Dentre outros aspectos
nestas opera��es
339
00:25:50,922 --> 00:25:51,899
a mais importante
� clareza.
340
00:25:55,895 --> 00:25:59,539
Eu pensei ter deixado bem claro
quando pedi para n�o ter surpresas.
341
00:26:00,086 --> 00:26:02,974
O quarto teve um ataque do
cora��o durante o sequestro.
342
00:26:03,205 --> 00:26:04,644
Porque voc� n�o
me falou isso?
343
00:26:05,485 --> 00:26:06,640
Eu resolvi o
problema.
344
00:26:07,063 --> 00:26:08,790
Foi por isso que
me contratou.
345
00:26:09,819 --> 00:26:11,019
Quem � esse Nolan?
346
00:26:11,456 --> 00:26:13,431
Ele � tudo que
voc� falou.
347
00:26:13,913 --> 00:26:14,809
E mais...
348
00:26:15,562 --> 00:26:16,873
Esta � minha opera��o.
349
00:26:17,934 --> 00:26:20,180
E eu te paguei muito bem
pelos seus servi�os.
350
00:26:20,676 --> 00:26:21,717
E at� agora...
351
00:26:22,042 --> 00:26:23,749
voc� tem feito um
bom trabalho.
352
00:26:24,238 --> 00:26:26,806
Mas n�o se atreva a
me fazer de besta.
353
00:26:27,767 --> 00:26:29,589
N�o me deixe surpreso
assim novamente.
354
00:26:31,142 --> 00:26:32,047
Estamos entendidos?
355
00:26:34,718 --> 00:26:37,293
� melhor que esse Nolan seja
o que voc� diz ser...
356
00:26:38,119 --> 00:26:38,998
Ou o qu�?
357
00:26:40,707 --> 00:26:41,603
Como �?
358
00:26:42,508 --> 00:26:45,503
Uma amea�a dessas
geralmente tem um:
359
00:26:46,121 --> 00:26:47,041
Ou o qu�?
360
00:26:47,990 --> 00:26:49,257
Como...
361
00:26:50,478 --> 00:26:52,389
Voc� foi longe demais...
362
00:26:53,877 --> 00:26:55,963
estando nesta ilha.
363
00:26:56,952 --> 00:26:58,416
Est� me amea�ando,
Sr Sweet?
364
00:26:59,452 --> 00:27:00,087
N�o.
365
00:27:01,591 --> 00:27:03,089
S� procurando por
um pouco de...
366
00:27:04,955 --> 00:27:06,268
clareza.
367
00:27:07,096 --> 00:27:08,201
� isso mesmo.
368
00:27:09,051 --> 00:27:10,128
Clareza.
369
00:27:21,647 --> 00:27:22,866
Est� na hora.
370
00:27:39,720 --> 00:27:40,978
Vamos logo,
vamos,
371
00:27:41,431 --> 00:27:42,096
Vamos.
372
00:27:43,454 --> 00:27:44,105
Vai logo.
373
00:27:45,147 --> 00:27:46,074
Vamos querida.
374
00:27:54,789 --> 00:27:55,489
Se levanta.
375
00:27:55,790 --> 00:27:57,405
Se levanta e anda.
376
00:28:00,431 --> 00:28:01,278
Calma.
377
00:28:14,765 --> 00:28:15,432
Vamos.
378
00:28:18,560 --> 00:28:19,276
Logo.
379
00:28:23,949 --> 00:28:24,699
Alinhem-se.
380
00:28:24,834 --> 00:28:25,615
No canto.
381
00:28:25,954 --> 00:28:26,978
Voc�, aqui
382
00:28:27,598 --> 00:28:28,735
Ei, aqui mesmo.
383
00:28:36,727 --> 00:28:37,821
Senhoras e senhores.
384
00:28:38,029 --> 00:28:40,047
O que estiver acontecendo aqui
n�o est� certo, cara.
385
00:28:47,789 --> 00:28:50,120
Tenho certeza que nas �ltimas horas
voc�s t�m se perguntado:
386
00:28:50,369 --> 00:28:51,443
O que eu estou fazendo aqui?
387
00:28:52,625 --> 00:28:53,752
Voc�s devem estar pensando:
388
00:28:53,772 --> 00:28:54,927
O que quatro estranhos...
389
00:28:55,661 --> 00:28:57,207
completos estranhos
t�m em comum?
390
00:28:59,544 --> 00:29:00,942
Eu digo o que
t�m em comum.
391
00:29:02,362 --> 00:29:03,755
Cada um de voc�s
cometeu um crime.
392
00:29:04,797 --> 00:29:05,670
Foram julgados...
393
00:29:06,320 --> 00:29:07,201
e condenados.
394
00:29:07,848 --> 00:29:11,443
Voc�s est�o aqui porque
nosso sistema de justi�a falhou.
395
00:29:12,119 --> 00:29:15,132
Eu considero minha
responsabilidade pessoal...
396
00:29:15,781 --> 00:29:19,052
ter certeza que rejeitados,
desobedientes...
397
00:29:19,052 --> 00:29:20,545
gente como voc�s...
398
00:29:21,289 --> 00:29:22,862
tenham a puni��o correta.
399
00:29:23,569 --> 00:29:27,454
Neste barco h� quatro homens
que tem suas vidas destru�das...
400
00:29:27,663 --> 00:29:30,120
por indiv�duos bem
parecidos com voc�s
401
00:29:32,175 --> 00:29:35,154
H� quatro homens neste barco
que gostariam muito de ver...
402
00:29:35,154 --> 00:29:36,521
voc�s pagando pelo
que fizeram...
403
00:29:36,606 --> 00:29:38,054
para que outros inocentes...
404
00:29:39,255 --> 00:29:40,986
n�o sofram com as
mesmas trag�dias.
405
00:29:44,008 --> 00:29:45,897
E acreditem em mim.
406
00:29:48,098 --> 00:29:50,980
Estes homens pagaram muito dinheiro
para ter esse previl�gio.
407
00:29:51,718 --> 00:29:53,525
Que tipo de jogo voc�
est� fazendo aqui?
408
00:29:53,631 --> 00:29:54,574
Din, din, din
409
00:29:54,901 --> 00:29:56,071
D� um cigarro a garota.
410
00:29:57,225 --> 00:29:57,879
� um jogo!
411
00:29:58,805 --> 00:29:59,952
E sabe que jogo � esse?
412
00:30:00,612 --> 00:30:02,092
O jogo �:
Ca�a ao criminoso.
413
00:30:02,555 --> 00:30:03,463
E, a esse ponto...
414
00:30:03,676 --> 00:30:07,060
eu acredito que voc�s j� sabem
o papel de voc�s no jogo.
415
00:30:08,240 --> 00:30:09,118
Voc�s s�o as presas.
416
00:30:10,129 --> 00:30:12,934
Eu posso ver que a Sra. Russo
est� imaginando o jogo agora.
417
00:30:14,440 --> 00:30:16,273
N�o se preocupe,
Sra. Russo...
418
00:30:17,150 --> 00:30:19,309
voc� ser� um lindo trof�u.
419
00:30:21,318 --> 00:30:22,634
Muito bem,
vamos falar das regras.
420
00:30:23,375 --> 00:30:24,868
N�o h� regras,
na verdade.
421
00:30:26,336 --> 00:30:27,935
S� h� uma guia...
422
00:30:28,176 --> 00:30:30,906
E essa guia �:
Fique vivo por m�ximo poss�vel.
423
00:30:32,434 --> 00:30:33,921
N�o te daremos um
dia de vantagem.
424
00:30:34,758 --> 00:30:36,535
E isso � muito mais
do que merecem.
425
00:30:37,158 --> 00:30:37,724
Voc� � louco!
426
00:30:38,428 --> 00:30:39,617
Voc� n�o pode
fazer isso!
427
00:30:39,617 --> 00:30:40,444
Voc� n�o pode...
428
00:30:40,444 --> 00:30:42,201
n�s ca�ar como se
f�ssemos uns animais.
429
00:30:42,741 --> 00:30:43,932
Ah, voc� est� certo,
Sr. Kaplan.
430
00:30:45,451 --> 00:30:46,682
N�o vamos apenas
ca�ar voc�s.
431
00:30:47,940 --> 00:30:48,962
Estes homens...
432
00:30:50,632 --> 00:30:51,597
v�o matar voc�s.
433
00:30:53,319 --> 00:30:54,111
Levem eles
at� a margem.
434
00:30:56,305 --> 00:30:56,946
Vamos...
435
00:30:58,144 --> 00:30:59,053
Continuem...
436
00:31:03,353 --> 00:31:05,073
Movam-se,
vamos...
437
00:31:06,840 --> 00:31:07,528
Andem...
438
00:31:16,810 --> 00:31:18,862
Deve ter passado por uns bocados
para poder me matar.
439
00:31:19,833 --> 00:31:21,793
Se eu quisesse voc� morto,
voc� estaria morto.
440
00:31:23,888 --> 00:31:25,562
Eu quero que
voc� sofra.
441
00:31:29,902 --> 00:31:30,821
Vamos...
442
00:32:28,295 --> 00:32:28,991
Saiam do barco.
443
00:32:29,698 --> 00:32:31,160
Vamos, agora...
444
00:32:31,388 --> 00:32:31,878
Movam-se.
445
00:32:32,090 --> 00:32:32,495
Movam-se.
446
00:32:35,201 --> 00:32:36,027
Est� longe o bastante.
447
00:32:39,266 --> 00:32:40,164
Voc�s t�m 24 horas.
448
00:32:40,899 --> 00:32:42,816
Este rel�gio tem um
contador regressivo.
449
00:32:43,929 --> 00:32:46,358
A ilha tem
30 km2.
450
00:32:47,190 --> 00:32:48,720
Completamente
inabitada.
451
00:32:49,123 --> 00:32:49,697
Bom...
452
00:32:50,571 --> 00:32:51,043
ent�o ningu�m vai me escutar...
453
00:32:51,043 --> 00:32:51,695
Hei!!!
454
00:32:52,638 --> 00:32:53,927
N�o seja um idiota,
Sr. Crick.
455
00:32:54,742 --> 00:32:56,013
O jogo � mais divertido
com quatro pessoas.
456
00:32:57,920 --> 00:32:58,638
Continuem andando...
457
00:32:59,089 --> 00:32:59,822
Vamos...
458
00:33:00,732 --> 00:33:01,334
Boa sorte.
459
00:33:03,348 --> 00:33:03,863
Movam-se.
460
00:33:11,579 --> 00:33:12,174
Hei...
461
00:33:13,407 --> 00:33:14,279
Onde diabos
est� indo?
462
00:33:15,350 --> 00:33:17,191
Eles vir�o pelo mesmo
jeito que n�s...
463
00:33:17,191 --> 00:33:21,530
e ir�o se espalhar por
quatro caminho distintos.
464
00:33:23,156 --> 00:33:23,886
O lugar mais alto...
465
00:33:24,602 --> 00:33:25,921
� uma barreira
natural.
466
00:33:26,491 --> 00:33:27,548
O resto � por
nossa conta.
467
00:33:28,264 --> 00:33:28,899
Nossa conta?
468
00:33:29,482 --> 00:33:30,572
O que somos?
Um time?
469
00:33:31,110 --> 00:33:32,279
Quem te fez
o chefe?
470
00:33:33,681 --> 00:33:35,661
Eu vou sair dessa ilha,
mesmo que eu tenha que nadar.
471
00:33:37,910 --> 00:33:39,110
Fa�a o que quiser.
472
00:33:39,875 --> 00:33:43,116
Mas deveria saber que por onde
passamos haviam focas...
473
00:33:43,829 --> 00:33:46,642
e onde tem focas,
tem tubar�es.
474
00:33:49,374 --> 00:33:50,401
Entre a margem e o local...
475
00:33:50,721 --> 00:33:51,888
voc� n�o ir� 20 metros.
476
00:33:52,731 --> 00:33:53,771
Como sabe
isso tudo?
477
00:33:54,664 --> 00:33:55,264
Olha...
478
00:33:55,655 --> 00:33:58,896
Em 20 horas aqueles ca�adores
vir�o atr�s da gente para nos matar.
479
00:34:00,036 --> 00:34:01,629
Eu n�o vou me
render sem lutar.
480
00:34:01,629 --> 00:34:03,081
Eu poderia usar de
toda ajuda poss�vel.
481
00:34:03,502 --> 00:34:04,479
Lutar com o qu�?
482
00:34:05,288 --> 00:34:06,687
Esses caras devem ter armas
grandes o suficiente...
483
00:34:06,687 --> 00:34:08,201
para fazer dormir
um rinoceronte.
484
00:34:20,757 --> 00:34:21,977
Armas em
todo lugar.
485
00:34:22,434 --> 00:34:23,753
Voc� s� precisa saber
como encontr�-las.
486
00:34:25,356 --> 00:34:26,726
Boa sorte nadando.
487
00:34:34,085 --> 00:34:34,644
O que foi isso?
488
00:34:35,484 --> 00:34:36,285
Um tremor!
489
00:34:36,932 --> 00:34:38,186
Como um terremoto?
490
00:34:43,672 --> 00:34:45,074
Vamos,
precisamos andar.
491
00:34:47,702 --> 00:34:48,724
Vamos cara.
492
00:34:53,254 --> 00:34:54,461
Cara, eu soube que
no ano passado...
493
00:34:54,461 --> 00:34:56,751
s� durou seis horas para
matarem o �ltimo.
494
00:34:57,021 --> 00:34:57,458
Foi?
495
00:34:57,850 --> 00:34:58,954
Meu dinheiro est�
no cara quieto.
496
00:34:59,758 --> 00:35:00,296
No garoto?
497
00:35:00,506 --> 00:35:01,516
N�o!
No mais velho.
498
00:35:02,197 --> 00:35:02,894
De jeito nenhum cara.
499
00:35:03,351 --> 00:35:04,017
Muito confiante.
500
00:35:04,408 --> 00:35:04,977
Muito brega.
501
00:35:05,310 --> 00:35:06,630
Quer apostar nisso?
502
00:35:06,906 --> 00:35:07,475
N�o.
503
00:35:15,400 --> 00:35:16,441
Cad� o barco?
504
00:36:39,666 --> 00:36:40,232
Parece bom!
505
00:36:43,333 --> 00:36:44,258
Ronnie, fa�a assim...
506
00:36:44,258 --> 00:36:45,315
vai segurar melhor.
507
00:36:48,746 --> 00:36:49,219
OK!
508
00:36:49,600 --> 00:36:50,691
Ent�o, o que encontrou?
509
00:36:51,858 --> 00:36:52,363
Certo pessoal...
510
00:36:52,688 --> 00:36:54,523
este � o ponto mais
baixo da ilha...
511
00:36:54,660 --> 00:36:55,798
se pudermos
atra�-los aqui...
512
00:36:56,008 --> 00:36:57,423
poder�amos fazer
algumas armadilhas.
513
00:36:57,702 --> 00:36:59,294
E se ficarem
todos juntos?
514
00:37:01,113 --> 00:37:01,749
Eles n�o v�o.
515
00:37:01,979 --> 00:37:03,869
OK,ent�o como voc� pretende
atra�-los at� aqui?
516
00:37:04,434 --> 00:37:05,464
D� uma
olhada nisso.
517
00:37:08,177 --> 00:37:09,301
Tem um espa�o aqui.
518
00:37:09,725 --> 00:37:11,756
Assumindo que eles vir�o
do mesmo local que n�s...
519
00:37:12,081 --> 00:37:13,251
n�s acender�amos a
fogueira aqui.
520
00:37:13,597 --> 00:37:15,660
Ele ver�o a fuma�a e
vir�o para c�.
521
00:37:16,178 --> 00:37:19,116
Enquanto estivermos juntos,
teremos vantagem.
522
00:37:20,198 --> 00:37:22,000
O que te far ter tanta certeza
que eles estar�o sozinhos?
523
00:37:21,955 --> 00:37:22,882
Eles s�o ca�adores!
524
00:37:23,430 --> 00:37:24,780
E bem ricos, por sinal.
525
00:37:25,170 --> 00:37:26,035
Muito orgulhosos.
526
00:37:26,362 --> 00:37:27,952
Eles ir�o quere
ca�ar sozinhos.
527
00:37:29,816 --> 00:37:30,462
Tudo bem.
528
00:37:30,940 --> 00:37:32,869
Ent�o, quantos desses
voc� acha que vai precisar?
529
00:37:33,748 --> 00:37:34,525
Quantos puder fazer.
530
00:37:38,038 --> 00:37:38,896
Parece bom Ronnie.
531
00:37:39,468 --> 00:37:40,072
Est� bom?
532
00:37:40,346 --> 00:37:40,722
Est�!
533
00:37:41,114 --> 00:37:41,600
OK!
534
00:37:44,916 --> 00:37:45,646
Vamos ficar bem,
n�o vamos?
535
00:37:46,131 --> 00:37:46,592
Pode apostar.
536
00:37:46,998 --> 00:37:47,540
OK!
537
00:37:48,160 --> 00:37:49,690
Voc� sabe que ele �,
n�o �?
538
00:37:51,127 --> 00:37:51,830
O capit�o?
539
00:37:53,276 --> 00:37:54,003
Sim!
540
00:37:54,693 --> 00:37:56,122
Voc� n�o � desconhecido,
como n�s?
541
00:37:57,270 --> 00:37:59,025
N�o!
Temos um passado.
542
00:38:00,886 --> 00:38:01,660
Temos que terminar
essas armadilhas.
543
00:38:01,660 --> 00:38:02,308
Vamos!
544
00:38:19,442 --> 00:38:21,161
Knut e Gunner
ainda n�o voltaram.
545
00:38:22,651 --> 00:38:24,464
Eu acho que dever�amos dizer
ao Sr. Camdon.
546
00:38:24,865 --> 00:38:25,196
N�o!
547
00:38:25,196 --> 00:38:27,093
Esta opera��o j� sofreu
muitos atrasos.
548
00:38:27,489 --> 00:38:28,597
Continuamos do jeito
que est�.
549
00:38:29,002 --> 00:38:29,785
Sr. Sweet...
550
00:38:30,834 --> 00:38:33,936
S�o quatro membro deste navio que
est�o desaparecidos na ilha.
551
00:38:35,939 --> 00:38:37,791
N�s n�o diremos
nada...
552
00:38:38,719 --> 00:38:41,551
Knut e Gunner provavelmente
tiveram problemas com o barco.
553
00:38:42,248 --> 00:38:45,339
Eu irei mandar um resgate
em algumas horas.
554
00:38:46,463 --> 00:38:48,579
Coisas estranhas est�o
acontecendo nesta ilha...
555
00:38:48,968 --> 00:38:49,623
Sr. Sweet.
556
00:38:51,027 --> 00:38:52,230
Alguma coisa n�o
est� certa.
557
00:38:52,962 --> 00:38:53,869
Eu disse...
558
00:38:54,926 --> 00:38:57,351
N�s enviaremos um resgate
em algumas horas.
559
00:39:04,806 --> 00:39:06,448
Voc�s acham que isto
vai funcionar?
560
00:39:06,939 --> 00:39:07,850
Porqu� voc�
diria isso?
561
00:39:08,159 --> 00:39:09,597
Depois de todo trabalho
que tivemos?
562
00:39:09,648 --> 00:39:10,165
Eu n�o sei...
563
00:39:10,390 --> 00:39:11,723
Eu s�...
Estou cansada.
564
00:39:12,259 --> 00:39:13,347
E assustada.
565
00:39:13,554 --> 00:39:14,208
Vai funcionar!
566
00:39:15,617 --> 00:39:16,677
Tem que funcionar!
567
00:39:29,806 --> 00:39:33,060
Quem quer que venha para esta ilha
ter� uma grande surpresa.
568
00:39:33,642 --> 00:39:34,077
Est�o vendo?
569
00:39:34,355 --> 00:39:35,413
� isso que eu
gosto de ouvir!
570
00:39:35,726 --> 00:39:36,484
N�o � verdade,
amigo?
571
00:39:37,405 --> 00:39:38,357
Ainda n�o
chegamos a�.
572
00:39:39,976 --> 00:39:41,228
Vai amanhecer logo.
573
00:39:42,154 --> 00:39:43,686
Eles estar�o aqui
antes que vejamos.
574
00:39:44,016 --> 00:39:46,163
Mas, ao menos n�o vamos
desistir sem lutar.
575
00:40:54,511 --> 00:40:56,999
Porqu� voc� n�o deixa sua pe�a
fazer a ca�a por voc�?
576
00:41:05,611 --> 00:41:06,342
Senhores?
577
00:41:07,268 --> 00:41:08,132
Est� na hora!
578
00:41:08,933 --> 00:41:10,897
Quem � o sortudo que
recebe o salva vida?
579
00:41:12,736 --> 00:41:13,489
Eu fico!
580
00:41:36,522 --> 00:41:37,742
O que voc�
encontrou?
581
00:41:41,206 --> 00:41:42,461
Isso n�o faz nem
dois meses atr�s.
582
00:41:43,481 --> 00:41:45,138
Eu achei que essa ilha
fosse inabitada.
583
00:41:46,067 --> 00:41:46,640
Talvez n�o seja.
584
00:41:50,378 --> 00:41:51,992
N�s devemos contar
aos outros sobre isso.
585
00:41:52,176 --> 00:41:54,179
Sim, devemos.
586
00:41:55,732 --> 00:41:56,710
Estrela!
587
00:42:11,424 --> 00:42:12,366
O que voc� fez?
588
00:42:13,172 --> 00:42:14,703
Os ca�adores j�
est�o vindo...
589
00:42:15,111 --> 00:42:16,231
precisamos voltar ao
acampamento.
590
00:42:17,123 --> 00:42:19,362
Eu ouvi um pequeno
discurso no conv�s.
591
00:42:20,064 --> 00:42:23,055
Acusado, julgado
e condenado.
592
00:42:23,842 --> 00:42:25,729
Eu acredito que foram as
palavras que ele usou.
593
00:42:27,107 --> 00:42:28,955
Voc� n�o me julga como
assaltante de banco...
594
00:42:30,130 --> 00:42:34,030
e eu eu n�o vejo voc� cozinhando
uns biscoitos no quintal em algum local.
595
00:42:34,030 --> 00:42:35,046
Ent�o,
quer saber?
596
00:42:36,586 --> 00:42:37,239
Eu acho...
597
00:42:38,901 --> 00:42:40,250
Eu acho que voc� matou
um cara.
598
00:42:42,172 --> 00:42:43,017
Talvez o pai.
599
00:42:44,858 --> 00:42:45,618
Ou talvez...
600
00:42:45,618 --> 00:42:50,467
voc� tenha descoberto que o namorado
estava brincando com a gata do escrit�rio.
601
00:42:53,494 --> 00:42:55,321
Voc� n�o est� nem curiosa
sobre o que eu fiz?
602
00:42:55,560 --> 00:42:56,114
N�o!
603
00:42:56,977 --> 00:42:57,936
N�o faz diferen�a.
604
00:42:58,658 --> 00:43:01,339
Ent�o podemos simplesmente
voltar para o acampamento?
605
00:43:01,729 --> 00:43:04,286
Digamos que eu tenho uma
reputa��o de onde eu venho.
606
00:43:05,263 --> 00:43:06,662
Permita-me demonstrar.
607
00:43:08,602 --> 00:43:09,287
Me solta!
608
00:43:10,049 --> 00:43:11,230
Voc� n�o vai a lugar algum querida!
609
00:43:11,230 --> 00:43:12,860
Voc� n�o vai a lugar algum querida!
610
00:43:13,070 --> 00:43:14,111
N�o tem ningu�m aqui...
611
00:43:14,111 --> 00:43:15,209
a n�o ser n�s dois.
612
00:43:15,688 --> 00:43:18,713
Eu acho que seu namorado deveria
ter te ensinado um pouco de respeito.
613
00:43:18,885 --> 00:43:19,624
Cai fora!
614
00:43:21,830 --> 00:43:23,055
O que est�s
fazendo Crick?
615
00:43:25,247 --> 00:43:27,336
� dif�cil falar quando sua
garganta est� sendo esmagada.
616
00:43:28,199 --> 00:43:29,073
Sai fora!
617
00:43:30,071 --> 00:43:32,251
Eu vou fingir que voc� teve
um ataque por um segundo...
618
00:43:33,053 --> 00:43:35,137
E eu vou deixar
isso bem claro.
619
00:43:35,678 --> 00:43:37,369
Ou voc� est� conosco
ou com eles.
620
00:43:38,453 --> 00:43:39,106
Mate ele!
621
00:43:39,106 --> 00:43:41,987
Voc� est� dentro ou terminamos
isso agora mesmo?
622
00:43:44,039 --> 00:43:44,777
Estamos bem?
623
00:43:45,727 --> 00:43:46,686
Estamos bem!
624
00:43:47,431 --> 00:43:48,027
Estamos bem!
625
00:43:53,138 --> 00:43:54,103
Volte para o
acampamento!
626
00:44:07,241 --> 00:44:07,716
Voc� est� bem?
627
00:44:09,654 --> 00:44:12,269
N�s achamos umas caixas
mais pra cima.
628
00:44:12,269 --> 00:44:14,040
Esta ilha pode n�o
estar deserta.
629
00:44:18,925 --> 00:44:20,071
S�o eles.
Vamos.
630
00:44:38,833 --> 00:44:40,681
Esta � uma bela pe�a
de m�quina.
631
00:44:41,475 --> 00:44:42,185
Raio laser.
632
00:44:43,016 --> 00:44:44,368
Semi-autom�tica.
633
00:44:45,215 --> 00:44:46,594
Vis�o Infra-vermelho.
634
00:44:53,594 --> 00:44:54,404
O que acha?
635
00:44:55,349 --> 00:44:56,118
Eu vou pelo Leste.
636
00:44:56,846 --> 00:44:57,711
N�o t�o r�pido.
637
00:44:58,341 --> 00:44:59,359
H� algum problema,
William?
638
00:44:59,656 --> 00:45:01,895
Somente se voc� vai me dizer
o que eu vou fazer.
639
00:45:02,268 --> 00:45:03,861
N�s todos pagamos
o mesmo valor.
640
00:45:04,379 --> 00:45:05,195
Somos iguais.
641
00:45:05,251 --> 00:45:05,852
Tudo bem!
642
00:45:06,323 --> 00:45:07,086
Vamos pela sorte!
643
00:45:08,501 --> 00:45:09,608
O maior vai Leste.
644
00:45:10,436 --> 00:45:11,331
O menor, Oeste.
645
00:45:11,687 --> 00:45:12,587
E assim por diante.
646
00:45:13,782 --> 00:45:14,695
Justo.
647
00:45:30,796 --> 00:45:32,293
Eu verei os senhores
mais tarde.
648
00:45:34,401 --> 00:45:36,418
Que tal mais dez milh�es
para a primeira morte?
649
00:45:36,975 --> 00:45:38,403
Fiquem fora do meu
caminho, Elkins.
650
00:45:38,504 --> 00:45:40,379
Quero ter certeza que o primeiro
a morrer n�o ser� voc�.
651
00:45:40,701 --> 00:45:41,634
Relaxa, vamos.
652
00:45:43,137 --> 00:45:43,769
Ei, Williams...
653
00:45:44,926 --> 00:45:46,128
se voc� matar primeiro Elkins...
654
00:45:47,538 --> 00:45:48,793
eu mesmo te
dou o dinheiro.
655
00:45:51,140 --> 00:45:52,085
Voc�s s�o �timos.
656
00:45:52,939 --> 00:45:53,654
Muito bons.
657
00:47:23,270 --> 00:47:24,711
Quem poderia
fazer isso, hein?
658
00:47:25,045 --> 00:47:25,415
Os ca�adores?
659
00:47:25,415 --> 00:47:27,726
Talvez essa n�o seja a primeira vez
que esses caras fazem isso.
660
00:47:28,004 --> 00:47:28,590
Eu acho...
661
00:47:28,590 --> 00:47:29,791
Acho que vou vomitar.
662
00:47:31,069 --> 00:47:32,648
E se essa ilha n�o
estiver deserta, hein?
663
00:47:33,533 --> 00:47:35,536
E se estivessemos arriscando
todo o tempo fazendo armadilhas...
664
00:47:35,536 --> 00:47:37,172
enquanto poder�amos ter
procurado por ajuda?
665
00:47:37,436 --> 00:47:37,866
Que ajuda?
666
00:47:38,168 --> 00:47:40,092
A ajuda que esse cara teve?
N�o precisamos desse tipo de ajuda
667
00:47:40,092 --> 00:47:40,707
Quem sabe?
668
00:47:41,355 --> 00:47:42,658
E essa ilha � grande
o suficiente, certo?
669
00:47:43,114 --> 00:47:44,740
E n�o sabemos quem
ou o qu� est� a� fora.
670
00:47:45,045 --> 00:47:46,737
Eu acho que se tivesse alguma vila,
ter�amos visto.
671
00:47:49,446 --> 00:47:50,253
Hei, gente!
672
00:47:51,894 --> 00:47:52,399
Agora o qu�?
673
00:47:58,921 --> 00:47:59,699
Wow!
674
00:48:01,800 --> 00:48:02,532
Olha isso!
675
00:48:05,484 --> 00:48:06,046
Gente!
676
00:48:07,814 --> 00:48:08,826
Acreditam nisso?
677
00:48:09,168 --> 00:48:09,934
O que � isso?
678
00:48:11,510 --> 00:48:14,791
� algum tipo de templo grego
antigo ou algum coisa.
679
00:48:15,222 --> 00:48:16,674
Chega desse passeio
tur�stico.
680
00:48:16,674 --> 00:48:17,760
Precisamos continuar...
681
00:48:18,380 --> 00:48:19,195
Eu estou contigo!
682
00:48:47,469 --> 00:48:48,618
Esses miser�veis.
683
00:49:01,377 --> 00:49:03,782
O que voc� t�m guardado
para n�s agora?
684
00:49:07,127 --> 00:49:09,534
Onde esses roedores
foram?
685
00:49:18,971 --> 00:49:20,319
Que sorte.
Funcionou!
686
00:49:20,595 --> 00:49:21,329
Acha que pegamos
algum deles?
687
00:49:21,640 --> 00:49:22,774
Pelo menos
escutamos ele.
688
00:49:23,019 --> 00:49:24,843
Se ele estiver morto definitivamente
iremos precisar da arma.
689
00:49:27,785 --> 00:49:28,344
O que foi?
690
00:49:36,771 --> 00:49:37,551
Isso...
691
00:49:37,843 --> 00:49:38,349
N�o � bom.
692
00:49:38,748 --> 00:49:40,079
Gente?
Vamos, volte!
693
00:49:40,340 --> 00:49:40,968
Movam-se
694
00:49:44,289 --> 00:49:46,862
Williams para Agias!
Williams para Agias!
695
00:49:48,604 --> 00:49:49,525
Este � Agias,
responda.
696
00:49:50,530 --> 00:49:52,435
Que diabos voc�s est�o
fazendo conosco aqui?
697
00:49:54,144 --> 00:49:56,178
Eu tenho um peda�o de madeira
enviada na minha perna.
698
00:49:56,178 --> 00:49:57,294
Esta ilha est� cheia
de armadilhas.
699
00:49:58,338 --> 00:49:59,379
William, este
� Camdon!
700
00:50:00,513 --> 00:50:01,299
Voc� est� machucado?
701
00:50:01,500 --> 00:50:02,624
� claro que eu
estou machucado.
702
00:50:02,903 --> 00:50:04,241
Quer que a gente
v� te buscar?
703
00:50:05,728 --> 00:50:08,086
Williams, eu garanto
que isso n�o foi a gente.
704
00:50:09,724 --> 00:50:10,909
N�s vamos ir
te buscar.
705
00:50:11,266 --> 00:50:12,486
N�o, eu n�o
terminei ainda.
706
00:50:16,497 --> 00:50:17,782
Williams desligando!
707
00:50:22,061 --> 00:50:24,017
Ok, o que era aquilo?
Um deles?
708
00:50:24,670 --> 00:50:26,117
Eu n�o sei, mas acho
que devemos continuar.
709
00:50:26,117 --> 00:50:26,564
�!
710
00:50:30,507 --> 00:50:31,380
N�o se mexam!
711
00:50:32,852 --> 00:50:33,722
Est�o juntos?
712
00:50:34,938 --> 00:50:36,596
O que � isso?
Uma ca�a ou um circo?
713
00:50:37,166 --> 00:50:38,103
Como est� a perna?
714
00:50:39,458 --> 00:50:40,318
Doe um pouco.
715
00:50:42,804 --> 00:50:43,844
Vai atirar novamente?
716
00:50:44,899 --> 00:50:46,073
Ora, onde fica o
esporte nisso?
717
00:50:46,783 --> 00:50:48,615
Voc�s t�m 30 segundos
de vantagem.
718
00:50:55,535 --> 00:50:56,346
Corram!
719
00:51:02,151 --> 00:51:04,147
Voc�s t�m 20 segundos
de vantagem.
720
00:51:07,786 --> 00:51:08,944
Filho da...
721
00:51:27,567 --> 00:51:28,796
Sr. Williams,
responda.
722
00:51:31,406 --> 00:51:32,757
Sr. Williams,
este � Agias.
723
00:51:33,466 --> 00:51:34,686
Voc� est� a�?
C�mbio.
724
00:51:35,629 --> 00:51:37,295
Alguma coisa est�
acontecendo naquela ilha
725
00:51:37,442 --> 00:51:39,036
Voc� tem certeza que
essa ilha � deserta?
726
00:51:39,036 --> 00:51:40,020
Sim!
727
00:51:40,619 --> 00:51:44,663
Ou talvez o mist�rio do Sr. Sweet � mais
profundo do que ele nos fez acreditar.
728
00:51:44,901 --> 00:51:45,363
Basta!
729
00:51:45,745 --> 00:51:47,700
Eu mesmo vou
verificar isso.
730
00:51:47,943 --> 00:51:49,213
Voc� n�o iria querer
fazer isso.
731
00:51:50,428 --> 00:51:53,636
Estes homens pagaram quarenta milh�es
de d�lares por uma aventura...
732
00:51:54,465 --> 00:51:56,012
eles n�o querem
nenhuma bab�.
733
00:51:57,434 --> 00:51:58,269
Voc� escutou Williams.
734
00:51:59,694 --> 00:52:01,942
Voc� ir at� a ilha �
uma m� id�ia.
735
00:52:02,417 --> 00:52:02,998
Ele est� certo!
736
00:52:04,015 --> 00:52:05,659
Se transparecermos que n�o sabemos
o que est� acontecendo...
737
00:52:05,659 --> 00:52:07,224
corremos o risco de
perder tudo.
738
00:52:07,641 --> 00:52:08,003
Tudo bem!
739
00:52:09,077 --> 00:52:09,597
Tudo bem!
740
00:52:10,001 --> 00:52:10,633
Tudo Bem!
741
00:52:15,420 --> 00:52:16,784
Seu barco?
Onde est�?
742
00:52:18,041 --> 00:52:18,615
Espera um minuto!
743
00:52:18,998 --> 00:52:21,117
Quem � voc� e que diabos
est� acontecendo aqui?
744
00:52:21,251 --> 00:52:22,580
�, que diabos �
aquela coisa?
745
00:52:23,215 --> 00:52:23,831
Onde est� seu barco?
746
00:52:23,958 --> 00:52:25,517
N�o � nosso barco.
N�s n�o temos barco.
747
00:52:25,753 --> 00:52:26,938
Como chegaram aqui?
748
00:52:27,025 --> 00:52:27,541
Fomos sequestrados.
749
00:52:28,022 --> 00:52:30,119
Esses ca�adores milhon�rios s�o malucos.
Eles ca�am humanos.
750
00:52:30,119 --> 00:52:30,951
E n�s somos a ca�a.
751
00:52:31,246 --> 00:52:33,450
Escuta! Tem alguma outra
forma de sair dessa ilha?
752
00:52:33,450 --> 00:52:34,859
Sem barco, n�o h�!
753
00:52:35,108 --> 00:52:36,292
Ent�o, como voc�
chegou aqui?
754
00:52:36,822 --> 00:52:38,501
Numa expedi��o
de arquiologia.
755
00:52:38,822 --> 00:52:40,580
Nosso navio naufragou
a dois messes atr�s.
756
00:52:40,953 --> 00:52:42,050
E onde est�o
os outros?
757
00:52:42,817 --> 00:52:43,355
Mortos!
758
00:52:43,708 --> 00:52:44,829
Daquela coisa,
l� atr�s?
759
00:52:45,241 --> 00:52:46,770
N�s precisamos continuar.
Ele vai voltar.
760
00:52:50,432 --> 00:52:53,012
Um ex-comandante dos
Estados Unidos?
761
00:52:53,624 --> 00:52:55,695
Voc� colocou os meus
homens numa ilha...
762
00:52:56,056 --> 00:52:57,734
com um maluco das
for�as especiais?
763
00:52:58,883 --> 00:53:00,163
Estes homens
queriam a��o.
764
00:53:00,804 --> 00:53:02,028
Foi isso que
demos a eles.
765
00:53:02,417 --> 00:53:03,147
Sr. Sweet!
766
00:53:03,440 --> 00:53:08,096
Homens como Nolan s�o treinados para
matar pessoas com folhas e castanhas...
767
00:53:08,096 --> 00:53:10,211
e voc� o coloca
na minha ilha...
768
00:53:10,506 --> 00:53:11,409
com meus homens...
769
00:53:11,672 --> 00:53:12,533
em meu jogo?!
770
00:53:13,655 --> 00:53:14,451
Um homem misterioso!
771
00:53:15,584 --> 00:53:17,679
Ele n�o � nenhum mist�rio
para voc�, n�o �?
772
00:53:18,759 --> 00:53:20,074
Ele estava sobre
seu comando.
773
00:53:21,438 --> 00:53:23,672
Voc� realmente achou
que eu n�o descobriria?
774
00:53:25,026 --> 00:53:25,590
Senhor?
775
00:53:26,436 --> 00:53:28,097
Os ca�adores est�o
todos juntos.
776
00:53:28,519 --> 00:53:30,266
Temos, ao menos,
uma morte confirmada.
777
00:53:33,487 --> 00:53:34,479
Ouviu isso Camdon?
778
00:53:35,565 --> 00:53:38,226
Eles j� est�o
festejando.
779
00:53:39,222 --> 00:53:41,056
Voc� se preocupa
demais.
780
00:53:43,033 --> 00:53:46,400
Voc� deixa esses homens apagar
um comandante do Estados Unidos...
781
00:53:46,660 --> 00:53:48,728
um rebelde das for�as especiais.
782
00:53:49,213 --> 00:53:50,536
Eles pagar�o o dobro.
783
00:53:50,926 --> 00:53:51,738
O triplo.
784
00:53:53,202 --> 00:53:55,610
� isso que eles
est�o procurando.
785
00:53:56,734 --> 00:53:58,511
E isso � bom
neg�cio.
786
00:54:01,060 --> 00:54:03,749
Voc� ouviu o Sr. Williams.
Ele estava pronto para isso.
787
00:54:05,478 --> 00:54:06,774
No fundo...
788
00:54:07,068 --> 00:54:10,386
era isso que eles estava procurando.
789
00:54:11,753 --> 00:54:12,584
Real.
790
00:54:13,223 --> 00:54:14,239
Sr. Sweet!
791
00:54:16,171 --> 00:54:17,650
Se o que voc� est�
me dizendo...
792
00:54:18,194 --> 00:54:20,852
� que voc� acha que � bom
para os neg�cios...
793
00:54:21,155 --> 00:54:23,758
para um dos meus homens
morrer naquela ilha...
794
00:54:23,988 --> 00:54:26,458
nas m�os de um ex-comandante
dos Estados Unidos...
795
00:54:26,458 --> 00:54:27,931
ent�o isso � sem d�vida...
796
00:54:28,210 --> 00:54:31,055
a pior coisa que eu ouvi o
senhor dizer at� agora.
797
00:54:32,194 --> 00:54:32,968
Sr. Winters!
798
00:54:34,347 --> 00:54:36,062
Entre em contato
com o Sr. Williams...
799
00:54:37,036 --> 00:54:38,890
e diga que a ca�ada est�
cancelada...
800
00:54:39,303 --> 00:54:41,032
e que iremos peg�-lo.
801
00:54:41,846 --> 00:54:42,706
Eu estou encerrando isso.
802
00:54:43,246 --> 00:54:44,392
N�s iremos devolver
o dinheiro.
803
00:54:44,776 --> 00:54:47,101
E iremos planejar
outra ca�ada.
804
00:54:50,107 --> 00:54:51,578
E Sr. Sweet...
805
00:54:52,413 --> 00:54:55,016
eu n�o poderia me importar menos
com sua rela��o com Nolan.
806
00:54:56,358 --> 00:54:58,495
Se voc� tiver mais algum
plano de vingan�a...
807
00:54:59,070 --> 00:55:01,940
fa�a no seu
pr�prio tempo.
808
00:55:02,991 --> 00:55:03,818
Entendeu isso?
809
00:55:17,223 --> 00:55:19,778
Eu escutei uma
conversa...
810
00:55:20,042 --> 00:55:21,490
de devolver o
dinheiro?
811
00:55:22,803 --> 00:55:23,958
Foi apenas
conversa.
812
00:55:24,954 --> 00:55:26,382
Foi somente isso.
813
00:55:27,233 --> 00:55:28,356
Eu espero que sim.
814
00:55:28,500 --> 00:55:31,444
Ele vai acabar com isso quando
perceber que estou certo.
815
00:55:41,735 --> 00:55:43,045
Que diabos aconteceu
aqui?
816
00:55:43,163 --> 00:55:44,486
Aqueles selvagens mataram
Williams.
817
00:55:44,486 --> 00:55:45,247
Foi isso que aconteceu.
818
00:55:46,567 --> 00:55:47,656
Nossa presa n�o
fez isso.
819
00:55:48,026 --> 00:55:48,724
Como sabe disso?
820
00:55:49,227 --> 00:55:50,243
Foi um animal que
fez isso.
821
00:55:52,142 --> 00:55:54,638
N�o estamos sozinhos
neste ilha deserta.
822
00:55:56,218 --> 00:55:58,613
Cara... Esse Camdon
� cheio de surpresas.
823
00:55:58,920 --> 00:56:00,273
�, mas isso est�
acabado.
824
00:56:00,772 --> 00:56:01,704
Isso tem que
acabar agora.
825
00:56:05,123 --> 00:56:07,075
Elkins para Agias!
Elkins para Agias!
826
00:56:10,625 --> 00:56:11,696
O que est� fazendo?
827
00:56:12,409 --> 00:56:13,025
Hei?
828
00:56:13,520 --> 00:56:14,448
Est� maluco?
829
00:56:15,052 --> 00:56:16,134
Eles voltar�o
aqui.
830
00:56:16,166 --> 00:56:17,713
Voc� perdeu completamente
o ju�zo.
831
00:56:17,636 --> 00:56:18,106
Hei!
832
00:56:18,927 --> 00:56:20,878
Eu acho que devemos
por um basta nisso tudo.
833
00:56:21,229 --> 00:56:24,081
At� que consigamos falar com Camdon
e saber o que est� acontecendo.
834
00:56:24,504 --> 00:56:25,513
Williams est� morto!
835
00:56:25,955 --> 00:56:27,640
Eles mataram ele.
� isso que est� acontecendo.
836
00:56:28,469 --> 00:56:30,550
� mais uma justificativa
do que estamos fazendo aqui.
837
00:56:30,816 --> 00:56:32,260
E voc�s querem voltar para
o barco agora?
838
00:56:32,767 --> 00:56:33,723
Voc�s falam s�rio?
839
00:56:34,514 --> 00:56:36,124
Eles n�o fizeram isso.
840
00:56:37,021 --> 00:56:37,641
Voc� � pat�tico.
841
00:56:38,221 --> 00:56:39,027
Voc�s dois s�o.
842
00:56:39,744 --> 00:56:41,027
Dizem que querem uma
aventura...
843
00:56:41,348 --> 00:56:42,502
que querem uma
coisa nova...
844
00:56:42,747 --> 00:56:44,486
que est�o dispostos at� a
pagar por isso...
845
00:56:44,602 --> 00:56:46,378
Mas no minuto que
temem o perigo...
846
00:56:46,688 --> 00:56:48,623
est�o no primeiro barco
de volta � civiliza��o.
847
00:56:49,059 --> 00:56:49,955
Pelo amor de Deus,
Shawn.
848
00:56:50,288 --> 00:56:51,355
Williams est� morto.
849
00:56:51,696 --> 00:56:53,322
Voc� n�o entende?
Isto n�o � mais um jogo.
850
00:56:53,292 --> 00:56:54,493
Se quiser voltar,
tudo bem!
851
00:56:55,379 --> 00:56:56,885
V� nadando com o rabo
entre as patas.
852
00:56:57,591 --> 00:56:59,234
V� flertar com a
mulher do velho.
853
00:57:00,473 --> 00:57:03,616
Voc� pode ter gastado dez milh�es de
d�lares para ficar num barco velho...
854
00:57:03,616 --> 00:57:04,412
mas eu n�o.
855
00:57:06,722 --> 00:57:07,514
Eu vou terminar isso!
856
00:57:13,641 --> 00:57:14,102
Tudo bem!
857
00:57:16,378 --> 00:57:16,932
Tudo bem!
858
00:57:18,479 --> 00:57:19,853
Ent�o a ca�ada
come�ou.
859
00:57:21,610 --> 00:57:22,138
Tudo bem!
860
00:57:23,121 --> 00:57:23,793
Voc� dois podem
ca�ar...
861
00:57:24,016 --> 00:57:26,066
mas eu vou ver se consigo
voltar para o barco.
862
00:57:30,126 --> 00:57:31,353
Tudo bem.
Todo mundo p�ra!
863
00:57:35,938 --> 00:57:36,512
Aquele ca�ador...
864
00:57:38,333 --> 00:57:39,369
eu n�o acho que ele
conseguiu.
865
00:57:39,694 --> 00:57:40,652
Eu tenho que
voltar l�.
866
00:57:41,076 --> 00:57:42,279
Est� maluco?
867
00:57:42,542 --> 00:57:43,874
Aquela coisa est�
l� atr�s.
868
00:57:44,354 --> 00:57:46,789
A arma dele pode estar l�.
Um r�dio. Alguma coisa.
869
00:57:46,767 --> 00:57:47,516
Vale a pena arriscar.
870
00:57:47,680 --> 00:57:48,302
Espera um pouco.
871
00:57:48,806 --> 00:57:49,243
Tudo bem?
872
00:57:49,452 --> 00:57:50,476
E quanto a
expedia��o, hein?
873
00:57:50,689 --> 00:57:54,141
Este ilha apareceu no mapa pelo
sat�lite a tr�s meses atr�s.
874
00:57:54,740 --> 00:57:55,424
Sem cartografia.
875
00:57:55,750 --> 00:57:58,488
Montamos uma expedi��o
esperando que esta fosse...
876
00:57:58,488 --> 00:58:01,177
a localiza��o de um
templo grego perdido.
877
00:58:01,451 --> 00:58:03,845
O local onde se encontram
certas rel�quias.
878
00:58:03,845 --> 00:58:05,258
A espada de H�rcules...
879
00:58:05,258 --> 00:58:06,037
coisas com essas.
880
00:58:07,192 --> 00:58:07,939
Uma real descoberta.
881
00:58:08,215 --> 00:58:09,324
Algo para subir na vida.
882
00:58:09,928 --> 00:58:13,964
Infelizmente, mais do que acreditamos
da Mitologia est� acontecendo.
883
00:58:14,251 --> 00:58:15,550
�...
Pois eh...
884
00:58:15,550 --> 00:58:16,933
Aquela coisa � um
mito mortal.
885
00:58:17,855 --> 00:58:18,522
Bem...
886
00:58:20,429 --> 00:58:21,588
� mais perigoso
� noite.
887
00:58:22,084 --> 00:58:24,575
A Hydra ca�a sua presa pelo
calor e movimento.
888
00:58:24,898 --> 00:58:25,546
Calor e movimento?
889
00:58:26,807 --> 00:58:27,741
Como uma cobra!
890
00:58:28,385 --> 00:58:28,662
Esta certa.
891
00:58:28,662 --> 00:58:30,630
Quando o ar se dissipar, ser�
mais f�cil ser encontrado.
892
00:58:30,701 --> 00:58:32,902
Bem, � um beco sem
sa�da pra mim.
893
00:58:33,368 --> 00:58:34,606
Se nos movermos,
a Hydra nos encontra.
894
00:58:34,815 --> 00:58:36,167
Se n�o, os ca�adores
encontram.
895
00:58:36,670 --> 00:58:38,855
Bem, agora seus ca�adores est�o
sendo ca�ados tamb�m.
896
00:58:39,008 --> 00:58:40,539
Espera um minuto,
tudo bem?!
897
00:58:40,865 --> 00:58:42,526
N�o tem armas, suprimentos...
Nada?
898
00:58:42,801 --> 00:58:43,341
N�o t�nhamo
armas...
899
00:58:43,688 --> 00:58:45,230
os computadores,
equipamentos...
900
00:58:45,683 --> 00:58:46,819
eu salvei o que
pude.
901
00:58:46,873 --> 00:58:47,475
Onde?
902
00:58:48,687 --> 00:58:49,126
Est� escondido.
903
00:58:49,575 --> 00:58:51,361
� por al�.
Cerca de 1km de dist�ncia.
904
00:58:51,640 --> 00:58:52,894
Ronnie, v� pegar!
905
00:58:52,894 --> 00:58:55,214
Nos encontraremos aqui
e ficaremos juntos.
906
00:58:55,454 --> 00:58:58,677
Se eu n�o chegar aqui em uma hora,
entrem o m�ximo que puder na ilha.
907
00:58:59,307 --> 00:58:59,976
E depois o qu�?
908
00:59:00,187 --> 00:59:01,556
Voc� n�o pode, simplesmente
nos abandonar.
909
00:59:01,569 --> 00:59:02,053
Eu voltarei.
910
00:59:02,288 --> 00:59:02,836
Eu prometo.
911
00:59:03,912 --> 00:59:04,760
V� ver o que
ela tem.
912
00:59:04,969 --> 00:59:07,197
Qualquer coisa que podemos usar para
chamar ajuda ou usar como arma.
913
00:59:07,197 --> 00:59:08,384
N�o, Nolan...
914
00:59:08,661 --> 00:59:09,219
Eu prometo!
915
00:59:55,033 --> 00:59:55,643
Gwen?
916
01:00:01,106 --> 01:00:02,950
Eles ainda n�o est�o
respondendo.
917
01:00:03,871 --> 01:00:06,179
Eles provavelmente
n�o querem ser interrompidos
918
01:00:06,421 --> 01:00:08,300
N�s perdemos os
localizadores deles.
919
01:00:08,300 --> 01:00:11,120
Tem uma falha no sistema.
Relaxa.
920
01:00:11,120 --> 01:00:13,657
N�o! N�o! N�o! N�o!
N�o � poss�vel.
921
01:00:13,657 --> 01:00:14,652
Eu tenho que ir l�.
922
01:00:15,695 --> 01:00:17,008
D� a eles mais
uma hora.
923
01:00:17,758 --> 01:00:20,701
Permita que eles
nos chamem.
924
01:00:21,629 --> 01:00:24,413
Eles provavelmente
desligaram o r�dio.
925
01:00:24,361 --> 01:00:26,128
Uma hora!
926
01:00:26,292 --> 01:00:26,780
Tudo bem!
927
01:00:27,007 --> 01:00:27,950
Se eles n�o
chamarem...
928
01:00:27,950 --> 01:00:29,454
eu mesmo vou
para a ilha.
929
01:00:29,789 --> 01:00:30,584
OK!
Tudo bem!
930
01:00:31,584 --> 01:00:32,244
Uma hora!
931
01:00:33,127 --> 01:00:34,149
Este � Agias.
932
01:00:34,702 --> 01:00:35,872
Chamando Sr. Williams.
933
01:00:36,994 --> 01:00:38,622
Responda, Sr. Williams.
Responda.
934
01:00:39,363 --> 01:00:40,533
Este � Agias.
935
01:01:01,160 --> 01:01:01,905
Isso �
tudo?
936
01:01:02,719 --> 01:01:03,568
Nenhuma arma?
937
01:01:05,208 --> 01:01:07,090
S� um r�dio quebrado.
� tudo que temos.
938
01:01:12,113 --> 01:01:13,112
Consegue consertar
isso?
939
01:01:13,402 --> 01:01:14,770
Eu n�o sei,
talvez.
940
01:01:17,135 --> 01:01:17,720
O qu�?
941
01:01:19,578 --> 01:01:20,161
Quieta.
942
01:01:20,638 --> 01:01:21,333
Espere aqui.
943
01:01:44,464 --> 01:01:45,732
Boa noite
querida!
944
01:02:10,768 --> 01:02:12,203
Nolan!
Onde esteve?
945
01:02:12,291 --> 01:02:14,048
Se corrermos, poderemos
nos separar. Vamos!
946
01:02:19,512 --> 01:02:20,114
O que est�
fazendo?
947
01:02:27,221 --> 01:02:27,888
�timo!
948
01:02:31,631 --> 01:02:32,898
N�o tem nada aqui
que v� nos ajudar.
949
01:02:34,457 --> 01:02:35,975
N�s �ramos apenas uma
equipe de pesquisa.
950
01:02:41,914 --> 01:02:42,751
� s� isso?
951
01:02:44,324 --> 01:02:46,115
Pelo menos tem um ca�ador a menos
para nos preocuparmos.
952
01:02:46,222 --> 01:02:46,709
�timo.
953
01:02:47,038 --> 01:02:49,002
Um monte de porcaria e
um r�dio quebrado.
954
01:02:49,212 --> 01:02:51,612
A pr�ximz vez que a criatura vier,
podemos atac�-la com um transistores.
955
01:03:00,003 --> 01:03:01,467
O que est� planejando
fazer com isso?
956
01:03:01,724 --> 01:03:02,314
O que voc�
acha?
957
01:03:02,314 --> 01:03:03,289
Chamando ajuda.
958
01:03:03,741 --> 01:03:04,700
� uma vara curta.
959
01:03:04,912 --> 01:03:06,269
Voc� estar� chamando
os ca�adores.
960
01:03:07,222 --> 01:03:08,773
� exatamente o
que vamos fazer.
961
01:03:09,135 --> 01:03:11,172
A �nica maneira fora da
ilha � no barco deles.
962
01:03:11,779 --> 01:03:13,589
N�s precisamos deles para
trazer o barco para n�s.
963
01:03:13,666 --> 01:03:14,085
Depois o qu�?
964
01:03:14,399 --> 01:03:15,618
Entrar no barco
e sair dirigindo?
965
01:03:16,045 --> 01:03:17,502
Eu vou atra�-los
para a selva...
966
01:03:17,776 --> 01:03:19,435
voc� entram no barco
e v�o embora.
967
01:03:20,197 --> 01:03:21,321
E deix�-lo aqui?
Com eles?
968
01:03:21,740 --> 01:03:23,672
Eu vou estar aqui quando
voc�s voltarem com refor�os.
969
01:03:26,525 --> 01:03:27,036
Certo!
970
01:03:34,017 --> 01:03:34,554
Conseguiu alguma
coisa?
971
01:03:36,213 --> 01:03:37,553
J� s�o dois.
972
01:03:39,224 --> 01:03:40,517
Dois ca�adores
sem sinal.
973
01:03:41,901 --> 01:03:43,658
Eu ainda n�o consegui entrar
em contato com Williams.
974
01:03:45,862 --> 01:03:52,041
Comandate Sweet.
Este � o oficial Nolan.
975
01:03:52,442 --> 01:03:54,497
Voc� est� a�?
Responda Sweet.
976
01:03:54,915 --> 01:03:55,536
Nolan?
977
01:03:59,034 --> 01:04:00,625
N�o esperava
ouvir voc�.
978
01:04:02,958 --> 01:04:04,385
Como est�
curtindo a ilha?
979
01:04:05,037 --> 01:04:07,413
Porqu� voc� n�o vem aqui
e ver por conta pr�pria?
980
01:04:07,997 --> 01:04:08,829
N�o, obrigado!
981
01:04:11,368 --> 01:04:15,196
O Sr. Williams est� a�
ou voc� pegou emprestado o r�dio?
982
01:04:15,863 --> 01:04:17,641
O Sr. Williams n�o
est� aqui agora.
983
01:04:17,641 --> 01:04:19,995
Eu poderia pegar o recado,
mas eu n�o acho que ele v� receber.
984
01:04:21,150 --> 01:04:23,207
Voc� n�o entrou em contato
para brincar, Nolan...
985
01:04:23,207 --> 01:04:24,429
o que tem em mente?
986
01:04:25,009 --> 01:04:25,884
Voc� est� de
brincadeira?
987
01:04:25,884 --> 01:04:27,382
Eu amo brincar!
988
01:04:28,152 --> 01:04:29,952
Voc� tem suas brincadeiras.
Eu tenho as minhas.
989
01:04:30,839 --> 01:04:32,819
Dois dos seus ca�adores
est�o mortos, Sweet.
990
01:04:33,411 --> 01:04:35,530
E os outros dois n�o
t�m muito tempo.
991
01:04:36,683 --> 01:04:37,853
Estou ouvindo...
992
01:04:38,935 --> 01:04:39,906
Ent�o este �
o novo jogo.
993
01:04:40,586 --> 01:04:41,804
Voc� vem para
a ilha...
994
01:04:42,603 --> 01:04:44,163
e v� quem encontra
os ca�adores primeiro.
995
01:04:44,827 --> 01:04:46,479
Se eu os encontrar,
eles morrem.
996
01:04:47,220 --> 01:04:47,794
Se voc� encontrar...
997
01:04:47,794 --> 01:04:49,877
Se eu for at� a ilha,
eu vou atr�s de voc�.
998
01:04:50,775 --> 01:04:51,655
Estou contando
com isso.
999
01:04:52,827 --> 01:04:53,981
Tenho certeza
que est�.
1000
01:04:56,505 --> 01:04:57,907
Ah, Sr. Nolan!
1001
01:05:01,767 --> 01:05:03,280
Qualquer tipo
de armadilha...
1002
01:05:05,247 --> 01:05:06,305
voc� tenha
planejado...
1003
01:05:07,425 --> 01:05:10,874
s� se lembre que eu sempre
estive um passo a sua frente.
1004
01:05:13,965 --> 01:05:16,663
� o Sr. Kaplan que
est� atr�s de voc�?
1005
01:05:21,045 --> 01:05:23,341
E a Sra. Russo?
Est� ao lado dele?
1006
01:05:28,042 --> 01:05:31,074
Eu estou esperando
te encontrar em breve.
1007
01:05:35,044 --> 01:05:36,768
Dois ca�adores
mortos.
1008
01:05:37,136 --> 01:05:38,525
Dois dos ca�adores
est�o mortos.
1009
01:05:40,603 --> 01:05:43,989
Sua pequena vingan�a p�s em
risco toda a opera��o.
1010
01:05:45,187 --> 01:05:46,209
Voc� v� at�
a ilha...
1011
01:05:46,847 --> 01:05:48,974
e volte com os outros
dois ca�adores...
1012
01:05:49,229 --> 01:05:49,957
a salvos!
1013
01:05:55,007 --> 01:05:56,358
Cara, o que est�
acontecendo aqui?
1014
01:05:57,052 --> 01:05:58,181
O que eu estou
fazendo aqui?
1015
01:05:58,852 --> 01:06:02,080
Como eu fui ficar entre voc�
e seu namoradinho a�?
1016
01:06:03,169 --> 01:06:05,022
Ele era meu comandante
no Iraque.
1017
01:06:06,824 --> 01:06:08,883
Ele fez coisas que eu n�o
queria fazer mais parte.
1018
01:06:10,750 --> 01:06:12,915
Eu o confrontei e
o deixei para morrer.
1019
01:06:13,204 --> 01:06:16,016
De alguma forma ele sobreviveu
e eu fui para a cadeia.
1020
01:06:16,016 --> 01:06:17,342
Eu n�o tenho nada
a ver com isso.
1021
01:06:18,263 --> 01:06:19,270
Eu n�o deveria
estar aqui.
1022
01:06:19,760 --> 01:06:20,601
Cala a boca!
1023
01:06:21,357 --> 01:06:22,368
O que est�
acontecendo?
1024
01:06:22,999 --> 01:06:25,109
N�s estamos com um localizador.
Ele tem nos rastreado.
1025
01:06:25,320 --> 01:06:26,071
Eu n�o sei como...
1026
01:06:26,416 --> 01:06:27,814
implantes, alguma coisa...
1027
01:06:27,814 --> 01:06:29,637
mas agora n�o tem mais plando...
1028
01:06:29,907 --> 01:06:31,852
n�o tem como entrar escondido
e roubar o barco.
1029
01:06:34,840 --> 01:06:36,345
Droga!
Eu n�o sei como deixei isso passar.
1030
01:06:36,345 --> 01:06:37,799
� claro que eles
iriam nos rastrear.
1031
01:06:41,713 --> 01:06:43,045
Mas eles n�o est�o
te rastreando.
1032
01:06:45,362 --> 01:06:46,678
Eles nem sabem
que voc� est� aqui.
1033
01:06:47,755 --> 01:06:49,499
Ent�o, eu sou
sua carta?
1034
01:06:52,599 --> 01:06:53,905
Tudo bem...
Vamos fazer o seguinte.
1035
01:06:53,905 --> 01:06:54,698
Ah, n�o!
1036
01:06:55,464 --> 01:06:56,479
O que quer dizer
com n�o?
1037
01:06:59,791 --> 01:07:02,123
Porque eu deveria me
arriscar por voc�s?
1038
01:07:02,123 --> 01:07:04,297
Como ele falou:
Eles nem sabem que eu estou aqui.
1039
01:07:04,297 --> 01:07:08,039
E eu sobrevivi � Hydra por
muito tempo at� voc�s chegarem...
1040
01:07:08,039 --> 01:07:08,808
e por conta pr�pria.
1041
01:07:09,123 --> 01:07:10,685
Mas n�s podemos sair
desta ilha.
1042
01:07:11,393 --> 01:07:12,251
Voc� pode ir
para casa.
1043
01:07:12,544 --> 01:07:14,367
Eu n�o tenho nada
em casa...
1044
01:07:14,907 --> 01:07:16,570
eu perdi tudo aqui...
1045
01:07:17,110 --> 01:07:20,570
e eu n�o vou sair dessa ilha
sem pegar o que eu vim atr�s.
1046
01:07:20,630 --> 01:07:21,414
E isso,
o que �?
1047
01:07:23,403 --> 01:07:25,247
Eu os ajudo a matar
esse homem...
1048
01:07:25,670 --> 01:07:26,666
esse ca�ador...
1049
01:07:27,064 --> 01:07:28,901
se voc� fizer algo
por mim.
1050
01:07:29,668 --> 01:07:30,267
O qu�?
1051
01:07:32,943 --> 01:07:33,921
Mate a Hydra!
1052
01:07:47,320 --> 01:07:48,807
Sweet est� indo
para a ilha.
1053
01:07:50,034 --> 01:07:51,329
N�s podemos ir
embora.
1054
01:07:52,127 --> 01:07:53,360
Levantar a �ncora
e ir embora.
1055
01:07:54,494 --> 01:07:55,681
N�o vamos a
lugar algum.
1056
01:07:56,060 --> 01:07:57,211
Ainda n�o sabemos
o que aconteceu.
1057
01:07:58,022 --> 01:07:58,994
N�s temos o
dinheiro deles.
1058
01:07:59,306 --> 01:08:00,425
Podemos desaparecer.
1059
01:08:01,373 --> 01:08:02,564
N�s n�o temos o
dinheiro deles.
1060
01:08:02,908 --> 01:08:03,615
O que quer dizer?
1061
01:08:03,615 --> 01:08:04,732
Eles nos pagaram
adiantado.
1062
01:08:05,007 --> 01:08:08,679
N�o, o dinheiro est� em uma conta.
Eles adiantaram 10%.
1063
01:08:09,166 --> 01:08:11,374
O resto ser� pago quando
eles voltarem em seguran�a.
1064
01:08:11,615 --> 01:08:12,104
Brilhante.
1065
01:09:07,404 --> 01:09:08,954
Estava na hora de
voc�s aparecerem.
1066
01:09:09,409 --> 01:09:11,677
Isso � um desastre.
Um desastre completo.
1067
01:09:11,609 --> 01:09:12,767
O que voc�
est� falando?
1068
01:09:12,767 --> 01:09:13,922
Bem, Williams
est� morto.
1069
01:09:13,922 --> 01:09:16,021
Trotta est� indo atr�s deles
e provavelmente est� morto.
1070
01:09:16,021 --> 01:09:18,004
Que tipo de ilha voc�s
nos soltaram?
1071
01:09:18,235 --> 01:09:19,784
Cala a boca,
Elkins!
1072
01:09:20,620 --> 01:09:22,184
Me mostre onde o corpo
de Williams est�.
1073
01:09:22,417 --> 01:09:23,516
Eu n�o vou voltar
para l�.
1074
01:09:25,331 --> 01:09:26,020
Tudo bem!
1075
01:09:38,084 --> 01:09:38,354
O qu�?
1076
01:09:39,171 --> 01:09:40,517
O que voc� est�
fazendo comigo?
1077
01:09:40,517 --> 01:09:41,981
Exatamente o que
voc� pediu.
1078
01:09:42,957 --> 01:09:45,334
Eu s� quero ter certeza que
voc� n�o fuja com o barco.
1079
01:09:45,771 --> 01:09:46,767
Voc� vai pagar
por isso.
1080
01:09:47,160 --> 01:09:48,464
Me desamarre agora.
1081
01:09:48,832 --> 01:09:50,441
Voc� sabe com quem
est� se metendo?
1082
01:09:50,441 --> 01:09:53,322
Nesta ilha eu n�o quero
saber quem voc� �.
1083
01:09:53,967 --> 01:09:54,911
Agora,
cala a boca!
1084
01:09:58,257 --> 01:09:59,130
Eu preciso pensar!
1085
01:10:14,282 --> 01:10:16,660
Esta caverna cont�m
c�mara de Zeus...
1086
01:10:16,641 --> 01:10:18,306
e nela, a espada
de H�rcules.
1087
01:10:19,066 --> 01:10:20,987
Esta espada cont�m o
poder dos deuses.
1088
01:10:21,708 --> 01:10:22,384
Se a recuperarmos...
1089
01:10:22,384 --> 01:10:23,733
conseguiremos matar
a Hydra.
1090
01:10:24,210 --> 01:10:26,255
Nolan, n�o me diga que est�
acreditando nisso.
1091
01:10:26,485 --> 01:10:28,598
Sweet est� vindo para
esta ilha agora.
1092
01:10:29,497 --> 01:10:31,676
Eu te ajudo,
voc� me ajuda, certo?
1093
01:10:32,400 --> 01:10:32,920
Certo!
1094
01:10:33,699 --> 01:10:34,631
Este � plano...
1095
01:10:35,348 --> 01:10:36,941
Dez minutos do barco
at� a praia...
1096
01:10:36,941 --> 01:10:40,477
� provavelmente uma hora
andando de l� para c�.
1097
01:10:40,477 --> 01:10:42,442
Como ele tem nossa
posi��o atual...
1098
01:10:42,442 --> 01:10:45,369
ele deve estar menos de 20
minutos atr� de n�s.
1099
01:10:45,369 --> 01:10:48,037
Ent�o ele deve chegar aqui
antes que a gente entre...
1100
01:10:48,037 --> 01:10:49,632
encontre essa
coisa e saia.
1101
01:10:50,430 --> 01:10:51,587
Eu vou recuperar
sua espada...
1102
01:10:52,127 --> 01:10:54,144
mas temos que nos
preparar aqui.
1103
01:10:55,198 --> 01:10:56,033
Voc� espera aqui.
1104
01:10:56,025 --> 01:10:57,783
Se voc� o encontrar,
voc� o segue.
1105
01:10:58,058 --> 01:10:59,473
Surpreenda-o
por tr�s.
1106
01:10:59,773 --> 01:11:01,921
E se todos ficarmos juntos,
poderemos desarm�-lo.
1107
01:11:01,716 --> 01:11:02,361
� mesmo.
1108
01:11:02,645 --> 01:11:03,453
Se formos a prova
de balas.
1109
01:11:04,515 --> 01:11:05,668
Como encontramos
essa espada?
1110
01:11:06,356 --> 01:11:06,931
Eu n�o sei...
1111
01:11:07,283 --> 01:11:08,846
Eu realmente acho que
eu deva ir com voc�s.
1112
01:11:12,794 --> 01:11:14,750
Essas c�maras, geralmente,
s�o bem consitentes.
1113
01:11:15,829 --> 01:11:16,903
Vai ter um altar..
1114
01:11:17,590 --> 01:11:19,716
a espada estar� escondida
e ter� um teste.
1115
01:11:20,487 --> 01:11:21,672
Que tipo de teste?
1116
01:11:22,209 --> 01:11:23,318
Teste de f�!
1117
01:11:24,011 --> 01:11:26,211
Voc� ir� ter que fazer algo que
voc� n�o acredita que seja poss�vel.
1118
01:11:26,683 --> 01:11:27,611
Como a matamos?
1119
01:11:28,438 --> 01:11:29,478
De acordo com
a lenda...
1120
01:11:29,637 --> 01:11:34,282
a espada de H�rcules tem que atravessar
o pesco�o para impedir que cres�a novamente.
1121
01:11:34,786 --> 01:11:37,212
Enquanto a cabe�a esteja
separada do corpo.
1122
01:11:37,853 --> 01:11:39,839
Nolan, n�o me diga que
voc� est� acreditando nisso.
1123
01:11:42,076 --> 01:11:44,171
Voc� o segue,
atrai sua aten��o...
1124
01:11:44,406 --> 01:11:45,611
eu tomo conta
do resto.
1125
01:11:49,191 --> 01:11:49,776
Sozinho?
1126
01:11:50,126 --> 01:11:51,721
Voc� n�o vai a�
dentro sozinho.
1127
01:11:53,460 --> 01:11:53,832
Ei...
1128
01:11:54,043 --> 01:11:55,045
� melhor voc� pegar
aquela pedra...
1129
01:11:55,045 --> 01:11:56,519
sabe, pra bater com ela
na cabe�a dele.
1130
01:11:56,519 --> 01:11:57,224
Vamos...
1131
01:12:16,028 --> 01:12:16,792
Vamos garoto.
1132
01:12:18,956 --> 01:12:20,015
Eu sei que
est� a�.
1133
01:12:20,915 --> 01:12:21,858
Vem pro papai.
1134
01:12:22,763 --> 01:12:23,342
Vamos.
1135
01:12:36,474 --> 01:12:37,253
Te peguei!
1136
01:13:26,531 --> 01:13:27,250
Gwen?
o que � isso?
1137
01:13:28,708 --> 01:13:29,633
Isso � antigo.
1138
01:13:30,263 --> 01:13:31,757
Parece que estamos
no lugar certo.
1139
01:13:32,122 --> 01:13:32,458
�.
1140
01:13:32,687 --> 01:13:33,743
Lugar certo para
ser comido.
1141
01:13:48,365 --> 01:13:49,447
Vamos.
Est� chegando.
1142
01:13:49,873 --> 01:13:51,203
� s� um tremor.
Est� tudo bem.
1143
01:13:58,985 --> 01:14:00,093
Est�o sentindo
esse cheiro?
1144
01:14:01,180 --> 01:14:02,081
� enxofre.
1145
01:14:02,700 --> 01:14:03,676
O que isso
quer dizer?
1146
01:14:04,439 --> 01:14:06,070
Quer dizer que essa ilha
� vulc�nica.
1147
01:14:06,556 --> 01:14:08,208
N�s devemos estar pr�ximo
de tudos de lava.
1148
01:14:08,988 --> 01:14:09,595
Vamos continuar
andando.
1149
01:14:37,485 --> 01:14:38,898
Nolan n�o
fez isso.
1150
01:14:41,491 --> 01:14:43,416
Mas eu queria saber
o que fez.
1151
01:14:52,972 --> 01:14:53,674
Oh Deus!
1152
01:14:54,160 --> 01:14:55,509
Oh!
O que � isso?
1153
01:14:55,435 --> 01:14:56,071
Eu n�o sei!
1154
01:14:58,376 --> 01:14:58,878
Sweet?
1155
01:14:59,676 --> 01:15:00,309
Sweet,
est� a�?
1156
01:15:03,096 --> 01:15:03,645
Sim!
1157
01:15:04,347 --> 01:15:05,563
O que est� acontecendo
por a�?
1158
01:15:06,217 --> 01:15:06,978
Voc� sentiu isso?
1159
01:15:07,899 --> 01:15:09,792
Sim.
Esta ilha � um pouco inst�vel.
1160
01:15:10,348 --> 01:15:11,094
Qual o seu status?
1161
01:15:11,439 --> 01:15:12,527
Eu tenho Elkins.
1162
01:15:13,480 --> 01:15:15,191
Williams est�
realmente morto.
1163
01:15:16,527 --> 01:15:18,440
At� onde eu sei,
Trotta e Broughton...
1164
01:15:19,161 --> 01:15:20,302
ainda est�o vivo.
1165
01:15:20,514 --> 01:15:22,755
Voc� disse que Williams
est� morto.
1166
01:15:23,149 --> 01:15:25,736
Voc� tem certeza?
Voc� est� vendo o corpo?
1167
01:15:29,834 --> 01:15:30,892
Eu tenho alguma
coisa.
1168
01:15:31,170 --> 01:15:32,696
O que quer dizer que
tem alguma coisa?
1169
01:15:33,036 --> 01:15:36,876
Estou falando do fato que tem
alguma coisa nesta ilha.
1170
01:15:37,280 --> 01:15:38,499
O que isso
quer dizer?
1171
01:15:38,708 --> 01:15:40,535
O que voc� quer dizer
com alguma coisa?
1172
01:15:45,047 --> 01:15:45,977
Sweet desligando.
1173
01:15:51,344 --> 01:15:52,322
O que est�
fazendo a�?
1174
01:15:53,583 --> 01:15:54,087
Nada!
1175
01:16:19,820 --> 01:16:21,677
Isso parece com um monumento
natural de lava.
1176
01:16:21,844 --> 01:16:22,247
Natural?
1177
01:16:22,734 --> 01:16:24,556
Parece que algu�m contruiu
isso aqui!
1178
01:16:27,630 --> 01:16:28,197
N�o, n�o!
1179
01:16:28,642 --> 01:16:30,334
Eu tenho um mal pressentimento
sobre isso gente.
1180
01:16:30,849 --> 01:16:32,939
Voc� tem mal pressentimento
sobre tudo.
1181
01:16:33,240 --> 01:16:34,900
E eu n�o estive errado
at� agora, estive?
1182
01:16:36,860 --> 01:16:37,508
E agora?
1183
01:16:38,370 --> 01:16:39,444
O que ela falou?
1184
01:16:40,545 --> 01:16:41,783
C�mara secreta.
1185
01:16:42,672 --> 01:16:43,419
Altar.
1186
01:16:44,314 --> 01:16:45,272
Vai estar escondida.
1187
01:16:46,163 --> 01:16:47,185
E um teste.
1188
01:16:48,810 --> 01:16:50,994
Eu n�o acho que isso est�
aqui como decora��o.
1189
01:16:52,089 --> 01:16:53,456
Eu aposto que este
� o teste.
1190
01:16:54,568 --> 01:16:55,108
O qu�?
1191
01:16:55,845 --> 01:16:57,053
Voc� acha que
est� a� dentro?
1192
01:16:57,824 --> 01:16:59,078
Um teste de f�.
1193
01:17:00,183 --> 01:17:02,342
Fazendo algo que voc� n�o
acredita que seja poss�vel.
1194
01:17:02,927 --> 01:17:05,888
Ent�o algu�m deve colocar
a m�o a� e pescar algo?
1195
01:17:08,005 --> 01:17:09,564
Isso � loucura.
1196
01:17:09,896 --> 01:17:12,012
Estamos sendo enganados
por uma lun�tica.
1197
01:17:12,012 --> 01:17:13,736
E Sweet est� vindo
para c� agora mesmo.
1198
01:17:13,736 --> 01:17:15,286
Bem, voc� estava
quase certa.
1199
01:17:16,241 --> 01:17:17,214
Belo plano,
Nolan.
1200
01:17:18,627 --> 01:17:21,273
Se encurralando num local
que voc� n�o tem como sair.
1201
01:17:22,486 --> 01:17:25,167
Mas voc� nunca foi
muito esperto.
1202
01:17:26,776 --> 01:17:29,670
Como foi que eu consegui
voltar para a base?
1203
01:17:30,970 --> 01:17:33,000
Quando voc� me deixou
para morrer l� atr�s.
1204
01:17:33,000 --> 01:17:33,701
Onde est� Valerie?
1205
01:17:34,828 --> 01:17:35,811
Sr. Kaplan?
1206
01:17:36,466 --> 01:17:39,177
O Sr. Nolan e eu estamos
tendo uma conversa.
1207
01:17:40,428 --> 01:17:41,387
Voc� est�
interrompendo.
1208
01:17:51,804 --> 01:17:53,760
Voc� voltou para
aquela vila?
1209
01:17:55,040 --> 01:17:56,567
Tentando ser
o her�i?
1210
01:17:57,954 --> 01:17:59,406
Erros t�ticos.
1211
01:17:59,624 --> 01:18:02,400
Eu tenho certeza que voc� contou
uma bela hist�ria para nosso general.
1212
01:18:02,400 --> 01:18:04,259
A prop�sito, quase tudo
que falei foi verdade.
1213
01:18:05,373 --> 01:18:08,442
Voc� tentou matar
seu superior.
1214
01:18:08,442 --> 01:18:10,080
Voc� matou aquelas
pessoas.
1215
01:18:10,294 --> 01:18:11,338
Eles eram
terroristas.
1216
01:18:11,612 --> 01:18:13,009
Eram mulheres
e crian�as.
1217
01:18:13,056 --> 01:18:14,163
Detalhes...
1218
01:18:15,713 --> 01:18:19,896
Eles eram um erro da sociedade
assim como voc� e seus amigos.
1219
01:18:22,073 --> 01:18:24,999
Quando Camdon veio at� mim
com essa aventura...
1220
01:18:26,580 --> 01:18:29,345
eu sabia que voc� seria
a escolha pefeita.
1221
01:18:31,624 --> 01:18:35,307
Eu n�o sabia que eu teria o prazer
de te matar pessoalmente.
1222
01:18:35,278 --> 01:18:36,714
Nolan...
1223
01:18:41,507 --> 01:18:42,547
Eu n�o consegui encontrar
nenhuma pedra.
1224
01:18:44,909 --> 01:18:45,950
Onde est� a
espada?
1225
01:18:54,931 --> 01:18:55,568
Pegue!
1226
01:18:56,363 --> 01:18:56,770
Agora!
1227
01:19:06,741 --> 01:19:07,714
Nolan!
1228
01:19:17,614 --> 01:19:18,328
Nolan!
1229
01:20:20,242 --> 01:20:21,180
Gwen,
voc� esta bem?
1230
01:20:21,116 --> 01:20:22,696
Sim!
Ficarem bem!
1231
01:20:25,577 --> 01:20:27,143
Eu acho que podemos
ir embora agora, certo?
1232
01:20:39,258 --> 01:20:40,128
Ainda n�o
acabou.
1233
01:20:41,340 --> 01:20:41,894
Vamos.
1234
01:20:53,338 --> 01:20:54,453
Eu espero que o barco
ainda esteja aqui.
1235
01:20:56,986 --> 01:20:58,271
O quanto antes sairmos
dessa ilha, melhor...
1236
01:20:58,531 --> 01:21:00,244
eu n�o acho que ele v�
ficar por muito tempo.
1237
01:21:00,244 --> 01:21:00,791
Concordo!
1238
01:21:18,012 --> 01:21:19,301
Sr. Sweet,
responda!
1239
01:21:20,471 --> 01:21:22,894
Sr. Sweet, � o Camdon.
Responda!
1240
01:21:24,184 --> 01:21:25,372
Ele n�o esta
respondendo.
1241
01:21:28,103 --> 01:21:29,510
Alguma coisa est�
acontecendo naquela ilha.
1242
01:21:30,148 --> 01:21:30,940
Me d� isso.
1243
01:21:32,064 --> 01:21:32,634
Aqui.
1244
01:21:46,844 --> 01:21:47,645
Sr. Nolan.
1245
01:21:49,723 --> 01:21:52,356
Parece que a ca�a
pegou os ca�adores.
1246
01:21:53,355 --> 01:21:54,227
Estou impressionado!
1247
01:21:55,342 --> 01:21:56,426
Parab�ns a voc�!
1248
01:21:56,696 --> 01:21:57,790
Nossa, obrigado!
1249
01:21:58,046 --> 01:21:59,679
Agora me diga quem
mais est� no barco?
1250
01:22:00,253 --> 01:22:01,294
Calma,
Sr. Nolan.
1251
01:22:02,273 --> 01:22:04,778
Acredito que podemos terminar
isso de forma melhor.
1252
01:22:05,087 --> 01:22:07,690
Eu quero que voc�
pague pelo que fez.
1253
01:22:07,889 --> 01:22:09,552
Veja, eu n�o gosto
desse final.
1254
01:22:10,886 --> 01:22:11,862
Talvez pudessemos...
1255
01:22:12,875 --> 01:22:13,947
deixar voc�s em
algum lugar...
1256
01:22:14,206 --> 01:22:15,318
e seguir nossos
pr�prios caminhos.
1257
01:22:16,534 --> 01:22:17,175
N�o!
1258
01:22:17,501 --> 01:22:18,348
Isso n�o pode
acontecer!
1259
01:22:18,807 --> 01:22:20,125
Diga a ele sobre
o dinheiro, Vincent.
1260
01:22:22,593 --> 01:22:23,374
N�s temos
dinheiro.
1261
01:22:23,938 --> 01:22:24,638
Podemos divid�-lo.
1262
01:22:24,931 --> 01:22:26,831
Dez milh�es de d�lares
neste barco.
1263
01:22:26,831 --> 01:22:28,395
Voc�s e suas
fortunas...
1264
01:22:28,859 --> 01:22:30,875
� somente n�s, Winters e
alguns serventes.
1265
01:22:31,153 --> 01:22:32,002
Cala a boca,
Dixie.
1266
01:22:32,253 --> 01:22:33,638
Onde est� esse
Sr. Winters?
1267
01:22:33,961 --> 01:22:34,808
Na ponte.
1268
01:22:36,359 --> 01:22:39,111
V� procurar a sala de r�dio.
Precisamos pedir socorro.
1269
01:22:39,603 --> 01:22:40,484
E quanto a eles?
1270
01:22:42,724 --> 01:22:44,173
Eles n�o v�o a
lugar algum!
1271
01:22:45,032 --> 01:22:45,567
Aqui.
1272
01:22:47,964 --> 01:22:49,711
Sr. Nolan?
� uma longa viagem.
1273
01:22:49,711 --> 01:22:52,313
Tenho certeza que teremos tempo
de discutirmos outras op��es.
1274
01:23:14,711 --> 01:23:15,461
Para onde
capit�o?
1275
01:23:16,452 --> 01:23:17,271
Sard�nia.
1276
01:23:18,325 --> 01:23:19,465
Tudo bem!
Sard�nia!
1277
01:24:47,957 --> 01:24:50,276
Socorro! Socorro!
S.O.S.! S.O.S.!
1278
01:24:50,653 --> 01:24:51,759
Algu�m pode escutar?
Porfavor?
1279
01:25:02,677 --> 01:25:04,823
Socorro! S.O.S!
Porfavor!
1280
01:25:06,369 --> 01:25:06,842
Corra!
1281
01:25:08,938 --> 01:25:09,330
Corra!
1282
01:25:09,866 --> 01:25:11,331
Nolan?
Nolan?
1283
01:25:13,942 --> 01:25:14,462
Nolan?
1284
01:25:42,081 --> 01:25:42,681
Nolan?
1285
01:25:45,249 --> 01:25:46,107
Nolan?
1286
01:25:48,882 --> 01:25:49,421
Gwen?
1287
01:26:02,142 --> 01:26:03,484
Que diabos �
aquilo?
1288
01:26:03,902 --> 01:26:05,889
N�o interessa!
S� temos que sair desse barco.
1289
01:26:06,448 --> 01:26:07,375
Ela est� certa!
1290
01:26:08,230 --> 01:26:08,878
Se afasta!
1291
01:26:12,261 --> 01:26:13,529
Voc� trouxe aquilo
at� aqui!
1292
01:26:13,740 --> 01:26:14,195
Gwen?
1293
01:26:14,469 --> 01:26:15,680
Onde est� a espada?
1294
01:26:16,048 --> 01:26:17,274
Eu n�o sei...
Eu n�o...
1295
01:26:17,274 --> 01:26:17,850
Cala a boca!
1296
01:26:18,426 --> 01:26:19,172
Todos calados!
1297
01:26:20,011 --> 01:26:22,355
OK, eu quero que algu�m me diga que
diabos � aquela coisa l� atr�s!
1298
01:26:22,667 --> 01:26:24,077
E como ele chegou
at� meu barco.
1299
01:26:35,544 --> 01:26:37,412
Gwen, saia da�.
Se mova, agora!
1300
01:26:55,869 --> 01:26:56,456
Saia!
1301
01:26:58,306 --> 01:26:58,828
Ei?
1302
01:27:20,791 --> 01:27:21,379
Oh, Deus!
1303
01:27:50,246 --> 01:27:51,857
Quantas vezes eu terei
que te matar?
1304
01:27:53,776 --> 01:27:54,511
Cuidado!
1305
01:28:05,008 --> 01:28:07,489
Eu estou bem!
Eu estou bem!
1306
01:28:25,936 --> 01:28:26,891
O que aconteceu?
1307
01:28:27,810 --> 01:28:29,161
Ela perdeu a
cabe�a.
1308
01:28:30,160 --> 01:28:30,876
Vamos!
1309
01:28:31,287 --> 01:28:32,457
Est� tudo bem.
Eu estou bem.
1310
01:28:47,631 --> 01:28:48,115
Porfavor!
1311
01:28:48,863 --> 01:28:50,475
Porfavor n�o me
deixem aqui.
1312
01:28:54,849 --> 01:28:55,843
Porfavor,
voltem!
1313
01:29:00,059 --> 01:29:00,783
Porfavor!
1314
01:29:53,747 --> 01:29:54,413
O que eles
disseram?
1315
01:29:54,948 --> 01:29:58,175
As autoridades de Sard�nia
foram bem educadas.
1316
01:29:59,669 --> 01:30:01,686
Especialmente quando que falei
para eles...
1317
01:30:02,386 --> 01:30:04,109
os bens que eu gostaria
de declarar.
1318
01:30:08,893 --> 01:30:09,884
Onde voc�
conseguiu isso?
1319
01:30:11,248 --> 01:30:12,742
Talvez a gente fique
aqui por um tempo.
1320
01:30:13,632 --> 01:30:14,788
Claro que n�o!
1321
01:30:15,663 --> 01:30:18,434
Voc� pode me levar para
Roma ou Flor�n�a...
1322
01:30:18,960 --> 01:30:22,163
mas eu acho que tive o bastante
de ilhas por enquanto.
1323
01:30:24,902 --> 01:30:26,079
Onde voc� preferir!
1324
01:26:47,111 --> 01:26:52,111
Legenda e Sincronismo
by_BITOSM
1325
01:26:52,112 --> 01:26:57,111
||| Agrade�am ;) |||
86715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.