Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:04,597
Welcome to Tool Time.
l'm your host, Tim Taylor.
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,139
You all know my assistant, Al Borland.
3
00:00:07,207 --> 00:00:08,868
Thank you, Al.
4
00:00:08,942 --> 00:00:13,276
OK. Today's first segment
is about stuff that's stuck.
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,849
And we're not talking about Tim
gluing his head to a table.
6
00:00:18,385 --> 00:00:21,320
We're talking nails,
screws and bolts that get stuck
7
00:00:21,388 --> 00:00:23,083
and seem impossible to remove.
8
00:00:23,156 --> 00:00:25,124
That's right. OK?
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,557
- Problem:
- [suspenseful music]
10
00:00:28,795 --> 00:00:30,422
A mangled head of a screw here
11
00:00:30,497 --> 00:00:33,261
and the screwdriver
will not fit in the slot. Mon dieu.
12
00:00:33,333 --> 00:00:36,234
[French accent] How will l finish
building ze bridge?
13
00:00:36,803 --> 00:00:38,896
Solution: Use your hacksaw
14
00:00:38,972 --> 00:00:42,339
to cut a new slot at a right angle
to the old one.
15
00:00:45,645 --> 00:00:47,340
[French accent] Perfect.
16
00:00:47,414 --> 00:00:50,315
Screwdriver fits.
Now we finish ze bridge. Voil�!
17
00:00:52,185 --> 00:00:54,949
- All right. Problem:
- [suspenseful music]
18
00:00:57,957 --> 00:01:00,721
The nail head is too deep
to remove with a claw hammer.
19
00:01:00,794 --> 00:01:03,957
[French accent] Oh, mon dieu.
How will l build ze windmill?
20
00:01:05,632 --> 00:01:08,362
Solution: Use your trusty cat's paw.
21
00:01:08,435 --> 00:01:10,460
You simply pound it with your hammer,
22
00:01:10,537 --> 00:01:15,600
making sure that the cat's paw
goes underneath the nail head,
23
00:01:15,675 --> 00:01:17,233
then just pull.
24
00:01:17,410 --> 00:01:18,968
[cat screeching]
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,516
Let's move on to Al's tricycle.
26
00:01:28,588 --> 00:01:31,056
Actually, this is my father's tricycle.
27
00:01:31,124 --> 00:01:33,786
l hope someday
to hand it down to my child.
28
00:01:37,197 --> 00:01:39,097
- Problem:
- [suspenseful music]
29
00:01:40,600 --> 00:01:43,569
Doing refurbishing you find
some bolts are rusted shut.
30
00:01:43,636 --> 00:01:45,763
That is a real problem.
31
00:01:45,839 --> 00:01:47,704
[suspenseful music]
32
00:01:48,808 --> 00:01:53,575
Solution: Use a little penetrating oil
on the rusty area.
33
00:01:56,749 --> 00:02:00,617
lt should work perfect every time.
[straining]
34
00:02:02,088 --> 00:02:04,955
[stammering] You're bending it!
35
00:02:06,292 --> 00:02:10,160
When they're really stuck like this
you can use a little heat to help out.
36
00:02:15,034 --> 00:02:18,697
Well, if you're gonna use a lot of
heat you want to wipe off the excess...
37
00:02:18,771 --> 00:02:20,534
...excess...
38
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
39
00:02:36,523 --> 00:02:39,651
You've completely destroyed my tricycle!
40
00:02:39,726 --> 00:02:41,159
[metal hitting floor]
41
00:02:42,929 --> 00:02:46,262
Well, look there.
The bolt came free.
42
00:02:47,700 --> 00:02:51,067
- lt's no longer a problem.
- [suspenseful music]
43
00:03:40,753 --> 00:03:43,722
Come on, Randy, hurry up.
l gotta take a shower.
44
00:03:43,823 --> 00:03:45,552
l thought you took one last night.
45
00:03:45,625 --> 00:03:48,185
- Now what do you think?
- Make that last year.
46
00:03:49,362 --> 00:03:51,626
My turn. Oh, what stinks?
47
00:03:51,698 --> 00:03:53,791
- Brad and it's still my turn.
- lt's not.
48
00:03:53,866 --> 00:03:55,800
- lt's my turn.
- Will you shut up?
49
00:03:55,868 --> 00:03:58,200
[whistles] Guys, guys, come on.
Knock it off.
50
00:03:58,271 --> 00:04:01,297
Mark, get in the shower. Brad, wait.
Randy, go dry off.
51
00:04:01,374 --> 00:04:03,433
- What is that smell?
- Brad.
52
00:04:04,043 --> 00:04:06,511
New plan. Brad, you go next
and use lots of soap.
53
00:04:06,579 --> 00:04:07,944
Yes, ma'am.
54
00:04:08,014 --> 00:04:11,848
Thirty-eight, 39, 221 ...
55
00:04:11,918 --> 00:04:15,547
- ...222, 223...
- ln your dreams!
56
00:04:15,622 --> 00:04:18,386
...225.
57
00:04:18,458 --> 00:04:20,426
[panting]
58
00:04:20,493 --> 00:04:23,428
You know, you should be thankful
l work out every day.
59
00:04:23,496 --> 00:04:25,930
- [arguing]
- What are the boys yelling about?
60
00:04:25,999 --> 00:04:27,227
lt's the shower again.
61
00:04:27,300 --> 00:04:30,736
Could you go out in five minutes
and pull Brad out and shove Mark in?
62
00:04:30,803 --> 00:04:33,363
- l'm ready for a shower.
- No! l have an early class.
63
00:04:33,473 --> 00:04:35,566
- l have to go first.
- You know my routine.
64
00:04:35,642 --> 00:04:38,907
l wake up, go to the bathroom,
exercise, take a shower,
65
00:04:38,978 --> 00:04:41,037
go eat, go back to the bathroom.
66
00:04:41,114 --> 00:04:43,810
Can't you change your routine
for one day?
67
00:04:44,484 --> 00:04:46,850
Then it wouldn't be my routine,
would it?
68
00:04:46,953 --> 00:04:49,786
Well, your routines are starting
to get very annoying.
69
00:04:49,856 --> 00:04:53,690
- l don't complain about your routine.
- l don't have the luxury of a routine.
70
00:04:53,760 --> 00:04:56,661
l stay flexible so l can deal
with everybody's problems.
71
00:04:56,729 --> 00:04:59,027
So, being flexible is your routine.
72
00:05:01,534 --> 00:05:04,435
Tim, why can't you just eat breakfast
and then shower?
73
00:05:04,504 --> 00:05:07,268
lf l eat breakfast early
l'll be hungry when l get to work.
74
00:05:07,373 --> 00:05:10,308
Then l'll have a snack
and push lunch way back.
75
00:05:10,376 --> 00:05:13,072
- So?
- Come on. Follow me here.
76
00:05:13,146 --> 00:05:15,512
lf l push lunch back
l won't eat dinner till late.
77
00:05:15,581 --> 00:05:18,072
l'll go to bed bloated,
feel uneasy and won't sleep.
78
00:05:18,151 --> 00:05:19,641
l'll be too tired to go to work.
79
00:05:19,719 --> 00:05:21,846
Al will do Tool Time.
Ratings will plummet.
80
00:05:21,921 --> 00:05:24,355
We'll lose the show, jobs,
our money, our house,
81
00:05:24,424 --> 00:05:26,449
be in a cardboard box on the freeway.
82
00:05:27,160 --> 00:05:29,321
lf you think taking a shower
is worth that...
83
00:05:29,395 --> 00:05:31,329
Oh, just go!
84
00:05:38,371 --> 00:05:41,340
So then, Tim spent 20 minutes
in the shower
85
00:05:41,407 --> 00:05:45,036
and another ten minutes powdering,
spraying and clipping.
86
00:05:45,111 --> 00:05:47,204
Who did l marry, a man or a poodle?
87
00:05:48,348 --> 00:05:50,441
You should see Harry in the bathroom.
88
00:05:50,516 --> 00:05:53,417
On second thought,
nobody should have to see that.
89
00:05:54,921 --> 00:05:56,286
lt was so frustrating.
90
00:05:56,389 --> 00:05:59,256
By the time that l got to school
and found a parking place,
91
00:05:59,325 --> 00:06:01,088
l missed half my class.
92
00:06:01,894 --> 00:06:03,384
- Hey, Jill.
- Hi, Marge.
93
00:06:03,463 --> 00:06:04,953
- Hi, Delores.
- Hey, Marge.
94
00:06:05,031 --> 00:06:06,259
So, what's going on?
95
00:06:06,332 --> 00:06:08,391
We're doing a little husband-bashing.
96
00:06:08,468 --> 00:06:10,333
Sorry l'm late.
97
00:06:10,903 --> 00:06:12,530
l'll have the beef dip.
98
00:06:12,605 --> 00:06:15,870
Speaking of dips,
l was just talking about Tim.
99
00:06:15,942 --> 00:06:19,275
l have got to find a way
to make him more flexible.
100
00:06:19,345 --> 00:06:21,108
You've got as much chance of that
101
00:06:21,214 --> 00:06:23,978
as Marge digesting the...
...[shouting] beef dip!
102
00:06:25,618 --> 00:06:27,518
Oh, boy.
l'm dead.
103
00:06:27,587 --> 00:06:31,523
Oh, listen. lf Tim is anything like Bob,
he'll never change.
104
00:06:31,591 --> 00:06:33,149
Every night it's the same.
105
00:06:33,226 --> 00:06:34,989
Seven o'clock: ''Where's the food?''
106
00:06:35,061 --> 00:06:37,029
Seven-oh-five: ''You call that food?''
107
00:06:37,096 --> 00:06:41,226
Seven-fifteen: ''Why'd you let me
eat so much food?''
108
00:06:42,535 --> 00:06:43,968
Tim does all that.
109
00:06:44,036 --> 00:06:47,403
Then he opens his pants,
sticks out his gut, and belches.
110
00:06:48,107 --> 00:06:51,133
Nobody is more set in his ways
than Harry.
111
00:06:51,210 --> 00:06:54,577
Every Saturday night at 1 1 :30
after the sports report,
112
00:06:54,647 --> 00:06:57,138
he wakes me up and asks
the same question:
113
00:06:57,216 --> 00:06:59,241
''You want to do it?''
114
00:07:00,920 --> 00:07:03,480
And they say romance is dead.
115
00:07:04,524 --> 00:07:06,685
lt's been that way for 25 years.
116
00:07:06,759 --> 00:07:09,193
l wish he could be
a little more spontaneous
117
00:07:09,262 --> 00:07:11,696
and skip a Saturday
every once in a while.
118
00:07:13,399 --> 00:07:15,867
OK. Well, l guess you both
have it worse than l do.
119
00:07:15,935 --> 00:07:17,300
Oh, no, you've got it worse.
120
00:07:17,403 --> 00:07:20,372
You're trying to start a new career
and Tim's screwing it up.
121
00:07:20,473 --> 00:07:22,839
- lt's only half a class.
- Today.
122
00:07:22,909 --> 00:07:25,275
Next thing you know,
it'll be half a semester.
123
00:07:25,378 --> 00:07:28,745
The older men get the more
their routines take over your life.
124
00:07:28,815 --> 00:07:30,339
You friend's right.
125
00:07:30,416 --> 00:07:31,974
By the time they're his age
126
00:07:32,051 --> 00:07:35,748
every minute of your day
revolves around them.
127
00:07:35,822 --> 00:07:38,313
Mildred, it's 1 2:00.
Where's my lunch?
128
00:07:38,391 --> 00:07:40,484
Where's my water?
Where's my pill?
129
00:07:45,565 --> 00:07:47,590
Where's my life?
130
00:07:58,811 --> 00:08:03,510
l can't believe
l've been in college for 35 years.
131
00:08:06,652 --> 00:08:08,119
But all l have to do
132
00:08:08,187 --> 00:08:11,953
is finish the very last sentence
of my dissertation
133
00:08:12,024 --> 00:08:15,084
and l'll finally get my doctorate.
134
00:08:15,161 --> 00:08:17,493
Doctor? Are you takin' me to the doctor?
135
00:08:23,769 --> 00:08:26,932
l'm not takin' you to the doctor.
l'm trying to get my doctorate.
136
00:08:27,039 --> 00:08:28,973
Who's gonna take me to the doctor?
137
00:08:30,076 --> 00:08:33,443
Nobody. You're not sick.
Except in the head.
138
00:08:34,447 --> 00:08:35,812
Now let me work.
139
00:08:35,882 --> 00:08:40,012
The president of the university
is gonna be here any second.
140
00:08:40,086 --> 00:08:41,849
ls he a doctor?
l hope so.
141
00:08:41,954 --> 00:08:46,084
Oh, no. He's coming here
to pick up my dissertation!
142
00:08:46,158 --> 00:08:47,853
Why don't you just take it to him?
143
00:08:47,927 --> 00:08:51,624
Because l have to be here to make you
lunch and help you to the bathroom.
144
00:08:52,365 --> 00:08:54,731
Well, just feed me lunch
in the bathroom.
145
00:08:56,936 --> 00:08:59,700
Better yet, l'll lock you
in the bathroom.
146
00:08:59,805 --> 00:09:01,932
- Grouchy old bitty.
- What did you say?
147
00:09:02,008 --> 00:09:03,498
- Who remembers?
- Eh.
148
00:09:05,711 --> 00:09:08,805
- Where's my lunch?
- Oh, go make it yourself.
149
00:09:08,881 --> 00:09:11,941
l need a few minutes of peace and quiet
to get this done.
150
00:09:12,018 --> 00:09:14,248
Mom, Randy won't let me
finish my shower.
151
00:09:14,320 --> 00:09:16,288
You've been in there for 35 years.
152
00:09:18,224 --> 00:09:20,988
And you still stink.
153
00:09:21,093 --> 00:09:23,425
Will you guys stop it!
154
00:09:23,496 --> 00:09:25,726
Aren't you ever gonna grow up?
155
00:09:27,333 --> 00:09:30,860
[Tim clearing throat very loudly]
156
00:09:33,105 --> 00:09:35,869
l gotta tell ya,
it's not looking real appealing.
157
00:09:39,011 --> 00:09:41,707
Well, l got something to eat,
no thanks to you.
158
00:09:41,781 --> 00:09:43,874
Oh. Just what you need, prunes.
159
00:09:46,452 --> 00:09:48,215
ls it hot?
160
00:09:49,055 --> 00:09:50,682
Are you hot?
l'm hot.
161
00:09:51,824 --> 00:09:54,657
lt's so hot.
l hate being hot!
162
00:09:54,727 --> 00:09:56,820
[wind blowing]
163
00:10:03,135 --> 00:10:04,966
- [doorbell rings]
- He's here!
164
00:10:05,037 --> 00:10:07,198
My dissertation! Ohhh!
165
00:10:07,306 --> 00:10:08,864
Where's page one?
166
00:10:09,742 --> 00:10:11,471
This it?
Nope, this isn't it.
167
00:10:11,544 --> 00:10:13,239
Tim, no, no!
168
00:10:14,113 --> 00:10:15,444
Oh.
169
00:10:16,616 --> 00:10:17,844
[sobbing]
170
00:10:22,154 --> 00:10:24,714
- Those are really good prunes.
- [Jill sobbing]
171
00:10:26,092 --> 00:10:28,060
Where is the bathroom?
172
00:10:28,928 --> 00:10:30,896
- [sobbing]
- [doorbell rings]
173
00:10:50,016 --> 00:10:51,313
What? Stop it!
174
00:10:51,384 --> 00:10:53,545
Old bitty?
l'm an old bitty?
175
00:10:54,887 --> 00:10:56,411
Sometimes.
176
00:11:02,662 --> 00:11:05,153
l was one sentence away from graduating
177
00:11:05,231 --> 00:11:09,065
and you used page 56
of my dissertation
178
00:11:09,135 --> 00:11:11,160
to wipe your drool!
179
00:11:11,237 --> 00:11:12,795
Stop hitting me.
180
00:11:13,806 --> 00:11:16,832
You're mad at me because of something
l did to you in a dream?
181
00:11:16,909 --> 00:11:19,639
Dreams are a window
into our subconscious.
182
00:11:19,712 --> 00:11:22,078
Well, close the window
and go back to bed.
183
00:11:25,518 --> 00:11:26,883
Tim, this is important.
184
00:11:26,986 --> 00:11:29,853
l dreamt that your stupid routines
ruined my life.
185
00:11:29,922 --> 00:11:31,856
Your 1 2:00 lunch, your exercising...
186
00:11:31,924 --> 00:11:34,893
What you call stupid routines
l call self-discipline.
187
00:11:34,994 --> 00:11:37,758
What you call self-discipline
l call obsession.
188
00:11:37,863 --> 00:11:40,627
What you call obsession
l call structure.
189
00:11:40,733 --> 00:11:44,169
What you call structure
l call neurotic compulsion.
190
00:11:44,236 --> 00:11:48,366
What you call neurotic compulsion
l call what l said the first time.
191
00:11:53,646 --> 00:11:55,876
Tim, l'm really upset about this.
192
00:11:57,850 --> 00:12:00,751
ls there any way we can talk about this
in the morning?
193
00:12:00,820 --> 00:12:03,948
lf l don't get enough sleep
l won't be able to do my exercise.
194
00:12:07,059 --> 00:12:08,526
There you go again.
195
00:12:08,594 --> 00:12:12,030
l don't care about
your idiotic exercise.
196
00:12:12,732 --> 00:12:14,757
Oh, you say that now.
197
00:12:15,501 --> 00:12:18,265
When you're 75 and your friends
are burying their husbands
198
00:12:18,370 --> 00:12:20,235
l'll still be fit and virile.
199
00:12:20,306 --> 00:12:22,536
You're not fit and virile now.
200
00:12:26,145 --> 00:12:29,171
Make jokes, will ya?
You'll be whistling a different tune
201
00:12:29,248 --> 00:12:32,217
when all those widows
are pinching my buns of steel.
202
00:12:45,397 --> 00:12:48,230
l'm home from school.
203
00:12:51,937 --> 00:12:53,632
[grunting]
204
00:12:54,406 --> 00:12:56,135
[grunting]
205
00:13:00,079 --> 00:13:04,311
Tim, l can't get my backpack off.
206
00:13:13,859 --> 00:13:17,989
Don't worry, honey. Your fit and virile
husband will give you a hand.
207
00:13:27,273 --> 00:13:28,900
Easy does it, old girl.
208
00:13:30,442 --> 00:13:32,933
Thank you, honey.
Thank you.
209
00:13:33,012 --> 00:13:34,309
So, how was school today?
210
00:13:34,380 --> 00:13:36,007
l don't know.
211
00:13:36,081 --> 00:13:37,571
l never got there.
212
00:13:40,019 --> 00:13:43,887
By the time l got dressed
and put my backpack on,
213
00:13:43,956 --> 00:13:46,322
school was over.
214
00:13:47,426 --> 00:13:49,894
How much time did you give yourself
to get ready?
215
00:13:49,962 --> 00:13:55,457
Well, l put my sweater on
last Tuesday.
216
00:13:56,468 --> 00:13:58,333
l buttoned it Wednesday.
217
00:13:58,971 --> 00:14:02,930
l remembered
l forgot my underwear Thursday.
218
00:14:04,009 --> 00:14:07,172
And then l had to start all over again.
219
00:14:07,880 --> 00:14:12,044
Let's face it, Tim.
l'm a broken-down old hag.
220
00:14:12,117 --> 00:14:15,018
You're a perfect physical specimen.
221
00:14:17,623 --> 00:14:21,081
lt's not too late, honey.
Just start a routine like mine.
222
00:14:21,160 --> 00:14:22,718
Fifty thousand push-ups...
223
00:14:22,828 --> 00:14:25,991
We'll weight train you.
You can do it around the house.
224
00:14:26,098 --> 00:14:27,622
Just lift with your legs.
225
00:14:27,700 --> 00:14:29,668
[straining]
226
00:14:31,036 --> 00:14:32,526
Oh.
227
00:14:33,005 --> 00:14:35,235
You are an inspiration.
228
00:14:37,109 --> 00:14:42,069
l don't know how you stayed with me
after the way l've let myself go.
229
00:14:42,147 --> 00:14:44,513
lt's just the kind of guy l am.
230
00:14:45,985 --> 00:14:50,115
There are thousands
of younger, sexier women
231
00:14:50,189 --> 00:14:52,817
who would be thrilled to have you.
232
00:14:52,892 --> 00:14:54,917
And l'd be thrilled to have them.
233
00:14:58,430 --> 00:15:01,058
But no matter how pathetic you look,
234
00:15:01,734 --> 00:15:04,066
no matter how fabulous l look,
235
00:15:04,870 --> 00:15:06,633
l'll never leave you.
236
00:15:06,705 --> 00:15:10,163
Well, God bless you and your routine.
237
00:15:19,084 --> 00:15:21,644
We've got a great show for you today.
Right, Al?
238
00:15:25,190 --> 00:15:26,885
Yes, we do.
239
00:15:26,959 --> 00:15:31,293
Although Binford won't allow Tim to do
any more shows involving power.
240
00:15:37,670 --> 00:15:43,040
Yesterday's electrical accident was
the straw that broke the camel's back.
241
00:15:43,108 --> 00:15:45,668
[coughing]
242
00:15:49,281 --> 00:15:52,546
l thought it was your mom
that broke the camel's back.
243
00:15:53,419 --> 00:15:56,149
l think it's time
you stopped making fun of my mother.
244
00:15:56,221 --> 00:15:57,688
Oh, yeah?
Why?
245
00:15:57,756 --> 00:16:00,452
Because she's been dead for 25 years!
246
00:16:01,493 --> 00:16:04,121
Making fun of your mother
is a staple here at Tool Time.
247
00:16:04,196 --> 00:16:06,562
The audience response
has always been huge.
248
00:16:06,665 --> 00:16:10,032
- 'Course, not as huge as your...
- That's it. l quit!
249
00:16:10,135 --> 00:16:11,762
- l quit.
- You can't quit.
250
00:16:11,837 --> 00:16:14,328
Ten more years
you qualify for health insurance.
251
00:16:14,406 --> 00:16:16,931
l'm not fallin' for that one again.
252
00:16:17,676 --> 00:16:19,041
- Timmy?
- What?
253
00:16:19,111 --> 00:16:21,807
- Could l have Al's lines?
- No.
254
00:16:22,648 --> 00:16:24,809
- Well, then l quit, too.
- Go ahead.
255
00:16:25,551 --> 00:16:26,882
l'm not changing Tool Time.
256
00:16:26,952 --> 00:16:29,853
The audience loves Tool Time
just the way it is.
257
00:16:31,523 --> 00:16:33,423
Right, audience?
258
00:16:33,492 --> 00:16:36,052
We haven't liked the show in 20 years.
259
00:16:36,628 --> 00:16:40,962
- Why do you show up every day?
- lt's part of our routine.
260
00:16:49,942 --> 00:16:51,409
Hey, Wilson?
261
00:16:54,713 --> 00:16:57,876
Well, hidey-ho, there, studly neighbor.
262
00:17:00,452 --> 00:17:03,421
Today at Tool Time
Al and Heidi quit.
263
00:17:03,522 --> 00:17:05,649
Uh, mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm.
264
00:17:07,359 --> 00:17:10,419
Do you have any words of wisdom for me?
265
00:17:10,496 --> 00:17:13,021
Well, Tim, nothing of any significance.
266
00:17:13,098 --> 00:17:15,794
l've been giving you advice
for so many decades
267
00:17:15,868 --> 00:17:17,927
l'm at the bottom of the barrel.
268
00:17:18,003 --> 00:17:20,870
Barrel. How about this?
269
00:17:20,939 --> 00:17:23,237
More fun than a barrel of monkeys.
270
00:17:24,610 --> 00:17:26,703
That-that doesn't help me very much.
271
00:17:26,779 --> 00:17:29,145
Uh... um, ''monkey see, monkey do''.
272
00:17:31,950 --> 00:17:33,884
You gotta do better than this.
l mean,
273
00:17:33,952 --> 00:17:36,318
getting advice from you
is one of my routines.
274
00:17:36,388 --> 00:17:38,913
Well, it's your routine
that sucked me dry.
275
00:17:40,926 --> 00:17:42,860
Come on. You gotta have something.
276
00:17:42,928 --> 00:17:45,488
Well, let's try this one on for size.
277
00:17:45,564 --> 00:17:49,295
There was an old woman
who lived in a shoe
278
00:17:49,368 --> 00:17:52,132
She got sick of your routine
and l did, too
279
00:18:00,345 --> 00:18:02,609
Honey, Wilson turned into a shoe.
280
00:18:05,284 --> 00:18:08,117
Al and Heidi quit, but good riddance.
At least l got you.
281
00:18:08,187 --> 00:18:09,347
Jill?
282
00:18:09,421 --> 00:18:11,651
[weakly] Help.
283
00:18:13,759 --> 00:18:16,125
- Jill?
- Help me, honey.
284
00:18:18,831 --> 00:18:20,731
l can't hear.
The table's on you.
285
00:18:24,069 --> 00:18:26,902
Here. Remember to always lift
with your legs, honey.
286
00:18:26,972 --> 00:18:28,667
[straining]
287
00:18:28,740 --> 00:18:32,107
l tried to be as disciplined as you.
288
00:18:32,177 --> 00:18:34,543
But l failed.
289
00:18:36,281 --> 00:18:41,548
l only hope my untimely and tragic death
290
00:18:42,621 --> 00:18:46,887
won't interfere with your...
[gasping]
291
00:18:49,261 --> 00:18:51,354
...routine.
292
00:18:53,632 --> 00:18:55,395
[choking]
293
00:18:56,301 --> 00:18:58,166
Jill. Jill!
294
00:18:59,004 --> 00:19:00,562
Jill, wake up. Jill!
295
00:19:01,473 --> 00:19:03,236
Jill. Jill!
296
00:19:03,308 --> 00:19:05,868
Oh, no, no, no.
297
00:19:05,978 --> 00:19:09,277
Tim, wake up. You're having a bad dream.
298
00:19:09,348 --> 00:19:11,441
Jill, Jill.
299
00:19:11,517 --> 00:19:13,849
Jill. Wow.
300
00:19:13,919 --> 00:19:15,284
[whistles]
301
00:19:15,354 --> 00:19:17,049
- What a dream.
- What?
302
00:19:18,123 --> 00:19:20,489
- You were dead.
- Dead?
303
00:19:20,592 --> 00:19:22,423
Squashed under the coffee table.
304
00:19:26,331 --> 00:19:28,231
Heidi and Al left the show.
305
00:19:28,300 --> 00:19:30,461
And Wilson turned into Mother Goose.
306
00:19:32,938 --> 00:19:34,667
l'm gonna take a shower.
307
00:19:35,774 --> 00:19:38,902
- At 3:00 in the morning?
- You've got an early class tomorrow.
308
00:19:38,977 --> 00:19:40,945
This way l can be
a little more flexible.
309
00:19:41,013 --> 00:19:44,039
l go to the bathroom at 3:00,
shower at 3:1 0,
310
00:19:44,116 --> 00:19:46,880
breakfast at 3:25,
back in the bathroom at 3:45.
311
00:19:47,920 --> 00:19:51,185
Tim, it's the same routine,
you're just on London time.
312
00:19:52,524 --> 00:19:54,890
Come back to bed.
313
00:19:54,960 --> 00:19:59,624
Well, l gotta figure out a way
to be more flexible with this.
314
00:19:59,698 --> 00:20:01,461
That would be great.
315
00:20:02,367 --> 00:20:04,494
l don't want it to end up
like in that dream.
316
00:20:04,570 --> 00:20:07,232
- lt was that bad?
- lt was horrible.
317
00:20:07,306 --> 00:20:08,796
Oh, boy.
318
00:20:09,474 --> 00:20:12,238
You were gone.
Everybody l cared about was gone.
319
00:20:12,311 --> 00:20:14,279
l was all alone.
320
00:20:14,346 --> 00:20:16,712
l was terrific-looking
but l was all alone.
321
00:20:21,253 --> 00:20:23,517
What did l look like?
322
00:20:26,992 --> 00:20:29,688
l-l really didn't
get a good look at you.
323
00:20:34,633 --> 00:20:37,466
Do you remember that old woman
in The Waltons?
324
00:20:55,687 --> 00:20:56,779
Can you believe this?
325
00:20:56,855 --> 00:20:59,517
One hundred six years old
and look how good we look.
326
00:20:59,591 --> 00:21:03,152
l don't feel a day over 90.
327
00:21:09,534 --> 00:21:12,230
Well, teeth in or out tonight?
328
00:21:20,145 --> 00:21:23,114
- Now, problem:
- [suspenseful music]
329
00:21:23,181 --> 00:21:25,547
All right.
[laughing]
330
00:21:31,423 --> 00:21:33,721
- Problem:
- [suspenseful music]
331
00:21:34,793 --> 00:21:36,761
[laughter]
332
00:21:41,133 --> 00:21:43,966
- And we're not talking about...
- [both laughing]
333
00:21:48,974 --> 00:21:51,534
Does anybody care what time it is?
334
00:21:52,577 --> 00:21:53,942
No!
335
00:21:54,305 --> 00:22:00,604
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
25705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.