Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,035
- Does everybody know what time it is?
- [all] Tool Time!
2
00:00:05,138 --> 00:00:09,097
That's right. Binford Tools is proud
to present Tim ''The Tool Man'' Taylor!
3
00:00:09,209 --> 00:00:11,734
[cheering]
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,773
Thank you, Heidi.
Thank you, everybody.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,284
Welcome to Tool Time.
l am Tim ''The Tool Man.''
6
00:00:19,352 --> 00:00:22,583
You know this guy sitting next to me.
lt's Al Borland.
7
00:00:22,655 --> 00:00:25,215
[cheering]
8
00:00:26,893 --> 00:00:29,418
l'd like to continue
our week-long salute...
9
00:00:29,496 --> 00:00:31,726
[horn sounds]
10
00:00:37,570 --> 00:00:40,733
...to customizing your car.
11
00:00:40,840 --> 00:00:44,469
Now, if you'll notice,
Tim is wearing a very unique jacket.
12
00:00:44,544 --> 00:00:46,068
lf you'd like to take a turn...
13
00:00:46,146 --> 00:00:48,979
[jazz plays]
14
00:00:54,087 --> 00:00:58,649
Thursday night at a banquet up in
Saginaw, the Tri-City Hot Rodders Club
15
00:00:58,725 --> 00:01:01,626
is giving Tim one
of their most prestigious awards,
16
00:01:01,694 --> 00:01:03,423
Car Guy of the Year.
17
00:01:03,496 --> 00:01:06,056
[applause]
18
00:01:10,370 --> 00:01:13,134
l'm not the kind of guy
that likes to brag.
19
00:01:13,206 --> 00:01:17,438
Aw, heck. Yes, l am. l do significant
things for the auto community.
20
00:01:17,510 --> 00:01:21,037
The Hot Rodders Club is honoring Tim
for raising car consciousness.
21
00:01:21,114 --> 00:01:23,674
l like to build my hot rods
right here on Tool Time.
22
00:01:23,750 --> 00:01:25,843
lt's my way of giving something back.
23
00:01:25,919 --> 00:01:30,356
lt's also your way of getting
Binford to pay for the parts.
24
00:01:30,423 --> 00:01:33,119
And getting free labor from me.
25
00:01:33,193 --> 00:01:34,626
[hisses]
26
00:01:34,694 --> 00:01:38,460
lt's gonna be a great evening. Car guys
from all over are gonna be joining us.
27
00:01:38,565 --> 00:01:41,193
Proceeds from ticket sales
will go right to charity.
28
00:01:41,267 --> 00:01:43,531
Right. l want to take this opportunity
29
00:01:43,603 --> 00:01:47,972
to thank you, Al, for purchasing
that $500 Gold Circle Seat.
30
00:01:51,244 --> 00:01:54,008
[stammering] l didn't buy
the Gold Circle Seat.
31
00:01:54,080 --> 00:01:56,844
lt's being deducted
from your paycheck.
32
00:01:58,418 --> 00:02:02,047
All right. Getting back to the show,
we'll be talking about car interiors.
33
00:02:02,122 --> 00:02:05,455
That's right.
Door panels, dashboards, carpets.
34
00:02:05,525 --> 00:02:08,892
Now, of course, the car seat
is a large part of the interior.
35
00:02:08,995 --> 00:02:11,896
ln Al's case, the seat
is a large part of the exterior.
36
00:02:13,133 --> 00:02:15,693
And here to tell us everything
about car interiors
37
00:02:15,768 --> 00:02:18,635
is the president of the
Tri-City Hot Rodders Club,
38
00:02:18,705 --> 00:02:21,469
- George ''Sparky'' Henderson!
- Bring him on out here!
39
00:02:21,574 --> 00:02:23,667
[applause]
40
00:02:26,913 --> 00:02:29,882
Thank you, Tim. Thank you, guys.
41
00:02:29,983 --> 00:02:32,451
- Thank you.
- Always nice to have you on the show.
42
00:02:32,519 --> 00:02:36,080
Yeah. Thank you very much, Tim.
And Al, l want to really thank you
43
00:02:36,156 --> 00:02:38,716
for buying that Gold Circle Seat
for the banquet.
44
00:02:38,791 --> 00:02:41,419
We never sold one of those before.
45
00:02:41,494 --> 00:02:43,223
Well, actually, l didn't...
46
00:02:43,296 --> 00:02:46,163
Sparky owns one
of Michigan's hot rod detail shops
47
00:02:46,232 --> 00:02:49,360
- that specializes in interiors.
- He's an expert upholsterer.
48
00:02:49,435 --> 00:02:53,929
Well, if l may say so myself,
l'm pretty nimble with a thimble.
49
00:02:54,507 --> 00:02:56,338
- And you just did.
- Thank you, Tim.
50
00:02:56,409 --> 00:02:58,343
What we're doing
is something unusual.
51
00:02:58,411 --> 00:03:01,175
This is five-time
award-winning hot rod, ''The Road Rat.''
52
00:03:01,281 --> 00:03:03,249
- We're gonna reupholster.
- Beauty.
53
00:03:03,316 --> 00:03:05,876
All right, what color seat
would go with this car?
54
00:03:05,985 --> 00:03:08,510
Wrong question here.
What we want to ask ourselves
55
00:03:08,588 --> 00:03:12,547
- is how we coordinate all of the color.
- You gotta think tones and tints,
56
00:03:12,625 --> 00:03:15,253
compromising, contrasting,
complementary colors.
57
00:03:15,328 --> 00:03:17,626
- Think that way.
- What color seat would go
58
00:03:17,697 --> 00:03:20,791
- with this purple car?
- No, see, that's not a purple car, Al.
59
00:03:20,867 --> 00:03:24,928
This is fuchsia. Cream matches up very
well with fuchsia, wouldn't you say?
60
00:03:25,004 --> 00:03:28,337
How about taupe? lt would make
the bills pop out of the dashboard.
61
00:03:28,408 --> 00:03:31,571
Taupe, taupe, taupe.
Yes. Very subtle, very simple. Yes.
62
00:03:31,678 --> 00:03:34,738
- Well, what about black?
- [both] Boring!
63
00:03:36,950 --> 00:03:39,851
- Unless it's a satin black.
- Oh, satin black. All right.
64
00:03:39,919 --> 00:03:41,477
He was thinking that. Or matte.
65
00:03:41,588 --> 00:03:44,352
You know the color l want
to deal with with this car?
66
00:03:44,424 --> 00:03:47,552
We were at the Vegas show?
The hottest color at the Vegas show?
67
00:03:47,627 --> 00:03:50,357
[both] Periwinkle!
68
00:03:50,430 --> 00:03:51,397
Oh!
69
00:03:51,497 --> 00:03:55,934
We'll be back after words from Binford:
tools for men who talk like men.
70
00:03:57,000 --> 00:04:03,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
71
00:04:49,989 --> 00:04:51,752
[Mark] All right! Hole in one!
72
00:04:51,824 --> 00:04:53,485
- Hey, guys.
- [boys] Hi, Dad.
73
00:04:53,559 --> 00:04:56,722
- [Brad] Hey, Dad.
- l told you guys no golf in the house.
74
00:04:56,796 --> 00:04:59,560
At least not until
l get the water hazard put in.
75
00:05:01,934 --> 00:05:03,424
- The mail come?
- Yeah.
76
00:05:03,503 --> 00:05:06,233
Any RSVPs for my awards banquet?
77
00:05:06,306 --> 00:05:09,207
- You got a whole bunch there.
- l only reserved two tables.
78
00:05:09,275 --> 00:05:12,711
Should've known everybody would
pay respects to Car Guy of the Year.
79
00:05:14,380 --> 00:05:19,875
''Unable to attend.''
''Watching TV that night.''
80
00:05:19,952 --> 00:05:22,113
''Call me when you get an Emmy.''
81
00:05:24,791 --> 00:05:26,952
''Don't hold your breath.''
This is terrible.
82
00:05:27,060 --> 00:05:30,029
- What's the matter?
- No one wants to come to my banquet.
83
00:05:30,096 --> 00:05:33,554
So far, the only ''yeses'' are us,
Wilson, Al, Heidi and the boys.
84
00:05:33,633 --> 00:05:36,158
The boys are a ''no.''
lt's a school night.
85
00:05:37,637 --> 00:05:40,401
l'm being crowned
Car Guy of the Year.
86
00:05:40,506 --> 00:05:43,134
Yeah. And we want to honor our father.
87
00:05:43,209 --> 00:05:46,474
l'd love for you guys to go.
We're not gonna get back till 3:00.
88
00:05:46,546 --> 00:05:47,911
You have to go to school.
89
00:05:47,980 --> 00:05:52,144
Well, we want to honor our father so
much, we'd be willing to miss school.
90
00:05:53,052 --> 00:05:55,680
l'd be willing to honor him all week.
91
00:05:56,789 --> 00:05:59,553
She's right. lt's too late for you guys.
You know that.
92
00:06:00,860 --> 00:06:02,828
What's with excuses?
No one wants to show.
93
00:06:02,929 --> 00:06:06,023
Honey, you can't expect people
to drive two hours each way.
94
00:06:06,099 --> 00:06:08,158
That's four hours
in a car on a weeknight.
95
00:06:08,234 --> 00:06:10,361
l'd spend four hours
in a car on a weeknight.
96
00:06:10,436 --> 00:06:13,564
lf it had a bathroom,
you'd live in your car.
97
00:06:15,408 --> 00:06:20,368
There's nothing like a quality cover to
keep your classic car in classic shape.
98
00:06:20,446 --> 00:06:22,311
[theme plays]
99
00:06:22,382 --> 00:06:24,282
- Good show, Al.
- Thank you.
100
00:06:24,350 --> 00:06:26,443
When you fold this,
put it in the back?
101
00:06:26,519 --> 00:06:30,080
Well, are you sure you've got any room
left after all the other free Binford
102
00:06:30,189 --> 00:06:32,248
car products you got?
103
00:06:32,325 --> 00:06:35,021
lt's just a few perks
for getting that award l won again.
104
00:06:35,094 --> 00:06:38,552
What is it again?
Car Guy of the Year.
105
00:06:38,631 --> 00:06:39,598
Hey, everybody!
106
00:06:39,699 --> 00:06:43,658
lf you want to go to a banquet to pay
your respects to The Tool Man,
107
00:06:43,736 --> 00:06:46,432
speak up. They're going fast.
l only got a few left.
108
00:06:46,506 --> 00:06:49,532
Sorry, Tim. l've gotta
rearrange my sock drawer.
109
00:06:50,510 --> 00:06:54,344
That's great. So out of 36 seats,
how many have you got filled?
110
00:06:54,414 --> 00:06:56,314
- A lot.
- Yeah?
111
00:06:56,382 --> 00:06:59,943
A bunch, you know. Some. Six.
112
00:07:00,019 --> 00:07:01,247
- Five.
- Five?
113
00:07:01,320 --> 00:07:04,585
Four. Scott's out of town.
And l'm not driving up without him.
114
00:07:04,657 --> 00:07:07,592
Doesn't matter if your husband can go.
You're The Tool Girl.
115
00:07:07,660 --> 00:07:09,719
- You can go with Jill and me.
- l don't know.
116
00:07:09,796 --> 00:07:11,457
l get tired early these days.
117
00:07:11,531 --> 00:07:16,400
Oh, yeah. l get it. The pregnancy thing
cropping up again. Yeah.
118
00:07:16,469 --> 00:07:20,303
First you couldn't load those sacks
of cement yesterday, and now this.
119
00:07:21,808 --> 00:07:25,972
You don't want to pay respects to the
boss who helped remodel your kitchen?
120
00:07:26,045 --> 00:07:28,809
You set my kitchen on fire.
121
00:07:29,816 --> 00:07:33,274
The boss who gave you medical insurance,
gave you Al's parking spot.
122
00:07:33,352 --> 00:07:37,311
- OK, OK. l'll go.
- That's the spirit!
123
00:07:40,126 --> 00:07:41,650
[tires screeching]
124
00:07:41,727 --> 00:07:45,891
[radio] Drivers at a standstill on the
I-7 5 where a tractor-trailer overturned,
125
00:07:45,998 --> 00:07:49,092
spilling its load
of strawberry preserves.
126
00:07:49,168 --> 00:07:52,501
Well, that's what you
call a real traffic jam.
127
00:07:52,572 --> 00:07:56,064
See my side splitting with that
kind of humor? lt splits right there.
128
00:07:56,142 --> 00:07:58,167
Look at my spleen. Take a look at it.
129
00:07:58,244 --> 00:08:00,804
lf l don't get to the banquet,
l won't accept my award.
130
00:08:00,913 --> 00:08:04,076
Honey, we're in the middle
of an interstate. There's no way out.
131
00:08:04,150 --> 00:08:07,586
When l'm behind the wheel,
there's always a way out.
132
00:08:09,589 --> 00:08:13,548
We can take the shoulder, all right?
Go down that gravel embankment.
133
00:08:13,626 --> 00:08:15,526
That's a riverbed.
We can follow that.
134
00:08:15,595 --> 00:08:18,223
There's a storm tunnel.
We can get through. Home free!
135
00:08:18,297 --> 00:08:20,356
- You can't do that!
- This car can do it!
136
00:08:20,433 --> 00:08:23,698
What about the pregnant woman
in the back?
137
00:08:23,769 --> 00:08:25,600
She'll never notice.
138
00:08:27,073 --> 00:08:28,734
Whoa!
139
00:08:36,749 --> 00:08:39,240
[sighs]
140
00:08:39,318 --> 00:08:42,810
l can't believe you drove
through that field.
141
00:08:42,889 --> 00:08:46,154
That poor cow.
142
00:08:46,225 --> 00:08:48,785
l had no idea they could
jump that high. Did you?
143
00:08:48,861 --> 00:08:51,329
- [Tim mooing]
- Heidi.
144
00:08:51,397 --> 00:08:55,356
- How are you feeling?
- Better than that cow.
145
00:08:55,468 --> 00:08:58,335
lf you want to lay down,
there's a pillow over there.
146
00:08:58,404 --> 00:09:00,736
Thanks, Tim.
That was really thoughtful of you.
147
00:09:00,806 --> 00:09:04,071
He just doesn't want you to drool
on his car-club jacket.
148
00:09:05,011 --> 00:09:08,708
Oh. lt's 20 to eight.
We're gonna miss the film tribute.
149
00:09:08,781 --> 00:09:11,807
- Film tribute?
- Yeah, it's great.
150
00:09:11,884 --> 00:09:14,648
Tim Taylor:
He's Got Gas in his Veins.
151
00:09:14,754 --> 00:09:17,052
lt's not the only place.
152
00:09:18,090 --> 00:09:20,923
[rattling]
153
00:09:20,993 --> 00:09:23,223
No, no, no, no!
154
00:09:23,296 --> 00:09:25,526
- What's the matter?
- l don't know!
155
00:09:28,034 --> 00:09:30,002
l got a good idea.
156
00:09:38,344 --> 00:09:40,710
[ringing]
157
00:09:40,780 --> 00:09:44,443
Hear that hollow sound?
That's the gas tank. We got no gas.
158
00:09:46,252 --> 00:09:49,016
- The gauge says full.
- The gauge is wrong.
159
00:09:49,088 --> 00:09:51,556
When is the last time you put gas in?
Mileage-wise?
160
00:09:51,624 --> 00:09:53,888
l don't know.
l don't pay attention to mileage.
161
00:09:53,960 --> 00:09:56,326
- l just watch the gauge.
- [grunts]
162
00:09:56,395 --> 00:10:00,729
- You can never trust a gas gauge!
- Well, l guess l know that now!
163
00:10:00,800 --> 00:10:05,703
Do you realize how embarrassing this
is for me? The guy with gas in his veins
164
00:10:05,771 --> 00:10:07,932
has got no gas in his car!
165
00:10:11,210 --> 00:10:12,438
Where are you going?
166
00:10:12,511 --> 00:10:15,378
There's a station two miles back.
l'm gonna go get gas.
167
00:10:15,448 --> 00:10:18,212
- What's the stick for?
- Protection!
168
00:10:19,318 --> 00:10:22,014
ln case that guernsey wakes up.
169
00:10:23,055 --> 00:10:24,579
[moos]
170
00:10:29,228 --> 00:10:31,594
So, uh, where's the man of the hour?
171
00:10:31,697 --> 00:10:34,063
- l have no idea.
- l hope everything's all right.
172
00:10:34,133 --> 00:10:38,035
Well, he'd better get here soon.
The muffler guys are already exhausted.
173
00:10:38,104 --> 00:10:40,129
[laughs]
174
00:10:40,206 --> 00:10:41,332
[phone rings]
175
00:10:41,407 --> 00:10:42,931
- Maybe that's him.
- All right.
176
00:10:45,378 --> 00:10:46,345
Hello? Tim?
177
00:10:46,445 --> 00:10:48,345
- Hey, Al.
- Tim, where are you?
178
00:10:48,414 --> 00:10:50,177
Tell him people are impatient.
179
00:10:50,249 --> 00:10:53,514
The transmission guys
are shifting in their seats.
180
00:10:54,687 --> 00:10:58,214
- Um, l had a little car trouble.
- They had car trouble.
181
00:10:58,290 --> 00:11:02,750
The Car Guy of the Year had car trouble?
What kind of car trouble?
182
00:11:02,828 --> 00:11:05,262
Uh, Sparky wants
to know what kind of car trouble.
183
00:11:05,331 --> 00:11:08,767
- ls he right next to you?
- Yes, he is.
184
00:11:08,834 --> 00:11:10,768
We hit a deer!
185
00:11:12,471 --> 00:11:14,439
They hit a deer!
186
00:11:14,507 --> 00:11:17,271
- ls everyone all right?
- Yeah. Everyone's all right.
187
00:11:17,376 --> 00:11:19,310
Uh, the deer's a little shaken up.
188
00:11:20,379 --> 00:11:22,142
- Everyone's OK.
- l hit a deer once.
189
00:11:22,214 --> 00:11:25,149
Made a beautiful seat cover.
190
00:11:25,217 --> 00:11:27,344
- Let me speak to him.
- Tim, just a second.
191
00:11:27,420 --> 00:11:29,684
- Hi-ho, neighbor.
- Hi, Wilson.
192
00:11:29,755 --> 00:11:34,021
l'm sorry about that deer. But l do have
some very good animal first-aid tips.
193
00:11:34,093 --> 00:11:37,927
lf it's too late for that, l have
a very tasty recipe for venison.
194
00:11:39,365 --> 00:11:42,425
The deer is resting.
We're gonna be there as soon as we can.
195
00:11:42,501 --> 00:11:46,028
Just give them that message. OK?
Thank you, Wilson.
196
00:11:46,105 --> 00:11:48,039
- [sighs]
- The deer's dead, isn't it?
197
00:11:48,107 --> 00:11:50,837
You can tell me.
198
00:11:50,910 --> 00:11:53,401
Nah. Um, no... That...
199
00:11:53,479 --> 00:11:56,778
Boy, you you look familiar. Did you
ever work at the Aupine Airport?
200
00:11:56,849 --> 00:12:00,615
No. That's my brother Fred.
l'm Ned, the nice one.
201
00:12:01,921 --> 00:12:05,288
- Can l use your restroom?
- Not a chance.
202
00:12:05,391 --> 00:12:07,154
- Customers only.
- l am a customer.
203
00:12:07,259 --> 00:12:10,092
- l'm gonna buy some gas from you.
- Good. After you pay,
204
00:12:10,162 --> 00:12:12,426
we can talk about the restroom.
205
00:12:13,399 --> 00:12:16,527
- Fred let me use his restroom.
- Fred's a fool.
206
00:12:17,303 --> 00:12:19,635
Well, see, l ran out
of gas about two miles back,
207
00:12:19,705 --> 00:12:22,037
and l'll need some gas
and maybe a little gas can.
208
00:12:22,108 --> 00:12:24,576
Well, we like to take good care
of our customers.
209
00:12:24,643 --> 00:12:27,271
- Thanks. l'll be right back.
- There's a $1 50 deposit.
210
00:12:28,681 --> 00:12:30,239
$1 50 deposit?
211
00:12:30,316 --> 00:12:33,080
We can't have people running off
with our gas cans.
212
00:12:33,185 --> 00:12:36,154
ls that a big problem, Ned?
213
00:12:36,222 --> 00:12:40,522
No. Who'd give up $1 50
for a gas can?
214
00:12:40,593 --> 00:12:42,356
[Tim laughs]
215
00:12:42,461 --> 00:12:44,554
Uh... Do you take a credit card, Ned?
216
00:12:44,630 --> 00:12:47,497
No. But we've been thinking about it.
217
00:12:53,606 --> 00:12:55,767
l might need a lift
to my car if it's OK.
218
00:12:55,841 --> 00:13:01,677
Well, l could give you one.
But we might suddenly get busy.
219
00:13:03,182 --> 00:13:06,481
And l might suddenly
become a ballet dancer.
220
00:13:06,552 --> 00:13:09,112
Forget it, pal.
You don't have the legs.
221
00:13:15,227 --> 00:13:17,787
- Can l use the restroom now?
- Yeah. lt's over there.
222
00:13:17,863 --> 00:13:21,026
Unfortunately, it's out of order.
223
00:13:25,437 --> 00:13:28,133
[exhales]
224
00:13:30,576 --> 00:13:32,806
You might've mentioned
that to me before.
225
00:13:32,878 --> 00:13:35,403
Why? You weren't a customer then.
226
00:13:38,784 --> 00:13:42,550
- l hope Tim gets back soon.
- Yeah. l'm cold.
227
00:13:42,655 --> 00:13:46,216
- l'll get you a blanket.
- Now l'm hot.
228
00:13:46,292 --> 00:13:48,055
Well, l'll open a window.
229
00:13:48,127 --> 00:13:52,496
No. Wait a minute.
Now l'm not hot and l'm not cold.
230
00:13:52,565 --> 00:13:54,931
So you're comfortable?
231
00:13:56,135 --> 00:13:58,365
Oh, l just had a contraction.
232
00:13:58,437 --> 00:14:00,803
- No.
- Yeah.
233
00:14:00,873 --> 00:14:02,534
- No!
- Oh, yeah.
234
00:14:02,608 --> 00:14:04,906
Oh, my God!
235
00:14:06,178 --> 00:14:09,545
l'm back! l got the gas! We should be
at the banquet in about 25 minutes.
236
00:14:09,648 --> 00:14:12,583
When we get there,
look like we hit a deer. All right?
237
00:14:12,651 --> 00:14:15,085
- [Jill] Tim, guess what?
- What?
238
00:14:15,154 --> 00:14:17,588
- Heidi's having contractions!
- Contractions?
239
00:14:17,656 --> 00:14:19,749
Oh, yeah. Yeah. About 45 minutes.
240
00:14:21,060 --> 00:14:24,086
Are you telling me she
might miss the banquet?
241
00:14:24,163 --> 00:14:27,462
l'm saying forget about the banquet!
She's having a baby!
242
00:14:27,533 --> 00:14:30,400
- We have to get to the hospital.
- [moans]
243
00:14:30,469 --> 00:14:32,437
Oh!
244
00:14:33,906 --> 00:14:37,637
[Jill] Do quick inhales, steady exhale.
Just like they taught you in Lamaze.
245
00:14:37,710 --> 00:14:39,439
They didn't say it would hurt.
246
00:14:39,511 --> 00:14:42,969
Oh, they never do. Otherwise,
nobody would ever have children.
247
00:14:44,783 --> 00:14:48,742
Ah. Hello. l hope you enjoyed the gas.
248
00:14:48,854 --> 00:14:51,220
No time for chitchat.
l have a pregnant woman.
249
00:14:51,323 --> 00:14:53,689
Right next to the deer?
250
00:14:55,294 --> 00:14:58,525
- There is no deer!
- Then maybe there's no pregnant woman.
251
00:14:59,965 --> 00:15:02,399
- [moaning]
- Deer killer!
252
00:15:04,136 --> 00:15:06,195
She's in too much pain
to drive further.
253
00:15:06,272 --> 00:15:08,934
- Oh, boy!
- We've got to get to a hospital.
254
00:15:09,008 --> 00:15:12,944
Hospital's pretty far away. You'd
be better off calling Doc Vandergriff.
255
00:15:13,012 --> 00:15:16,971
- ls he an obstetrician?
- The best. He delivered me.
256
00:15:20,886 --> 00:15:23,354
- How old is he?
- l'm not sure.
257
00:15:23,422 --> 00:15:28,257
But he's very inexpensive. He hasn't
raised his prices since Prohibition.
258
00:15:30,863 --> 00:15:32,831
- l'm calling the hospital.
- [moans]
259
00:15:32,932 --> 00:15:35,765
- l gotta use the restroom.
- lt's out of order.
260
00:15:35,834 --> 00:15:39,326
- Not the ladies' room.
- [moaning]
261
00:15:42,808 --> 00:15:45,743
- You have a ladies' room?
- Oh, yes. lt's lovely.
262
00:15:45,811 --> 00:15:47,472
We just put in a skylight.
263
00:15:48,914 --> 00:15:52,145
- Where is it?
- ln the ceiling.
264
00:15:53,185 --> 00:15:56,086
[Ned] No, no. lt's right through there.
265
00:15:58,090 --> 00:16:03,027
And we'd also like to thank
the folks at Saginaw Cheese
266
00:16:03,095 --> 00:16:07,998
for their mag wheels of cheddar.
[chuckles]
267
00:16:08,067 --> 00:16:12,197
Saginaw Cheese: cheese, it's good.
268
00:16:14,039 --> 00:16:16,200
[phone rings]
269
00:16:16,275 --> 00:16:20,177
- Hello?
- Hey, Al. Heidi went into labor.
270
00:16:20,245 --> 00:16:22,543
She joined a union?
271
00:16:24,249 --> 00:16:26,114
No. She's having her baby.
272
00:16:26,185 --> 00:16:29,712
We're at a gas station waiting for an
ambulance. We're not gonna make it.
273
00:16:29,788 --> 00:16:34,248
- That first takes forever to be born.
- [moans]
274
00:16:34,326 --> 00:16:37,386
Oh, my God! That's it.
This baby is coming.
275
00:16:37,463 --> 00:16:38,828
lt's coming?!
276
00:16:38,897 --> 00:16:41,127
The ambulance isn't here.
You're the mother.
277
00:16:41,200 --> 00:16:44,567
- Tell it to stop. Tell it to stop.
- [moaning]
278
00:16:44,636 --> 00:16:46,968
We have to get her up on this desk.
Clear it off.
279
00:16:47,039 --> 00:16:49,473
Give me those cushions.
Both. Put them under her.
280
00:16:49,541 --> 00:16:52,066
Do you need some help up, hon?
281
00:16:52,144 --> 00:16:56,103
l guess this would be a bad time
to ask you for my gas can.
282
00:16:56,215 --> 00:16:59,378
- You think?
- l'll get it.
283
00:16:59,451 --> 00:17:02,352
- Al, what is happening?
- The baby's coming.
284
00:17:02,421 --> 00:17:05,185
Don't worry, honey.
Everything is fine.
285
00:17:05,290 --> 00:17:09,659
- We have everything...
- [both] ...under control.
286
00:17:11,830 --> 00:17:16,858
- What do we do?
- You had three boys. You should know.
287
00:17:17,903 --> 00:17:22,067
Excuse me. lf you remember, l was
in a teensy bit of pain at the time.
288
00:17:22,174 --> 00:17:26,543
All l remember is a lot of screaming
and whatever sounds you were making.
289
00:17:29,114 --> 00:17:32,845
Wait a minute! Wilson can help!
Wilson's a trained midwife!
290
00:17:32,918 --> 00:17:35,045
Ah!
291
00:17:35,120 --> 00:17:36,348
[Heidi moans]
292
00:17:36,422 --> 00:17:38,788
- Al, put Wilson on the phone.
- Just a second.
293
00:17:38,891 --> 00:17:42,327
Yes. Jill, l hear there's
movement afoot in the birth canal.
294
00:17:42,394 --> 00:17:44,954
The contractions are coming fast.
What do we do?
295
00:17:45,030 --> 00:17:47,999
Now, just relax. You know Lamaze.
You can be Heidi's coach.
296
00:17:48,100 --> 00:17:51,592
- Let's have Tim be the receiver.
- Great idea!
297
00:17:52,905 --> 00:17:56,568
OK. OK. Deep cleansing breath in.
Chin down on the chest.
298
00:17:56,642 --> 00:17:59,304
[Tim moans]
299
00:18:00,379 --> 00:18:03,246
- Got it! Got it! Got it!
- Not you!
300
00:18:03,315 --> 00:18:05,408
l'm the coach.
You're the receiver.
301
00:18:05,484 --> 00:18:08,976
- Great! What am l receiving?
- [moans]
302
00:18:09,054 --> 00:18:11,079
Hello!
303
00:18:17,529 --> 00:18:19,827
- OK, Heidi?
- Yeah?
304
00:18:22,201 --> 00:18:24,692
Tim, get on the phone!
Do everything Wilson says.
305
00:18:24,770 --> 00:18:27,432
OK! Go ahead, Wilson! l'm here!
306
00:18:27,506 --> 00:18:29,667
l can't hear you! Come on!
307
00:18:31,376 --> 00:18:33,867
Now, Heidi, you're gonna push
on the contractions.
308
00:18:33,946 --> 00:18:35,675
- OK.
- Rest in between.
309
00:18:35,747 --> 00:18:37,476
Wilson, l don't think l can do this.
310
00:18:37,549 --> 00:18:41,918
l know you can, Tim. l'm reminded of the
English novelist George Eliot who says,
311
00:18:41,987 --> 00:18:44,012
''Necessity does the work of courage.''
312
00:18:44,089 --> 00:18:46,717
He's not looking
at a head coming out of a cervix!
313
00:18:46,792 --> 00:18:48,657
[moans]
314
00:18:48,727 --> 00:18:52,163
Oh, my God! The baby's coming!
Heidi, push!
315
00:18:52,231 --> 00:18:54,756
- [moaning]
- Are you sure it's the head?
316
00:18:54,833 --> 00:18:58,496
- l think so. lt's got a nose on it.
- [moaning]
317
00:18:58,570 --> 00:19:01,095
[Wilson] Stroke down
the sides of the nose slowly.
318
00:19:01,173 --> 00:19:03,733
- This will help expel the fluid.
- OK.
319
00:19:03,842 --> 00:19:06,777
He's got a real snoutfull on this!
l'll tell you that!
320
00:19:06,845 --> 00:19:09,405
Honey, you're doing great.
321
00:19:09,515 --> 00:19:12,973
All right now, Tim, hold the
baby's head gently in both hands.
322
00:19:13,051 --> 00:19:16,316
Press down slightly.
Tell Heidi to push.
323
00:19:16,388 --> 00:19:18,652
- Heidi, you gotta push.
- Heidi, push.
324
00:19:18,724 --> 00:19:21,557
- [groaning]
- Push! Push!
325
00:19:21,627 --> 00:19:24,460
- Push!
- [moaning]
326
00:19:24,530 --> 00:19:27,658
- l got a shoulder!
- They've got a shoulder.
327
00:19:27,733 --> 00:19:28,859
ls it a boy or a girl?
328
00:19:28,934 --> 00:19:32,563
Usually you can't tell by the shoulders.
329
00:19:32,638 --> 00:19:35,163
Now, Tim! Tim,
when the second shoulder is free,
330
00:19:35,240 --> 00:19:37,902
the rest of the baby
should slide out easily.
331
00:19:37,976 --> 00:19:41,104
OK! OK! l got the other shoulder!
332
00:19:41,180 --> 00:19:42,909
- Push. lt's coming!
- [screaming]
333
00:19:42,981 --> 00:19:45,142
Whoa! We got a baby!
334
00:19:45,250 --> 00:19:48,515
- We have a baby!
- [crying]
335
00:19:48,587 --> 00:19:50,851
Oh! What is it?
336
00:19:50,923 --> 00:19:53,221
Didn't you hear? lt's a baby!
337
00:19:55,661 --> 00:19:58,186
lt's a little girl.
338
00:19:58,263 --> 00:20:01,721
lt's a girl!
Looks just like Winston Churchill!
339
00:20:02,834 --> 00:20:06,964
- We have a girl!
- [cheering]
340
00:20:08,173 --> 00:20:10,437
Now, Tim, Tim,
this is very important.
341
00:20:10,509 --> 00:20:13,672
Find something soft and warm
and wrap the baby in it.
342
00:20:13,745 --> 00:20:16,111
- [crying]
- Gotta find something soft and warm.
343
00:20:16,181 --> 00:20:19,617
Soft and warm.
l gotta find something soft...
344
00:20:19,685 --> 00:20:22,119
Soft and warm!
345
00:20:22,721 --> 00:20:27,215
- Shh...
- Here, here. Put this around her. OK?
346
00:20:27,292 --> 00:20:30,455
OK. Congratulations, Heidi.
347
00:20:30,529 --> 00:20:35,296
[laughing] Oh, there she is.
348
00:20:36,602 --> 00:20:39,901
Tim, that's so sweet.
You gave my baby your jacket.
349
00:20:39,972 --> 00:20:43,066
''Lent'' your baby.
350
00:20:44,910 --> 00:20:47,572
- Look at her.
- Look at her!
351
00:20:48,914 --> 00:20:50,677
[sighs]
352
00:20:52,184 --> 00:20:53,947
[siren wailing]
353
00:20:56,355 --> 00:20:59,984
Ned, the girls are in the ambulance.
The baby's safe.
354
00:21:00,058 --> 00:21:03,084
- l think it's time to say goodbye.
- Not so fast.
355
00:21:03,161 --> 00:21:07,655
Under these circumstances,
you've got to have a cigar.
356
00:21:07,733 --> 00:21:11,191
Hey! Don't mind if l...
357
00:21:11,270 --> 00:21:13,135
Do l have to pay $1 50 deposit on this?
358
00:21:13,205 --> 00:21:17,699
No, no, no. lt's on me.
This is a time of celebration.
359
00:21:17,776 --> 00:21:21,303
You're right. A healthy baby
right here in the gas station.
360
00:21:21,380 --> 00:21:23,940
l'm sorry, sir. There's no smoking here.
361
00:21:27,386 --> 00:21:31,948
[Heidi laughing] Hi, sweetie.
362
00:21:32,057 --> 00:21:33,786
[Jill] She's so precious.
363
00:21:35,694 --> 00:21:37,855
[laughs] Look at her.
364
00:21:38,830 --> 00:21:40,491
[sighs]
365
00:21:40,565 --> 00:21:41,862
- [beeps]
- No, no, no.
366
00:21:41,933 --> 00:21:44,367
lt's on me.
This is a time of celebration.
367
00:21:44,436 --> 00:21:45,869
You bet it is, buddy.
368
00:21:45,937 --> 00:21:48,462
Uh, l'm sorry, sir.
There's no smoking here.
369
00:21:48,540 --> 00:21:51,270
We're sitting on thousands
of gallons of gasoline.
370
00:21:51,343 --> 00:21:55,302
- l'll smoke wherever l want to smoke.
- l'm warning you...
371
00:21:55,380 --> 00:21:58,110
...don't strike that match! Don't...
372
00:22:00,352 --> 00:22:02,650
[yelling]
373
00:22:06,224 --> 00:22:07,782
Whoo!
374
00:22:07,859 --> 00:22:09,349
Now, that's refreshing!
375
00:22:10,305 --> 00:22:16,476
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
30773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.