All language subtitles for Home Improvement -Season 6- E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:05,035 - Does everybody know what time it is? - [all] Tool Time! 2 00:00:05,138 --> 00:00:09,097 That's right. Binford Tools is proud to present Tim ''The Tool Man'' Taylor! 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,734 [cheering] 4 00:00:14,748 --> 00:00:16,773 Thank you, Heidi. Thank you, everybody. 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,284 Welcome to Tool Time. l am Tim ''The Tool Man.'' 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,583 You know this guy sitting next to me. lt's Al Borland. 7 00:00:22,655 --> 00:00:25,215 [cheering] 8 00:00:26,893 --> 00:00:29,418 l'd like to continue our week-long salute... 9 00:00:29,496 --> 00:00:31,726 [horn sounds] 10 00:00:37,570 --> 00:00:40,733 ...to customizing your car. 11 00:00:40,840 --> 00:00:44,469 Now, if you'll notice, Tim is wearing a very unique jacket. 12 00:00:44,544 --> 00:00:46,068 lf you'd like to take a turn... 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,979 [jazz plays] 14 00:00:54,087 --> 00:00:58,649 Thursday night at a banquet up in Saginaw, the Tri-City Hot Rodders Club 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,626 is giving Tim one of their most prestigious awards, 16 00:01:01,694 --> 00:01:03,423 Car Guy of the Year. 17 00:01:03,496 --> 00:01:06,056 [applause] 18 00:01:10,370 --> 00:01:13,134 l'm not the kind of guy that likes to brag. 19 00:01:13,206 --> 00:01:17,438 Aw, heck. Yes, l am. l do significant things for the auto community. 20 00:01:17,510 --> 00:01:21,037 The Hot Rodders Club is honoring Tim for raising car consciousness. 21 00:01:21,114 --> 00:01:23,674 l like to build my hot rods right here on Tool Time. 22 00:01:23,750 --> 00:01:25,843 lt's my way of giving something back. 23 00:01:25,919 --> 00:01:30,356 lt's also your way of getting Binford to pay for the parts. 24 00:01:30,423 --> 00:01:33,119 And getting free labor from me. 25 00:01:33,193 --> 00:01:34,626 [hisses] 26 00:01:34,694 --> 00:01:38,460 lt's gonna be a great evening. Car guys from all over are gonna be joining us. 27 00:01:38,565 --> 00:01:41,193 Proceeds from ticket sales will go right to charity. 28 00:01:41,267 --> 00:01:43,531 Right. l want to take this opportunity 29 00:01:43,603 --> 00:01:47,972 to thank you, Al, for purchasing that $500 Gold Circle Seat. 30 00:01:51,244 --> 00:01:54,008 [stammering] l didn't buy the Gold Circle Seat. 31 00:01:54,080 --> 00:01:56,844 lt's being deducted from your paycheck. 32 00:01:58,418 --> 00:02:02,047 All right. Getting back to the show, we'll be talking about car interiors. 33 00:02:02,122 --> 00:02:05,455 That's right. Door panels, dashboards, carpets. 34 00:02:05,525 --> 00:02:08,892 Now, of course, the car seat is a large part of the interior. 35 00:02:08,995 --> 00:02:11,896 ln Al's case, the seat is a large part of the exterior. 36 00:02:13,133 --> 00:02:15,693 And here to tell us everything about car interiors 37 00:02:15,768 --> 00:02:18,635 is the president of the Tri-City Hot Rodders Club, 38 00:02:18,705 --> 00:02:21,469 - George ''Sparky'' Henderson! - Bring him on out here! 39 00:02:21,574 --> 00:02:23,667 [applause] 40 00:02:26,913 --> 00:02:29,882 Thank you, Tim. Thank you, guys. 41 00:02:29,983 --> 00:02:32,451 - Thank you. - Always nice to have you on the show. 42 00:02:32,519 --> 00:02:36,080 Yeah. Thank you very much, Tim. And Al, l want to really thank you 43 00:02:36,156 --> 00:02:38,716 for buying that Gold Circle Seat for the banquet. 44 00:02:38,791 --> 00:02:41,419 We never sold one of those before. 45 00:02:41,494 --> 00:02:43,223 Well, actually, l didn't... 46 00:02:43,296 --> 00:02:46,163 Sparky owns one of Michigan's hot rod detail shops 47 00:02:46,232 --> 00:02:49,360 - that specializes in interiors. - He's an expert upholsterer. 48 00:02:49,435 --> 00:02:53,929 Well, if l may say so myself, l'm pretty nimble with a thimble. 49 00:02:54,507 --> 00:02:56,338 - And you just did. - Thank you, Tim. 50 00:02:56,409 --> 00:02:58,343 What we're doing is something unusual. 51 00:02:58,411 --> 00:03:01,175 This is five-time award-winning hot rod, ''The Road Rat.'' 52 00:03:01,281 --> 00:03:03,249 - We're gonna reupholster. - Beauty. 53 00:03:03,316 --> 00:03:05,876 All right, what color seat would go with this car? 54 00:03:05,985 --> 00:03:08,510 Wrong question here. What we want to ask ourselves 55 00:03:08,588 --> 00:03:12,547 - is how we coordinate all of the color. - You gotta think tones and tints, 56 00:03:12,625 --> 00:03:15,253 compromising, contrasting, complementary colors. 57 00:03:15,328 --> 00:03:17,626 - Think that way. - What color seat would go 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,791 - with this purple car? - No, see, that's not a purple car, Al. 59 00:03:20,867 --> 00:03:24,928 This is fuchsia. Cream matches up very well with fuchsia, wouldn't you say? 60 00:03:25,004 --> 00:03:28,337 How about taupe? lt would make the bills pop out of the dashboard. 61 00:03:28,408 --> 00:03:31,571 Taupe, taupe, taupe. Yes. Very subtle, very simple. Yes. 62 00:03:31,678 --> 00:03:34,738 - Well, what about black? - [both] Boring! 63 00:03:36,950 --> 00:03:39,851 - Unless it's a satin black. - Oh, satin black. All right. 64 00:03:39,919 --> 00:03:41,477 He was thinking that. Or matte. 65 00:03:41,588 --> 00:03:44,352 You know the color l want to deal with with this car? 66 00:03:44,424 --> 00:03:47,552 We were at the Vegas show? The hottest color at the Vegas show? 67 00:03:47,627 --> 00:03:50,357 [both] Periwinkle! 68 00:03:50,430 --> 00:03:51,397 Oh! 69 00:03:51,497 --> 00:03:55,934 We'll be back after words from Binford: tools for men who talk like men. 70 00:03:57,000 --> 00:04:03,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 71 00:04:49,989 --> 00:04:51,752 [Mark] All right! Hole in one! 72 00:04:51,824 --> 00:04:53,485 - Hey, guys. - [boys] Hi, Dad. 73 00:04:53,559 --> 00:04:56,722 - [Brad] Hey, Dad. - l told you guys no golf in the house. 74 00:04:56,796 --> 00:04:59,560 At least not until l get the water hazard put in. 75 00:05:01,934 --> 00:05:03,424 - The mail come? - Yeah. 76 00:05:03,503 --> 00:05:06,233 Any RSVPs for my awards banquet? 77 00:05:06,306 --> 00:05:09,207 - You got a whole bunch there. - l only reserved two tables. 78 00:05:09,275 --> 00:05:12,711 Should've known everybody would pay respects to Car Guy of the Year. 79 00:05:14,380 --> 00:05:19,875 ''Unable to attend.'' ''Watching TV that night.'' 80 00:05:19,952 --> 00:05:22,113 ''Call me when you get an Emmy.'' 81 00:05:24,791 --> 00:05:26,952 ''Don't hold your breath.'' This is terrible. 82 00:05:27,060 --> 00:05:30,029 - What's the matter? - No one wants to come to my banquet. 83 00:05:30,096 --> 00:05:33,554 So far, the only ''yeses'' are us, Wilson, Al, Heidi and the boys. 84 00:05:33,633 --> 00:05:36,158 The boys are a ''no.'' lt's a school night. 85 00:05:37,637 --> 00:05:40,401 l'm being crowned Car Guy of the Year. 86 00:05:40,506 --> 00:05:43,134 Yeah. And we want to honor our father. 87 00:05:43,209 --> 00:05:46,474 l'd love for you guys to go. We're not gonna get back till 3:00. 88 00:05:46,546 --> 00:05:47,911 You have to go to school. 89 00:05:47,980 --> 00:05:52,144 Well, we want to honor our father so much, we'd be willing to miss school. 90 00:05:53,052 --> 00:05:55,680 l'd be willing to honor him all week. 91 00:05:56,789 --> 00:05:59,553 She's right. lt's too late for you guys. You know that. 92 00:06:00,860 --> 00:06:02,828 What's with excuses? No one wants to show. 93 00:06:02,929 --> 00:06:06,023 Honey, you can't expect people to drive two hours each way. 94 00:06:06,099 --> 00:06:08,158 That's four hours in a car on a weeknight. 95 00:06:08,234 --> 00:06:10,361 l'd spend four hours in a car on a weeknight. 96 00:06:10,436 --> 00:06:13,564 lf it had a bathroom, you'd live in your car. 97 00:06:15,408 --> 00:06:20,368 There's nothing like a quality cover to keep your classic car in classic shape. 98 00:06:20,446 --> 00:06:22,311 [theme plays] 99 00:06:22,382 --> 00:06:24,282 - Good show, Al. - Thank you. 100 00:06:24,350 --> 00:06:26,443 When you fold this, put it in the back? 101 00:06:26,519 --> 00:06:30,080 Well, are you sure you've got any room left after all the other free Binford 102 00:06:30,189 --> 00:06:32,248 car products you got? 103 00:06:32,325 --> 00:06:35,021 lt's just a few perks for getting that award l won again. 104 00:06:35,094 --> 00:06:38,552 What is it again? Car Guy of the Year. 105 00:06:38,631 --> 00:06:39,598 Hey, everybody! 106 00:06:39,699 --> 00:06:43,658 lf you want to go to a banquet to pay your respects to The Tool Man, 107 00:06:43,736 --> 00:06:46,432 speak up. They're going fast. l only got a few left. 108 00:06:46,506 --> 00:06:49,532 Sorry, Tim. l've gotta rearrange my sock drawer. 109 00:06:50,510 --> 00:06:54,344 That's great. So out of 36 seats, how many have you got filled? 110 00:06:54,414 --> 00:06:56,314 - A lot. - Yeah? 111 00:06:56,382 --> 00:06:59,943 A bunch, you know. Some. Six. 112 00:07:00,019 --> 00:07:01,247 - Five. - Five? 113 00:07:01,320 --> 00:07:04,585 Four. Scott's out of town. And l'm not driving up without him. 114 00:07:04,657 --> 00:07:07,592 Doesn't matter if your husband can go. You're The Tool Girl. 115 00:07:07,660 --> 00:07:09,719 - You can go with Jill and me. - l don't know. 116 00:07:09,796 --> 00:07:11,457 l get tired early these days. 117 00:07:11,531 --> 00:07:16,400 Oh, yeah. l get it. The pregnancy thing cropping up again. Yeah. 118 00:07:16,469 --> 00:07:20,303 First you couldn't load those sacks of cement yesterday, and now this. 119 00:07:21,808 --> 00:07:25,972 You don't want to pay respects to the boss who helped remodel your kitchen? 120 00:07:26,045 --> 00:07:28,809 You set my kitchen on fire. 121 00:07:29,816 --> 00:07:33,274 The boss who gave you medical insurance, gave you Al's parking spot. 122 00:07:33,352 --> 00:07:37,311 - OK, OK. l'll go. - That's the spirit! 123 00:07:40,126 --> 00:07:41,650 [tires screeching] 124 00:07:41,727 --> 00:07:45,891 [radio] Drivers at a standstill on the I-7 5 where a tractor-trailer overturned, 125 00:07:45,998 --> 00:07:49,092 spilling its load of strawberry preserves. 126 00:07:49,168 --> 00:07:52,501 Well, that's what you call a real traffic jam. 127 00:07:52,572 --> 00:07:56,064 See my side splitting with that kind of humor? lt splits right there. 128 00:07:56,142 --> 00:07:58,167 Look at my spleen. Take a look at it. 129 00:07:58,244 --> 00:08:00,804 lf l don't get to the banquet, l won't accept my award. 130 00:08:00,913 --> 00:08:04,076 Honey, we're in the middle of an interstate. There's no way out. 131 00:08:04,150 --> 00:08:07,586 When l'm behind the wheel, there's always a way out. 132 00:08:09,589 --> 00:08:13,548 We can take the shoulder, all right? Go down that gravel embankment. 133 00:08:13,626 --> 00:08:15,526 That's a riverbed. We can follow that. 134 00:08:15,595 --> 00:08:18,223 There's a storm tunnel. We can get through. Home free! 135 00:08:18,297 --> 00:08:20,356 - You can't do that! - This car can do it! 136 00:08:20,433 --> 00:08:23,698 What about the pregnant woman in the back? 137 00:08:23,769 --> 00:08:25,600 She'll never notice. 138 00:08:27,073 --> 00:08:28,734 Whoa! 139 00:08:36,749 --> 00:08:39,240 [sighs] 140 00:08:39,318 --> 00:08:42,810 l can't believe you drove through that field. 141 00:08:42,889 --> 00:08:46,154 That poor cow. 142 00:08:46,225 --> 00:08:48,785 l had no idea they could jump that high. Did you? 143 00:08:48,861 --> 00:08:51,329 - [Tim mooing] - Heidi. 144 00:08:51,397 --> 00:08:55,356 - How are you feeling? - Better than that cow. 145 00:08:55,468 --> 00:08:58,335 lf you want to lay down, there's a pillow over there. 146 00:08:58,404 --> 00:09:00,736 Thanks, Tim. That was really thoughtful of you. 147 00:09:00,806 --> 00:09:04,071 He just doesn't want you to drool on his car-club jacket. 148 00:09:05,011 --> 00:09:08,708 Oh. lt's 20 to eight. We're gonna miss the film tribute. 149 00:09:08,781 --> 00:09:11,807 - Film tribute? - Yeah, it's great. 150 00:09:11,884 --> 00:09:14,648 Tim Taylor: He's Got Gas in his Veins. 151 00:09:14,754 --> 00:09:17,052 lt's not the only place. 152 00:09:18,090 --> 00:09:20,923 [rattling] 153 00:09:20,993 --> 00:09:23,223 No, no, no, no! 154 00:09:23,296 --> 00:09:25,526 - What's the matter? - l don't know! 155 00:09:28,034 --> 00:09:30,002 l got a good idea. 156 00:09:38,344 --> 00:09:40,710 [ringing] 157 00:09:40,780 --> 00:09:44,443 Hear that hollow sound? That's the gas tank. We got no gas. 158 00:09:46,252 --> 00:09:49,016 - The gauge says full. - The gauge is wrong. 159 00:09:49,088 --> 00:09:51,556 When is the last time you put gas in? Mileage-wise? 160 00:09:51,624 --> 00:09:53,888 l don't know. l don't pay attention to mileage. 161 00:09:53,960 --> 00:09:56,326 - l just watch the gauge. - [grunts] 162 00:09:56,395 --> 00:10:00,729 - You can never trust a gas gauge! - Well, l guess l know that now! 163 00:10:00,800 --> 00:10:05,703 Do you realize how embarrassing this is for me? The guy with gas in his veins 164 00:10:05,771 --> 00:10:07,932 has got no gas in his car! 165 00:10:11,210 --> 00:10:12,438 Where are you going? 166 00:10:12,511 --> 00:10:15,378 There's a station two miles back. l'm gonna go get gas. 167 00:10:15,448 --> 00:10:18,212 - What's the stick for? - Protection! 168 00:10:19,318 --> 00:10:22,014 ln case that guernsey wakes up. 169 00:10:23,055 --> 00:10:24,579 [moos] 170 00:10:29,228 --> 00:10:31,594 So, uh, where's the man of the hour? 171 00:10:31,697 --> 00:10:34,063 - l have no idea. - l hope everything's all right. 172 00:10:34,133 --> 00:10:38,035 Well, he'd better get here soon. The muffler guys are already exhausted. 173 00:10:38,104 --> 00:10:40,129 [laughs] 174 00:10:40,206 --> 00:10:41,332 [phone rings] 175 00:10:41,407 --> 00:10:42,931 - Maybe that's him. - All right. 176 00:10:45,378 --> 00:10:46,345 Hello? Tim? 177 00:10:46,445 --> 00:10:48,345 - Hey, Al. - Tim, where are you? 178 00:10:48,414 --> 00:10:50,177 Tell him people are impatient. 179 00:10:50,249 --> 00:10:53,514 The transmission guys are shifting in their seats. 180 00:10:54,687 --> 00:10:58,214 - Um, l had a little car trouble. - They had car trouble. 181 00:10:58,290 --> 00:11:02,750 The Car Guy of the Year had car trouble? What kind of car trouble? 182 00:11:02,828 --> 00:11:05,262 Uh, Sparky wants to know what kind of car trouble. 183 00:11:05,331 --> 00:11:08,767 - ls he right next to you? - Yes, he is. 184 00:11:08,834 --> 00:11:10,768 We hit a deer! 185 00:11:12,471 --> 00:11:14,439 They hit a deer! 186 00:11:14,507 --> 00:11:17,271 - ls everyone all right? - Yeah. Everyone's all right. 187 00:11:17,376 --> 00:11:19,310 Uh, the deer's a little shaken up. 188 00:11:20,379 --> 00:11:22,142 - Everyone's OK. - l hit a deer once. 189 00:11:22,214 --> 00:11:25,149 Made a beautiful seat cover. 190 00:11:25,217 --> 00:11:27,344 - Let me speak to him. - Tim, just a second. 191 00:11:27,420 --> 00:11:29,684 - Hi-ho, neighbor. - Hi, Wilson. 192 00:11:29,755 --> 00:11:34,021 l'm sorry about that deer. But l do have some very good animal first-aid tips. 193 00:11:34,093 --> 00:11:37,927 lf it's too late for that, l have a very tasty recipe for venison. 194 00:11:39,365 --> 00:11:42,425 The deer is resting. We're gonna be there as soon as we can. 195 00:11:42,501 --> 00:11:46,028 Just give them that message. OK? Thank you, Wilson. 196 00:11:46,105 --> 00:11:48,039 - [sighs] - The deer's dead, isn't it? 197 00:11:48,107 --> 00:11:50,837 You can tell me. 198 00:11:50,910 --> 00:11:53,401 Nah. Um, no... That... 199 00:11:53,479 --> 00:11:56,778 Boy, you you look familiar. Did you ever work at the Aupine Airport? 200 00:11:56,849 --> 00:12:00,615 No. That's my brother Fred. l'm Ned, the nice one. 201 00:12:01,921 --> 00:12:05,288 - Can l use your restroom? - Not a chance. 202 00:12:05,391 --> 00:12:07,154 - Customers only. - l am a customer. 203 00:12:07,259 --> 00:12:10,092 - l'm gonna buy some gas from you. - Good. After you pay, 204 00:12:10,162 --> 00:12:12,426 we can talk about the restroom. 205 00:12:13,399 --> 00:12:16,527 - Fred let me use his restroom. - Fred's a fool. 206 00:12:17,303 --> 00:12:19,635 Well, see, l ran out of gas about two miles back, 207 00:12:19,705 --> 00:12:22,037 and l'll need some gas and maybe a little gas can. 208 00:12:22,108 --> 00:12:24,576 Well, we like to take good care of our customers. 209 00:12:24,643 --> 00:12:27,271 - Thanks. l'll be right back. - There's a $1 50 deposit. 210 00:12:28,681 --> 00:12:30,239 $1 50 deposit? 211 00:12:30,316 --> 00:12:33,080 We can't have people running off with our gas cans. 212 00:12:33,185 --> 00:12:36,154 ls that a big problem, Ned? 213 00:12:36,222 --> 00:12:40,522 No. Who'd give up $1 50 for a gas can? 214 00:12:40,593 --> 00:12:42,356 [Tim laughs] 215 00:12:42,461 --> 00:12:44,554 Uh... Do you take a credit card, Ned? 216 00:12:44,630 --> 00:12:47,497 No. But we've been thinking about it. 217 00:12:53,606 --> 00:12:55,767 l might need a lift to my car if it's OK. 218 00:12:55,841 --> 00:13:01,677 Well, l could give you one. But we might suddenly get busy. 219 00:13:03,182 --> 00:13:06,481 And l might suddenly become a ballet dancer. 220 00:13:06,552 --> 00:13:09,112 Forget it, pal. You don't have the legs. 221 00:13:15,227 --> 00:13:17,787 - Can l use the restroom now? - Yeah. lt's over there. 222 00:13:17,863 --> 00:13:21,026 Unfortunately, it's out of order. 223 00:13:25,437 --> 00:13:28,133 [exhales] 224 00:13:30,576 --> 00:13:32,806 You might've mentioned that to me before. 225 00:13:32,878 --> 00:13:35,403 Why? You weren't a customer then. 226 00:13:38,784 --> 00:13:42,550 - l hope Tim gets back soon. - Yeah. l'm cold. 227 00:13:42,655 --> 00:13:46,216 - l'll get you a blanket. - Now l'm hot. 228 00:13:46,292 --> 00:13:48,055 Well, l'll open a window. 229 00:13:48,127 --> 00:13:52,496 No. Wait a minute. Now l'm not hot and l'm not cold. 230 00:13:52,565 --> 00:13:54,931 So you're comfortable? 231 00:13:56,135 --> 00:13:58,365 Oh, l just had a contraction. 232 00:13:58,437 --> 00:14:00,803 - No. - Yeah. 233 00:14:00,873 --> 00:14:02,534 - No! - Oh, yeah. 234 00:14:02,608 --> 00:14:04,906 Oh, my God! 235 00:14:06,178 --> 00:14:09,545 l'm back! l got the gas! We should be at the banquet in about 25 minutes. 236 00:14:09,648 --> 00:14:12,583 When we get there, look like we hit a deer. All right? 237 00:14:12,651 --> 00:14:15,085 - [Jill] Tim, guess what? - What? 238 00:14:15,154 --> 00:14:17,588 - Heidi's having contractions! - Contractions? 239 00:14:17,656 --> 00:14:19,749 Oh, yeah. Yeah. About 45 minutes. 240 00:14:21,060 --> 00:14:24,086 Are you telling me she might miss the banquet? 241 00:14:24,163 --> 00:14:27,462 l'm saying forget about the banquet! She's having a baby! 242 00:14:27,533 --> 00:14:30,400 - We have to get to the hospital. - [moans] 243 00:14:30,469 --> 00:14:32,437 Oh! 244 00:14:33,906 --> 00:14:37,637 [Jill] Do quick inhales, steady exhale. Just like they taught you in Lamaze. 245 00:14:37,710 --> 00:14:39,439 They didn't say it would hurt. 246 00:14:39,511 --> 00:14:42,969 Oh, they never do. Otherwise, nobody would ever have children. 247 00:14:44,783 --> 00:14:48,742 Ah. Hello. l hope you enjoyed the gas. 248 00:14:48,854 --> 00:14:51,220 No time for chitchat. l have a pregnant woman. 249 00:14:51,323 --> 00:14:53,689 Right next to the deer? 250 00:14:55,294 --> 00:14:58,525 - There is no deer! - Then maybe there's no pregnant woman. 251 00:14:59,965 --> 00:15:02,399 - [moaning] - Deer killer! 252 00:15:04,136 --> 00:15:06,195 She's in too much pain to drive further. 253 00:15:06,272 --> 00:15:08,934 - Oh, boy! - We've got to get to a hospital. 254 00:15:09,008 --> 00:15:12,944 Hospital's pretty far away. You'd be better off calling Doc Vandergriff. 255 00:15:13,012 --> 00:15:16,971 - ls he an obstetrician? - The best. He delivered me. 256 00:15:20,886 --> 00:15:23,354 - How old is he? - l'm not sure. 257 00:15:23,422 --> 00:15:28,257 But he's very inexpensive. He hasn't raised his prices since Prohibition. 258 00:15:30,863 --> 00:15:32,831 - l'm calling the hospital. - [moans] 259 00:15:32,932 --> 00:15:35,765 - l gotta use the restroom. - lt's out of order. 260 00:15:35,834 --> 00:15:39,326 - Not the ladies' room. - [moaning] 261 00:15:42,808 --> 00:15:45,743 - You have a ladies' room? - Oh, yes. lt's lovely. 262 00:15:45,811 --> 00:15:47,472 We just put in a skylight. 263 00:15:48,914 --> 00:15:52,145 - Where is it? - ln the ceiling. 264 00:15:53,185 --> 00:15:56,086 [Ned] No, no. lt's right through there. 265 00:15:58,090 --> 00:16:03,027 And we'd also like to thank the folks at Saginaw Cheese 266 00:16:03,095 --> 00:16:07,998 for their mag wheels of cheddar. [chuckles] 267 00:16:08,067 --> 00:16:12,197 Saginaw Cheese: cheese, it's good. 268 00:16:14,039 --> 00:16:16,200 [phone rings] 269 00:16:16,275 --> 00:16:20,177 - Hello? - Hey, Al. Heidi went into labor. 270 00:16:20,245 --> 00:16:22,543 She joined a union? 271 00:16:24,249 --> 00:16:26,114 No. She's having her baby. 272 00:16:26,185 --> 00:16:29,712 We're at a gas station waiting for an ambulance. We're not gonna make it. 273 00:16:29,788 --> 00:16:34,248 - That first takes forever to be born. - [moans] 274 00:16:34,326 --> 00:16:37,386 Oh, my God! That's it. This baby is coming. 275 00:16:37,463 --> 00:16:38,828 lt's coming?! 276 00:16:38,897 --> 00:16:41,127 The ambulance isn't here. You're the mother. 277 00:16:41,200 --> 00:16:44,567 - Tell it to stop. Tell it to stop. - [moaning] 278 00:16:44,636 --> 00:16:46,968 We have to get her up on this desk. Clear it off. 279 00:16:47,039 --> 00:16:49,473 Give me those cushions. Both. Put them under her. 280 00:16:49,541 --> 00:16:52,066 Do you need some help up, hon? 281 00:16:52,144 --> 00:16:56,103 l guess this would be a bad time to ask you for my gas can. 282 00:16:56,215 --> 00:16:59,378 - You think? - l'll get it. 283 00:16:59,451 --> 00:17:02,352 - Al, what is happening? - The baby's coming. 284 00:17:02,421 --> 00:17:05,185 Don't worry, honey. Everything is fine. 285 00:17:05,290 --> 00:17:09,659 - We have everything... - [both] ...under control. 286 00:17:11,830 --> 00:17:16,858 - What do we do? - You had three boys. You should know. 287 00:17:17,903 --> 00:17:22,067 Excuse me. lf you remember, l was in a teensy bit of pain at the time. 288 00:17:22,174 --> 00:17:26,543 All l remember is a lot of screaming and whatever sounds you were making. 289 00:17:29,114 --> 00:17:32,845 Wait a minute! Wilson can help! Wilson's a trained midwife! 290 00:17:32,918 --> 00:17:35,045 Ah! 291 00:17:35,120 --> 00:17:36,348 [Heidi moans] 292 00:17:36,422 --> 00:17:38,788 - Al, put Wilson on the phone. - Just a second. 293 00:17:38,891 --> 00:17:42,327 Yes. Jill, l hear there's movement afoot in the birth canal. 294 00:17:42,394 --> 00:17:44,954 The contractions are coming fast. What do we do? 295 00:17:45,030 --> 00:17:47,999 Now, just relax. You know Lamaze. You can be Heidi's coach. 296 00:17:48,100 --> 00:17:51,592 - Let's have Tim be the receiver. - Great idea! 297 00:17:52,905 --> 00:17:56,568 OK. OK. Deep cleansing breath in. Chin down on the chest. 298 00:17:56,642 --> 00:17:59,304 [Tim moans] 299 00:18:00,379 --> 00:18:03,246 - Got it! Got it! Got it! - Not you! 300 00:18:03,315 --> 00:18:05,408 l'm the coach. You're the receiver. 301 00:18:05,484 --> 00:18:08,976 - Great! What am l receiving? - [moans] 302 00:18:09,054 --> 00:18:11,079 Hello! 303 00:18:17,529 --> 00:18:19,827 - OK, Heidi? - Yeah? 304 00:18:22,201 --> 00:18:24,692 Tim, get on the phone! Do everything Wilson says. 305 00:18:24,770 --> 00:18:27,432 OK! Go ahead, Wilson! l'm here! 306 00:18:27,506 --> 00:18:29,667 l can't hear you! Come on! 307 00:18:31,376 --> 00:18:33,867 Now, Heidi, you're gonna push on the contractions. 308 00:18:33,946 --> 00:18:35,675 - OK. - Rest in between. 309 00:18:35,747 --> 00:18:37,476 Wilson, l don't think l can do this. 310 00:18:37,549 --> 00:18:41,918 l know you can, Tim. l'm reminded of the English novelist George Eliot who says, 311 00:18:41,987 --> 00:18:44,012 ''Necessity does the work of courage.'' 312 00:18:44,089 --> 00:18:46,717 He's not looking at a head coming out of a cervix! 313 00:18:46,792 --> 00:18:48,657 [moans] 314 00:18:48,727 --> 00:18:52,163 Oh, my God! The baby's coming! Heidi, push! 315 00:18:52,231 --> 00:18:54,756 - [moaning] - Are you sure it's the head? 316 00:18:54,833 --> 00:18:58,496 - l think so. lt's got a nose on it. - [moaning] 317 00:18:58,570 --> 00:19:01,095 [Wilson] Stroke down the sides of the nose slowly. 318 00:19:01,173 --> 00:19:03,733 - This will help expel the fluid. - OK. 319 00:19:03,842 --> 00:19:06,777 He's got a real snoutfull on this! l'll tell you that! 320 00:19:06,845 --> 00:19:09,405 Honey, you're doing great. 321 00:19:09,515 --> 00:19:12,973 All right now, Tim, hold the baby's head gently in both hands. 322 00:19:13,051 --> 00:19:16,316 Press down slightly. Tell Heidi to push. 323 00:19:16,388 --> 00:19:18,652 - Heidi, you gotta push. - Heidi, push. 324 00:19:18,724 --> 00:19:21,557 - [groaning] - Push! Push! 325 00:19:21,627 --> 00:19:24,460 - Push! - [moaning] 326 00:19:24,530 --> 00:19:27,658 - l got a shoulder! - They've got a shoulder. 327 00:19:27,733 --> 00:19:28,859 ls it a boy or a girl? 328 00:19:28,934 --> 00:19:32,563 Usually you can't tell by the shoulders. 329 00:19:32,638 --> 00:19:35,163 Now, Tim! Tim, when the second shoulder is free, 330 00:19:35,240 --> 00:19:37,902 the rest of the baby should slide out easily. 331 00:19:37,976 --> 00:19:41,104 OK! OK! l got the other shoulder! 332 00:19:41,180 --> 00:19:42,909 - Push. lt's coming! - [screaming] 333 00:19:42,981 --> 00:19:45,142 Whoa! We got a baby! 334 00:19:45,250 --> 00:19:48,515 - We have a baby! - [crying] 335 00:19:48,587 --> 00:19:50,851 Oh! What is it? 336 00:19:50,923 --> 00:19:53,221 Didn't you hear? lt's a baby! 337 00:19:55,661 --> 00:19:58,186 lt's a little girl. 338 00:19:58,263 --> 00:20:01,721 lt's a girl! Looks just like Winston Churchill! 339 00:20:02,834 --> 00:20:06,964 - We have a girl! - [cheering] 340 00:20:08,173 --> 00:20:10,437 Now, Tim, Tim, this is very important. 341 00:20:10,509 --> 00:20:13,672 Find something soft and warm and wrap the baby in it. 342 00:20:13,745 --> 00:20:16,111 - [crying] - Gotta find something soft and warm. 343 00:20:16,181 --> 00:20:19,617 Soft and warm. l gotta find something soft... 344 00:20:19,685 --> 00:20:22,119 Soft and warm! 345 00:20:22,721 --> 00:20:27,215 - Shh... - Here, here. Put this around her. OK? 346 00:20:27,292 --> 00:20:30,455 OK. Congratulations, Heidi. 347 00:20:30,529 --> 00:20:35,296 [laughing] Oh, there she is. 348 00:20:36,602 --> 00:20:39,901 Tim, that's so sweet. You gave my baby your jacket. 349 00:20:39,972 --> 00:20:43,066 ''Lent'' your baby. 350 00:20:44,910 --> 00:20:47,572 - Look at her. - Look at her! 351 00:20:48,914 --> 00:20:50,677 [sighs] 352 00:20:52,184 --> 00:20:53,947 [siren wailing] 353 00:20:56,355 --> 00:20:59,984 Ned, the girls are in the ambulance. The baby's safe. 354 00:21:00,058 --> 00:21:03,084 - l think it's time to say goodbye. - Not so fast. 355 00:21:03,161 --> 00:21:07,655 Under these circumstances, you've got to have a cigar. 356 00:21:07,733 --> 00:21:11,191 Hey! Don't mind if l... 357 00:21:11,270 --> 00:21:13,135 Do l have to pay $1 50 deposit on this? 358 00:21:13,205 --> 00:21:17,699 No, no, no. lt's on me. This is a time of celebration. 359 00:21:17,776 --> 00:21:21,303 You're right. A healthy baby right here in the gas station. 360 00:21:21,380 --> 00:21:23,940 l'm sorry, sir. There's no smoking here. 361 00:21:27,386 --> 00:21:31,948 [Heidi laughing] Hi, sweetie. 362 00:21:32,057 --> 00:21:33,786 [Jill] She's so precious. 363 00:21:35,694 --> 00:21:37,855 [laughs] Look at her. 364 00:21:38,830 --> 00:21:40,491 [sighs] 365 00:21:40,565 --> 00:21:41,862 - [beeps] - No, no, no. 366 00:21:41,933 --> 00:21:44,367 lt's on me. This is a time of celebration. 367 00:21:44,436 --> 00:21:45,869 You bet it is, buddy. 368 00:21:45,937 --> 00:21:48,462 Uh, l'm sorry, sir. There's no smoking here. 369 00:21:48,540 --> 00:21:51,270 We're sitting on thousands of gallons of gasoline. 370 00:21:51,343 --> 00:21:55,302 - l'll smoke wherever l want to smoke. - l'm warning you... 371 00:21:55,380 --> 00:21:58,110 ...don't strike that match! Don't... 372 00:22:00,352 --> 00:22:02,650 [yelling] 373 00:22:06,224 --> 00:22:07,782 Whoo! 374 00:22:07,859 --> 00:22:09,349 Now, that's refreshing! 375 00:22:10,305 --> 00:22:16,476 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 30773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.