All language subtitles for Home Improvement -Season 5- E23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,534 --> 00:00:05,129 - Does everybody know what time it is? - Tool Time! 2 00:00:05,205 --> 00:00:09,972 That's right. Binford Tools is proud to present Tim ''The Tool Man'' Taylor! 3 00:00:10,043 --> 00:00:12,739 (# ''Tool Time'' theme) 4 00:00:15,248 --> 00:00:17,512 Thank you. 5 00:00:17,584 --> 00:00:19,984 OK, thank you, Heidi, and thank you, everyone. 6 00:00:20,053 --> 00:00:23,045 Welcome to Tool Time l am Tim ''The Tool Man'' Taylor. 7 00:00:23,123 --> 00:00:28,527 And you all know my assistant, Al ''He's a Thorn in My - ow! - Siding'' Borland. 8 00:00:28,595 --> 00:00:31,587 What Tim is trying to say is it's Siding Week on Tool Time 9 00:00:31,664 --> 00:00:36,124 And today we're gonna be working with aluminum. Or as l like to call it: 10 00:00:36,202 --> 00:00:38,363 ''Al-luminum.'' 11 00:00:43,643 --> 00:00:47,704 You're the only one that thinks it's funny putting the word ''Al'' in every sentence. 12 00:00:47,781 --> 00:00:50,215 ''Al'' be the judge of that. 13 00:00:54,854 --> 00:00:59,120 A few more jokes like that, you'll be working in ''Al-toona.'' 14 00:00:59,192 --> 00:01:03,060 Sorry. All right, let's get to our ''inst-Al-lation.'' 15 00:01:03,129 --> 00:01:05,427 Would you stop it, please? 16 00:01:06,466 --> 00:01:10,732 We showed you how to install your foam board over your existing shingles. 17 00:01:10,804 --> 00:01:15,366 - Now it's time to turn to aluminum. - And our siding comes in 1 2-foot lengths. 18 00:01:15,442 --> 00:01:21,381 You're often gonna need to cut this around the lighting fixtures and faucets. 19 00:01:21,448 --> 00:01:23,848 Which means you'll have to do some measuring. 20 00:01:23,917 --> 00:01:28,877 Al uses the old carpenter's adage, ''Measure twice, cut once.'' 21 00:01:28,955 --> 00:01:32,482 Tim's adage is, ''Never measure, cut yourself.'' 22 00:01:35,395 --> 00:01:37,989 - Overlapping these panels is an art form. - Right. 23 00:01:38,064 --> 00:01:43,024 And you want to nail these panels right into the stud. 24 00:01:43,103 --> 00:01:47,597 You can help yourself by pre-measuring where the studs are on your old siding. 25 00:01:47,674 --> 00:01:50,802 - Tim already knows... - Where the stud is. Of course l do. 26 00:01:50,877 --> 00:01:52,435 But Al's point is well-taken, 27 00:01:52,512 --> 00:01:56,949 'cause you might inadvertently nail right in through a gas line. 28 00:01:57,016 --> 00:02:00,110 - Or water line. - Or worse yet, electrical line. 29 00:02:00,854 --> 00:02:02,344 Aah! 30 00:02:08,061 --> 00:02:09,528 Well... 31 00:02:10,530 --> 00:02:14,057 aluminum is a great conductor of electricity. 32 00:02:16,369 --> 00:02:18,234 Al? 33 00:02:18,304 --> 00:02:20,772 You all right, buddy? Al? 34 00:02:25,445 --> 00:02:28,972 Well, at least we know he's ''Al-live.'' 35 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 36 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 (tractor backing up. beeping) 37 00:03:22,669 --> 00:03:23,966 ls that Dad? 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,026 (crash) 39 00:03:25,104 --> 00:03:26,799 Ow! 40 00:03:28,308 --> 00:03:30,538 That's Dad. 41 00:03:30,610 --> 00:03:33,977 Yeah. He's building the sets for Randy's school play. 42 00:03:34,047 --> 00:03:36,106 What does Dad know about Shakespeare? 43 00:03:36,182 --> 00:03:40,312 About as much as Shakespeare knew about tractor pulls. 44 00:03:40,386 --> 00:03:43,219 My leg! 45 00:03:43,289 --> 00:03:45,689 Here's the mock-up of the set. 46 00:03:45,758 --> 00:03:49,489 The first Romeo and Juliet production where the castle's made entirely 47 00:03:49,562 --> 00:03:51,655 of aluminum siding. 48 00:03:54,968 --> 00:03:56,765 - Aluminum siding? - Yeah. 49 00:03:56,836 --> 00:03:59,669 l had a truckload of it. We had tons left after Tool Time 50 00:03:59,739 --> 00:04:02,902 So you got aluminum siding, storm windows. 51 00:04:02,976 --> 00:04:06,935 Since when did Romeo and Juliet move to the suburbs? 52 00:04:07,747 --> 00:04:11,911 They were tired of all the sword-fighting downtown. 53 00:04:11,985 --> 00:04:13,919 How's your paper coming? 54 00:04:13,987 --> 00:04:16,547 - Well... - Uh. Say no more. 55 00:04:16,623 --> 00:04:20,184 l had that look on my face all through college. 56 00:04:20,260 --> 00:04:21,454 All eight years. 57 00:04:21,527 --> 00:04:23,256 (groans) 58 00:04:24,497 --> 00:04:28,900 Hey, Romeo. There's your set. How did rehearsal go? 59 00:04:28,968 --> 00:04:32,335 Terrible. You know how my drama teacher was eight months pregnant? 60 00:04:32,405 --> 00:04:35,340 She went into labor and had to be rushed to the hospital. 61 00:04:35,408 --> 00:04:38,138 - How is she? - She's fine. But the play's off. 62 00:04:38,211 --> 00:04:41,146 l've planned for these sets. She can't do this to me. 63 00:04:41,214 --> 00:04:44,911 Well, what do you want her to do, Tim? Put the baby back in? 64 00:04:46,753 --> 00:04:49,244 Just till opening night. 65 00:04:49,322 --> 00:04:51,847 lsn't there some other teacher that can take over? 66 00:04:51,924 --> 00:04:56,293 lt's the end of the year. They're all tied up with other projects. 67 00:04:56,362 --> 00:04:58,592 Randy... 68 00:05:01,167 --> 00:05:03,601 How would you like it if l directed your play? 69 00:05:03,670 --> 00:05:08,869 l think my mom directing me in a love scene could seriously screw me up for life. 70 00:05:09,909 --> 00:05:12,400 Honey, honey, honey, he's probably right. 71 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 l'll direct. 72 00:05:15,481 --> 00:05:19,611 - Shakespeare's pretty deep stuff, Tim. - Oh, give me a break. 73 00:05:19,686 --> 00:05:25,522 ''To be or not to be'' isn't any deeper than ''Does everybody know what time it is?'' 74 00:05:26,793 --> 00:05:31,526 - What about Wilson directing the play? - l don't know. Wilson can be a bit weird. 75 00:05:31,597 --> 00:05:34,395 You won't find anybody more capable. Wilson'd be great. 76 00:05:34,467 --> 00:05:36,594 Or you could take a shot and go with me. 77 00:05:36,669 --> 00:05:38,398 Wilson! 78 00:05:40,973 --> 00:05:44,272 Oh! Oh, oh! Ah... 79 00:05:51,651 --> 00:05:54,142 - You called, young Randy? - What are you doing? 80 00:05:54,220 --> 00:05:56,552 Well, l'm practicing walking on hot coals. 81 00:05:56,622 --> 00:05:59,955 l'm going to Greece next week for a fire-walking festival. 82 00:06:00,026 --> 00:06:02,324 Sounds like a hot time. 83 00:06:03,329 --> 00:06:07,732 Well, it's a lot more fun than it sounds. Ow, ow, ow! 84 00:06:12,205 --> 00:06:18,872 lt's too bad you're busy. l was gonna ask you if you wanted to direct my school play. 85 00:06:18,945 --> 00:06:22,881 - Romeo and Juliet? - Yeah. The director had to drop out. 86 00:06:22,949 --> 00:06:28,216 Oh, Randy, l'm so sorry. Normally l would just jump at that chance. 87 00:06:28,287 --> 00:06:30,585 Oh! Oh, oh! 88 00:06:32,959 --> 00:06:35,985 See, it's long been a dream of mine to direct Shakespeare. 89 00:06:36,062 --> 00:06:39,293 Well, Wilson, this could make your dream come true. 90 00:06:39,365 --> 00:06:43,301 Not to mention my dream of kissing Sharon Liebowitz. 91 00:06:44,070 --> 00:06:47,506 Even if l agree to do it, how do you know the school will approve? 92 00:06:47,573 --> 00:06:49,234 They'll love the idea. 93 00:06:49,308 --> 00:06:51,776 - You've got the qualities no one else has. - What? 94 00:06:51,844 --> 00:06:55,075 You're available and you're not pregnant. 95 00:07:01,187 --> 00:07:05,453 You're incredible. Just when we thought the play was dead, you find a new director. 96 00:07:05,525 --> 00:07:09,291 l knew how much you wanted to play Juliet, and l couldn't let you down. 97 00:07:09,362 --> 00:07:13,298 - l might have to hug you. - l might have to let you. 98 00:07:13,366 --> 00:07:19,066 Everybody, l'd like you to meet your new director, Mr. Wilson. 99 00:07:27,513 --> 00:07:32,450 Hidy-hoeth, young thespians. As you can see, l've brought a lot of reference books. 100 00:07:32,518 --> 00:07:34,986 We're very lucky to have Mr. Wilson. 101 00:07:35,054 --> 00:07:38,990 With his broad knowledge of Shakespeare, l'm confident we can realize our goal. 102 00:07:39,058 --> 00:07:42,516 Oh, l can assure you they'll be riveted to their seats. 103 00:07:42,595 --> 00:07:46,190 Riveted, stapled, hot-glued - whatever works. 104 00:07:47,867 --> 00:07:51,132 All-righty-righty, class. 105 00:07:51,204 --> 00:07:53,934 Let us begin. 106 00:07:54,006 --> 00:08:00,969 Now, Randy Taylor is our young Romeo. And who, pray tell, is our Juliet? 107 00:08:01,047 --> 00:08:03,675 That would be l, Sharon Liebowitz. 108 00:08:04,584 --> 00:08:08,179 Well, Miss Liebowitz, in act one, scene five... 109 00:08:09,288 --> 00:08:12,553 Juliet falls in love with Romeo. 110 00:08:12,625 --> 00:08:15,025 He takes your hand... Randy? 111 00:08:15,094 --> 00:08:16,527 And you say... 112 00:08:16,596 --> 00:08:19,827 ''Good pilgrim, you do wrong your hand too much, which...'' 113 00:08:19,899 --> 00:08:24,165 Now, stop right there, Juliet. Can you tell me the significance of that line? 114 00:08:24,237 --> 00:08:26,603 That l actually remembered it. 115 00:08:28,741 --> 00:08:30,106 All right! 116 00:08:30,810 --> 00:08:34,143 Can anyone else tell me what it means? 117 00:08:34,814 --> 00:08:36,475 This is very troubling. 118 00:08:36,549 --> 00:08:40,076 How can one act Shakespeare if one does not understand him? 119 00:08:40,152 --> 00:08:43,679 - We'll have to start at the beginning. - Beginning of the play or scene? 120 00:08:43,756 --> 00:08:47,283 No. The beginning of Shakespeare's life. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,123 ln order to interpret Shakespeare, 122 00:08:49,195 --> 00:08:52,323 you have to have a perspective on the time in which he lived. 123 00:08:52,398 --> 00:08:56,562 Now, everybody gather 'round. Gather, gather. Gather. Gather, gather. 124 00:08:56,636 --> 00:09:00,333 - ls this guy for real? - Don't worry. l'll take care of it. 125 00:09:00,406 --> 00:09:05,867 Now, Shakespeare was born at Stratford-on-Avon in 1 564. 126 00:09:05,945 --> 00:09:09,210 He wrote a lot of plays. Some were funny, some weren't. Let's start! 127 00:09:09,282 --> 00:09:11,750 - Yeah! - No, no, no. Sit, sit, sit. 128 00:09:11,817 --> 00:09:15,309 l can understand what you're saying. You're not the analytical types. 129 00:09:15,388 --> 00:09:17,652 - So, we'll get right back to the play. - Great. 130 00:09:17,723 --> 00:09:22,422 But first l'd like to engage in some very basic acting exercises 131 00:09:22,495 --> 00:09:25,191 which will help rid you of your inhibitions. 132 00:09:25,264 --> 00:09:28,290 All right, now, everybody can stand. Stand. Stand. 133 00:09:28,367 --> 00:09:33,168 Stand up. Stand up. On your toesies. Tip, tip, tip. Up on your toes. Up on your toes. 134 00:09:33,239 --> 00:09:36,106 Put your arms at your side. Arms at the side. 135 00:09:36,175 --> 00:09:39,872 Now, flail your arms. Flail your arms. Flail, flail. 136 00:09:39,946 --> 00:09:43,541 Flail. Flail in the wind. Flail in the wind. 137 00:09:43,616 --> 00:09:46,915 Flail, Romeo. Flail, Romeo. Flail! 138 00:09:46,986 --> 00:09:50,786 Very good. Very good. Very good. 139 00:09:50,856 --> 00:09:54,758 Now... now l want you to close your eyes, close your eyes. 140 00:09:54,827 --> 00:10:00,163 Close your eyes and pretend you are a vegetable. 141 00:10:00,232 --> 00:10:03,258 You can be any vegetable. Any vegetable. 142 00:10:03,336 --> 00:10:06,396 You can be a carrot. You can be a turnip. 143 00:10:06,472 --> 00:10:09,407 You can be very ambitious - you can be a radish. 144 00:10:09,475 --> 00:10:14,845 Thanks a lot, Randy. l thought l was gonna be in a play, not in a salad. 145 00:10:14,914 --> 00:10:19,715 Now, next l want you to turn to the person next to you 146 00:10:19,785 --> 00:10:23,312 and give them a big hug. 147 00:10:23,389 --> 00:10:27,086 Oh, now, come on, come on. Give 'em a big hug. Be a good neighbor. 148 00:10:27,159 --> 00:10:28,649 Hey! 149 00:10:30,363 --> 00:10:32,422 Very good. Very good. 150 00:10:34,900 --> 00:10:37,164 l finished my homework. l'm going to the mall. 151 00:10:37,236 --> 00:10:41,536 Wait, wait, wait, wait! Hold it! l'll get my keys. l'll drive you over. 152 00:10:41,607 --> 00:10:43,040 Sorry. You know the rule. 153 00:10:43,109 --> 00:10:47,136 You can't go to the mall until you're done with your homework. 154 00:10:48,948 --> 00:10:53,442 Why are you suddenly remembering everything l've ever told you? 155 00:10:53,519 --> 00:10:56,955 'Cause suddenly it's coming in very handy. 156 00:10:59,158 --> 00:11:00,750 Tim... 157 00:11:00,826 --> 00:11:05,525 being a responsible parent has come back to bite me in the butt. 158 00:11:05,598 --> 00:11:08,294 Well, l warned you from day one. 159 00:11:08,367 --> 00:11:11,928 - So, did you get the sets up? - Yes. No thanks to the Biology teacher. 160 00:11:12,004 --> 00:11:16,031 She said all the hammering is making her frogs bounce. 161 00:11:17,943 --> 00:11:21,811 - Hey, Romeo. How's the new director? - Well, let me put it this way. 162 00:11:21,881 --> 00:11:27,342 Five minutes after he arrived, l became a radish and got hugged by a giant potato. 163 00:11:29,689 --> 00:11:33,853 - What is this? Dinner theater? - What are you talking about? 164 00:11:33,926 --> 00:11:37,020 Wilson had us doing all these stupid acting exercises. 165 00:11:37,096 --> 00:11:40,657 Oh! Oh, honey, that's just, you know, to loosen you guys up. 166 00:11:40,733 --> 00:11:44,225 The kids hate it. And they're blaming me. lf this keeps up, l'll quit. 167 00:11:44,303 --> 00:11:48,034 - You can't quit. You made a commitment. - This is Wilson's first day. 168 00:11:48,107 --> 00:11:52,373 He just wants to make sure that you guys understand the fundamentals of acting. 169 00:11:52,445 --> 00:11:58,350 We would've been better off with Dad. He never bothers to understand anything. 170 00:11:59,685 --> 00:12:03,644 ''Good night, good night! Parting is such sweet sorrow...'' 171 00:12:03,723 --> 00:12:07,181 ''Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.'' 172 00:12:07,259 --> 00:12:09,625 Cease, my young players. 173 00:12:11,497 --> 00:12:14,295 Your performances were much better this time. 174 00:12:14,366 --> 00:12:16,857 Sharon, did you do something different? 175 00:12:16,936 --> 00:12:19,063 l took out my retainer. 176 00:12:20,139 --> 00:12:22,664 And you, Randy? Did you do something different? 177 00:12:22,742 --> 00:12:25,609 l got in touch with my inner radish. 178 00:12:26,746 --> 00:12:30,182 Well, your performance was very, very crisp. 179 00:12:30,249 --> 00:12:31,614 (chuckles) 180 00:12:34,253 --> 00:12:37,086 But there's always room for improvement. So go home. 181 00:12:37,156 --> 00:12:40,387 And tomorrow morning, l want you to bring in a kitchen utensil 182 00:12:40,459 --> 00:12:44,327 that best personifies your character. Dismissed. 183 00:12:47,366 --> 00:12:48,924 A kitchen utensil? 184 00:12:49,001 --> 00:12:52,664 - Nice going, Randy. - Hey! l just tried to get us a new director. 185 00:12:52,738 --> 00:12:56,834 l never thought he'd turn the play into Romeo and Julia Child 186 00:12:57,777 --> 00:13:02,476 All right, yeah, yeah, yeah! Set it right down there. Thank you, Dave. 187 00:13:05,684 --> 00:13:11,145 Well, l'm putting the finishing touches on the aluminum set. What do you think? 188 00:13:11,223 --> 00:13:13,987 Well, l'm thinking l won't be able to use this set. 189 00:13:14,059 --> 00:13:15,788 Huh? 190 00:13:15,861 --> 00:13:20,560 Tim, the suburban interpretation - it's all wrong. 191 00:13:20,633 --> 00:13:23,261 Why not just give Juliet a three-car garage? 192 00:13:23,335 --> 00:13:26,133 l see it. lf we're gonna go with this, three-car garage. 193 00:13:26,205 --> 00:13:31,074 She's ltalian. Doesn't want to get the Ferraris rained on. l like it! 194 00:13:31,143 --> 00:13:34,806 Tim, the sets have to fit my vision. 195 00:13:34,880 --> 00:13:36,871 Pardonnez-moi 196 00:13:37,950 --> 00:13:40,475 l happen to be the set designer. 197 00:13:40,553 --> 00:13:43,989 And l am the director. 198 00:13:44,056 --> 00:13:47,719 l understand. But l'm not some schlocky subcontractor off the street. 199 00:13:47,793 --> 00:13:49,658 - l'm an artiste. - Oh, Tim, Tim. 200 00:13:49,728 --> 00:13:53,095 While l respect your opinion, you are primarily a tool show host. 201 00:13:53,165 --> 00:13:56,794 - You have no background in the theater. - Au contraire. 202 00:13:56,869 --> 00:14:00,236 ln high school, l designed the entire Streetcar Named Desire set. 203 00:14:00,306 --> 00:14:05,039 And l used tuck 'n' roll leather. And l put a big-block in a streetcar. Ha! 204 00:14:05,110 --> 00:14:08,944 lt is my job to shape this play as l see fit and protect its integrity. 205 00:14:09,014 --> 00:14:12,245 - l say we have to change the sets. - You want me to build new sets? 206 00:14:12,318 --> 00:14:16,516 l'm afraid so, Tim. And please, please, please think 1 4th century. 207 00:14:16,589 --> 00:14:21,151 l have to reprimand the costumer. She's got Juliet in a bodice from the 1 5th century. 208 00:14:21,227 --> 00:14:23,491 Oh, horrors! 209 00:14:25,664 --> 00:14:29,691 - Do l detect a note of sarcasm? - Maybe. 210 00:14:29,768 --> 00:14:32,396 l've spent three weeks on these. l won't build new ones! 211 00:14:32,471 --> 00:14:35,338 As your director, l insist you do! 212 00:14:35,407 --> 00:14:36,897 - Really? - Really. 213 00:14:36,976 --> 00:14:40,468 Well, as your set designer, forget about it. Because l quit! 214 00:14:40,546 --> 00:14:44,175 - Well, fine, fine, fine, fine! - Fine, fine, fine! 215 00:14:44,250 --> 00:14:47,014 You'll never work in this town again! 216 00:14:54,693 --> 00:14:56,684 Done. 217 00:14:58,797 --> 00:15:00,594 Save. 218 00:15:01,767 --> 00:15:03,496 Freedom! 219 00:15:04,236 --> 00:15:06,227 Freedom! Ah! 220 00:15:06,672 --> 00:15:08,640 Freedom! Ah! 221 00:15:08,707 --> 00:15:10,368 Freedom! 222 00:15:17,049 --> 00:15:18,914 Right there is a perfect example 223 00:15:18,984 --> 00:15:23,216 of why kids don't want to be seen in public with their parents. 224 00:15:23,289 --> 00:15:28,488 l... l just finished my paper, Brad. l was celebrating! 225 00:15:28,560 --> 00:15:31,085 Great. Now you can help me with my English essay. 226 00:15:31,163 --> 00:15:34,291 - What's the assignment? - Write about two English authors. 227 00:15:34,366 --> 00:15:37,893 - Which ones? - l have to compare Chaucer to Bacon. 228 00:15:37,970 --> 00:15:41,201 Chaucer to Bacon. Chaucer to Bacon. 229 00:15:41,273 --> 00:15:44,242 No contest. Chaucer has much less fat. 230 00:15:45,477 --> 00:15:47,672 - Yeah. l'll be up in a minute. - Great. 231 00:15:47,746 --> 00:15:50,408 - So, how'd it go at school? - Terrible. 232 00:15:50,482 --> 00:15:52,916 Wilson wants me to build new sets. 233 00:15:52,985 --> 00:15:56,284 Are you serious? After all the work you've done already? 234 00:15:56,355 --> 00:15:58,414 They say you can lead a horse to aluminum, 235 00:15:58,490 --> 00:16:01,982 but you can't force ltalians into a garage. 236 00:16:06,699 --> 00:16:10,499 l'm sorry that you and Randy are having such a bad experience. 237 00:16:10,569 --> 00:16:14,903 - lt's worse for Randy because l quit. - What do you mean you quit? 238 00:16:14,974 --> 00:16:19,377 Wilson treated me like l was a nobody. He doesn't realize l'm an artiste. 239 00:16:19,445 --> 00:16:21,504 lt's a well-kept secret. 240 00:16:23,549 --> 00:16:26,848 You can't quit after we told Randy that he couldn't quit! 241 00:16:26,919 --> 00:16:29,911 We never told him l couldn't quit. 242 00:16:29,989 --> 00:16:33,481 OK. You tell him why it's OK for you to quit but not for him. 243 00:16:33,559 --> 00:16:35,789 Gotta admit it's not gonna be easy. 244 00:16:35,861 --> 00:16:37,886 Hey, Dad, l heard you quit. 245 00:16:40,099 --> 00:16:42,067 Easier than l thought! 246 00:16:44,937 --> 00:16:48,134 This is totally unfair. How come you get to quit and l don't? 247 00:16:48,207 --> 00:16:51,973 Because l'm an adult. We can do a lot of things you can't do. 248 00:16:52,044 --> 00:16:54,376 We can drive, we can vote... 249 00:16:54,446 --> 00:16:57,040 and we can quit. 250 00:16:57,750 --> 00:16:59,581 That's not fair! 251 00:16:59,651 --> 00:17:01,175 Yeah, you're right. 252 00:17:01,253 --> 00:17:04,279 You kids should be able to vote. 253 00:17:06,658 --> 00:17:12,028 l knew this play was a tragedy. l didn't think my life would turn into one. 254 00:17:13,766 --> 00:17:17,566 That was real good, Tim. Made him feel a lot better. 255 00:17:18,404 --> 00:17:20,872 - What are you gonna do now? - Mm. 256 00:17:24,943 --> 00:17:27,173 Go talk to Wilson. 257 00:17:31,150 --> 00:17:34,881 - You out here, Wilson? - Yes, l am, Tim, but l am kind of busy. 258 00:17:34,953 --> 00:17:39,185 Thanks to you, l'm not only the play's director, l'm also the set designer, 259 00:17:39,258 --> 00:17:42,421 along with many other jobs too numerous to mention. 260 00:17:42,494 --> 00:17:45,486 We should talk about what happened with you and me today. 261 00:17:45,564 --> 00:17:49,830 Oh, that's all right, neighbor. lt was just that our visions clashed. 262 00:17:49,902 --> 00:17:54,930 Happens all the time in the theater. Happened with the costumer. 263 00:17:57,776 --> 00:18:01,974 You know, it's not easy firing an eighth grader. 264 00:18:03,282 --> 00:18:06,115 You fired little Susie Harris? 265 00:18:08,921 --> 00:18:13,051 Well, Tim, l had to. A Montague would never wear this to a Capulet's ball. 266 00:18:13,125 --> 00:18:17,391 Wilson, don't you see what's happening here? You're driving everybody crazy. 267 00:18:17,463 --> 00:18:20,193 - l am? - l can't believe l'm even saying this. 268 00:18:20,265 --> 00:18:24,133 But you're taking all the fun out of Shakespeare. 269 00:18:27,272 --> 00:18:30,139 But my only aim was to put on a quality production. 270 00:18:30,209 --> 00:18:32,234 l know that. And... 271 00:18:33,078 --> 00:18:37,139 there might not be a production at all. A lot of kids are thinking of quitting. 272 00:18:37,216 --> 00:18:39,480 - They are? - Yeah. Juliet, Romeo... 273 00:18:39,551 --> 00:18:41,951 Cappuccino, Montezuma, everybody. 274 00:18:43,021 --> 00:18:45,012 Well, l had no idea. 275 00:18:46,291 --> 00:18:48,691 You're obsessed with this. You gotta lighten up. 276 00:18:48,760 --> 00:18:51,228 - l'm not sure l can do that. - Well, why not? 277 00:18:51,296 --> 00:18:52,786 Because when l take on a task, 278 00:18:52,865 --> 00:18:57,632 it's always my nature to strive for authenticity and perfection. 279 00:18:57,703 --> 00:19:02,163 You know, this brings to mind another great 20th-century thinker. 280 00:19:02,241 --> 00:19:04,300 - Einstein? - Me. 281 00:19:04,376 --> 00:19:08,642 When l first started Tool Time. l was so obsessed with every speck and detail 282 00:19:08,714 --> 00:19:10,545 that people got fed up with me. 283 00:19:10,616 --> 00:19:14,950 - So, what did you do? - Well, l hired Al to be the boring one. 284 00:19:15,020 --> 00:19:18,683 Which worked out very well. l realized l had a higher purpose - 285 00:19:18,757 --> 00:19:23,421 to make tool usage more accessible to the common man. 286 00:19:24,163 --> 00:19:27,291 So, you're saying l should make Shakespeare more accessible 287 00:19:27,366 --> 00:19:28,765 to the students. 288 00:19:28,834 --> 00:19:33,533 lf you blow it with these kids, they might learn to hate the theater. 289 00:19:33,605 --> 00:19:37,803 Then there would be a whole new generation of people like me. 290 00:19:37,876 --> 00:19:40,106 (imitating Tim) Oh, no. l don't want that. 291 00:19:45,617 --> 00:19:47,209 Hey, what's going on? 292 00:19:47,286 --> 00:19:50,278 We're talking about how we can get rid of Wilson. 293 00:19:50,355 --> 00:19:53,950 - lf we get rid of him, who's gonna direct? - My dad. 294 00:19:54,793 --> 00:19:58,092 Your dad's gonna direct? He's a plumber. 295 00:19:58,697 --> 00:20:03,691 Well, greetings, my teenage troupe. Does everybody have your kitchen utensil? 296 00:20:03,769 --> 00:20:05,669 Yeah. 297 00:20:06,538 --> 00:20:09,837 l want you to bring them over here and toss them in this box. 298 00:20:09,908 --> 00:20:12,035 And then l want you to forget about them. 299 00:20:12,110 --> 00:20:14,340 Wilson, you're not making any sense. 300 00:20:14,413 --> 00:20:16,813 Your father told me that my overzealous pedagogy 301 00:20:16,882 --> 00:20:20,909 would only extinguish your Elizabethan exuberance. 302 00:20:22,955 --> 00:20:24,946 My dad said that? 303 00:20:25,791 --> 00:20:29,818 - Actually, he said l was being a jackass. - That's Dad. 304 00:20:29,895 --> 00:20:32,489 - Does this mean we're rehearsing today? - Yes. 305 00:20:32,564 --> 00:20:38,059 No analysis, no interpretation. Just good old wacky Shakespearean fun. 306 00:20:38,136 --> 00:20:39,125 Yeah! 307 00:20:39,204 --> 00:20:43,937 Start at the love scene featuring one of the greatest Juliets to grace the stage, 308 00:20:44,009 --> 00:20:45,567 Miss Sharon Liebowitz. 309 00:20:45,644 --> 00:20:48,875 Well, this might not be so bad after all. 310 00:20:48,947 --> 00:20:51,541 Well, l told you Romeo would never let you down. 311 00:20:51,617 --> 00:20:55,246 - l might have to hug you again. - l might have to let you. 312 00:20:55,320 --> 00:20:57,015 l might have to hug you again. 313 00:20:57,089 --> 00:20:59,114 l might have to pass. 314 00:21:12,437 --> 00:21:15,167 Dad! He's a little big. You think Romeo can take him? 315 00:21:15,240 --> 00:21:16,639 Shh! 316 00:21:17,276 --> 00:21:18,402 (grunts) 317 00:21:18,477 --> 00:21:21,241 ''O, l am slain!'' 318 00:21:21,313 --> 00:21:23,474 (thud) 319 00:21:23,548 --> 00:21:26,676 l never thought l'd get such a kick out of Shakespeare. 320 00:21:26,752 --> 00:21:28,811 lt's all the aluminum. 321 00:21:30,155 --> 00:21:33,386 - l think Wilson helped a little. - Shh! 322 00:21:33,458 --> 00:21:37,258 - What happened to Juliet? - Just wait, just wait, just wait. 323 00:21:40,699 --> 00:21:46,069 ''O my love! My wife! Death hath suck'd the honey of thy breath...'' 324 00:21:46,138 --> 00:21:49,130 Do you get the symbolism of the crypt rising to Romeo? 325 00:21:49,207 --> 00:21:51,732 Yeah, yeah. lt's real interesting. 326 00:21:56,548 --> 00:21:59,346 What's the symbolism of the crypt rising to the ceiling? 327 00:21:59,418 --> 00:22:01,750 Dad, what do l do now? 328 00:22:01,820 --> 00:22:03,617 Uh, um... 329 00:22:03,689 --> 00:22:07,489 Just hold on. Don't look down. You'll throw up! 330 00:22:09,895 --> 00:22:13,456 Pardonnez-moi But l am the set designer. 331 00:22:13,532 --> 00:22:16,399 And l am the... Let's do it again. 332 00:22:16,468 --> 00:22:18,060 Yeah! 333 00:22:20,072 --> 00:22:25,237 Pardonnez-moi l am the set designer. 334 00:22:25,310 --> 00:22:28,837 And l am the director! 335 00:22:30,282 --> 00:22:32,477 Oh, that's not close enough. 336 00:22:32,551 --> 00:22:37,181 Pardonnez-moi l am the set designer! 337 00:22:37,255 --> 00:22:40,713 And l am the director! 338 00:22:41,693 --> 00:22:44,890 Bigger! Bigger! Sell it! 339 00:22:46,198 --> 00:22:48,257 ''Director!'' 340 00:22:53,205 --> 00:22:55,696 Maybe l shouldn't get so big. 341 00:22:56,305 --> 00:23:02,678 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 29288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.