All language subtitles for Hydra (2009) Port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,875 --> 00:00:50,567 Eu peguei mais uma caixa. N�o temos mais tempo. 2 00:00:51,025 --> 00:00:52,377 Base, responda! 3 00:00:53,744 --> 00:00:55,303 Entrando 3 metros. 4 00:01:01,285 --> 00:01:03,022 Voc� deve estar chegando em um beco. 5 00:01:03,022 --> 00:01:04,436 Voc� est� vendo, Valerie? 6 00:01:04,436 --> 00:01:05,808 Apenas alguns metros adiante. 7 00:01:07,013 --> 00:01:09,216 � apenas uma caverna. N�o tem nada disso. 8 00:01:10,584 --> 00:01:12,527 Voc� tem certeza que estas s�o as coordenadas corretas? 9 00:01:12,527 --> 00:01:13,794 Porque n�o estamos vendo nada. 10 00:01:13,477 --> 00:01:14,257 Est� ficando pior! 11 00:01:14,746 --> 00:01:16,467 O Capit�o falou que perdemos a janela. 12 00:01:16,775 --> 00:01:18,896 � Panos? O que ele est� dizendo? 13 00:01:19,738 --> 00:01:21,369 Ele est� dizendo que perdemos a janela 14 00:01:21,936 --> 00:01:26,071 Gente? Isso n�o importa Estamos entrando... 15 00:01:28,176 --> 00:01:29,437 Vai ficar muito ruim? 16 00:01:29,925 --> 00:01:30,676 Bem ruim! 17 00:01:36,386 --> 00:01:37,444 Qual o problema? 18 00:01:37,688 --> 00:01:39,340 N�s dever�amos ter sa�do quando pod�amos. 19 00:01:39,891 --> 00:01:42,197 Voc� n�o est� com medo de uma chuvinha, est�? 20 00:01:48,137 --> 00:01:48,973 Voc� est� bem? 21 00:01:49,234 --> 00:01:50,153 Sim! 22 00:01:50,697 --> 00:01:51,437 O que foi isso? 23 00:01:51,437 --> 00:01:52,438 N�o tenho certeza. 24 00:01:53,096 --> 00:01:55,340 Pode ser alguma falha terrestre por causa da chuva forte. 25 00:01:56,027 --> 00:01:58,891 Voc� n�o est� com medo de uma falha terrestre, est�? 26 00:02:01,623 --> 00:02:02,489 Isto � loucura! 27 00:02:03,171 --> 00:02:05,355 � melhor voc� voltar pra praia e pegar o restante das caixas. 28 00:02:05,572 --> 00:02:06,261 Tudo bem! 29 00:02:13,092 --> 00:02:13,969 Voc� est� sentindo isso? 30 00:02:14,386 --> 00:02:15,966 Sim, sim, sim Estamos todos bem! 31 00:02:16,321 --> 00:02:17,840 Panos est� pegando o restante das caixas. 32 00:02:18,212 --> 00:02:19,954 Eu acho que devemos encerrar por hoje, Valerie! 33 00:02:21,415 --> 00:02:22,422 Valerie?! 34 00:02:23,408 --> 00:02:24,295 Espera! 35 00:02:24,930 --> 00:02:26,063 Eu encontrei alguma coisa! 36 00:02:27,090 --> 00:02:28,439 Peda�os de vasos. 37 00:02:34,933 --> 00:02:36,036 S�culo IV. 38 00:02:37,239 --> 00:02:39,143 Isto � uma Hydra! 39 00:02:40,692 --> 00:02:44,280 N�s podemos estar olhando para um dos lugares perdidos de Zeus. 40 00:02:44,812 --> 00:02:46,114 Talvez Aten�ia 41 00:02:47,620 --> 00:02:48,262 Valerie... 42 00:02:48,974 --> 00:02:50,265 esta pode ser nossa ilha! 43 00:02:53,236 --> 00:02:54,228 Vamos continuar. 44 00:03:07,632 --> 00:03:08,527 Qual �? 45 00:03:31,958 --> 00:03:32,710 Panos? 46 00:03:46,712 --> 00:03:48,011 Panos? 47 00:04:00,312 --> 00:04:03,402 Esta passagem deve nos levar � c�mara de Zeus. 48 00:04:04,325 --> 00:04:05,313 De acordo com a lenda... 49 00:04:05,568 --> 00:04:08,535 � o �nico lugar seguro para a sagrada espada de H�rcules. 50 00:04:11,637 --> 00:04:12,435 Shin? 51 00:04:15,283 --> 00:04:16,439 Shin? 52 00:04:17,299 --> 00:04:19,028 Base, responda! 53 00:04:20,651 --> 00:04:21,416 Panos? 54 00:04:30,187 --> 00:04:31,324 Panos? 55 00:04:57,280 --> 00:04:57,846 Chega! 56 00:04:58,105 --> 00:04:59,795 Eu vou ver o que diabos est� acontecendo. 57 00:05:01,490 --> 00:05:04,369 Base, responda! O que est� acontecendo a�? 58 00:07:03,442 --> 00:07:08,722 Hydra - A Ilha Perdida 59 00:09:06,899 --> 00:09:09,128 Camdon, nossa carga est� acordando. 60 00:09:10,038 --> 00:09:11,340 Ent�o drogue-os novamente. 61 00:09:11,934 --> 00:09:13,538 N�o h� necessidade deles estarem andando por a�... 62 00:09:13,538 --> 00:09:14,858 se n�o temos nenhuma ilha. 63 00:09:15,330 --> 00:09:17,020 Olha, eu j� te falei. T�nhamos uma ilha... 64 00:09:17,020 --> 00:09:18,164 Mas agora sumiu. 65 00:09:18,650 --> 00:09:20,959 E o que aconteceu? Ela se levantou e saiu andando? 66 00:09:21,679 --> 00:09:23,855 N�o, mas pode ter afundado! 67 00:09:26,046 --> 00:09:26,866 Com licen�a, senhor. 68 00:09:27,886 --> 00:09:30,003 Tem tido atividades vulc�nicas pesada por perto... 69 00:09:31,025 --> 00:09:33,772 � poss�vel que a ilha que t�nhamos tenha sumido. 70 00:09:34,513 --> 00:09:35,226 Ele est� certo. 71 00:09:35,628 --> 00:09:36,946 Tudo bem, chega disso OK? 72 00:09:36,711 --> 00:09:38,873 Eu tenho quatro dos homens mais ricos do mundo... 73 00:09:38,873 --> 00:09:40,647 esfriando suas bundas no meu conv�s. 74 00:09:41,574 --> 00:09:42,906 O que voc� sugere que eu diga a eles? 75 00:09:42,807 --> 00:09:47,167 Diga a eles que seu incr�vel e inteligente capit�o est� vendo... 76 00:09:47,379 --> 00:09:49,031 uma alternativa para este problema. 77 00:09:49,031 --> 00:09:50,977 Meu incr�vel e inteligente capit�o? 78 00:09:50,989 --> 00:09:53,838 E o que eu digo a eles quando eles perguntarem quando iremos... 79 00:09:53,838 --> 00:09:55,792 encontrar uma alteranativa para este problema? 80 00:09:59,339 --> 00:10:00,136 Amanh�! 81 00:10:03,439 --> 00:10:04,566 Amanh�! 82 00:10:06,238 --> 00:10:07,018 Amanh�? 83 00:10:07,848 --> 00:10:08,910 12 horas? 84 00:10:10,306 --> 00:10:11,478 Voc� tem minha palavra! 85 00:10:11,758 --> 00:10:13,918 Eu n�o quero sua palavra, Sr. Sweet. 86 00:10:14,488 --> 00:10:15,957 Eu quero uma ilha! 87 00:10:20,704 --> 00:10:23,262 Afundado? Atividades vulc�nicas? 88 00:10:23,262 --> 00:10:25,348 Que diabos est� acontecendo, Sr. Winters? 89 00:10:25,617 --> 00:10:26,331 � verdade! 90 00:10:27,914 --> 00:10:29,357 A ilha que conversamos n�o est� l�! 91 00:10:32,856 --> 00:10:35,116 H� alguma outra coisa te incomodando, Sr. Winters? 92 00:10:35,721 --> 00:10:38,098 O que est� acontecendo neste barco � errado! 93 00:10:40,995 --> 00:10:42,247 Eu n�o me inscrevi para isso! 94 00:10:42,320 --> 00:10:45,302 Voc� foi pago e bem pago, Sr. Winters. 95 00:10:45,997 --> 00:10:49,336 Apenas encontre-nos uma ilha. Isso � tudo que voc� tem que fazer. 96 00:10:51,398 --> 00:10:53,662 N�o se preocupe com mais nada. 97 00:10:56,464 --> 00:10:57,894 Isso � tudo, Sr. Winters. 98 00:11:44,165 --> 00:11:45,057 Oi? 99 00:11:50,801 --> 00:11:52,067 N�o se mexa! 100 00:11:52,869 --> 00:11:53,682 Quem est� a�? 101 00:11:53,883 --> 00:11:55,364 As correntes ir�o machucar. 102 00:11:57,847 --> 00:11:59,413 Vai doer muito! 103 00:12:00,879 --> 00:12:01,962 Eu estou enjoada! 104 00:12:03,555 --> 00:12:05,042 �, enjoada no mar. 105 00:12:06,086 --> 00:12:07,238 N�s estamos em um barco? 106 00:12:07,698 --> 00:12:08,772 Ah, o que est� acontecendo? 107 00:12:09,091 --> 00:12:10,505 N�o, n�o! N�s fomos sequestrados. 108 00:12:11,256 --> 00:12:12,215 Quero dizer, olhem! 109 00:12:12,746 --> 00:12:14,038 E o que � isso? Algum tipo de pris�o? 110 00:12:15,291 --> 00:12:16,672 Aprisionado em um barco? 111 00:12:17,260 --> 00:12:18,451 N�o! Eu j� estive na pris�o! 112 00:12:18,821 --> 00:12:19,993 Isto � diferente. 113 00:12:21,009 --> 00:12:21,744 Oi! 114 00:12:22,310 --> 00:12:23,978 Ningu�m vai te escutar. 115 00:12:28,012 --> 00:12:29,608 H� alguma coisa que voc� sabe? 116 00:12:30,481 --> 00:12:33,039 Eu sei que n�o valho nada. E olhando para voc�s... 117 00:12:33,443 --> 00:12:34,865 Eu acredito que isso vale para todos n�s. 118 00:12:35,035 --> 00:12:36,733 O que isso tem a ver com isso? 119 00:12:36,733 --> 00:12:38,697 Significa que n�o tem nenhum resgate, idiota! 120 00:12:39,176 --> 00:12:40,067 � isso mesmo. 121 00:12:42,837 --> 00:12:43,894 Voc� disse que j� esteve na pris�o. 122 00:12:44,120 --> 00:12:44,996 Mais algu�m? 123 00:12:45,320 --> 00:12:46,404 Eu j�. 124 00:12:47,284 --> 00:12:48,505 Bem, a� est�! 125 00:12:49,453 --> 00:12:51,613 Agora s� temos que descobrir se temos inimigos em comum. 126 00:12:53,202 --> 00:12:53,978 Voc�! 127 00:12:54,295 --> 00:12:55,220 Algum inimigo? 128 00:12:55,436 --> 00:12:56,893 Ex-maridos contam? 129 00:12:59,363 --> 00:13:00,865 Eu tenho alguns. 130 00:13:03,165 --> 00:13:03,963 E voc�? 131 00:13:05,181 --> 00:13:06,233 Um ou dois. 132 00:13:16,118 --> 00:13:18,511 Ol�, Sr. Nolan. 133 00:13:30,992 --> 00:13:31,858 Estou dentro. 134 00:13:32,808 --> 00:13:33,412 Passo! 135 00:13:34,973 --> 00:13:36,165 Vou aumentar duzentos 136 00:13:40,251 --> 00:13:40,949 Ol�! 137 00:13:41,294 --> 00:13:42,339 Olhem pra isso amigos! 138 00:13:44,296 --> 00:13:45,475 Aumentando duzentos 139 00:13:46,671 --> 00:13:48,428 N�o � a unica coisa aumentando por aqui. 140 00:13:49,069 --> 00:13:49,976 Eu ouvi isso. 141 00:13:51,464 --> 00:13:53,465 Eu n�o sabia que tinha entretenimento neste cruzeiro. 142 00:13:53,854 --> 00:13:54,363 Estou fora. 143 00:13:55,540 --> 00:13:56,518 Mais duzentos 144 00:14:02,315 --> 00:14:03,574 Oh, tenha piedade. 145 00:14:05,439 --> 00:14:07,067 A prop�sito. Estou todo dentro! 146 00:14:09,127 --> 00:14:11,077 Agora sentem e vejam isso. 147 00:14:14,533 --> 00:14:15,491 Esse garoto � uma coisa. 148 00:14:15,875 --> 00:14:18,045 Cinco mil que ele leva um fora em trinta segundos 149 00:14:19,065 --> 00:14:21,280 Se precisava de ajuda com isso s� precisava pedir 150 00:14:21,280 --> 00:14:23,057 Hum... Que cavalheiro. 151 00:14:24,928 --> 00:14:26,756 Eu n�o entendo porque voc� gosta de homens mais velhos. 152 00:14:27,436 --> 00:14:28,881 Eu valho, pelo menos, duas vezes mais... 153 00:14:29,698 --> 00:14:33,178 e eu n�o preciso daquele p�lula azul para fazer o trabalho extra... 154 00:14:35,759 --> 00:14:36,945 Sr. Elkins! 155 00:14:38,173 --> 00:14:40,469 Quando eu falei que tudo estava incluso na expedi��o... 156 00:14:40,712 --> 00:14:42,616 eu n�o estava me referindo a minha mulher. 157 00:14:43,015 --> 00:14:44,394 Relaxa Vincent. 158 00:14:44,606 --> 00:14:46,788 Se voc� nos tirasse deste barco talvez n�o estar�amos... 159 00:14:46,788 --> 00:14:48,348 procurando outras coisas para passar o tempo 160 00:14:51,584 --> 00:14:52,824 Voc� precisa ter paci�ncia, Sr. Elkins. 161 00:14:53,954 --> 00:14:56,861 Eu posso te garantir que meu incr�vel e inteligente capit�o... 162 00:14:56,861 --> 00:14:59,061 e seu comandante est�o trabalhando nisso. 163 00:14:59,600 --> 00:15:01,047 Amanh� teremos uma ilha! 164 00:15:02,284 --> 00:15:03,197 Gra�as a Deus. 165 00:15:03,935 --> 00:15:06,930 Mais uma noite nesse barco eu iria me jogar no mar para os tubar�es 166 00:15:07,809 --> 00:15:08,946 Bem Sr. Williams... 167 00:15:09,183 --> 00:15:10,993 se voc� quisesse servi�o de quarto... 168 00:15:11,221 --> 00:15:12,783 e um bom travesseiro... 169 00:15:13,400 --> 00:15:14,649 voc� deveria ter ficado em casa. 170 00:15:15,396 --> 00:15:19,195 Eu acredito que voc� me contratou porque eu conseguiria uma alternativa. 171 00:15:19,050 --> 00:15:19,699 Sim! 172 00:15:20,342 --> 00:15:22,183 Uma alternativa que nosso dinheiro financia. 173 00:15:22,822 --> 00:15:24,460 N�o vamos esquecer esse peda�o de informa��o. 174 00:15:24,460 --> 00:15:25,702 Falando em informa��o... 175 00:15:26,224 --> 00:15:28,061 quando eu vou poder saber mais a respeito das presas? 176 00:15:28,643 --> 00:15:29,534 Hoje a noite, no jantar. 177 00:15:30,721 --> 00:15:32,575 E isto ser� dentro de trinta minutos. 178 00:15:37,927 --> 00:15:39,838 Querida, venha comigo. 179 00:15:52,761 --> 00:15:55,169 Parece que voc� e eu temos opini�es diferentes... 180 00:15:55,169 --> 00:15:57,007 em rela��o a manter os convidados felizes. 181 00:15:56,947 --> 00:15:58,532 N�o seja t�o amea�ador, Vincent. 182 00:15:59,055 --> 00:15:59,836 Tudo bem ent�o. 183 00:16:00,501 --> 00:16:01,542 Voc� pode fazer essa sua brincadeirinha. 184 00:16:01,542 --> 00:16:04,015 Mas eu quero que voc� fa�a com mais roupa... 185 00:16:04,015 --> 00:16:06,172 e menos contato corporal. 186 00:16:06,243 --> 00:16:06,508 Veja. 187 00:16:06,508 --> 00:16:08,441 Eu s� quero ter a certeza de que... 188 00:16:08,441 --> 00:16:10,861 a �nica coisa que eles se lembrem desse pequeno passeio... 189 00:16:10,861 --> 00:16:12,362 seja a minha bunda... 190 00:16:12,847 --> 00:16:16,332 e n�o as 72 horas de atraso e falta de ilhas. 191 00:16:16,589 --> 00:16:17,029 OK? 192 00:16:21,183 --> 00:16:22,227 Dixie? 193 00:16:24,322 --> 00:16:25,950 Esta discuss�o n�o acabou. 194 00:16:33,478 --> 00:16:34,082 Comam! 195 00:16:34,408 --> 00:16:35,303 Precisar�o de for�as. 196 00:16:37,994 --> 00:16:39,361 O que quer de n�s? 197 00:16:42,121 --> 00:16:43,262 N�s queremos que comam. 198 00:16:47,620 --> 00:16:49,121 Legal! Quase pegava ele. 199 00:16:50,278 --> 00:16:51,060 Cala a boca! 200 00:16:54,963 --> 00:16:56,132 Voc� vai realmente comer isso? 201 00:16:56,441 --> 00:16:58,817 Voc� ouviu ele. Precisaremos de for�as. 202 00:16:58,608 --> 00:17:00,376 Mas como sabes que eles n�o fizeram nada com a comida? 203 00:17:00,620 --> 00:17:02,204 O que mais eles poderiam fazer contigo? 204 00:17:02,687 --> 00:17:04,092 Se eles quisessem, voc� j� estaria morto. 205 00:17:05,739 --> 00:17:07,140 Voc� n�o acha que querem nos matar? 206 00:17:07,826 --> 00:17:08,830 Eu n�o falei isso. 207 00:17:16,914 --> 00:17:17,710 Sou Gwen! 208 00:17:18,313 --> 00:17:20,188 Tim, Nolan! 209 00:17:21,104 --> 00:17:21,965 Sou Ronnie! 210 00:17:27,220 --> 00:17:27,954 Voc� tem um nome? 211 00:17:29,964 --> 00:17:30,714 N�o. 212 00:17:33,096 --> 00:17:34,135 Nolan, correto? 213 00:17:36,266 --> 00:17:38,495 Voc� parece saber muito sobre tudo isso. 214 00:17:38,680 --> 00:17:39,641 Para onde est�o nos levando? 215 00:17:40,164 --> 00:17:41,370 N�o tenho a m�nima id�ia. 216 00:17:41,679 --> 00:17:44,076 N�s vamos fazer parto. Em algum acampamento ilegal. 217 00:17:44,595 --> 00:17:45,737 � por isso que precisamos de for�a. 218 00:17:46,536 --> 00:17:47,392 Do que est� falando? 219 00:17:48,383 --> 00:17:50,299 Considerem sorte se for somente isso. 220 00:17:59,520 --> 00:18:00,503 Onde estamos? 221 00:18:01,546 --> 00:18:02,658 Importa? 222 00:18:04,123 --> 00:18:05,750 � completamente inabit�vel... 223 00:18:06,334 --> 00:18:07,700 bem grande... 224 00:18:07,911 --> 00:18:10,237 e absolutamente no meio do nada. 225 00:18:13,434 --> 00:18:15,281 N�o vai ficar muito melhor que isso. 226 00:18:16,207 --> 00:18:17,204 Como a encontrou? 227 00:18:18,718 --> 00:18:20,643 Apareceu em alguns mapas antigos. 228 00:18:21,563 --> 00:18:23,440 N�o tem nenhum nome oficial, ent�o... 229 00:18:24,814 --> 00:18:26,424 se voc� quiser ter a honra. 230 00:18:28,240 --> 00:18:29,442 O que acha Camdon? 231 00:18:30,183 --> 00:18:31,180 Ela vai servir? 232 00:18:32,357 --> 00:18:35,106 30 a 50 km de... 233 00:18:35,584 --> 00:18:37,936 desafios grandiosos. 234 00:18:40,178 --> 00:18:41,670 Ela vai servir muito bem. 235 00:18:44,389 --> 00:18:46,308 Sr. Winters, abaixe a �ncora. 236 00:18:47,673 --> 00:18:49,933 Pe�a para Horst e Otto irem para a margem. 237 00:19:41,838 --> 00:19:43,011 N�o h� nada aqui. 238 00:19:44,636 --> 00:19:46,518 O que esperava? � uma ilha. 239 00:19:46,814 --> 00:19:50,072 Areia, �rvores, insetos. 240 00:19:50,843 --> 00:19:52,212 � a mesma coisa em qualquer lugar que vamos. 241 00:19:53,722 --> 00:19:54,882 � uma pena, sabia? 242 00:19:55,287 --> 00:19:56,541 N�o, eu n�o sei. 243 00:19:56,768 --> 00:19:57,635 Do que est� falando? 244 00:19:59,197 --> 00:19:59,960 Da morena. 245 00:20:00,295 --> 00:20:00,956 Ela � at� bonita. 246 00:20:01,542 --> 00:20:02,370 Seria um desperd�cio. 247 00:20:03,047 --> 00:20:05,758 Regra n�mero um: N�o confraternizar com a presa. 248 00:20:06,588 --> 00:20:08,106 Quem disse alguma coisa sobre confraternizar? 249 00:20:08,760 --> 00:20:09,819 Se Camdon te pega... 250 00:20:09,944 --> 00:20:10,727 Ningu�m vai me pegar. 251 00:20:13,044 --> 00:20:13,903 Ouviu isso? 252 00:20:15,952 --> 00:20:16,843 Vamos continuar andando. 253 00:20:17,390 --> 00:20:18,787 Sweet pediu que olhassemos todo o per�metro. 254 00:20:19,841 --> 00:20:21,581 Todo per�metro? Isso � uma selva. 255 00:20:21,890 --> 00:20:23,194 Ele n�o vai saber a diferen�a. 256 00:20:25,104 --> 00:20:25,998 O que foi isso? 257 00:20:27,681 --> 00:20:28,849 N�o vamos descobrir. 258 00:20:29,409 --> 00:20:31,003 Vamos... Continue andando. 259 00:21:17,104 --> 00:21:18,470 Olha que banquete. 260 00:21:18,445 --> 00:21:19,146 Meu Deus. 261 00:21:20,967 --> 00:21:22,477 N�o tinha visto uma mesa dessa... 262 00:21:22,477 --> 00:21:26,268 desde que fui para a colher bronzeada em New Jersy. 263 00:21:26,970 --> 00:21:27,994 Colher bronzeada? 264 00:21:28,575 --> 00:21:30,394 Voc� quer dizer colher prateada, n�o � Elkins? 265 00:21:30,669 --> 00:21:32,344 N�o papai. Eu quis dizer isso mesmo. 266 00:21:32,344 --> 00:21:35,425 Nem todos tivemos a sorte de termos uma casa em cima de petr�leo. 267 00:21:36,266 --> 00:21:36,878 Que pena. 268 00:21:39,649 --> 00:21:41,893 Deixe eu sevir o champanhe, senhores. 269 00:21:42,381 --> 00:21:43,454 Pode encher! 270 00:21:43,661 --> 00:21:44,473 N�s pagamos. 271 00:21:44,473 --> 00:21:45,721 O m�nimo que podemos fazer � beber 272 00:21:47,775 --> 00:21:48,426 Senhor? 273 00:21:50,299 --> 00:21:52,367 Nada como primeira classe neste barco, n�o acha? 274 00:21:52,367 --> 00:21:54,117 Nada como primeira classe neste barco! 275 00:21:55,701 --> 00:21:57,481 Ent�o, Sr. Gar�om. Gosta do seu trabalho? 276 00:21:57,806 --> 00:21:59,868 � dificil dizer. � o meu primeiro trabalho. 277 00:22:00,728 --> 00:22:01,428 Cavalheiros! 278 00:22:01,836 --> 00:22:02,647 Boas noit�cias. 279 00:22:03,430 --> 00:22:04,505 N�s temos nossa ilha. 280 00:22:04,698 --> 00:22:05,492 Est� confirmado. 281 00:22:07,467 --> 00:22:08,432 Est� na hora de conhecer seu jogo. 282 00:22:18,931 --> 00:22:19,553 Cavalheiros... 283 00:22:19,479 --> 00:22:22,538 Neste quarto, reunimos grandeza que n�o imaginar�amos nem nos nossos sonhos. 284 00:22:24,118 --> 00:22:25,728 N�o � a �nica coisa que temos em comum. 285 00:22:27,270 --> 00:22:29,505 E n�o � apenas o fato de sermos bons ca�adores. 286 00:22:30,412 --> 00:22:32,921 Todos n�s temos nossas trag�dias pessoais. 287 00:22:34,261 --> 00:22:35,462 A perda de algu�m amado. 288 00:22:36,500 --> 00:22:37,878 E n�o foi perda natural. 289 00:22:38,155 --> 00:22:41,705 Mas por dor a um sistema falho. 290 00:22:42,957 --> 00:22:44,273 � neglig�ncia. 291 00:22:45,963 --> 00:22:47,964 � injusti�a no maior grau poss�vel. 292 00:22:48,999 --> 00:22:49,715 Uma esposa! 293 00:22:49,877 --> 00:22:51,148 Morta por um motorista b�bado. 294 00:22:52,237 --> 00:22:54,189 Uma filha brutalmente estuprada e assassinada. 295 00:22:55,361 --> 00:22:57,506 Um filho, com um grande futuro 296 00:22:57,735 --> 00:23:00,598 Que foi esmagado num piscar de olhos por um roubo de carro. 297 00:23:01,254 --> 00:23:02,513 Cada um de n�s... 298 00:23:03,561 --> 00:23:05,932 tem ficado sentado e assitido, de cora��o quebrado... 299 00:23:06,529 --> 00:23:07,720 o sistema... 300 00:23:08,364 --> 00:23:09,688 que foi feito para nos proteger... 301 00:23:10,206 --> 00:23:11,424 falhando. 302 00:23:12,717 --> 00:23:16,654 No passar dos anos eu percebi que s� h� uma forma de amenizar a dor. 303 00:23:17,553 --> 00:23:19,309 E isso n�o � apenas vingan�a. 304 00:23:19,703 --> 00:23:22,951 Isto � justi�a no maior grau poss�vel. 305 00:23:24,351 --> 00:23:26,141 Eu gostaria que voc�s conhecessem Ronnie Kaplan 306 00:23:27,318 --> 00:23:32,391 Ronnie est� indo muito bem se tornando o pr�ximo bilhion�rio da internet. 307 00:23:32,635 --> 00:23:34,238 Quando ele decidiu se divertir uma noite. 308 00:23:35,396 --> 00:23:38,975 Seu n�vel de �lcool no sangue na cena do acidente... 309 00:23:38,975 --> 00:23:40,605 estava tr�s vezes... 310 00:23:41,547 --> 00:23:43,206 maior do que o permitido. 311 00:23:44,388 --> 00:23:46,362 A mulher que estava dirigindo o outro carro... 312 00:23:46,655 --> 00:23:48,326 estava morta no local do acidente. 313 00:23:50,026 --> 00:23:51,114 Agora, este pr�ximo. 314 00:23:52,652 --> 00:23:53,739 Seu nome � Bob Crick. 315 00:23:54,604 --> 00:23:58,638 Bob estuprou tr�s garotas no campus da faculdade... 316 00:23:58,638 --> 00:24:00,006 em Alburn, Alabama. 317 00:24:00,006 --> 00:24:01,530 Sua quarta v�tima... 318 00:24:02,670 --> 00:24:05,389 Foi uma caloura de dezoito anos, que nunca foi encontrado o corpo. 319 00:24:05,389 --> 00:24:09,599 Por�m um cachorro da pol�cia encontrou um dedo da m�o direita... 320 00:24:09,599 --> 00:24:10,903 logo fora do Campus. 321 00:24:11,744 --> 00:24:13,388 A pr�xima � realmente uma beleza. 322 00:24:14,558 --> 00:24:15,582 Gwen Russo. 323 00:24:16,363 --> 00:24:19,665 A Gwen pegou a arma de cano duplo do marido. 324 00:24:21,421 --> 00:24:23,440 E n�o apenas atirou uma vez nele... 325 00:24:23,440 --> 00:24:26,389 mas recarregou a arma tr�s vezes. 326 00:24:39,795 --> 00:24:40,414 Tim. 327 00:24:41,177 --> 00:24:41,794 Nolan. 328 00:24:43,759 --> 00:24:47,192 Persegui��o, assalto, assalto a m�o armada. 329 00:24:48,315 --> 00:24:51,897 Ele foi solto num fim de semana, a seis meses atr�s 330 00:24:51,897 --> 00:24:53,901 Ele est� atrasado 178 dias atrasado. 331 00:24:55,309 --> 00:24:58,128 Considere ele nosso homem misterioso. 332 00:25:12,220 --> 00:25:13,997 Agias chamando Otto. 333 00:25:15,147 --> 00:25:16,027 Otto, responda. 334 00:25:20,391 --> 00:25:22,227 Horst, este � Agias. 335 00:25:22,802 --> 00:25:23,888 Responda! 336 00:25:26,424 --> 00:25:27,497 Responda! 337 00:25:45,804 --> 00:25:46,956 Clareza, Sr. Sweet. 338 00:25:48,147 --> 00:25:50,134 Dentre outros aspectos nestas opera��es 339 00:25:50,922 --> 00:25:51,899 a mais importante � clareza. 340 00:25:55,895 --> 00:25:59,539 Eu pensei ter deixado bem claro quando pedi para n�o ter surpresas. 341 00:26:00,086 --> 00:26:02,974 O quarto teve um ataque do cora��o durante o sequestro. 342 00:26:03,205 --> 00:26:04,644 Porque voc� n�o me falou isso? 343 00:26:05,485 --> 00:26:06,640 Eu resolvi o problema. 344 00:26:07,063 --> 00:26:08,790 Foi por isso que me contratou. 345 00:26:09,819 --> 00:26:11,019 Quem � esse Nolan? 346 00:26:11,456 --> 00:26:13,431 Ele � tudo que voc� falou. 347 00:26:13,913 --> 00:26:14,809 E mais... 348 00:26:15,562 --> 00:26:16,873 Esta � minha opera��o. 349 00:26:17,934 --> 00:26:20,180 E eu te paguei muito bem pelos seus servi�os. 350 00:26:20,676 --> 00:26:21,717 E at� agora... 351 00:26:22,042 --> 00:26:23,749 voc� tem feito um bom trabalho. 352 00:26:24,238 --> 00:26:26,806 Mas n�o se atreva a me fazer de besta. 353 00:26:27,767 --> 00:26:29,589 N�o me deixe surpreso assim novamente. 354 00:26:31,142 --> 00:26:32,047 Estamos entendidos? 355 00:26:34,718 --> 00:26:37,293 � melhor que esse Nolan seja o que voc� diz ser... 356 00:26:38,119 --> 00:26:38,998 Ou o qu�? 357 00:26:40,707 --> 00:26:41,603 Como �? 358 00:26:42,508 --> 00:26:45,503 Uma amea�a dessas geralmente tem um: 359 00:26:46,121 --> 00:26:47,041 Ou o qu�? 360 00:26:47,990 --> 00:26:49,257 Como... 361 00:26:50,478 --> 00:26:52,389 Voc� foi longe demais... 362 00:26:53,877 --> 00:26:55,963 estando nesta ilha. 363 00:26:56,952 --> 00:26:58,416 Est� me amea�ando, Sr Sweet? 364 00:26:59,452 --> 00:27:00,087 N�o. 365 00:27:01,591 --> 00:27:03,089 S� procurando por um pouco de... 366 00:27:04,955 --> 00:27:06,268 clareza. 367 00:27:07,096 --> 00:27:08,201 � isso mesmo. 368 00:27:09,051 --> 00:27:10,128 Clareza. 369 00:27:21,647 --> 00:27:22,866 Est� na hora. 370 00:27:39,720 --> 00:27:40,978 Vamos logo, vamos, 371 00:27:41,431 --> 00:27:42,096 Vamos. 372 00:27:43,454 --> 00:27:44,105 Vai logo. 373 00:27:45,147 --> 00:27:46,074 Vamos querida. 374 00:27:54,789 --> 00:27:55,489 Se levanta. 375 00:27:55,790 --> 00:27:57,405 Se levanta e anda. 376 00:28:00,431 --> 00:28:01,278 Calma. 377 00:28:14,765 --> 00:28:15,432 Vamos. 378 00:28:18,560 --> 00:28:19,276 Logo. 379 00:28:23,949 --> 00:28:24,699 Alinhem-se. 380 00:28:24,834 --> 00:28:25,615 No canto. 381 00:28:25,954 --> 00:28:26,978 Voc�, aqui 382 00:28:27,598 --> 00:28:28,735 Ei, aqui mesmo. 383 00:28:36,727 --> 00:28:37,821 Senhoras e senhores. 384 00:28:38,029 --> 00:28:40,047 O que estiver acontecendo aqui n�o est� certo, cara. 385 00:28:47,789 --> 00:28:50,120 Tenho certeza que nas �ltimas horas voc�s t�m se perguntado: 386 00:28:50,369 --> 00:28:51,443 O que eu estou fazendo aqui? 387 00:28:52,625 --> 00:28:53,752 Voc�s devem estar pensando: 388 00:28:53,772 --> 00:28:54,927 O que quatro estranhos... 389 00:28:55,661 --> 00:28:57,207 completos estranhos t�m em comum? 390 00:28:59,544 --> 00:29:00,942 Eu digo o que t�m em comum. 391 00:29:02,362 --> 00:29:03,755 Cada um de voc�s cometeu um crime. 392 00:29:04,797 --> 00:29:05,670 Foram julgados... 393 00:29:06,320 --> 00:29:07,201 e condenados. 394 00:29:07,848 --> 00:29:11,443 Voc�s est�o aqui porque nosso sistema de justi�a falhou. 395 00:29:12,119 --> 00:29:15,132 Eu considero minha responsabilidade pessoal... 396 00:29:15,781 --> 00:29:19,052 ter certeza que rejeitados, desobedientes... 397 00:29:19,052 --> 00:29:20,545 gente como voc�s... 398 00:29:21,289 --> 00:29:22,862 tenham a puni��o correta. 399 00:29:23,569 --> 00:29:27,454 Neste barco h� quatro homens que tem suas vidas destru�das... 400 00:29:27,663 --> 00:29:30,120 por indiv�duos bem parecidos com voc�s 401 00:29:32,175 --> 00:29:35,154 H� quatro homens neste barco que gostariam muito de ver... 402 00:29:35,154 --> 00:29:36,521 voc�s pagando pelo que fizeram... 403 00:29:36,606 --> 00:29:38,054 para que outros inocentes... 404 00:29:39,255 --> 00:29:40,986 n�o sofram com as mesmas trag�dias. 405 00:29:44,008 --> 00:29:45,897 E acreditem em mim. 406 00:29:48,098 --> 00:29:50,980 Estes homens pagaram muito dinheiro para ter esse previl�gio. 407 00:29:51,718 --> 00:29:53,525 Que tipo de jogo voc� est� fazendo aqui? 408 00:29:53,631 --> 00:29:54,574 Din, din, din 409 00:29:54,901 --> 00:29:56,071 D� um cigarro a garota. 410 00:29:57,225 --> 00:29:57,879 � um jogo! 411 00:29:58,805 --> 00:29:59,952 E sabe que jogo � esse? 412 00:30:00,612 --> 00:30:02,092 O jogo �: Ca�a ao criminoso. 413 00:30:02,555 --> 00:30:03,463 E, a esse ponto... 414 00:30:03,676 --> 00:30:07,060 eu acredito que voc�s j� sabem o papel de voc�s no jogo. 415 00:30:08,240 --> 00:30:09,118 Voc�s s�o as presas. 416 00:30:10,129 --> 00:30:12,934 Eu posso ver que a Sra. Russo est� imaginando o jogo agora. 417 00:30:14,440 --> 00:30:16,273 N�o se preocupe, Sra. Russo... 418 00:30:17,150 --> 00:30:19,309 voc� ser� um lindo trof�u. 419 00:30:21,318 --> 00:30:22,634 Muito bem, vamos falar das regras. 420 00:30:23,375 --> 00:30:24,868 N�o h� regras, na verdade. 421 00:30:26,336 --> 00:30:27,935 S� h� uma guia... 422 00:30:28,176 --> 00:30:30,906 E essa guia �: Fique vivo por m�ximo poss�vel. 423 00:30:32,434 --> 00:30:33,921 N�o te daremos um dia de vantagem. 424 00:30:34,758 --> 00:30:36,535 E isso � muito mais do que merecem. 425 00:30:37,158 --> 00:30:37,724 Voc� � louco! 426 00:30:38,428 --> 00:30:39,617 Voc� n�o pode fazer isso! 427 00:30:39,617 --> 00:30:40,444 Voc� n�o pode... 428 00:30:40,444 --> 00:30:42,201 n�s ca�ar como se f�ssemos uns animais. 429 00:30:42,741 --> 00:30:43,932 Ah, voc� est� certo, Sr. Kaplan. 430 00:30:45,451 --> 00:30:46,682 N�o vamos apenas ca�ar voc�s. 431 00:30:47,940 --> 00:30:48,962 Estes homens... 432 00:30:50,632 --> 00:30:51,597 v�o matar voc�s. 433 00:30:53,319 --> 00:30:54,111 Levem eles at� a margem. 434 00:30:56,305 --> 00:30:56,946 Vamos... 435 00:30:58,144 --> 00:30:59,053 Continuem... 436 00:31:03,353 --> 00:31:05,073 Movam-se, vamos... 437 00:31:06,840 --> 00:31:07,528 Andem... 438 00:31:16,810 --> 00:31:18,862 Deve ter passado por uns bocados para poder me matar. 439 00:31:19,833 --> 00:31:21,793 Se eu quisesse voc� morto, voc� estaria morto. 440 00:31:23,888 --> 00:31:25,562 Eu quero que voc� sofra. 441 00:31:29,902 --> 00:31:30,821 Vamos... 442 00:32:28,295 --> 00:32:28,991 Saiam do barco. 443 00:32:29,698 --> 00:32:31,160 Vamos, agora... 444 00:32:31,388 --> 00:32:31,878 Movam-se. 445 00:32:32,090 --> 00:32:32,495 Movam-se. 446 00:32:35,201 --> 00:32:36,027 Est� longe o bastante. 447 00:32:39,266 --> 00:32:40,164 Voc�s t�m 24 horas. 448 00:32:40,899 --> 00:32:42,816 Este rel�gio tem um contador regressivo. 449 00:32:43,929 --> 00:32:46,358 A ilha tem 30 km2. 450 00:32:47,190 --> 00:32:48,720 Completamente inabitada. 451 00:32:49,123 --> 00:32:49,697 Bom... 452 00:32:50,571 --> 00:32:51,043 ent�o ningu�m vai me escutar... 453 00:32:51,043 --> 00:32:51,695 Hei!!! 454 00:32:52,638 --> 00:32:53,927 N�o seja um idiota, Sr. Crick. 455 00:32:54,742 --> 00:32:56,013 O jogo � mais divertido com quatro pessoas. 456 00:32:57,920 --> 00:32:58,638 Continuem andando... 457 00:32:59,089 --> 00:32:59,822 Vamos... 458 00:33:00,732 --> 00:33:01,334 Boa sorte. 459 00:33:03,348 --> 00:33:03,863 Movam-se. 460 00:33:11,579 --> 00:33:12,174 Hei... 461 00:33:13,407 --> 00:33:14,279 Onde diabos est� indo? 462 00:33:15,350 --> 00:33:17,191 Eles vir�o pelo mesmo jeito que n�s... 463 00:33:17,191 --> 00:33:21,530 e ir�o se espalhar por quatro caminho distintos. 464 00:33:23,156 --> 00:33:23,886 O lugar mais alto... 465 00:33:24,602 --> 00:33:25,921 � uma barreira natural. 466 00:33:26,491 --> 00:33:27,548 O resto � por nossa conta. 467 00:33:28,264 --> 00:33:28,899 Nossa conta? 468 00:33:29,482 --> 00:33:30,572 O que somos? Um time? 469 00:33:31,110 --> 00:33:32,279 Quem te fez o chefe? 470 00:33:33,681 --> 00:33:35,661 Eu vou sair dessa ilha, mesmo que eu tenha que nadar. 471 00:33:37,910 --> 00:33:39,110 Fa�a o que quiser. 472 00:33:39,875 --> 00:33:43,116 Mas deveria saber que por onde passamos haviam focas... 473 00:33:43,829 --> 00:33:46,642 e onde tem focas, tem tubar�es. 474 00:33:49,374 --> 00:33:50,401 Entre a margem e o local... 475 00:33:50,721 --> 00:33:51,888 voc� n�o ir� 20 metros. 476 00:33:52,731 --> 00:33:53,771 Como sabe isso tudo? 477 00:33:54,664 --> 00:33:55,264 Olha... 478 00:33:55,655 --> 00:33:58,896 Em 20 horas aqueles ca�adores vir�o atr�s da gente para nos matar. 479 00:34:00,036 --> 00:34:01,629 Eu n�o vou me render sem lutar. 480 00:34:01,629 --> 00:34:03,081 Eu poderia usar de toda ajuda poss�vel. 481 00:34:03,502 --> 00:34:04,479 Lutar com o qu�? 482 00:34:05,288 --> 00:34:06,687 Esses caras devem ter armas grandes o suficiente... 483 00:34:06,687 --> 00:34:08,201 para fazer dormir um rinoceronte. 484 00:34:20,757 --> 00:34:21,977 Armas em todo lugar. 485 00:34:22,434 --> 00:34:23,753 Voc� s� precisa saber como encontr�-las. 486 00:34:25,356 --> 00:34:26,726 Boa sorte nadando. 487 00:34:34,085 --> 00:34:34,644 O que foi isso? 488 00:34:35,484 --> 00:34:36,285 Um tremor! 489 00:34:36,932 --> 00:34:38,186 Como um terremoto? 490 00:34:43,672 --> 00:34:45,074 Vamos, precisamos andar. 491 00:34:47,702 --> 00:34:48,724 Vamos cara. 492 00:34:53,254 --> 00:34:54,461 Cara, eu soube que no ano passado... 493 00:34:54,461 --> 00:34:56,751 s� durou seis horas para matarem o �ltimo. 494 00:34:57,021 --> 00:34:57,458 Foi? 495 00:34:57,850 --> 00:34:58,954 Meu dinheiro est� no cara quieto. 496 00:34:59,758 --> 00:35:00,296 No garoto? 497 00:35:00,506 --> 00:35:01,516 N�o! No mais velho. 498 00:35:02,197 --> 00:35:02,894 De jeito nenhum cara. 499 00:35:03,351 --> 00:35:04,017 Muito confiante. 500 00:35:04,408 --> 00:35:04,977 Muito brega. 501 00:35:05,310 --> 00:35:06,630 Quer apostar nisso? 502 00:35:06,906 --> 00:35:07,475 N�o. 503 00:35:15,400 --> 00:35:16,441 Cad� o barco? 504 00:36:39,666 --> 00:36:40,232 Parece bom! 505 00:36:43,333 --> 00:36:44,258 Ronnie, fa�a assim... 506 00:36:44,258 --> 00:36:45,315 vai segurar melhor. 507 00:36:48,746 --> 00:36:49,219 OK! 508 00:36:49,600 --> 00:36:50,691 Ent�o, o que encontrou? 509 00:36:51,858 --> 00:36:52,363 Certo pessoal... 510 00:36:52,688 --> 00:36:54,523 este � o ponto mais baixo da ilha... 511 00:36:54,660 --> 00:36:55,798 se pudermos atra�-los aqui... 512 00:36:56,008 --> 00:36:57,423 poder�amos fazer algumas armadilhas. 513 00:36:57,702 --> 00:36:59,294 E se ficarem todos juntos? 514 00:37:01,113 --> 00:37:01,749 Eles n�o v�o. 515 00:37:01,979 --> 00:37:03,869 OK,ent�o como voc� pretende atra�-los at� aqui? 516 00:37:04,434 --> 00:37:05,464 D� uma olhada nisso. 517 00:37:08,177 --> 00:37:09,301 Tem um espa�o aqui. 518 00:37:09,725 --> 00:37:11,756 Assumindo que eles vir�o do mesmo local que n�s... 519 00:37:12,081 --> 00:37:13,251 n�s acender�amos a fogueira aqui. 520 00:37:13,597 --> 00:37:15,660 Ele ver�o a fuma�a e vir�o para c�. 521 00:37:16,178 --> 00:37:19,116 Enquanto estivermos juntos, teremos vantagem. 522 00:37:20,198 --> 00:37:22,000 O que te far ter tanta certeza que eles estar�o sozinhos? 523 00:37:21,955 --> 00:37:22,882 Eles s�o ca�adores! 524 00:37:23,430 --> 00:37:24,780 E bem ricos, por sinal. 525 00:37:25,170 --> 00:37:26,035 Muito orgulhosos. 526 00:37:26,362 --> 00:37:27,952 Eles ir�o quere ca�ar sozinhos. 527 00:37:29,816 --> 00:37:30,462 Tudo bem. 528 00:37:30,940 --> 00:37:32,869 Ent�o, quantos desses voc� acha que vai precisar? 529 00:37:33,748 --> 00:37:34,525 Quantos puder fazer. 530 00:37:38,038 --> 00:37:38,896 Parece bom Ronnie. 531 00:37:39,468 --> 00:37:40,072 Est� bom? 532 00:37:40,346 --> 00:37:40,722 Est�! 533 00:37:41,114 --> 00:37:41,600 OK! 534 00:37:44,916 --> 00:37:45,646 Vamos ficar bem, n�o vamos? 535 00:37:46,131 --> 00:37:46,592 Pode apostar. 536 00:37:46,998 --> 00:37:47,540 OK! 537 00:37:48,160 --> 00:37:49,690 Voc� sabe que ele �, n�o �? 538 00:37:51,127 --> 00:37:51,830 O capit�o? 539 00:37:53,276 --> 00:37:54,003 Sim! 540 00:37:54,693 --> 00:37:56,122 Voc� n�o � desconhecido, como n�s? 541 00:37:57,270 --> 00:37:59,025 N�o! Temos um passado. 542 00:38:00,886 --> 00:38:01,660 Temos que terminar essas armadilhas. 543 00:38:01,660 --> 00:38:02,308 Vamos! 544 00:38:19,442 --> 00:38:21,161 Knut e Gunner ainda n�o voltaram. 545 00:38:22,651 --> 00:38:24,464 Eu acho que dever�amos dizer ao Sr. Camdon. 546 00:38:24,865 --> 00:38:25,196 N�o! 547 00:38:25,196 --> 00:38:27,093 Esta opera��o j� sofreu muitos atrasos. 548 00:38:27,489 --> 00:38:28,597 Continuamos do jeito que est�. 549 00:38:29,002 --> 00:38:29,785 Sr. Sweet... 550 00:38:30,834 --> 00:38:33,936 S�o quatro membro deste navio que est�o desaparecidos na ilha. 551 00:38:35,939 --> 00:38:37,791 N�s n�o diremos nada... 552 00:38:38,719 --> 00:38:41,551 Knut e Gunner provavelmente tiveram problemas com o barco. 553 00:38:42,248 --> 00:38:45,339 Eu irei mandar um resgate em algumas horas. 554 00:38:46,463 --> 00:38:48,579 Coisas estranhas est�o acontecendo nesta ilha... 555 00:38:48,968 --> 00:38:49,623 Sr. Sweet. 556 00:38:51,027 --> 00:38:52,230 Alguma coisa n�o est� certa. 557 00:38:52,962 --> 00:38:53,869 Eu disse... 558 00:38:54,926 --> 00:38:57,351 N�s enviaremos um resgate em algumas horas. 559 00:39:04,806 --> 00:39:06,448 Voc�s acham que isto vai funcionar? 560 00:39:06,939 --> 00:39:07,850 Porqu� voc� diria isso? 561 00:39:08,159 --> 00:39:09,597 Depois de todo trabalho que tivemos? 562 00:39:09,648 --> 00:39:10,165 Eu n�o sei... 563 00:39:10,390 --> 00:39:11,723 Eu s�... Estou cansada. 564 00:39:12,259 --> 00:39:13,347 E assustada. 565 00:39:13,554 --> 00:39:14,208 Vai funcionar! 566 00:39:15,617 --> 00:39:16,677 Tem que funcionar! 567 00:39:29,806 --> 00:39:33,060 Quem quer que venha para esta ilha ter� uma grande surpresa. 568 00:39:33,642 --> 00:39:34,077 Est�o vendo? 569 00:39:34,355 --> 00:39:35,413 � isso que eu gosto de ouvir! 570 00:39:35,726 --> 00:39:36,484 N�o � verdade, amigo? 571 00:39:37,405 --> 00:39:38,357 Ainda n�o chegamos a�. 572 00:39:39,976 --> 00:39:41,228 Vai amanhecer logo. 573 00:39:42,154 --> 00:39:43,686 Eles estar�o aqui antes que vejamos. 574 00:39:44,016 --> 00:39:46,163 Mas, ao menos n�o vamos desistir sem lutar. 575 00:40:54,511 --> 00:40:56,999 Porqu� voc� n�o deixa sua pe�a fazer a ca�a por voc�? 576 00:41:05,611 --> 00:41:06,342 Senhores? 577 00:41:07,268 --> 00:41:08,132 Est� na hora! 578 00:41:08,933 --> 00:41:10,897 Quem � o sortudo que recebe o salva vida? 579 00:41:12,736 --> 00:41:13,489 Eu fico! 580 00:41:36,522 --> 00:41:37,742 O que voc� encontrou? 581 00:41:41,206 --> 00:41:42,461 Isso n�o faz nem dois meses atr�s. 582 00:41:43,481 --> 00:41:45,138 Eu achei que essa ilha fosse inabitada. 583 00:41:46,067 --> 00:41:46,640 Talvez n�o seja. 584 00:41:50,378 --> 00:41:51,992 N�s devemos contar aos outros sobre isso. 585 00:41:52,176 --> 00:41:54,179 Sim, devemos. 586 00:41:55,732 --> 00:41:56,710 Estrela! 587 00:42:11,424 --> 00:42:12,366 O que voc� fez? 588 00:42:13,172 --> 00:42:14,703 Os ca�adores j� est�o vindo... 589 00:42:15,111 --> 00:42:16,231 precisamos voltar ao acampamento. 590 00:42:17,123 --> 00:42:19,362 Eu ouvi um pequeno discurso no conv�s. 591 00:42:20,064 --> 00:42:23,055 Acusado, julgado e condenado. 592 00:42:23,842 --> 00:42:25,729 Eu acredito que foram as palavras que ele usou. 593 00:42:27,107 --> 00:42:28,955 Voc� n�o me julga como assaltante de banco... 594 00:42:30,130 --> 00:42:34,030 e eu eu n�o vejo voc� cozinhando uns biscoitos no quintal em algum local. 595 00:42:34,030 --> 00:42:35,046 Ent�o, quer saber? 596 00:42:36,586 --> 00:42:37,239 Eu acho... 597 00:42:38,901 --> 00:42:40,250 Eu acho que voc� matou um cara. 598 00:42:42,172 --> 00:42:43,017 Talvez o pai. 599 00:42:44,858 --> 00:42:45,618 Ou talvez... 600 00:42:45,618 --> 00:42:50,467 voc� tenha descoberto que o namorado estava brincando com a gata do escrit�rio. 601 00:42:53,494 --> 00:42:55,321 Voc� n�o est� nem curiosa sobre o que eu fiz? 602 00:42:55,560 --> 00:42:56,114 N�o! 603 00:42:56,977 --> 00:42:57,936 N�o faz diferen�a. 604 00:42:58,658 --> 00:43:01,339 Ent�o podemos simplesmente voltar para o acampamento? 605 00:43:01,729 --> 00:43:04,286 Digamos que eu tenho uma reputa��o de onde eu venho. 606 00:43:05,263 --> 00:43:06,662 Permita-me demonstrar. 607 00:43:08,602 --> 00:43:09,287 Me solta! 608 00:43:10,049 --> 00:43:11,230 Voc� n�o vai a lugar algum querida! 609 00:43:11,230 --> 00:43:12,860 Voc� n�o vai a lugar algum querida! 610 00:43:13,070 --> 00:43:14,111 N�o tem ningu�m aqui... 611 00:43:14,111 --> 00:43:15,209 a n�o ser n�s dois. 612 00:43:15,688 --> 00:43:18,713 Eu acho que seu namorado deveria ter te ensinado um pouco de respeito. 613 00:43:18,885 --> 00:43:19,624 Cai fora! 614 00:43:21,830 --> 00:43:23,055 O que est�s fazendo Crick? 615 00:43:25,247 --> 00:43:27,336 � dif�cil falar quando sua garganta est� sendo esmagada. 616 00:43:28,199 --> 00:43:29,073 Sai fora! 617 00:43:30,071 --> 00:43:32,251 Eu vou fingir que voc� teve um ataque por um segundo... 618 00:43:33,053 --> 00:43:35,137 E eu vou deixar isso bem claro. 619 00:43:35,678 --> 00:43:37,369 Ou voc� est� conosco ou com eles. 620 00:43:38,453 --> 00:43:39,106 Mate ele! 621 00:43:39,106 --> 00:43:41,987 Voc� est� dentro ou terminamos isso agora mesmo? 622 00:43:44,039 --> 00:43:44,777 Estamos bem? 623 00:43:45,727 --> 00:43:46,686 Estamos bem! 624 00:43:47,431 --> 00:43:48,027 Estamos bem! 625 00:43:53,138 --> 00:43:54,103 Volte para o acampamento! 626 00:44:07,241 --> 00:44:07,716 Voc� est� bem? 627 00:44:09,654 --> 00:44:12,269 N�s achamos umas caixas mais pra cima. 628 00:44:12,269 --> 00:44:14,040 Esta ilha pode n�o estar deserta. 629 00:44:18,925 --> 00:44:20,071 S�o eles. Vamos. 630 00:44:38,833 --> 00:44:40,681 Esta � uma bela pe�a de m�quina. 631 00:44:41,475 --> 00:44:42,185 Raio laser. 632 00:44:43,016 --> 00:44:44,368 Semi-autom�tica. 633 00:44:45,215 --> 00:44:46,594 Vis�o Infra-vermelho. 634 00:44:53,594 --> 00:44:54,404 O que acha? 635 00:44:55,349 --> 00:44:56,118 Eu vou pelo Leste. 636 00:44:56,846 --> 00:44:57,711 N�o t�o r�pido. 637 00:44:58,341 --> 00:44:59,359 H� algum problema, William? 638 00:44:59,656 --> 00:45:01,895 Somente se voc� vai me dizer o que eu vou fazer. 639 00:45:02,268 --> 00:45:03,861 N�s todos pagamos o mesmo valor. 640 00:45:04,379 --> 00:45:05,195 Somos iguais. 641 00:45:05,251 --> 00:45:05,852 Tudo bem! 642 00:45:06,323 --> 00:45:07,086 Vamos pela sorte! 643 00:45:08,501 --> 00:45:09,608 O maior vai Leste. 644 00:45:10,436 --> 00:45:11,331 O menor, Oeste. 645 00:45:11,687 --> 00:45:12,587 E assim por diante. 646 00:45:13,782 --> 00:45:14,695 Justo. 647 00:45:30,796 --> 00:45:32,293 Eu verei os senhores mais tarde. 648 00:45:34,401 --> 00:45:36,418 Que tal mais dez milh�es para a primeira morte? 649 00:45:36,975 --> 00:45:38,403 Fiquem fora do meu caminho, Elkins. 650 00:45:38,504 --> 00:45:40,379 Quero ter certeza que o primeiro a morrer n�o ser� voc�. 651 00:45:40,701 --> 00:45:41,634 Relaxa, vamos. 652 00:45:43,137 --> 00:45:43,769 Ei, Williams... 653 00:45:44,926 --> 00:45:46,128 se voc� matar primeiro Elkins... 654 00:45:47,538 --> 00:45:48,793 eu mesmo te dou o dinheiro. 655 00:45:51,140 --> 00:45:52,085 Voc�s s�o �timos. 656 00:45:52,939 --> 00:45:53,654 Muito bons. 657 00:47:23,270 --> 00:47:24,711 Quem poderia fazer isso, hein? 658 00:47:25,045 --> 00:47:25,415 Os ca�adores? 659 00:47:25,415 --> 00:47:27,726 Talvez essa n�o seja a primeira vez que esses caras fazem isso. 660 00:47:28,004 --> 00:47:28,590 Eu acho... 661 00:47:28,590 --> 00:47:29,791 Acho que vou vomitar. 662 00:47:31,069 --> 00:47:32,648 E se essa ilha n�o estiver deserta, hein? 663 00:47:33,533 --> 00:47:35,536 E se estivessemos arriscando todo o tempo fazendo armadilhas... 664 00:47:35,536 --> 00:47:37,172 enquanto poder�amos ter procurado por ajuda? 665 00:47:37,436 --> 00:47:37,866 Que ajuda? 666 00:47:38,168 --> 00:47:40,092 A ajuda que esse cara teve? N�o precisamos desse tipo de ajuda 667 00:47:40,092 --> 00:47:40,707 Quem sabe? 668 00:47:41,355 --> 00:47:42,658 E essa ilha � grande o suficiente, certo? 669 00:47:43,114 --> 00:47:44,740 E n�o sabemos quem ou o qu� est� a� fora. 670 00:47:45,045 --> 00:47:46,737 Eu acho que se tivesse alguma vila, ter�amos visto. 671 00:47:49,446 --> 00:47:50,253 Hei, gente! 672 00:47:51,894 --> 00:47:52,399 Agora o qu�? 673 00:47:58,921 --> 00:47:59,699 Wow! 674 00:48:01,800 --> 00:48:02,532 Olha isso! 675 00:48:05,484 --> 00:48:06,046 Gente! 676 00:48:07,814 --> 00:48:08,826 Acreditam nisso? 677 00:48:09,168 --> 00:48:09,934 O que � isso? 678 00:48:11,510 --> 00:48:14,791 � algum tipo de templo grego antigo ou algum coisa. 679 00:48:15,222 --> 00:48:16,674 Chega desse passeio tur�stico. 680 00:48:16,674 --> 00:48:17,760 Precisamos continuar... 681 00:48:18,380 --> 00:48:19,195 Eu estou contigo! 682 00:48:47,469 --> 00:48:48,618 Esses miser�veis. 683 00:49:01,377 --> 00:49:03,782 O que voc� t�m guardado para n�s agora? 684 00:49:07,127 --> 00:49:09,534 Onde esses roedores foram? 685 00:49:18,971 --> 00:49:20,319 Que sorte. Funcionou! 686 00:49:20,595 --> 00:49:21,329 Acha que pegamos algum deles? 687 00:49:21,640 --> 00:49:22,774 Pelo menos escutamos ele. 688 00:49:23,019 --> 00:49:24,843 Se ele estiver morto definitivamente iremos precisar da arma. 689 00:49:27,785 --> 00:49:28,344 O que foi? 690 00:49:36,771 --> 00:49:37,551 Isso... 691 00:49:37,843 --> 00:49:38,349 N�o � bom. 692 00:49:38,748 --> 00:49:40,079 Gente? Vamos, volte! 693 00:49:40,340 --> 00:49:40,968 Movam-se 694 00:49:44,289 --> 00:49:46,862 Williams para Agias! Williams para Agias! 695 00:49:48,604 --> 00:49:49,525 Este � Agias, responda. 696 00:49:50,530 --> 00:49:52,435 Que diabos voc�s est�o fazendo conosco aqui? 697 00:49:54,144 --> 00:49:56,178 Eu tenho um peda�o de madeira enviada na minha perna. 698 00:49:56,178 --> 00:49:57,294 Esta ilha est� cheia de armadilhas. 699 00:49:58,338 --> 00:49:59,379 William, este � Camdon! 700 00:50:00,513 --> 00:50:01,299 Voc� est� machucado? 701 00:50:01,500 --> 00:50:02,624 � claro que eu estou machucado. 702 00:50:02,903 --> 00:50:04,241 Quer que a gente v� te buscar? 703 00:50:05,728 --> 00:50:08,086 Williams, eu garanto que isso n�o foi a gente. 704 00:50:09,724 --> 00:50:10,909 N�s vamos ir te buscar. 705 00:50:11,266 --> 00:50:12,486 N�o, eu n�o terminei ainda. 706 00:50:16,497 --> 00:50:17,782 Williams desligando! 707 00:50:22,061 --> 00:50:24,017 Ok, o que era aquilo? Um deles? 708 00:50:24,670 --> 00:50:26,117 Eu n�o sei, mas acho que devemos continuar. 709 00:50:26,117 --> 00:50:26,564 �! 710 00:50:30,507 --> 00:50:31,380 N�o se mexam! 711 00:50:32,852 --> 00:50:33,722 Est�o juntos? 712 00:50:34,938 --> 00:50:36,596 O que � isso? Uma ca�a ou um circo? 713 00:50:37,166 --> 00:50:38,103 Como est� a perna? 714 00:50:39,458 --> 00:50:40,318 Doe um pouco. 715 00:50:42,804 --> 00:50:43,844 Vai atirar novamente? 716 00:50:44,899 --> 00:50:46,073 Ora, onde fica o esporte nisso? 717 00:50:46,783 --> 00:50:48,615 Voc�s t�m 30 segundos de vantagem. 718 00:50:55,535 --> 00:50:56,346 Corram! 719 00:51:02,151 --> 00:51:04,147 Voc�s t�m 20 segundos de vantagem. 720 00:51:07,786 --> 00:51:08,944 Filho da... 721 00:51:27,567 --> 00:51:28,796 Sr. Williams, responda. 722 00:51:31,406 --> 00:51:32,757 Sr. Williams, este � Agias. 723 00:51:33,466 --> 00:51:34,686 Voc� est� a�? C�mbio. 724 00:51:35,629 --> 00:51:37,295 Alguma coisa est� acontecendo naquela ilha 725 00:51:37,442 --> 00:51:39,036 Voc� tem certeza que essa ilha � deserta? 726 00:51:39,036 --> 00:51:40,020 Sim! 727 00:51:40,619 --> 00:51:44,663 Ou talvez o mist�rio do Sr. Sweet � mais profundo do que ele nos fez acreditar. 728 00:51:44,901 --> 00:51:45,363 Basta! 729 00:51:45,745 --> 00:51:47,700 Eu mesmo vou verificar isso. 730 00:51:47,943 --> 00:51:49,213 Voc� n�o iria querer fazer isso. 731 00:51:50,428 --> 00:51:53,636 Estes homens pagaram quarenta milh�es de d�lares por uma aventura... 732 00:51:54,465 --> 00:51:56,012 eles n�o querem nenhuma bab�. 733 00:51:57,434 --> 00:51:58,269 Voc� escutou Williams. 734 00:51:59,694 --> 00:52:01,942 Voc� ir at� a ilha � uma m� id�ia. 735 00:52:02,417 --> 00:52:02,998 Ele est� certo! 736 00:52:04,015 --> 00:52:05,659 Se transparecermos que n�o sabemos o que est� acontecendo... 737 00:52:05,659 --> 00:52:07,224 corremos o risco de perder tudo. 738 00:52:07,641 --> 00:52:08,003 Tudo bem! 739 00:52:09,077 --> 00:52:09,597 Tudo bem! 740 00:52:10,001 --> 00:52:10,633 Tudo Bem! 741 00:52:15,420 --> 00:52:16,784 Seu barco? Onde est�? 742 00:52:18,041 --> 00:52:18,615 Espera um minuto! 743 00:52:18,998 --> 00:52:21,117 Quem � voc� e que diabos est� acontecendo aqui? 744 00:52:21,251 --> 00:52:22,580 �, que diabos � aquela coisa? 745 00:52:23,215 --> 00:52:23,831 Onde est� seu barco? 746 00:52:23,958 --> 00:52:25,517 N�o � nosso barco. N�s n�o temos barco. 747 00:52:25,753 --> 00:52:26,938 Como chegaram aqui? 748 00:52:27,025 --> 00:52:27,541 Fomos sequestrados. 749 00:52:28,022 --> 00:52:30,119 Esses ca�adores milhon�rios s�o malucos. Eles ca�am humanos. 750 00:52:30,119 --> 00:52:30,951 E n�s somos a ca�a. 751 00:52:31,246 --> 00:52:33,450 Escuta! Tem alguma outra forma de sair dessa ilha? 752 00:52:33,450 --> 00:52:34,859 Sem barco, n�o h�! 753 00:52:35,108 --> 00:52:36,292 Ent�o, como voc� chegou aqui? 754 00:52:36,822 --> 00:52:38,501 Numa expedi��o de arquiologia. 755 00:52:38,822 --> 00:52:40,580 Nosso navio naufragou a dois messes atr�s. 756 00:52:40,953 --> 00:52:42,050 E onde est�o os outros? 757 00:52:42,817 --> 00:52:43,355 Mortos! 758 00:52:43,708 --> 00:52:44,829 Daquela coisa, l� atr�s? 759 00:52:45,241 --> 00:52:46,770 N�s precisamos continuar. Ele vai voltar. 760 00:52:50,432 --> 00:52:53,012 Um ex-comandante dos Estados Unidos? 761 00:52:53,624 --> 00:52:55,695 Voc� colocou os meus homens numa ilha... 762 00:52:56,056 --> 00:52:57,734 com um maluco das for�as especiais? 763 00:52:58,883 --> 00:53:00,163 Estes homens queriam a��o. 764 00:53:00,804 --> 00:53:02,028 Foi isso que demos a eles. 765 00:53:02,417 --> 00:53:03,147 Sr. Sweet! 766 00:53:03,440 --> 00:53:08,096 Homens como Nolan s�o treinados para matar pessoas com folhas e castanhas... 767 00:53:08,096 --> 00:53:10,211 e voc� o coloca na minha ilha... 768 00:53:10,506 --> 00:53:11,409 com meus homens... 769 00:53:11,672 --> 00:53:12,533 em meu jogo?! 770 00:53:13,655 --> 00:53:14,451 Um homem misterioso! 771 00:53:15,584 --> 00:53:17,679 Ele n�o � nenhum mist�rio para voc�, n�o �? 772 00:53:18,759 --> 00:53:20,074 Ele estava sobre seu comando. 773 00:53:21,438 --> 00:53:23,672 Voc� realmente achou que eu n�o descobriria? 774 00:53:25,026 --> 00:53:25,590 Senhor? 775 00:53:26,436 --> 00:53:28,097 Os ca�adores est�o todos juntos. 776 00:53:28,519 --> 00:53:30,266 Temos, ao menos, uma morte confirmada. 777 00:53:33,487 --> 00:53:34,479 Ouviu isso Camdon? 778 00:53:35,565 --> 00:53:38,226 Eles j� est�o festejando. 779 00:53:39,222 --> 00:53:41,056 Voc� se preocupa demais. 780 00:53:43,033 --> 00:53:46,400 Voc� deixa esses homens apagar um comandante do Estados Unidos... 781 00:53:46,660 --> 00:53:48,728 um rebelde das for�as especiais. 782 00:53:49,213 --> 00:53:50,536 Eles pagar�o o dobro. 783 00:53:50,926 --> 00:53:51,738 O triplo. 784 00:53:53,202 --> 00:53:55,610 � isso que eles est�o procurando. 785 00:53:56,734 --> 00:53:58,511 E isso � bom neg�cio. 786 00:54:01,060 --> 00:54:03,749 Voc� ouviu o Sr. Williams. Ele estava pronto para isso. 787 00:54:05,478 --> 00:54:06,774 No fundo... 788 00:54:07,068 --> 00:54:10,386 era isso que eles estava procurando. 789 00:54:11,753 --> 00:54:12,584 Real. 790 00:54:13,223 --> 00:54:14,239 Sr. Sweet! 791 00:54:16,171 --> 00:54:17,650 Se o que voc� est� me dizendo... 792 00:54:18,194 --> 00:54:20,852 � que voc� acha que � bom para os neg�cios... 793 00:54:21,155 --> 00:54:23,758 para um dos meus homens morrer naquela ilha... 794 00:54:23,988 --> 00:54:26,458 nas m�os de um ex-comandante dos Estados Unidos... 795 00:54:26,458 --> 00:54:27,931 ent�o isso � sem d�vida... 796 00:54:28,210 --> 00:54:31,055 a pior coisa que eu ouvi o senhor dizer at� agora. 797 00:54:32,194 --> 00:54:32,968 Sr. Winters! 798 00:54:34,347 --> 00:54:36,062 Entre em contato com o Sr. Williams... 799 00:54:37,036 --> 00:54:38,890 e diga que a ca�ada est� cancelada... 800 00:54:39,303 --> 00:54:41,032 e que iremos peg�-lo. 801 00:54:41,846 --> 00:54:42,706 Eu estou encerrando isso. 802 00:54:43,246 --> 00:54:44,392 N�s iremos devolver o dinheiro. 803 00:54:44,776 --> 00:54:47,101 E iremos planejar outra ca�ada. 804 00:54:50,107 --> 00:54:51,578 E Sr. Sweet... 805 00:54:52,413 --> 00:54:55,016 eu n�o poderia me importar menos com sua rela��o com Nolan. 806 00:54:56,358 --> 00:54:58,495 Se voc� tiver mais algum plano de vingan�a... 807 00:54:59,070 --> 00:55:01,940 fa�a no seu pr�prio tempo. 808 00:55:02,991 --> 00:55:03,818 Entendeu isso? 809 00:55:17,223 --> 00:55:19,778 Eu escutei uma conversa... 810 00:55:20,042 --> 00:55:21,490 de devolver o dinheiro? 811 00:55:22,803 --> 00:55:23,958 Foi apenas conversa. 812 00:55:24,954 --> 00:55:26,382 Foi somente isso. 813 00:55:27,233 --> 00:55:28,356 Eu espero que sim. 814 00:55:28,500 --> 00:55:31,444 Ele vai acabar com isso quando perceber que estou certo. 815 00:55:41,735 --> 00:55:43,045 Que diabos aconteceu aqui? 816 00:55:43,163 --> 00:55:44,486 Aqueles selvagens mataram Williams. 817 00:55:44,486 --> 00:55:45,247 Foi isso que aconteceu. 818 00:55:46,567 --> 00:55:47,656 Nossa presa n�o fez isso. 819 00:55:48,026 --> 00:55:48,724 Como sabe disso? 820 00:55:49,227 --> 00:55:50,243 Foi um animal que fez isso. 821 00:55:52,142 --> 00:55:54,638 N�o estamos sozinhos neste ilha deserta. 822 00:55:56,218 --> 00:55:58,613 Cara... Esse Camdon � cheio de surpresas. 823 00:55:58,920 --> 00:56:00,273 �, mas isso est� acabado. 824 00:56:00,772 --> 00:56:01,704 Isso tem que acabar agora. 825 00:56:05,123 --> 00:56:07,075 Elkins para Agias! Elkins para Agias! 826 00:56:10,625 --> 00:56:11,696 O que est� fazendo? 827 00:56:12,409 --> 00:56:13,025 Hei? 828 00:56:13,520 --> 00:56:14,448 Est� maluco? 829 00:56:15,052 --> 00:56:16,134 Eles voltar�o aqui. 830 00:56:16,166 --> 00:56:17,713 Voc� perdeu completamente o ju�zo. 831 00:56:17,636 --> 00:56:18,106 Hei! 832 00:56:18,927 --> 00:56:20,878 Eu acho que devemos por um basta nisso tudo. 833 00:56:21,229 --> 00:56:24,081 At� que consigamos falar com Camdon e saber o que est� acontecendo. 834 00:56:24,504 --> 00:56:25,513 Williams est� morto! 835 00:56:25,955 --> 00:56:27,640 Eles mataram ele. � isso que est� acontecendo. 836 00:56:28,469 --> 00:56:30,550 � mais uma justificativa do que estamos fazendo aqui. 837 00:56:30,816 --> 00:56:32,260 E voc�s querem voltar para o barco agora? 838 00:56:32,767 --> 00:56:33,723 Voc�s falam s�rio? 839 00:56:34,514 --> 00:56:36,124 Eles n�o fizeram isso. 840 00:56:37,021 --> 00:56:37,641 Voc� � pat�tico. 841 00:56:38,221 --> 00:56:39,027 Voc�s dois s�o. 842 00:56:39,744 --> 00:56:41,027 Dizem que querem uma aventura... 843 00:56:41,348 --> 00:56:42,502 que querem uma coisa nova... 844 00:56:42,747 --> 00:56:44,486 que est�o dispostos at� a pagar por isso... 845 00:56:44,602 --> 00:56:46,378 Mas no minuto que temem o perigo... 846 00:56:46,688 --> 00:56:48,623 est�o no primeiro barco de volta � civiliza��o. 847 00:56:49,059 --> 00:56:49,955 Pelo amor de Deus, Shawn. 848 00:56:50,288 --> 00:56:51,355 Williams est� morto. 849 00:56:51,696 --> 00:56:53,322 Voc� n�o entende? Isto n�o � mais um jogo. 850 00:56:53,292 --> 00:56:54,493 Se quiser voltar, tudo bem! 851 00:56:55,379 --> 00:56:56,885 V� nadando com o rabo entre as patas. 852 00:56:57,591 --> 00:56:59,234 V� flertar com a mulher do velho. 853 00:57:00,473 --> 00:57:03,616 Voc� pode ter gastado dez milh�es de d�lares para ficar num barco velho... 854 00:57:03,616 --> 00:57:04,412 mas eu n�o. 855 00:57:06,722 --> 00:57:07,514 Eu vou terminar isso! 856 00:57:13,641 --> 00:57:14,102 Tudo bem! 857 00:57:16,378 --> 00:57:16,932 Tudo bem! 858 00:57:18,479 --> 00:57:19,853 Ent�o a ca�ada come�ou. 859 00:57:21,610 --> 00:57:22,138 Tudo bem! 860 00:57:23,121 --> 00:57:23,793 Voc� dois podem ca�ar... 861 00:57:24,016 --> 00:57:26,066 mas eu vou ver se consigo voltar para o barco. 862 00:57:30,126 --> 00:57:31,353 Tudo bem. Todo mundo p�ra! 863 00:57:35,938 --> 00:57:36,512 Aquele ca�ador... 864 00:57:38,333 --> 00:57:39,369 eu n�o acho que ele conseguiu. 865 00:57:39,694 --> 00:57:40,652 Eu tenho que voltar l�. 866 00:57:41,076 --> 00:57:42,279 Est� maluco? 867 00:57:42,542 --> 00:57:43,874 Aquela coisa est� l� atr�s. 868 00:57:44,354 --> 00:57:46,789 A arma dele pode estar l�. Um r�dio. Alguma coisa. 869 00:57:46,767 --> 00:57:47,516 Vale a pena arriscar. 870 00:57:47,680 --> 00:57:48,302 Espera um pouco. 871 00:57:48,806 --> 00:57:49,243 Tudo bem? 872 00:57:49,452 --> 00:57:50,476 E quanto a expedia��o, hein? 873 00:57:50,689 --> 00:57:54,141 Este ilha apareceu no mapa pelo sat�lite a tr�s meses atr�s. 874 00:57:54,740 --> 00:57:55,424 Sem cartografia. 875 00:57:55,750 --> 00:57:58,488 Montamos uma expedi��o esperando que esta fosse... 876 00:57:58,488 --> 00:58:01,177 a localiza��o de um templo grego perdido. 877 00:58:01,451 --> 00:58:03,845 O local onde se encontram certas rel�quias. 878 00:58:03,845 --> 00:58:05,258 A espada de H�rcules... 879 00:58:05,258 --> 00:58:06,037 coisas com essas. 880 00:58:07,192 --> 00:58:07,939 Uma real descoberta. 881 00:58:08,215 --> 00:58:09,324 Algo para subir na vida. 882 00:58:09,928 --> 00:58:13,964 Infelizmente, mais do que acreditamos da Mitologia est� acontecendo. 883 00:58:14,251 --> 00:58:15,550 �... Pois eh... 884 00:58:15,550 --> 00:58:16,933 Aquela coisa � um mito mortal. 885 00:58:17,855 --> 00:58:18,522 Bem... 886 00:58:20,429 --> 00:58:21,588 � mais perigoso � noite. 887 00:58:22,084 --> 00:58:24,575 A Hydra ca�a sua presa pelo calor e movimento. 888 00:58:24,898 --> 00:58:25,546 Calor e movimento? 889 00:58:26,807 --> 00:58:27,741 Como uma cobra! 890 00:58:28,385 --> 00:58:28,662 Esta certa. 891 00:58:28,662 --> 00:58:30,630 Quando o ar se dissipar, ser� mais f�cil ser encontrado. 892 00:58:30,701 --> 00:58:32,902 Bem, � um beco sem sa�da pra mim. 893 00:58:33,368 --> 00:58:34,606 Se nos movermos, a Hydra nos encontra. 894 00:58:34,815 --> 00:58:36,167 Se n�o, os ca�adores encontram. 895 00:58:36,670 --> 00:58:38,855 Bem, agora seus ca�adores est�o sendo ca�ados tamb�m. 896 00:58:39,008 --> 00:58:40,539 Espera um minuto, tudo bem?! 897 00:58:40,865 --> 00:58:42,526 N�o tem armas, suprimentos... Nada? 898 00:58:42,801 --> 00:58:43,341 N�o t�nhamo armas... 899 00:58:43,688 --> 00:58:45,230 os computadores, equipamentos... 900 00:58:45,683 --> 00:58:46,819 eu salvei o que pude. 901 00:58:46,873 --> 00:58:47,475 Onde? 902 00:58:48,687 --> 00:58:49,126 Est� escondido. 903 00:58:49,575 --> 00:58:51,361 � por al�. Cerca de 1km de dist�ncia. 904 00:58:51,640 --> 00:58:52,894 Ronnie, v� pegar! 905 00:58:52,894 --> 00:58:55,214 Nos encontraremos aqui e ficaremos juntos. 906 00:58:55,454 --> 00:58:58,677 Se eu n�o chegar aqui em uma hora, entrem o m�ximo que puder na ilha. 907 00:58:59,307 --> 00:58:59,976 E depois o qu�? 908 00:59:00,187 --> 00:59:01,556 Voc� n�o pode, simplesmente nos abandonar. 909 00:59:01,569 --> 00:59:02,053 Eu voltarei. 910 00:59:02,288 --> 00:59:02,836 Eu prometo. 911 00:59:03,912 --> 00:59:04,760 V� ver o que ela tem. 912 00:59:04,969 --> 00:59:07,197 Qualquer coisa que podemos usar para chamar ajuda ou usar como arma. 913 00:59:07,197 --> 00:59:08,384 N�o, Nolan... 914 00:59:08,661 --> 00:59:09,219 Eu prometo! 915 00:59:55,033 --> 00:59:55,643 Gwen? 916 01:00:01,106 --> 01:00:02,950 Eles ainda n�o est�o respondendo. 917 01:00:03,871 --> 01:00:06,179 Eles provavelmente n�o querem ser interrompidos 918 01:00:06,421 --> 01:00:08,300 N�s perdemos os localizadores deles. 919 01:00:08,300 --> 01:00:11,120 Tem uma falha no sistema. Relaxa. 920 01:00:11,120 --> 01:00:13,657 N�o! N�o! N�o! N�o! N�o � poss�vel. 921 01:00:13,657 --> 01:00:14,652 Eu tenho que ir l�. 922 01:00:15,695 --> 01:00:17,008 D� a eles mais uma hora. 923 01:00:17,758 --> 01:00:20,701 Permita que eles nos chamem. 924 01:00:21,629 --> 01:00:24,413 Eles provavelmente desligaram o r�dio. 925 01:00:24,361 --> 01:00:26,128 Uma hora! 926 01:00:26,292 --> 01:00:26,780 Tudo bem! 927 01:00:27,007 --> 01:00:27,950 Se eles n�o chamarem... 928 01:00:27,950 --> 01:00:29,454 eu mesmo vou para a ilha. 929 01:00:29,789 --> 01:00:30,584 OK! Tudo bem! 930 01:00:31,584 --> 01:00:32,244 Uma hora! 931 01:00:33,127 --> 01:00:34,149 Este � Agias. 932 01:00:34,702 --> 01:00:35,872 Chamando Sr. Williams. 933 01:00:36,994 --> 01:00:38,622 Responda, Sr. Williams. Responda. 934 01:00:39,363 --> 01:00:40,533 Este � Agias. 935 01:01:01,160 --> 01:01:01,905 Isso � tudo? 936 01:01:02,719 --> 01:01:03,568 Nenhuma arma? 937 01:01:05,208 --> 01:01:07,090 S� um r�dio quebrado. � tudo que temos. 938 01:01:12,113 --> 01:01:13,112 Consegue consertar isso? 939 01:01:13,402 --> 01:01:14,770 Eu n�o sei, talvez. 940 01:01:17,135 --> 01:01:17,720 O qu�? 941 01:01:19,578 --> 01:01:20,161 Quieta. 942 01:01:20,638 --> 01:01:21,333 Espere aqui. 943 01:01:44,464 --> 01:01:45,732 Boa noite querida! 944 01:02:10,768 --> 01:02:12,203 Nolan! Onde esteve? 945 01:02:12,291 --> 01:02:14,048 Se corrermos, poderemos nos separar. Vamos! 946 01:02:19,512 --> 01:02:20,114 O que est� fazendo? 947 01:02:27,221 --> 01:02:27,888 �timo! 948 01:02:31,631 --> 01:02:32,898 N�o tem nada aqui que v� nos ajudar. 949 01:02:34,457 --> 01:02:35,975 N�s �ramos apenas uma equipe de pesquisa. 950 01:02:41,914 --> 01:02:42,751 � s� isso? 951 01:02:44,324 --> 01:02:46,115 Pelo menos tem um ca�ador a menos para nos preocuparmos. 952 01:02:46,222 --> 01:02:46,709 �timo. 953 01:02:47,038 --> 01:02:49,002 Um monte de porcaria e um r�dio quebrado. 954 01:02:49,212 --> 01:02:51,612 A pr�ximz vez que a criatura vier, podemos atac�-la com um transistores. 955 01:03:00,003 --> 01:03:01,467 O que est� planejando fazer com isso? 956 01:03:01,724 --> 01:03:02,314 O que voc� acha? 957 01:03:02,314 --> 01:03:03,289 Chamando ajuda. 958 01:03:03,741 --> 01:03:04,700 � uma vara curta. 959 01:03:04,912 --> 01:03:06,269 Voc� estar� chamando os ca�adores. 960 01:03:07,222 --> 01:03:08,773 � exatamente o que vamos fazer. 961 01:03:09,135 --> 01:03:11,172 A �nica maneira fora da ilha � no barco deles. 962 01:03:11,779 --> 01:03:13,589 N�s precisamos deles para trazer o barco para n�s. 963 01:03:13,666 --> 01:03:14,085 Depois o qu�? 964 01:03:14,399 --> 01:03:15,618 Entrar no barco e sair dirigindo? 965 01:03:16,045 --> 01:03:17,502 Eu vou atra�-los para a selva... 966 01:03:17,776 --> 01:03:19,435 voc� entram no barco e v�o embora. 967 01:03:20,197 --> 01:03:21,321 E deix�-lo aqui? Com eles? 968 01:03:21,740 --> 01:03:23,672 Eu vou estar aqui quando voc�s voltarem com refor�os. 969 01:03:26,525 --> 01:03:27,036 Certo! 970 01:03:34,017 --> 01:03:34,554 Conseguiu alguma coisa? 971 01:03:36,213 --> 01:03:37,553 J� s�o dois. 972 01:03:39,224 --> 01:03:40,517 Dois ca�adores sem sinal. 973 01:03:41,901 --> 01:03:43,658 Eu ainda n�o consegui entrar em contato com Williams. 974 01:03:45,862 --> 01:03:52,041 Comandate Sweet. Este � o oficial Nolan. 975 01:03:52,442 --> 01:03:54,497 Voc� est� a�? Responda Sweet. 976 01:03:54,915 --> 01:03:55,536 Nolan? 977 01:03:59,034 --> 01:04:00,625 N�o esperava ouvir voc�. 978 01:04:02,958 --> 01:04:04,385 Como est� curtindo a ilha? 979 01:04:05,037 --> 01:04:07,413 Porqu� voc� n�o vem aqui e ver por conta pr�pria? 980 01:04:07,997 --> 01:04:08,829 N�o, obrigado! 981 01:04:11,368 --> 01:04:15,196 O Sr. Williams est� a� ou voc� pegou emprestado o r�dio? 982 01:04:15,863 --> 01:04:17,641 O Sr. Williams n�o est� aqui agora. 983 01:04:17,641 --> 01:04:19,995 Eu poderia pegar o recado, mas eu n�o acho que ele v� receber. 984 01:04:21,150 --> 01:04:23,207 Voc� n�o entrou em contato para brincar, Nolan... 985 01:04:23,207 --> 01:04:24,429 o que tem em mente? 986 01:04:25,009 --> 01:04:25,884 Voc� est� de brincadeira? 987 01:04:25,884 --> 01:04:27,382 Eu amo brincar! 988 01:04:28,152 --> 01:04:29,952 Voc� tem suas brincadeiras. Eu tenho as minhas. 989 01:04:30,839 --> 01:04:32,819 Dois dos seus ca�adores est�o mortos, Sweet. 990 01:04:33,411 --> 01:04:35,530 E os outros dois n�o t�m muito tempo. 991 01:04:36,683 --> 01:04:37,853 Estou ouvindo... 992 01:04:38,935 --> 01:04:39,906 Ent�o este � o novo jogo. 993 01:04:40,586 --> 01:04:41,804 Voc� vem para a ilha... 994 01:04:42,603 --> 01:04:44,163 e v� quem encontra os ca�adores primeiro. 995 01:04:44,827 --> 01:04:46,479 Se eu os encontrar, eles morrem. 996 01:04:47,220 --> 01:04:47,794 Se voc� encontrar... 997 01:04:47,794 --> 01:04:49,877 Se eu for at� a ilha, eu vou atr�s de voc�. 998 01:04:50,775 --> 01:04:51,655 Estou contando com isso. 999 01:04:52,827 --> 01:04:53,981 Tenho certeza que est�. 1000 01:04:56,505 --> 01:04:57,907 Ah, Sr. Nolan! 1001 01:05:01,767 --> 01:05:03,280 Qualquer tipo de armadilha... 1002 01:05:05,247 --> 01:05:06,305 voc� tenha planejado... 1003 01:05:07,425 --> 01:05:10,874 s� se lembre que eu sempre estive um passo a sua frente. 1004 01:05:13,965 --> 01:05:16,663 � o Sr. Kaplan que est� atr�s de voc�? 1005 01:05:21,045 --> 01:05:23,341 E a Sra. Russo? Est� ao lado dele? 1006 01:05:28,042 --> 01:05:31,074 Eu estou esperando te encontrar em breve. 1007 01:05:35,044 --> 01:05:36,768 Dois ca�adores mortos. 1008 01:05:37,136 --> 01:05:38,525 Dois dos ca�adores est�o mortos. 1009 01:05:40,603 --> 01:05:43,989 Sua pequena vingan�a p�s em risco toda a opera��o. 1010 01:05:45,187 --> 01:05:46,209 Voc� v� at� a ilha... 1011 01:05:46,847 --> 01:05:48,974 e volte com os outros dois ca�adores... 1012 01:05:49,229 --> 01:05:49,957 a salvos! 1013 01:05:55,007 --> 01:05:56,358 Cara, o que est� acontecendo aqui? 1014 01:05:57,052 --> 01:05:58,181 O que eu estou fazendo aqui? 1015 01:05:58,852 --> 01:06:02,080 Como eu fui ficar entre voc� e seu namoradinho a�? 1016 01:06:03,169 --> 01:06:05,022 Ele era meu comandante no Iraque. 1017 01:06:06,824 --> 01:06:08,883 Ele fez coisas que eu n�o queria fazer mais parte. 1018 01:06:10,750 --> 01:06:12,915 Eu o confrontei e o deixei para morrer. 1019 01:06:13,204 --> 01:06:16,016 De alguma forma ele sobreviveu e eu fui para a cadeia. 1020 01:06:16,016 --> 01:06:17,342 Eu n�o tenho nada a ver com isso. 1021 01:06:18,263 --> 01:06:19,270 Eu n�o deveria estar aqui. 1022 01:06:19,760 --> 01:06:20,601 Cala a boca! 1023 01:06:21,357 --> 01:06:22,368 O que est� acontecendo? 1024 01:06:22,999 --> 01:06:25,109 N�s estamos com um localizador. Ele tem nos rastreado. 1025 01:06:25,320 --> 01:06:26,071 Eu n�o sei como... 1026 01:06:26,416 --> 01:06:27,814 implantes, alguma coisa... 1027 01:06:27,814 --> 01:06:29,637 mas agora n�o tem mais plando... 1028 01:06:29,907 --> 01:06:31,852 n�o tem como entrar escondido e roubar o barco. 1029 01:06:34,840 --> 01:06:36,345 Droga! Eu n�o sei como deixei isso passar. 1030 01:06:36,345 --> 01:06:37,799 � claro que eles iriam nos rastrear. 1031 01:06:41,713 --> 01:06:43,045 Mas eles n�o est�o te rastreando. 1032 01:06:45,362 --> 01:06:46,678 Eles nem sabem que voc� est� aqui. 1033 01:06:47,755 --> 01:06:49,499 Ent�o, eu sou sua carta? 1034 01:06:52,599 --> 01:06:53,905 Tudo bem... Vamos fazer o seguinte. 1035 01:06:53,905 --> 01:06:54,698 Ah, n�o! 1036 01:06:55,464 --> 01:06:56,479 O que quer dizer com n�o? 1037 01:06:59,791 --> 01:07:02,123 Porque eu deveria me arriscar por voc�s? 1038 01:07:02,123 --> 01:07:04,297 Como ele falou: Eles nem sabem que eu estou aqui. 1039 01:07:04,297 --> 01:07:08,039 E eu sobrevivi � Hydra por muito tempo at� voc�s chegarem... 1040 01:07:08,039 --> 01:07:08,808 e por conta pr�pria. 1041 01:07:09,123 --> 01:07:10,685 Mas n�s podemos sair desta ilha. 1042 01:07:11,393 --> 01:07:12,251 Voc� pode ir para casa. 1043 01:07:12,544 --> 01:07:14,367 Eu n�o tenho nada em casa... 1044 01:07:14,907 --> 01:07:16,570 eu perdi tudo aqui... 1045 01:07:17,110 --> 01:07:20,570 e eu n�o vou sair dessa ilha sem pegar o que eu vim atr�s. 1046 01:07:20,630 --> 01:07:21,414 E isso, o que �? 1047 01:07:23,403 --> 01:07:25,247 Eu os ajudo a matar esse homem... 1048 01:07:25,670 --> 01:07:26,666 esse ca�ador... 1049 01:07:27,064 --> 01:07:28,901 se voc� fizer algo por mim. 1050 01:07:29,668 --> 01:07:30,267 O qu�? 1051 01:07:32,943 --> 01:07:33,921 Mate a Hydra! 1052 01:07:47,320 --> 01:07:48,807 Sweet est� indo para a ilha. 1053 01:07:50,034 --> 01:07:51,329 N�s podemos ir embora. 1054 01:07:52,127 --> 01:07:53,360 Levantar a �ncora e ir embora. 1055 01:07:54,494 --> 01:07:55,681 N�o vamos a lugar algum. 1056 01:07:56,060 --> 01:07:57,211 Ainda n�o sabemos o que aconteceu. 1057 01:07:58,022 --> 01:07:58,994 N�s temos o dinheiro deles. 1058 01:07:59,306 --> 01:08:00,425 Podemos desaparecer. 1059 01:08:01,373 --> 01:08:02,564 N�s n�o temos o dinheiro deles. 1060 01:08:02,908 --> 01:08:03,615 O que quer dizer? 1061 01:08:03,615 --> 01:08:04,732 Eles nos pagaram adiantado. 1062 01:08:05,007 --> 01:08:08,679 N�o, o dinheiro est� em uma conta. Eles adiantaram 10%. 1063 01:08:09,166 --> 01:08:11,374 O resto ser� pago quando eles voltarem em seguran�a. 1064 01:08:11,615 --> 01:08:12,104 Brilhante. 1065 01:09:07,404 --> 01:09:08,954 Estava na hora de voc�s aparecerem. 1066 01:09:09,409 --> 01:09:11,677 Isso � um desastre. Um desastre completo. 1067 01:09:11,609 --> 01:09:12,767 O que voc� est� falando? 1068 01:09:12,767 --> 01:09:13,922 Bem, Williams est� morto. 1069 01:09:13,922 --> 01:09:16,021 Trotta est� indo atr�s deles e provavelmente est� morto. 1070 01:09:16,021 --> 01:09:18,004 Que tipo de ilha voc�s nos soltaram? 1071 01:09:18,235 --> 01:09:19,784 Cala a boca, Elkins! 1072 01:09:20,620 --> 01:09:22,184 Me mostre onde o corpo de Williams est�. 1073 01:09:22,417 --> 01:09:23,516 Eu n�o vou voltar para l�. 1074 01:09:25,331 --> 01:09:26,020 Tudo bem! 1075 01:09:38,084 --> 01:09:38,354 O qu�? 1076 01:09:39,171 --> 01:09:40,517 O que voc� est� fazendo comigo? 1077 01:09:40,517 --> 01:09:41,981 Exatamente o que voc� pediu. 1078 01:09:42,957 --> 01:09:45,334 Eu s� quero ter certeza que voc� n�o fuja com o barco. 1079 01:09:45,771 --> 01:09:46,767 Voc� vai pagar por isso. 1080 01:09:47,160 --> 01:09:48,464 Me desamarre agora. 1081 01:09:48,832 --> 01:09:50,441 Voc� sabe com quem est� se metendo? 1082 01:09:50,441 --> 01:09:53,322 Nesta ilha eu n�o quero saber quem voc� �. 1083 01:09:53,967 --> 01:09:54,911 Agora, cala a boca! 1084 01:09:58,257 --> 01:09:59,130 Eu preciso pensar! 1085 01:10:14,282 --> 01:10:16,660 Esta caverna cont�m c�mara de Zeus... 1086 01:10:16,641 --> 01:10:18,306 e nela, a espada de H�rcules. 1087 01:10:19,066 --> 01:10:20,987 Esta espada cont�m o poder dos deuses. 1088 01:10:21,708 --> 01:10:22,384 Se a recuperarmos... 1089 01:10:22,384 --> 01:10:23,733 conseguiremos matar a Hydra. 1090 01:10:24,210 --> 01:10:26,255 Nolan, n�o me diga que est� acreditando nisso. 1091 01:10:26,485 --> 01:10:28,598 Sweet est� vindo para esta ilha agora. 1092 01:10:29,497 --> 01:10:31,676 Eu te ajudo, voc� me ajuda, certo? 1093 01:10:32,400 --> 01:10:32,920 Certo! 1094 01:10:33,699 --> 01:10:34,631 Este � plano... 1095 01:10:35,348 --> 01:10:36,941 Dez minutos do barco at� a praia... 1096 01:10:36,941 --> 01:10:40,477 � provavelmente uma hora andando de l� para c�. 1097 01:10:40,477 --> 01:10:42,442 Como ele tem nossa posi��o atual... 1098 01:10:42,442 --> 01:10:45,369 ele deve estar menos de 20 minutos atr� de n�s. 1099 01:10:45,369 --> 01:10:48,037 Ent�o ele deve chegar aqui antes que a gente entre... 1100 01:10:48,037 --> 01:10:49,632 encontre essa coisa e saia. 1101 01:10:50,430 --> 01:10:51,587 Eu vou recuperar sua espada... 1102 01:10:52,127 --> 01:10:54,144 mas temos que nos preparar aqui. 1103 01:10:55,198 --> 01:10:56,033 Voc� espera aqui. 1104 01:10:56,025 --> 01:10:57,783 Se voc� o encontrar, voc� o segue. 1105 01:10:58,058 --> 01:10:59,473 Surpreenda-o por tr�s. 1106 01:10:59,773 --> 01:11:01,921 E se todos ficarmos juntos, poderemos desarm�-lo. 1107 01:11:01,716 --> 01:11:02,361 � mesmo. 1108 01:11:02,645 --> 01:11:03,453 Se formos a prova de balas. 1109 01:11:04,515 --> 01:11:05,668 Como encontramos essa espada? 1110 01:11:06,356 --> 01:11:06,931 Eu n�o sei... 1111 01:11:07,283 --> 01:11:08,846 Eu realmente acho que eu deva ir com voc�s. 1112 01:11:12,794 --> 01:11:14,750 Essas c�maras, geralmente, s�o bem consitentes. 1113 01:11:15,829 --> 01:11:16,903 Vai ter um altar.. 1114 01:11:17,590 --> 01:11:19,716 a espada estar� escondida e ter� um teste. 1115 01:11:20,487 --> 01:11:21,672 Que tipo de teste? 1116 01:11:22,209 --> 01:11:23,318 Teste de f�! 1117 01:11:24,011 --> 01:11:26,211 Voc� ir� ter que fazer algo que voc� n�o acredita que seja poss�vel. 1118 01:11:26,683 --> 01:11:27,611 Como a matamos? 1119 01:11:28,438 --> 01:11:29,478 De acordo com a lenda... 1120 01:11:29,637 --> 01:11:34,282 a espada de H�rcules tem que atravessar o pesco�o para impedir que cres�a novamente. 1121 01:11:34,786 --> 01:11:37,212 Enquanto a cabe�a esteja separada do corpo. 1122 01:11:37,853 --> 01:11:39,839 Nolan, n�o me diga que voc� est� acreditando nisso. 1123 01:11:42,076 --> 01:11:44,171 Voc� o segue, atrai sua aten��o... 1124 01:11:44,406 --> 01:11:45,611 eu tomo conta do resto. 1125 01:11:49,191 --> 01:11:49,776 Sozinho? 1126 01:11:50,126 --> 01:11:51,721 Voc� n�o vai a� dentro sozinho. 1127 01:11:53,460 --> 01:11:53,832 Ei... 1128 01:11:54,043 --> 01:11:55,045 � melhor voc� pegar aquela pedra... 1129 01:11:55,045 --> 01:11:56,519 sabe, pra bater com ela na cabe�a dele. 1130 01:11:56,519 --> 01:11:57,224 Vamos... 1131 01:12:16,028 --> 01:12:16,792 Vamos garoto. 1132 01:12:18,956 --> 01:12:20,015 Eu sei que est� a�. 1133 01:12:20,915 --> 01:12:21,858 Vem pro papai. 1134 01:12:22,763 --> 01:12:23,342 Vamos. 1135 01:12:36,474 --> 01:12:37,253 Te peguei! 1136 01:13:26,531 --> 01:13:27,250 Gwen? o que � isso? 1137 01:13:28,708 --> 01:13:29,633 Isso � antigo. 1138 01:13:30,263 --> 01:13:31,757 Parece que estamos no lugar certo. 1139 01:13:32,122 --> 01:13:32,458 �. 1140 01:13:32,687 --> 01:13:33,743 Lugar certo para ser comido. 1141 01:13:48,365 --> 01:13:49,447 Vamos. Est� chegando. 1142 01:13:49,873 --> 01:13:51,203 � s� um tremor. Est� tudo bem. 1143 01:13:58,985 --> 01:14:00,093 Est�o sentindo esse cheiro? 1144 01:14:01,180 --> 01:14:02,081 � enxofre. 1145 01:14:02,700 --> 01:14:03,676 O que isso quer dizer? 1146 01:14:04,439 --> 01:14:06,070 Quer dizer que essa ilha � vulc�nica. 1147 01:14:06,556 --> 01:14:08,208 N�s devemos estar pr�ximo de tudos de lava. 1148 01:14:08,988 --> 01:14:09,595 Vamos continuar andando. 1149 01:14:37,485 --> 01:14:38,898 Nolan n�o fez isso. 1150 01:14:41,491 --> 01:14:43,416 Mas eu queria saber o que fez. 1151 01:14:52,972 --> 01:14:53,674 Oh Deus! 1152 01:14:54,160 --> 01:14:55,509 Oh! O que � isso? 1153 01:14:55,435 --> 01:14:56,071 Eu n�o sei! 1154 01:14:58,376 --> 01:14:58,878 Sweet? 1155 01:14:59,676 --> 01:15:00,309 Sweet, est� a�? 1156 01:15:03,096 --> 01:15:03,645 Sim! 1157 01:15:04,347 --> 01:15:05,563 O que est� acontecendo por a�? 1158 01:15:06,217 --> 01:15:06,978 Voc� sentiu isso? 1159 01:15:07,899 --> 01:15:09,792 Sim. Esta ilha � um pouco inst�vel. 1160 01:15:10,348 --> 01:15:11,094 Qual o seu status? 1161 01:15:11,439 --> 01:15:12,527 Eu tenho Elkins. 1162 01:15:13,480 --> 01:15:15,191 Williams est� realmente morto. 1163 01:15:16,527 --> 01:15:18,440 At� onde eu sei, Trotta e Broughton... 1164 01:15:19,161 --> 01:15:20,302 ainda est�o vivo. 1165 01:15:20,514 --> 01:15:22,755 Voc� disse que Williams est� morto. 1166 01:15:23,149 --> 01:15:25,736 Voc� tem certeza? Voc� est� vendo o corpo? 1167 01:15:29,834 --> 01:15:30,892 Eu tenho alguma coisa. 1168 01:15:31,170 --> 01:15:32,696 O que quer dizer que tem alguma coisa? 1169 01:15:33,036 --> 01:15:36,876 Estou falando do fato que tem alguma coisa nesta ilha. 1170 01:15:37,280 --> 01:15:38,499 O que isso quer dizer? 1171 01:15:38,708 --> 01:15:40,535 O que voc� quer dizer com alguma coisa? 1172 01:15:45,047 --> 01:15:45,977 Sweet desligando. 1173 01:15:51,344 --> 01:15:52,322 O que est� fazendo a�? 1174 01:15:53,583 --> 01:15:54,087 Nada! 1175 01:16:19,820 --> 01:16:21,677 Isso parece com um monumento natural de lava. 1176 01:16:21,844 --> 01:16:22,247 Natural? 1177 01:16:22,734 --> 01:16:24,556 Parece que algu�m contruiu isso aqui! 1178 01:16:27,630 --> 01:16:28,197 N�o, n�o! 1179 01:16:28,642 --> 01:16:30,334 Eu tenho um mal pressentimento sobre isso gente. 1180 01:16:30,849 --> 01:16:32,939 Voc� tem mal pressentimento sobre tudo. 1181 01:16:33,240 --> 01:16:34,900 E eu n�o estive errado at� agora, estive? 1182 01:16:36,860 --> 01:16:37,508 E agora? 1183 01:16:38,370 --> 01:16:39,444 O que ela falou? 1184 01:16:40,545 --> 01:16:41,783 C�mara secreta. 1185 01:16:42,672 --> 01:16:43,419 Altar. 1186 01:16:44,314 --> 01:16:45,272 Vai estar escondida. 1187 01:16:46,163 --> 01:16:47,185 E um teste. 1188 01:16:48,810 --> 01:16:50,994 Eu n�o acho que isso est� aqui como decora��o. 1189 01:16:52,089 --> 01:16:53,456 Eu aposto que este � o teste. 1190 01:16:54,568 --> 01:16:55,108 O qu�? 1191 01:16:55,845 --> 01:16:57,053 Voc� acha que est� a� dentro? 1192 01:16:57,824 --> 01:16:59,078 Um teste de f�. 1193 01:17:00,183 --> 01:17:02,342 Fazendo algo que voc� n�o acredita que seja poss�vel. 1194 01:17:02,927 --> 01:17:05,888 Ent�o algu�m deve colocar a m�o a� e pescar algo? 1195 01:17:08,005 --> 01:17:09,564 Isso � loucura. 1196 01:17:09,896 --> 01:17:12,012 Estamos sendo enganados por uma lun�tica. 1197 01:17:12,012 --> 01:17:13,736 E Sweet est� vindo para c� agora mesmo. 1198 01:17:13,736 --> 01:17:15,286 Bem, voc� estava quase certa. 1199 01:17:16,241 --> 01:17:17,214 Belo plano, Nolan. 1200 01:17:18,627 --> 01:17:21,273 Se encurralando num local que voc� n�o tem como sair. 1201 01:17:22,486 --> 01:17:25,167 Mas voc� nunca foi muito esperto. 1202 01:17:26,776 --> 01:17:29,670 Como foi que eu consegui voltar para a base? 1203 01:17:30,970 --> 01:17:33,000 Quando voc� me deixou para morrer l� atr�s. 1204 01:17:33,000 --> 01:17:33,701 Onde est� Valerie? 1205 01:17:34,828 --> 01:17:35,811 Sr. Kaplan? 1206 01:17:36,466 --> 01:17:39,177 O Sr. Nolan e eu estamos tendo uma conversa. 1207 01:17:40,428 --> 01:17:41,387 Voc� est� interrompendo. 1208 01:17:51,804 --> 01:17:53,760 Voc� voltou para aquela vila? 1209 01:17:55,040 --> 01:17:56,567 Tentando ser o her�i? 1210 01:17:57,954 --> 01:17:59,406 Erros t�ticos. 1211 01:17:59,624 --> 01:18:02,400 Eu tenho certeza que voc� contou uma bela hist�ria para nosso general. 1212 01:18:02,400 --> 01:18:04,259 A prop�sito, quase tudo que falei foi verdade. 1213 01:18:05,373 --> 01:18:08,442 Voc� tentou matar seu superior. 1214 01:18:08,442 --> 01:18:10,080 Voc� matou aquelas pessoas. 1215 01:18:10,294 --> 01:18:11,338 Eles eram terroristas. 1216 01:18:11,612 --> 01:18:13,009 Eram mulheres e crian�as. 1217 01:18:13,056 --> 01:18:14,163 Detalhes... 1218 01:18:15,713 --> 01:18:19,896 Eles eram um erro da sociedade assim como voc� e seus amigos. 1219 01:18:22,073 --> 01:18:24,999 Quando Camdon veio at� mim com essa aventura... 1220 01:18:26,580 --> 01:18:29,345 eu sabia que voc� seria a escolha pefeita. 1221 01:18:31,624 --> 01:18:35,307 Eu n�o sabia que eu teria o prazer de te matar pessoalmente. 1222 01:18:35,278 --> 01:18:36,714 Nolan... 1223 01:18:41,507 --> 01:18:42,547 Eu n�o consegui encontrar nenhuma pedra. 1224 01:18:44,909 --> 01:18:45,950 Onde est� a espada? 1225 01:18:54,931 --> 01:18:55,568 Pegue! 1226 01:18:56,363 --> 01:18:56,770 Agora! 1227 01:19:06,741 --> 01:19:07,714 Nolan! 1228 01:19:17,614 --> 01:19:18,328 Nolan! 1229 01:20:20,242 --> 01:20:21,180 Gwen, voc� esta bem? 1230 01:20:21,116 --> 01:20:22,696 Sim! Ficarem bem! 1231 01:20:25,577 --> 01:20:27,143 Eu acho que podemos ir embora agora, certo? 1232 01:20:39,258 --> 01:20:40,128 Ainda n�o acabou. 1233 01:20:41,340 --> 01:20:41,894 Vamos. 1234 01:20:53,338 --> 01:20:54,453 Eu espero que o barco ainda esteja aqui. 1235 01:20:56,986 --> 01:20:58,271 O quanto antes sairmos dessa ilha, melhor... 1236 01:20:58,531 --> 01:21:00,244 eu n�o acho que ele v� ficar por muito tempo. 1237 01:21:00,244 --> 01:21:00,791 Concordo! 1238 01:21:18,012 --> 01:21:19,301 Sr. Sweet, responda! 1239 01:21:20,471 --> 01:21:22,894 Sr. Sweet, � o Camdon. Responda! 1240 01:21:24,184 --> 01:21:25,372 Ele n�o esta respondendo. 1241 01:21:28,103 --> 01:21:29,510 Alguma coisa est� acontecendo naquela ilha. 1242 01:21:30,148 --> 01:21:30,940 Me d� isso. 1243 01:21:32,064 --> 01:21:32,634 Aqui. 1244 01:21:46,844 --> 01:21:47,645 Sr. Nolan. 1245 01:21:49,723 --> 01:21:52,356 Parece que a ca�a pegou os ca�adores. 1246 01:21:53,355 --> 01:21:54,227 Estou impressionado! 1247 01:21:55,342 --> 01:21:56,426 Parab�ns a voc�! 1248 01:21:56,696 --> 01:21:57,790 Nossa, obrigado! 1249 01:21:58,046 --> 01:21:59,679 Agora me diga quem mais est� no barco? 1250 01:22:00,253 --> 01:22:01,294 Calma, Sr. Nolan. 1251 01:22:02,273 --> 01:22:04,778 Acredito que podemos terminar isso de forma melhor. 1252 01:22:05,087 --> 01:22:07,690 Eu quero que voc� pague pelo que fez. 1253 01:22:07,889 --> 01:22:09,552 Veja, eu n�o gosto desse final. 1254 01:22:10,886 --> 01:22:11,862 Talvez pudessemos... 1255 01:22:12,875 --> 01:22:13,947 deixar voc�s em algum lugar... 1256 01:22:14,206 --> 01:22:15,318 e seguir nossos pr�prios caminhos. 1257 01:22:16,534 --> 01:22:17,175 N�o! 1258 01:22:17,501 --> 01:22:18,348 Isso n�o pode acontecer! 1259 01:22:18,807 --> 01:22:20,125 Diga a ele sobre o dinheiro, Vincent. 1260 01:22:22,593 --> 01:22:23,374 N�s temos dinheiro. 1261 01:22:23,938 --> 01:22:24,638 Podemos divid�-lo. 1262 01:22:24,931 --> 01:22:26,831 Dez milh�es de d�lares neste barco. 1263 01:22:26,831 --> 01:22:28,395 Voc�s e suas fortunas... 1264 01:22:28,859 --> 01:22:30,875 � somente n�s, Winters e alguns serventes. 1265 01:22:31,153 --> 01:22:32,002 Cala a boca, Dixie. 1266 01:22:32,253 --> 01:22:33,638 Onde est� esse Sr. Winters? 1267 01:22:33,961 --> 01:22:34,808 Na ponte. 1268 01:22:36,359 --> 01:22:39,111 V� procurar a sala de r�dio. Precisamos pedir socorro. 1269 01:22:39,603 --> 01:22:40,484 E quanto a eles? 1270 01:22:42,724 --> 01:22:44,173 Eles n�o v�o a lugar algum! 1271 01:22:45,032 --> 01:22:45,567 Aqui. 1272 01:22:47,964 --> 01:22:49,711 Sr. Nolan? � uma longa viagem. 1273 01:22:49,711 --> 01:22:52,313 Tenho certeza que teremos tempo de discutirmos outras op��es. 1274 01:23:14,711 --> 01:23:15,461 Para onde capit�o? 1275 01:23:16,452 --> 01:23:17,271 Sard�nia. 1276 01:23:18,325 --> 01:23:19,465 Tudo bem! Sard�nia! 1277 01:24:47,957 --> 01:24:50,276 Socorro! Socorro! S.O.S.! S.O.S.! 1278 01:24:50,653 --> 01:24:51,759 Algu�m pode escutar? Porfavor? 1279 01:25:02,677 --> 01:25:04,823 Socorro! S.O.S! Porfavor! 1280 01:25:06,369 --> 01:25:06,842 Corra! 1281 01:25:08,938 --> 01:25:09,330 Corra! 1282 01:25:09,866 --> 01:25:11,331 Nolan? Nolan? 1283 01:25:13,942 --> 01:25:14,462 Nolan? 1284 01:25:42,081 --> 01:25:42,681 Nolan? 1285 01:25:45,249 --> 01:25:46,107 Nolan? 1286 01:25:48,882 --> 01:25:49,421 Gwen? 1287 01:26:02,142 --> 01:26:03,484 Que diabos � aquilo? 1288 01:26:03,902 --> 01:26:05,889 N�o interessa! S� temos que sair desse barco. 1289 01:26:06,448 --> 01:26:07,375 Ela est� certa! 1290 01:26:08,230 --> 01:26:08,878 Se afasta! 1291 01:26:12,261 --> 01:26:13,529 Voc� trouxe aquilo at� aqui! 1292 01:26:13,740 --> 01:26:14,195 Gwen? 1293 01:26:14,469 --> 01:26:15,680 Onde est� a espada? 1294 01:26:16,048 --> 01:26:17,274 Eu n�o sei... Eu n�o... 1295 01:26:17,274 --> 01:26:17,850 Cala a boca! 1296 01:26:18,426 --> 01:26:19,172 Todos calados! 1297 01:26:20,011 --> 01:26:22,355 OK, eu quero que algu�m me diga que diabos � aquela coisa l� atr�s! 1298 01:26:22,667 --> 01:26:24,077 E como ele chegou at� meu barco. 1299 01:26:35,544 --> 01:26:37,412 Gwen, saia da�. Se mova, agora! 1300 01:26:55,869 --> 01:26:56,456 Saia! 1301 01:26:58,306 --> 01:26:58,828 Ei? 1302 01:27:20,791 --> 01:27:21,379 Oh, Deus! 1303 01:27:50,246 --> 01:27:51,857 Quantas vezes eu terei que te matar? 1304 01:27:53,776 --> 01:27:54,511 Cuidado! 1305 01:28:05,008 --> 01:28:07,489 Eu estou bem! Eu estou bem! 1306 01:28:25,936 --> 01:28:26,891 O que aconteceu? 1307 01:28:27,810 --> 01:28:29,161 Ela perdeu a cabe�a. 1308 01:28:30,160 --> 01:28:30,876 Vamos! 1309 01:28:31,287 --> 01:28:32,457 Est� tudo bem. Eu estou bem. 1310 01:28:47,631 --> 01:28:48,115 Porfavor! 1311 01:28:48,863 --> 01:28:50,475 Porfavor n�o me deixem aqui. 1312 01:28:54,849 --> 01:28:55,843 Porfavor, voltem! 1313 01:29:00,059 --> 01:29:00,783 Porfavor! 1314 01:29:53,747 --> 01:29:54,413 O que eles disseram? 1315 01:29:54,948 --> 01:29:58,175 As autoridades de Sard�nia foram bem educadas. 1316 01:29:59,669 --> 01:30:01,686 Especialmente quando que falei para eles... 1317 01:30:02,386 --> 01:30:04,109 os bens que eu gostaria de declarar. 1318 01:30:08,893 --> 01:30:09,884 Onde voc� conseguiu isso? 1319 01:30:11,248 --> 01:30:12,742 Talvez a gente fique aqui por um tempo. 1320 01:30:13,632 --> 01:30:14,788 Claro que n�o! 1321 01:30:15,663 --> 01:30:18,434 Voc� pode me levar para Roma ou Flor�n�a... 1322 01:30:18,960 --> 01:30:22,163 mas eu acho que tive o bastante de ilhas por enquanto. 1323 01:30:24,902 --> 01:30:26,079 Onde voc� preferir! 1324 01:26:47,111 --> 01:26:52,111 Legenda e Sincronismo by_BITOSM 1325 01:26:52,112 --> 01:26:57,111 ||| Agrade�am ;) ||| 86715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.