Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,666
Welcome to ''Gadget Corner.''
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,136
We'll show you products
to make you go, ''Wow,''
3
00:00:05,205 --> 00:00:09,164
and your wife go: (yelling)
''How are we gonna pay for this stuff?!''
4
00:00:09,242 --> 00:00:12,234
Actually, Tim, today's products
are something any woman
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,145
would love to have in her home.
And to demonstrate that for us
6
00:00:15,949 --> 00:00:19,407
is Tool Time's very own gadget expert,
June Palmer.
7
00:00:25,959 --> 00:00:28,052
Always nice to have you here, June.
8
00:00:28,128 --> 00:00:32,326
Really? How come l haven't been on
the show for four years?
9
00:00:34,601 --> 00:00:37,934
Budget problems.
But we got it worked out.
10
00:00:38,004 --> 00:00:42,805
- Al's gonna take a cut in pay.
- My pay couldn't get any lower.
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,668
So, June, what have you got for us today?
12
00:00:47,747 --> 00:00:51,683
Well, first up we have a ''Suck-A-Bug.''
13
00:00:55,055 --> 00:00:59,515
Four years and the best you can
come up with is ''Suck-A-Bug''?
14
00:00:59,592 --> 00:01:03,551
lt's an easy way to get rid of
those annoying pests.
15
00:01:06,199 --> 00:01:09,100
l see you have a bug over here.
You just turn it on...
16
00:01:09,169 --> 00:01:10,534
(motor whirs)
17
00:01:10,603 --> 00:01:13,902
- And bye-bye, buggie!
- Hey! That's pretty cool, actually.
18
00:01:13,973 --> 00:01:18,137
Rechargable, one-piece styrene.
l like that, Al. Look at that! No more pests.
19
00:01:20,647 --> 00:01:23,207
This device down here?
What's that supposed to do?
20
00:01:25,000 --> 00:01:31,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
21
00:02:22,275 --> 00:02:24,470
Dad, we want to sit in
for a couple of hands.
22
00:02:24,544 --> 00:02:27,707
No. l don't want you guys exposed to
a man's poker night.
23
00:02:27,780 --> 00:02:30,214
ln other words,
you don't want us to see you lose.
24
00:02:33,153 --> 00:02:37,647
- l don't always lose, you know!
- When was the last time you won?
25
00:02:39,225 --> 00:02:43,184
Four years ago when he had
that gadget lady on.
26
00:02:45,565 --> 00:02:48,363
Funny.
Don't you guys have some homework?
27
00:02:48,434 --> 00:02:49,901
(doorbell)
28
00:02:49,969 --> 00:02:53,063
On your way upstairs
let my buddies in, please?
29
00:02:53,740 --> 00:02:56,800
Hey, girls! Hey, Tim!
30
00:02:57,677 --> 00:03:00,475
- Hey, Harry, Benny, Al. How you doin'?
- Hey, Tim!
31
00:03:00,547 --> 00:03:03,311
How'd you get Jill to let us
play poker here tonight?
32
00:03:03,383 --> 00:03:05,214
She has her book discussion group.
33
00:03:05,285 --> 00:03:09,415
Book discussion group?
Sounds interesting.
34
00:03:09,489 --> 00:03:14,620
- What are they discussing?
- My guess would be... books.
35
00:03:14,694 --> 00:03:18,755
l thought maybe you took an interest in
something that was important to your wife.
36
00:03:18,831 --> 00:03:22,358
- Why?
- Yeah. Who cares?
37
00:03:22,435 --> 00:03:25,495
lt's a wonder you guys have long-term
relationships with women.
38
00:03:25,572 --> 00:03:28,939
No, it's a wonder we have
a long-term relationship with you.
39
00:03:29,776 --> 00:03:31,209
- (Tim) Hi, Marty.
- (Al) Hi, Marty.
40
00:03:31,277 --> 00:03:33,268
(Jill) That must be Chris! l'll get it!
41
00:03:33,346 --> 00:03:36,747
- Who's Chris?
- Some woman in Jill's psych class
42
00:03:36,816 --> 00:03:39,341
who's driving her to
the book discussion group.
43
00:03:39,419 --> 00:03:43,185
Hey, l like brainy chicks.
You think she'd date me?
44
00:03:44,023 --> 00:03:46,014
Guys, this is Chris.
45
00:03:48,995 --> 00:03:52,590
On second thought,
l don't need a date that bad.
46
00:03:53,866 --> 00:03:56,391
- And this is my husband, Tim.
- How you doin'?
47
00:03:56,469 --> 00:03:58,494
- Hi.
- l've heard a lot about you.
48
00:03:58,571 --> 00:04:02,166
Obviously more than l heard about you.
49
00:04:02,242 --> 00:04:04,540
Can l talk to my wife in private?
Excuse us.
50
00:04:04,611 --> 00:04:06,442
Yeah, just...
51
00:04:06,746 --> 00:04:10,409
That guy is a guy.
52
00:04:11,084 --> 00:04:15,214
You know, now that l look at him,
l think you're right.
53
00:04:15,288 --> 00:04:19,622
- l'll see you later.
- You never told me Chris was a guy.
54
00:04:19,692 --> 00:04:23,651
Yes, l did. We talked about
this the other day at the hardware store.
55
00:04:23,730 --> 00:04:26,631
You were with me at the hardware store?
56
00:04:28,001 --> 00:04:32,734
Honey, Chris and l are just friends.
There's nothing to worry about, OK?
57
00:04:32,805 --> 00:04:34,067
- See you later.
- OK, bye.
58
00:04:34,140 --> 00:04:37,906
Bye. Don't take all his money.
59
00:04:37,977 --> 00:04:39,968
Nice to meet you, Chris.
60
00:04:41,114 --> 00:04:43,309
(mumbling)
61
00:04:43,850 --> 00:04:48,310
All right, guys, let's play some poker.
62
00:04:48,388 --> 00:04:51,585
- OK, first jack deals.
- Tim, l gotta hand it to you.
63
00:04:51,658 --> 00:04:58,154
You're the only guy l know
that lets his wife date.
64
00:04:58,231 --> 00:05:00,222
She's not going on date, all right?
65
00:05:00,300 --> 00:05:02,700
l wish my wife would date.
66
00:05:04,771 --> 00:05:08,537
Call me ''old-fashioned,'' but l'd never
let my wife go out on a date.
67
00:05:08,608 --> 00:05:12,874
She's not going out on a date, all right?
Everybody ante up.
68
00:05:12,945 --> 00:05:15,812
Right. She's going to
a book discussion group with a friend.
69
00:05:15,882 --> 00:05:18,112
l'm sure it's purely platonic.
70
00:05:18,184 --> 00:05:20,516
Have you guys heard of
a platonic relationship?
71
00:05:20,586 --> 00:05:23,749
Yeah. l got one with my wife.
72
00:05:26,059 --> 00:05:29,324
l've had many relationships with
women who were just friends.
73
00:05:29,395 --> 00:05:32,421
Yeah, but not by your choice.
74
00:05:33,166 --> 00:05:35,361
Seven Stud, high-low.
75
00:05:35,435 --> 00:05:39,838
Tim, it doesn't bother you that Jill
just walked out of here with that guy?
76
00:05:39,906 --> 00:05:44,741
Will you let it go, Marty? She said he's
a friend, that's what he is. A friend. OK?
77
00:05:44,811 --> 00:05:48,440
Yeah, just like she was with
that guy helpin' her with her resume.
78
00:05:48,514 --> 00:05:52,382
Oh, yeah, the guy that hit on her
right in your own house.
79
00:05:53,086 --> 00:05:55,384
She wasn't interested in that guy, OK?
80
00:05:55,455 --> 00:05:59,289
Besides he was better looking
than monkey boy.
81
00:05:59,359 --> 00:06:01,793
l thought Chris was
a nice-looking man.
82
00:06:06,566 --> 00:06:10,400
- Maybe you want to date him.
- (laughing)
83
00:06:10,470 --> 00:06:12,529
First stakes.
84
00:06:12,605 --> 00:06:14,732
- A buck.
- Yeah, l'm in.
85
00:06:14,807 --> 00:06:18,072
The most gorgeous women
always end up with the ugliest guy.
86
00:06:18,144 --> 00:06:22,103
Yeah, look at you, Marty.
Your wife's a knockout.
87
00:06:23,349 --> 00:06:27,046
You saying l'm ugly?
Tim, you think l'm ugly?
88
00:06:29,722 --> 00:06:31,155
You got some nice features.
89
00:06:31,224 --> 00:06:34,523
But overall, you're a pretty
forgettable guy, really.
90
00:06:35,294 --> 00:06:38,559
- Can we play cards, please?
- Good idea, Tim.
91
00:06:38,631 --> 00:06:42,123
Keep your mind off
your marriage problems.
92
00:06:42,201 --> 00:06:47,036
- l don't have ''marriage problems.''
- l beg to differ.
93
00:06:47,106 --> 00:06:53,238
Another dollar. You know, if a woman like
Nancy could go for a dog like Marty...
94
00:06:53,312 --> 00:06:57,874
- Now l'm a dog?
- ...then Jill could go for a guy like Chris.
95
00:06:58,484 --> 00:07:01,385
You guys are probably right.
She's having an affair,
96
00:07:01,454 --> 00:07:05,857
and then just to top it off she brings him
here to meet me and my friends.
97
00:07:05,925 --> 00:07:09,884
She's real shrewd.
98
00:07:09,962 --> 00:07:12,760
l'll give her that.
Buck and a buck better.
99
00:07:12,832 --> 00:07:16,165
Al, you find me attractive, don't ya?
100
00:07:25,411 --> 00:07:27,777
Tim? Why do you keep
lookin' at your watch?
101
00:07:27,847 --> 00:07:30,338
No reason.
102
00:07:30,416 --> 00:07:35,012
- How long ago was Jill due home?
- 64 minutes.
103
00:07:35,087 --> 00:07:38,784
Look, l'm sorry, we were just
giving you a hard time. Don't worry.
104
00:07:38,858 --> 00:07:41,622
l'm not worried, Marty.
105
00:07:41,694 --> 00:07:45,425
OK. l want you to know
whatever happens l'm here for you.
106
00:07:49,068 --> 00:07:51,696
Thanks, Marty.
107
00:07:51,771 --> 00:07:54,604
Well, l gotta go now.
108
00:07:57,343 --> 00:07:59,277
And why's that, Marty?
109
00:07:59,345 --> 00:08:03,907
Because if l'm more than 1 5 minutes
late, Nancy thinks l'm havin' an affair.
110
00:08:05,384 --> 00:08:07,944
Good night, Marty.
111
00:08:08,020 --> 00:08:10,716
- Mark, what are you doin' up?
- l was looking for Mom.
112
00:08:10,790 --> 00:08:14,783
ls she home from her date yet?
113
00:08:14,861 --> 00:08:16,692
She's not on a date!
114
00:08:16,762 --> 00:08:19,856
l'm sorry.
You got a problem with your homework?
115
00:08:20,967 --> 00:08:24,835
- Good night, Dad.
- Hold on!
116
00:08:24,904 --> 00:08:27,532
Why don't you guys think
l can help with the homework?
117
00:08:27,607 --> 00:08:30,007
Tell me what you've got.
What's the problem?
118
00:08:30,076 --> 00:08:33,671
- l have to define a pronoun.
- Pronoun? That's easy.
119
00:08:33,746 --> 00:08:38,809
Pronoun is a noun that gets paid
what an amateur noun would do for free.
120
00:08:39,652 --> 00:08:42,280
l'll just wait for Mom.
121
00:08:43,890 --> 00:08:46,222
Hi. Honey, what are you still doin' up?
122
00:08:46,292 --> 00:08:49,955
l needed help with my homework.
l have to define a pronoun.
123
00:08:50,029 --> 00:08:54,398
OK, a pronoun is a word that takes
the place of a noun.
124
00:08:54,467 --> 00:08:56,992
Like, if you were to
say, ''lt's between you and me.''
125
00:08:57,069 --> 00:08:59,731
''lt'', ''you'' and ''me'' would all be pronouns.
126
00:08:59,805 --> 00:09:03,434
Both definitions are considered acceptable.
127
00:09:04,110 --> 00:09:06,908
- Thanks, Mom.
- Will you please go to bed?
128
00:09:06,979 --> 00:09:08,947
Whoa, what a mess!
l'll help you clean up.
129
00:09:09,015 --> 00:09:13,247
Thanks. lt's a little late,
must've been a long book.
130
00:09:14,353 --> 00:09:16,947
No, the book club ended at ten,
but Chris and l have been
131
00:09:17,023 --> 00:09:19,856
sitting out in his car talking.
132
00:09:22,194 --> 00:09:26,358
- ln front of this house in his car talking?
- ls there something wrong with that?
133
00:09:26,432 --> 00:09:28,696
You shouldn't be hanging out
with single guys.
134
00:09:28,768 --> 00:09:32,966
Especially in a romantic spot like a car!
135
00:09:34,073 --> 00:09:37,736
Tim, we were just sitting out in
the Camaro talking. lt's no big deal.
136
00:09:37,810 --> 00:09:41,041
l don't care... Camaro? What year?
137
00:09:45,551 --> 00:09:48,281
l don't know!
138
00:09:48,354 --> 00:09:52,347
Tim, there is nothing going on
between Chris and me.
139
00:09:52,425 --> 00:09:54,120
We're just friends.
140
00:09:54,193 --> 00:09:58,960
Honey, these days men and women
cannot be just friends.
141
00:09:59,031 --> 00:10:00,965
Really?
142
00:10:01,033 --> 00:10:03,593
- What about you and Heidi?
- Heidi?
143
00:10:03,669 --> 00:10:06,263
She's not my friend, she's a co-worker.
144
00:10:06,339 --> 00:10:10,708
To me, Heidi's just Al with less facial hair
and a better physique.
145
00:10:12,178 --> 00:10:16,137
Right, l get 'em mixed up myself.
146
00:10:16,215 --> 00:10:18,843
The point is, l wouldn't be
sittin' in Heidi's Camaro.
147
00:10:18,918 --> 00:10:24,049
- And if l did, l'd know what year it was.
- Tim, this is a ridiculous conversation.
148
00:10:24,123 --> 00:10:27,854
lf you had a female friend who shared your
interests, l would not get crazy.
149
00:10:27,927 --> 00:10:31,693
Oh. ls that a fact?
lf l hung out with a beautiful woman
150
00:10:31,764 --> 00:10:34,756
that knew about big-block 454s,
you'd trust me?
151
00:10:34,834 --> 00:10:38,861
- Yeah, l would.
- Now you tell me.
152
00:10:43,876 --> 00:10:47,539
(moaning)
153
00:10:54,220 --> 00:10:56,245
Wilson, what are you doin' up?
154
00:10:56,322 --> 00:11:01,021
Well, Tim, l couldn't sleep so l thought
l'd come out and squeeze my apples.
155
00:11:05,164 --> 00:11:09,225
lt's none of my business, but shouldn't
you be doin' that in private?
156
00:11:09,301 --> 00:11:10,632
No. No, no, no, no, no.
157
00:11:10,703 --> 00:11:13,968
Tim, l'm squeezing my apples
to see if they're ready to make cider.
158
00:11:14,040 --> 00:11:17,737
- Oh! (laughs)
- Firm finger indentations on the surface
159
00:11:17,810 --> 00:11:23,407
of the fruit tells me
that the apple is ripe. Ah!
160
00:11:23,482 --> 00:11:25,507
You can tell just by touching.
161
00:11:25,584 --> 00:11:29,111
Speaking of touching...
do you think it's possible for
162
00:11:29,188 --> 00:11:31,850
a man and woman to be friends
without it turning physical?
163
00:11:31,924 --> 00:11:35,223
- l most certainly do.
- Gotta respect your opinion.
164
00:11:35,294 --> 00:11:38,491
Even though you are outside
squeezing your own apples.
165
00:11:41,167 --> 00:11:44,534
You see, many women feel
that the most important ingredient in
166
00:11:44,603 --> 00:11:47,834
a fulfilled relationship is
meaningful conversation.
167
00:11:47,907 --> 00:11:50,705
ln the words of the French novelist,
Alain Le Sage,
168
00:11:50,776 --> 00:11:55,338
''The pleasure of talking is
the inextinguishable passion of a woman.''
169
00:11:55,414 --> 00:11:57,939
Which is why we call them
the opposite sex:
170
00:11:58,017 --> 00:12:01,953
we like sex and they like the opposite.
171
00:12:03,389 --> 00:12:08,292
For a woman, intellectual stimulation with
a man can be the strongest bond of all.
172
00:12:08,360 --> 00:12:12,854
That deep connection allows her to
think of him as her soul mate.
173
00:12:12,932 --> 00:12:14,263
That's pretty heavy stuff.
174
00:12:14,333 --> 00:12:17,996
Oh, if you're the one who found
your soul mate, it certainly is.
175
00:12:18,070 --> 00:12:21,938
You're telling me a guy can make
a woman a soul mate by talking to her?
176
00:12:22,007 --> 00:12:23,998
lt depends on how good the talk is.
177
00:12:24,076 --> 00:12:31,005
(mumbling) Sittin' in the Camaro, talkin'...
Could be... hour and a half... (mumbles)
178
00:12:35,454 --> 00:12:38,617
lt'd have to be a hell of a lot
better than that.
179
00:12:43,629 --> 00:12:47,690
- Hey, little buddy. How was practice?
- Fine.
180
00:12:47,767 --> 00:12:50,395
Where have you been?
l've been waiting for 20 minutes.
181
00:12:50,469 --> 00:12:53,267
Sorry. Buckle up.
182
00:12:53,339 --> 00:12:55,466
l had to stop by the bookstore.
183
00:12:58,544 --> 00:13:01,274
Sorry, Dad. l got hit in
the head with the puck.
184
00:13:02,281 --> 00:13:07,480
- l just thought you said ''bookstore''! Ha!
- l did say bookstore.
185
00:13:07,553 --> 00:13:10,716
Your mom's book discussion group is
stopping by the house next week
186
00:13:10,790 --> 00:13:13,418
and l'm gonna read
the book they're reading.
187
00:13:15,494 --> 00:13:17,724
Why?
188
00:13:18,664 --> 00:13:22,122
To prove l'm just as interested in
reading as the next guy.
189
00:13:23,836 --> 00:13:28,796
ls the next guy also reading in
Dolby Stereo?
190
00:13:29,775 --> 00:13:33,211
There's no better way to read
a classic than in a classic car.
191
00:13:33,279 --> 00:13:35,406
Pop that thing in.
192
00:13:37,283 --> 00:13:40,343
(man) ''Madame Bovary ''
By Gustave Flaubert
193
00:13:40,419 --> 00:13:44,150
A brilliant psychological portrait
which searingly depicts
194
00:13:44,223 --> 00:13:46,521
a woman's mind in search of
transcendence
195
00:13:46,592 --> 00:13:48,184
Fast-forward it. Fast-forward it.
196
00:13:48,260 --> 00:13:50,057
(tape winding)
197
00:13:50,129 --> 00:13:53,428
Innocent maidens with tears
on their cheeks were
198
00:13:53,499 --> 00:13:56,525
kissing turtle doves
through the bars of a Gothic cage
199
00:13:56,602 --> 00:13:58,536
Fast-forward! Fast-forward!
200
00:13:58,604 --> 00:14:00,595
(tape winding)
201
00:14:00,673 --> 00:14:03,164
- Little pieces of embroidery
- Turn it over!
202
00:14:03,242 --> 00:14:05,733
Maybe the other side is better.
203
00:14:08,013 --> 00:14:10,447
Got my favorite tea, Earl Grey.
204
00:14:10,516 --> 00:14:13,849
And since we're reading
a French book - voila, French pastries.
205
00:14:13,919 --> 00:14:15,409
- Eclairs?
- Of course.
206
00:14:15,487 --> 00:14:18,149
- My favorite!
- Hi, everybody!
207
00:14:18,224 --> 00:14:20,692
This is my husband, Tim.
208
00:14:20,759 --> 00:14:24,024
- Oh, l already know Chris.
- Nice to see you again, Tim.
209
00:14:24,096 --> 00:14:27,156
And this is Sharon, Jane and Carol.
210
00:14:27,233 --> 00:14:29,167
- Hi.
- Nice to meet you.
211
00:14:29,235 --> 00:14:32,136
''You'' is a pronoun, you know.
212
00:14:38,043 --> 00:14:43,003
Ah, tea! Nice cup of tea.
l'm a big tea guy myself.
213
00:14:43,082 --> 00:14:46,245
- You like Earl Grey?
- Don't know the guy, Chris.
214
00:14:47,753 --> 00:14:50,449
Jill, you didn't tell us
you had such a witty husband.
215
00:14:51,123 --> 00:14:54,183
l didn't know.
216
00:14:54,260 --> 00:14:58,959
- So, don't you have a poker game tonight?
- l thought l'd blow it off tonight.
217
00:14:59,031 --> 00:15:01,966
- What?
- ln the hopes of joining the book group.
218
00:15:07,573 --> 00:15:12,476
Tim, to participate in this book group
you have to have read Madame Bovary
219
00:15:12,544 --> 00:15:18,141
Ah, yes! Flaubert's brilliant
psychological profile...
220
00:15:18,217 --> 00:15:22,153
of a woman in search of
transcendence.
221
00:15:24,023 --> 00:15:30,792
- l think that's a very astute synopsis.
- l've always been an astute synopsizer.
222
00:15:30,863 --> 00:15:35,095
Oh! Excuse me, sorry.
Tim, l don't think this is a good idea.
223
00:15:35,167 --> 00:15:38,762
l think it's wonderful that you have
a husband who shares your interests.
224
00:15:38,837 --> 00:15:42,170
You wouldn't catch my husband here.
You're lucky, Jill.
225
00:15:42,241 --> 00:15:45,404
To synopsize what they're saying -
they'd like me part of this group.
226
00:15:45,477 --> 00:15:49,106
- Oh, that's a great idea!
- OK, good.
227
00:15:49,181 --> 00:15:53,049
OK, why don't l just sit right in here?
228
00:15:53,118 --> 00:15:55,279
Whoa! Still warm!
229
00:15:58,357 --> 00:16:02,521
Well, let's plunge in.
l was hooked by chapter one.
230
00:16:02,594 --> 00:16:05,461
Can we fast-forward
through chapter one?
231
00:16:06,999 --> 00:16:10,025
- Go right to chapter ten.
- Why chapter ten?
232
00:16:10,102 --> 00:16:13,765
They introduce a character - Lestiboudois.
233
00:16:18,377 --> 00:16:20,607
Who is Lestiboudois?
234
00:16:21,213 --> 00:16:24,114
The village handyman.
235
00:16:26,051 --> 00:16:28,246
What an interesting perspective.
236
00:16:28,320 --> 00:16:30,515
l've never heard
anyone discuss Madame Bovary
237
00:16:30,589 --> 00:16:33,490
from the point of view of
the handyman!
238
00:16:33,559 --> 00:16:38,394
That's because he has absolutely
no relevance to the story.
239
00:16:38,464 --> 00:16:41,592
Au contraire
240
00:16:43,202 --> 00:16:46,660
He was the one that set up all
the chairs for the fair.
241
00:16:46,739 --> 00:16:50,300
l kind of see what you're saying.
lf Lestiboudois hadn't set up the chairs,
242
00:16:50,376 --> 00:16:53,903
Madame Bovary would not have
been able to sit next to Rodolphe.
243
00:16:53,979 --> 00:16:57,972
My point exactly.
244
00:16:58,050 --> 00:17:02,851
- What's your feeling on Rodolphe, Tim?
- Roldolphe, Tim?
245
00:17:04,757 --> 00:17:09,126
l'm not real clear on
his character at this point.
246
00:17:10,329 --> 00:17:13,298
You don't remember the main
love interest in the story?
247
00:17:13,365 --> 00:17:16,857
A sensitive man like Tim was probably
more drawn to Leon.
248
00:17:16,935 --> 00:17:18,994
Yes, l was.
249
00:17:20,773 --> 00:17:24,072
And, uh, forgive me,
Leon was the one that...
250
00:17:24,143 --> 00:17:26,839
The man that she connected with
on a deeper level.
251
00:17:26,912 --> 00:17:29,073
- Madame Bovary's soul mate.
- Soul mate?
252
00:17:29,148 --> 00:17:33,414
Madame Bovary was going to leave
her dimwitted husband for him.
253
00:17:33,485 --> 00:17:36,010
(mumbling) l didn't like Leon.
l don't like that.
254
00:17:37,589 --> 00:17:41,355
So the only character you liked was
the handyman?
255
00:17:41,427 --> 00:17:47,127
No. l think the hero of this fine novel
would have to be the husband.
256
00:17:47,199 --> 00:17:48,791
(all laugh)
257
00:17:48,867 --> 00:17:54,271
- He was the quintessential dullard.
- Dullard or mallard, l don't care.
258
00:17:55,974 --> 00:18:02,402
She was married and only her husband
should be allowed near Madame's ovaries.
259
00:18:15,994 --> 00:18:18,929
Would anybody like more tea?
260
00:18:21,467 --> 00:18:23,901
Well, this was a lot of fun.
Thanks for coming.
261
00:18:23,969 --> 00:18:26,631
- What are we going to read next week?
- The Fountainhead
262
00:18:26,705 --> 00:18:29,071
Plumbing! l'm in!
263
00:18:30,142 --> 00:18:33,942
Oh, Chris, Jill won't be needing
a ride next week, l'll take her.
264
00:18:34,012 --> 00:18:38,506
- OK. l'll see you in class tomorrow, Jill?
- Yes, yes. Thank you. Goodbye!
265
00:18:38,584 --> 00:18:40,950
Bye now!
266
00:18:43,322 --> 00:18:47,258
Well, that was quite a display
you put on here tonight!
267
00:18:47,326 --> 00:18:51,422
Yeah, l really wowed 'em with that
intellectual razzmatazz, didn't l?
268
00:18:54,967 --> 00:18:57,868
You were checking up on me.
269
00:18:57,936 --> 00:19:01,269
- No, l wasn't!
- What did you think was gonna happen?
270
00:19:01,340 --> 00:19:05,743
That Chris and l were gonna make
passionate love in front of the book club?
271
00:19:05,811 --> 00:19:08,803
Would have probably been
more exciting.
272
00:19:10,115 --> 00:19:12,640
- You didn't have to do that.
- Yes, l did.
273
00:19:12,718 --> 00:19:15,016
l did this to prove that l could be
your soul mate.
274
00:19:15,087 --> 00:19:17,851
- What are you talking about?
- Soul mate?
275
00:19:17,923 --> 00:19:21,120
The person that can talk about
stuff you're passionate about?
276
00:19:21,193 --> 00:19:27,359
Well, by that definition your soul mate
would be the guy who rotates your tires!
277
00:19:28,700 --> 00:19:32,534
Now, now, you leave Murray out of this!
278
00:19:32,604 --> 00:19:35,971
This is between you and Chris.
279
00:19:36,041 --> 00:19:40,000
Wait a second.
You think that Chris is my soul mate?
280
00:19:40,078 --> 00:19:42,774
Yes, l do. He can talk about stuff
l don't know about.
281
00:19:42,848 --> 00:19:45,908
He's taking your mind
and leaving me with your body.
282
00:19:51,890 --> 00:19:55,621
Back the soul train up, here.
283
00:19:56,195 --> 00:20:00,131
You're more interested in
my mind than my body.
284
00:20:01,066 --> 00:20:04,263
Hey, no one's more surprised than me.
285
00:20:09,074 --> 00:20:14,603
After all these years, why would you
think anybody else could be my soul mate?
286
00:20:14,680 --> 00:20:16,238
l don't know.
287
00:20:16,315 --> 00:20:19,682
l was talking to Wilson. We were
talking about what women really want.
288
00:20:19,751 --> 00:20:21,810
And then all l could do was picture
myself sitting alone in my yard
289
00:20:21,887 --> 00:20:24,549
squeezing my apples.
290
00:20:29,628 --> 00:20:32,062
Tim, Chris and l may have
some common interests,
291
00:20:32,130 --> 00:20:34,121
but it can't compare to
what l have with you.
292
00:20:34,199 --> 00:20:36,565
lt can't?
293
00:20:36,635 --> 00:20:42,164
l share my life with you.
l share my love with you.
294
00:20:42,241 --> 00:20:45,369
All we have to do is look at one
another and we know exactly what
295
00:20:45,444 --> 00:20:48,641
- the other person is thinking.
- That's true.
296
00:20:48,714 --> 00:20:52,013
lf that's not a soul mate
l don't know what is.
297
00:20:52,084 --> 00:20:54,678
So what am l thinking right now?
298
00:20:57,556 --> 00:21:02,323
That you read Madame Bovary for nothing.
299
00:21:02,394 --> 00:21:04,919
Painful day.
300
00:21:04,997 --> 00:21:08,091
You are my soul mate.
301
00:21:14,139 --> 00:21:18,633
Believe it? Four jacks again,
read 'em and weep.
302
00:21:18,710 --> 00:21:22,942
l guess you guys learned a lesson -
don't play with the poker champ.
303
00:21:23,015 --> 00:21:26,644
You must be real proud of yourself, Dad.
304
00:21:26,718 --> 00:21:30,552
Wiping out three kids
who've never played poker before.
305
00:21:30,622 --> 00:21:36,254
Well, hustle up and get your piggy banks
and bring Daddy his money.
306
00:21:36,328 --> 00:21:40,196
- l'll give you an l.O.U.
- l'll need some lD.
307
00:21:41,633 --> 00:21:44,693
- After l finish my homework.
- Need any help?
308
00:21:44,770 --> 00:21:49,139
No. Just got a little book to read.
Tale of Two Cities
309
00:21:52,110 --> 00:21:54,874
Don't play a tape!
Read the book, will ya, Randy?
310
00:21:54,946 --> 00:21:57,176
l got the idea from you.
311
00:21:57,249 --> 00:22:00,275
Well, don't tell your mom
you got the idea from me.
312
00:22:00,352 --> 00:22:03,048
Don't worry, Dad. She's not gonna find out.
313
00:22:03,121 --> 00:22:07,558
(man) ''A Tale Of Two Cities. '' by Charles
Dickens
314
00:22:07,626 --> 00:22:11,323
''It was the best of times.
it was the worst of times ''
315
00:22:11,396 --> 00:22:16,959
(Jill) It'll be the worst of times for you
if you don't turn this o and read the book!
316
00:22:21,239 --> 00:22:23,730
l don't care what your father told you.
317
00:22:23,809 --> 00:22:26,505
Hey, fast-forward past that thing.
318
00:22:29,014 --> 00:22:31,505
Sorry, Dad, l got hit in
the head with the puck.
319
00:22:31,583 --> 00:22:38,079
- l thought you said bookstore.
- l did say bookstore.
320
00:22:38,156 --> 00:22:41,785
Your mom's book discussion group is...
(mumbles)
321
00:22:43,261 --> 00:22:47,061
What am l thinking right now?
322
00:22:47,132 --> 00:22:50,590
You're thinking that you read
Madame Bovary for nothing.
323
00:22:50,669 --> 00:22:54,230
Oh. Ohh...
324
00:22:54,306 --> 00:22:56,467
We are soul mates.
325
00:23:02,147 --> 00:23:05,275
- (director) Thank you.
- We're not done yet.
326
00:23:06,218 --> 00:23:10,211
Come on! l was just getting going here!
Working up a little steam.
327
00:23:11,305 --> 00:23:17,793
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
28505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.