All language subtitles for Home Improvement -Season 4- E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:04,867 (Tim) You notice we tighten our lugs in a star-shaped pattern. 2 00:00:04,938 --> 00:00:08,669 We? l seem to be doing all the work, Tim. 3 00:00:08,742 --> 00:00:13,941 That's because l'm the star, you're the lug, that's the pattern. 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,179 Once we're finished here, we put on the center cap, lower the jack, and hit the road. 5 00:00:19,252 --> 00:00:22,221 Hence the term, ''Hit the road, Jack.'' 6 00:00:25,725 --> 00:00:27,852 How long does that take you? Eight minutes? 7 00:00:27,927 --> 00:00:32,227 Actually, four, but l'm very fast. l've been changing tires all my life. 8 00:00:32,298 --> 00:00:35,461 - Really? Your whole life? - Yes, my whole life. 9 00:00:35,535 --> 00:00:39,801 As a matter of fact, l started out with my little red wagon. 10 00:00:40,807 --> 00:00:45,403 Then l had the tricycle. Then Big Blue, my first two-wheeler. 11 00:00:45,478 --> 00:00:49,574 You keep these tire stories going, l'm going to have to retire. 12 00:00:49,649 --> 00:00:54,109 Believe it or not, there are people who can change a tire faster than old Al here. 13 00:00:54,187 --> 00:00:57,452 l know you're thinking, ''Oh, mon dieu!'' 14 00:00:57,524 --> 00:01:01,187 l'd like to introduce the lndy car pit crew from Walker Racing. 15 00:01:01,261 --> 00:01:04,628 Ladies and gentlemen, a big hand for 'em! 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,268 Ready? 17 00:01:11,337 --> 00:01:12,895 Hit it! 18 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Are you looking for series in italian? Find them on filmamo.it ! 19 00:01:23,149 --> 00:01:25,481 - Hey! - (applause) 20 00:01:31,524 --> 00:01:35,722 The pit crew from Walker Racing. Now let's meet the people that make it work: 21 00:01:35,795 --> 00:01:40,789 the team owner, Derrick Walker, and his lead driver Robbie Gordon. 22 00:01:46,172 --> 00:01:50,370 - Pleasure to meet you, Tim. - Nice to have you guys here. 23 00:01:50,443 --> 00:01:52,911 Uh, you must... What'd that take? 1 5 seconds? 24 00:01:52,979 --> 00:01:56,176 Actually, 1 4.1 . But who's counting, anyway? 25 00:01:57,183 --> 00:01:59,413 Sounds like you are. 26 00:01:59,486 --> 00:02:02,284 l've seen you racing this thing around the Michigan 500. 27 00:02:02,355 --> 00:02:05,415 Boy, keeping it off those walls. How do you stay focused? 28 00:02:05,492 --> 00:02:11,453 l just remember a little saying: ''Avoid distraction or end up in traction.'' 29 00:02:11,531 --> 00:02:13,965 That'd be a good motto for you, Tim. 30 00:02:14,601 --> 00:02:17,695 Yeah. Well, l have a little motto for you, Al: 31 00:02:17,770 --> 00:02:21,035 ''When l'm annoyed, you're unemployed.'' 32 00:02:24,177 --> 00:02:26,975 l'm actually pretty good at changing a tire myself. 33 00:02:27,046 --> 00:02:31,483 - You want to try it on our lndy car, Tim? - l don't wanna show up the guys here. 34 00:02:31,551 --> 00:02:34,520 l'm sure they're quaking in their boots. 35 00:02:34,587 --> 00:02:40,219 - Yeah, Tim. Give it a try. - (audience whoops and cheers) 36 00:02:41,995 --> 00:02:45,795 - Al, you'll time me? - Do l use a stopwatch or a calendar? 37 00:02:51,471 --> 00:02:55,464 - l wonder if l know how this works. - (wrench starts up) 38 00:02:59,979 --> 00:03:01,071 - Ready? - Are you? 39 00:03:01,147 --> 00:03:03,479 - Yes. - Go. 40 00:03:28,474 --> 00:03:30,806 Yeah, like butter. 41 00:03:36,683 --> 00:03:39,015 (applause) 42 00:03:45,024 --> 00:03:47,788 Not bad. 38 seconds. 43 00:03:47,860 --> 00:03:51,796 ln that amount of time, we could have changed 23 tires and a baby. 44 00:03:51,864 --> 00:03:54,230 l love that movie. 45 00:03:54,300 --> 00:03:57,531 l wasn't going for speed. l was going for quality. 46 00:03:57,604 --> 00:04:02,507 'Cause in racing, you don't want a loose tire to be a weak link. 47 00:04:05,311 --> 00:04:07,973 Or, in this case, the missing link. 48 00:05:05,305 --> 00:05:09,241 - Hi! Anybody home? - (Tim) Here. l wanna tell you something. 49 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 - All right. - Hey, Mom. 50 00:05:11,511 --> 00:05:15,675 There's this awesome party at Courtney's house on Saturday night. Can we go? 51 00:05:15,748 --> 00:05:19,309 Are Courtney's awesome parents gonna be there? 52 00:05:20,486 --> 00:05:21,475 Parents? 53 00:05:21,554 --> 00:05:25,046 Yeah. Those tall, responsible people. 54 00:05:26,159 --> 00:05:31,893 Her parents won't be home, but Courtney's 1 5-year-old brother will, and he's tall. 55 00:05:31,964 --> 00:05:34,956 And he's also very responsible. 56 00:05:35,034 --> 00:05:38,765 He shows up to detention on time every single day. 57 00:05:40,206 --> 00:05:43,300 Sorry, guys. No parents, no party. 58 00:05:43,376 --> 00:05:44,809 (both) Aw, man. 59 00:05:46,612 --> 00:05:52,016 OK, l'm here. Not that you care, now that you have your new hot rod to play with. 60 00:05:52,085 --> 00:05:54,747 - Are you jealous of this car already? - No. 61 00:05:54,821 --> 00:06:00,225 l'm happy to see you lust after something older and uglier than l am. 62 00:06:02,195 --> 00:06:04,459 l've been out here a lot lately, haven't l? 63 00:06:04,530 --> 00:06:09,627 Tell you what. Saturday night, a night out. lntimate night. You and me. 64 00:06:09,702 --> 00:06:11,294 Dining. 65 00:06:11,371 --> 00:06:13,430 Dancing. 66 00:06:13,506 --> 00:06:16,441 Hockey. 67 00:06:21,314 --> 00:06:24,545 As, um, romantic as hockey is... 68 00:06:25,551 --> 00:06:28,111 l think you've forgotten that we already have plans 69 00:06:28,187 --> 00:06:30,883 to go to the theatre with Al and llene Saturday night. 70 00:06:30,957 --> 00:06:33,050 - We do? - We've had tickets for months. 71 00:06:33,126 --> 00:06:35,788 Can't we sell your tickets? 72 00:06:35,862 --> 00:06:38,330 First of all, l don't want to, and second of all, 73 00:06:38,398 --> 00:06:41,925 hockey tickets are a lot easier to get rid of than theatre tickets. 74 00:06:42,001 --> 00:06:44,629 Doesn't that tell you something? 75 00:06:45,505 --> 00:06:48,338 Augie, l can't believe you don't want to buy these tickets. 76 00:06:48,408 --> 00:06:53,277 You'd pass up a hockey game like this to go to your uncle's funeral? 77 00:06:53,346 --> 00:06:56,804 Yeah. He's not gonna know you're not there. 78 00:06:58,484 --> 00:07:01,476 What about your aunt? Does she like hockey? 79 00:07:01,554 --> 00:07:04,455 Augie? Augie? 80 00:07:04,524 --> 00:07:07,118 - So l'm guessing no luck. - No luck. 81 00:07:07,193 --> 00:07:11,357 Everybody's got a lot of good reasons not to go. A wedding, a funeral. 82 00:07:11,431 --> 00:07:13,592 Open heart surgery. 83 00:07:13,666 --> 00:07:16,499 Guess you'll have to forget about these hockey tickets. 84 00:07:16,569 --> 00:07:20,596 Wait a minute. Joe Louis Arena is only five minutes from this little theatre. 85 00:07:20,673 --> 00:07:24,439 You and llene can drop Al and me off, we'll sell the tickets, and meet you there. 86 00:07:24,510 --> 00:07:27,707 Forget it! The minute you get near there, you'll go to the game. 87 00:07:27,780 --> 00:07:33,116 l promise. l'll be back in the seat next to you fast asleep before the curtain goes up. 88 00:07:33,186 --> 00:07:35,848 - That's all l ask. - (doorbell) 89 00:07:35,922 --> 00:07:38,254 Oh, that's Wilson. 90 00:07:40,626 --> 00:07:43,060 - Hi, Wilson. - Well, hi-ho, theatergoers. 91 00:07:43,129 --> 00:07:45,222 Ready for an evening of thespian watching? 92 00:07:45,298 --> 00:07:47,630 (Jill) Yeah. 93 00:07:49,268 --> 00:07:51,998 There's thespians in this play? 94 00:07:52,071 --> 00:07:54,403 Hey, maybe it won't be that bad after all. 95 00:07:54,474 --> 00:07:57,500 Tim, a thespian is an actor. 96 00:07:57,577 --> 00:07:59,943 Aw, that was my last hope. 97 00:08:00,880 --> 00:08:05,112 Wilson, thanks for watching the kids. Help yourself to a drink. Pizza is on the way. 98 00:08:05,184 --> 00:08:09,018 Great. l brought these over for the boys for an after-dinner treat. 99 00:08:09,088 --> 00:08:12,023 This is the Colombian equivalent of popcorn. 100 00:08:12,091 --> 00:08:14,491 - May l? - Mm-hm. 101 00:08:14,560 --> 00:08:16,892 Crunchy little... 102 00:08:18,164 --> 00:08:22,032 - lt's good. What is it? - lt's roasted ants. 103 00:08:22,101 --> 00:08:24,433 Needs butter. 104 00:08:25,605 --> 00:08:28,597 - So where are the Taylor lads? - Well, Mark is upstairs, 105 00:08:28,674 --> 00:08:31,165 and Brad and Randy are moping 106 00:08:31,244 --> 00:08:35,476 because they're missing the unsupervised party of the year. 107 00:08:35,548 --> 00:08:40,576 And l'm moping 'cause l gotta go to a play called Waiting For Godot 108 00:08:41,187 --> 00:08:44,156 Well, Tim, Waiting For Godot is a wonderful absurdist drama 109 00:08:44,223 --> 00:08:47,681 about two men awaiting their spiritual awakening by the side of the road. 110 00:08:47,760 --> 00:08:51,457 By the road. Do they see any cool cars go by? 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,692 l'm afraid not. Even Godot doesn't show up. 112 00:08:53,766 --> 00:08:56,394 Oh, sorry! l hope l didn't spoil the evening for you. 113 00:08:56,469 --> 00:08:59,632 Jill already did that by buying the tickets. 114 00:09:00,806 --> 00:09:04,435 - Tickets? - Tickets, l got $60 tickets. Great seats. 115 00:09:04,510 --> 00:09:06,705 l got some great seats here. $60 tickets. 116 00:09:06,779 --> 00:09:09,043 Oh, great. 117 00:09:09,115 --> 00:09:10,742 These are only $40 tickets. 118 00:09:10,816 --> 00:09:13,250 But l paid $60. You don't want me to lose the money. 119 00:09:13,319 --> 00:09:15,651 What do l care? 120 00:09:16,522 --> 00:09:20,481 Tim, would you please just lower the price? The play starts in 1 5 minutes. 121 00:09:20,560 --> 00:09:23,324 Just relax, Al. The big spenders'll show up any minute. 122 00:09:23,396 --> 00:09:28,060 - Hey, mister, how much are these tickets? - $60. Best in the house, behind the bench. 123 00:09:28,134 --> 00:09:32,400 - l'll give you ten for both. - How about l give you 20 to go away? 124 00:09:33,372 --> 00:09:36,170 You don't want to miss the beginning of Waiting For Godot 125 00:09:36,242 --> 00:09:40,679 lt's a very intricate play. l played Pozzo in high school. 126 00:09:40,746 --> 00:09:43,874 Really? Junior or senior varsity? 127 00:09:43,950 --> 00:09:46,475 Pozzo is a character in the play. 128 00:09:46,552 --> 00:09:52,388 And if l do say so myself, l was the definitive Pozzo. l made him come alive. 129 00:09:52,458 --> 00:09:55,052 Yeah, right. You can barely make yourself come alive. 130 00:09:55,127 --> 00:09:57,652 - l'm leaving. - Wait, wait, wait, Al. 131 00:09:57,730 --> 00:10:00,722 We'll do better if we split up. l'll stay here with this, 132 00:10:00,800 --> 00:10:04,531 you go over and try to sell one by the guy selling those big fingers. 133 00:10:04,604 --> 00:10:08,199 l got a ticket here! l'm going to a play where no one shows up! 134 00:10:10,409 --> 00:10:13,537 - How much? - 60 bucks. Great seats. 135 00:10:13,613 --> 00:10:16,810 - Sounds good. You got another one? - Sure l do. Al! 136 00:10:16,882 --> 00:10:19,851 l got a guy over here. Come on, come on. Perfect. 137 00:10:19,919 --> 00:10:22,752 Great! We can still make it to Waiting For Godot on time. 138 00:10:22,822 --> 00:10:26,622 Waiting For Godot?. l was in that play in high school. 139 00:10:26,692 --> 00:10:28,523 - So was l. - l played Vladimir. 140 00:10:28,594 --> 00:10:30,391 l was Pozzo. 141 00:10:30,463 --> 00:10:32,556 ''lt's a scandal.'' 142 00:10:32,632 --> 00:10:35,396 ''Are you alluding to anything in particular?'' 143 00:10:35,468 --> 00:10:38,904 ''To treat a man like that. l think that... 144 00:10:38,971 --> 00:10:41,838 ''No! A human being! No, it's a scandal!'' 145 00:10:41,907 --> 00:10:44,569 ''You are severe!'' 146 00:10:46,579 --> 00:10:49,980 l am bored, and l am wet. l'd like to see the money. 147 00:10:50,049 --> 00:10:51,914 Uh, yeah. There you go. 148 00:10:51,984 --> 00:10:54,384 You're gonna have a lot more fun than we are. 149 00:10:54,453 --> 00:10:57,217 That could be. l got one more thing l gotta show you. 150 00:10:57,289 --> 00:10:59,917 - We gotta go. We're late. - You have a badge? 151 00:10:59,992 --> 00:11:03,155 Did you also play Officer Krupke in West Side Story? 152 00:11:05,698 --> 00:11:10,032 No, this is Officer Keegan. Precinct 29, Detroit Police Department. 153 00:11:10,102 --> 00:11:13,037 That's right. You're under arrest for scalping tickets. 154 00:11:13,105 --> 00:11:15,266 - What? - Yeah. Come on, let's go. 155 00:11:15,341 --> 00:11:19,402 l can't believe this! l open up to you by showing you my Pozzo, 156 00:11:19,478 --> 00:11:21,469 and you're taking us to jail? 157 00:11:21,547 --> 00:11:24,345 Well, first of all, you're not a very good Pozzo. 158 00:11:24,417 --> 00:11:27,875 Besides that, scalping is against the law. So come on, let's go. 159 00:11:27,953 --> 00:11:31,719 - This is all your fault, Tim. - l probably could have talked him out of it, 160 00:11:31,791 --> 00:11:35,557 if you hadn't pulled your Pozzo out in the parking lot. 161 00:11:40,232 --> 00:11:44,635 - lt's a scandal! - Are you alluding to anything in particular? 162 00:11:44,704 --> 00:11:48,765 To treat a man like that. l think that... No! A human being! 163 00:11:48,841 --> 00:11:52,709 - No, it's a scandal! - You are severe! 164 00:11:53,713 --> 00:11:57,240 Stop turning around. They're not coming, they went to the hockey game. 165 00:11:57,316 --> 00:12:01,275 No. Al will be here, he loves this play. 166 00:12:01,353 --> 00:12:05,221 ln high school, he played the definitive Pozzo. 167 00:12:06,926 --> 00:12:11,659 Well, now he's at the hockey game with the definitive bozo. 168 00:12:15,468 --> 00:12:21,737 l can't understand Al doing something like this. How could he stoop to Tim's level? 169 00:12:21,807 --> 00:12:24,105 Sorry. 170 00:12:25,111 --> 00:12:28,911 Ah, it's OK. Sometimes l wonder how Tim can stoop to Tim's level. 171 00:12:29,415 --> 00:12:31,747 - Shh! - (man snores) 172 00:12:39,558 --> 00:12:41,549 l don't know why l'm surprised. 173 00:12:41,627 --> 00:12:45,256 l knew when l told him we were going to the theatre, he'd find a way out of it. 174 00:12:45,331 --> 00:12:47,424 - l can't believe Al went with him. - l know. 175 00:12:47,500 --> 00:12:49,559 He's always loved the theatre. 176 00:12:49,635 --> 00:12:52,661 He cried when we went to see A Streetcar Named Desire 177 00:12:52,738 --> 00:12:57,368 Well, Tim cried, but that was because there was no streetcar. 178 00:12:58,043 --> 00:13:02,980 - Would you please be quiet? - Oh, please yourself. 179 00:13:03,048 --> 00:13:05,915 At least your husband showed up. Mine went to a hockey game. 180 00:13:05,985 --> 00:13:09,853 How come her husband got to go to the hockey game? 181 00:13:11,991 --> 00:13:15,392 See what you started? Now l've just missed part of the play. 182 00:13:15,461 --> 00:13:19,158 Come on. There's only five people in the world who understand this play. 183 00:13:19,231 --> 00:13:21,995 l doubt that you're one of them. 184 00:13:22,067 --> 00:13:26,128 (actor) Excuse me, we're trying to do a play here! 185 00:13:27,139 --> 00:13:29,164 Sorry, Pozzo. 186 00:13:42,822 --> 00:13:45,791 Tim! Oh, did you get through to them? What did they say? 187 00:13:45,858 --> 00:13:48,884 Did you explain? Did you get through to the theatre? 188 00:13:48,961 --> 00:13:51,293 Thank you. Yeah, yeah, yeah. 189 00:13:52,932 --> 00:13:58,734 Line was busy. You know, what they should have is ''call waiting for Godot.'' 190 00:14:02,608 --> 00:14:06,135 - l'll call again later, all right? - Well, what are we gonna do? 191 00:14:06,212 --> 00:14:09,443 l can't spend the night in this sardine can! 192 00:14:09,515 --> 00:14:13,281 Just relax. l'll call again later. Someone's bound to pick up over there. 193 00:14:13,352 --> 00:14:17,049 l can't do this. Where are you supposed to go to the bathroom? 194 00:14:17,122 --> 00:14:19,716 Oh, my God. That's the bathroom? 195 00:14:21,160 --> 00:14:23,685 - Where are the doors? - They're invisible. 196 00:14:23,762 --> 00:14:27,994 Just like the Jacuzzi and the decorative soaps. 197 00:14:28,067 --> 00:14:32,527 Oh, man. We have to come up with the bail money now. 198 00:14:32,605 --> 00:14:35,301 Well, um... 199 00:14:35,374 --> 00:14:38,138 - Talent show. - Huh? 200 00:14:38,210 --> 00:14:42,647 Yeah. Charge admission. You do your famous Pozzo for these guys. 201 00:14:42,715 --> 00:14:46,742 - lt was such a hit with the cop. - Now, don't you start criticizing my Pozzo. 202 00:14:46,819 --> 00:14:52,519 You know, the reviewer for the high school paper said l made him tingle. 203 00:14:57,630 --> 00:15:00,861 Ah... Ah... Oh... 204 00:15:00,933 --> 00:15:04,767 What are you doing? lt sounds like you're going into labor. 205 00:15:04,837 --> 00:15:09,103 l can't breathe in here. The criminals are taking up all the oxygen. 206 00:15:11,010 --> 00:15:13,342 l can't believe you got me into this. 207 00:15:13,412 --> 00:15:18,406 My reputation is tarnished. l'm gonna be ostracized at bingo. 208 00:15:20,819 --> 00:15:26,018 Oh, yes! The senior citizens will not want to sit next to an ex-con. 209 00:15:26,091 --> 00:15:28,685 You're probably right. ''Margaret, l got bingo. 210 00:15:28,761 --> 00:15:34,222 ''But we ought to get outta here. Look, next to us, it's Baby Face Borland!'' 211 00:15:34,733 --> 00:15:38,965 Just relax. lt's a holding cell in Detroit. Who's gonna see you here? 212 00:15:39,038 --> 00:15:42,565 Hey, aren't you those guys from that TV tool show? 213 00:15:45,311 --> 00:15:50,044 Yes, l'm Bob Vila, this is Norm. We're back together again. 214 00:15:53,852 --> 00:15:57,015 No. You're Tim and Al! 215 00:16:00,092 --> 00:16:02,959 l used to watch you guys at Jackson State Prison. 216 00:16:03,028 --> 00:16:05,360 You got a lot of fans up there. 217 00:16:07,132 --> 00:16:08,429 Hey! 218 00:16:08,500 --> 00:16:11,469 Hey, that's great! Lot of fans up there. 219 00:16:11,537 --> 00:16:14,370 We got the 1 8 to life demographic. 220 00:16:15,341 --> 00:16:17,605 Hey, great! Ha ha ha! 221 00:16:17,676 --> 00:16:19,007 Whooh! 222 00:16:19,078 --> 00:16:20,136 So... 223 00:16:20,212 --> 00:16:22,806 (deep voice) So, why are you in here? 224 00:16:22,881 --> 00:16:27,181 - Well, l gave somebody a tattoo. - That doesn't sound so bad. 225 00:16:27,252 --> 00:16:29,982 Well, he didn't want one. 226 00:16:30,856 --> 00:16:32,289 Ah. 227 00:16:35,761 --> 00:16:39,993 - l'll just let you two get acquainted. - Uh, Tim... 228 00:16:48,240 --> 00:16:50,936 Boy, you know, l really love that... 229 00:16:51,010 --> 00:16:53,604 What is that called, a babushka? 230 00:16:57,316 --> 00:16:59,807 Thank you for helping me with my school project. 231 00:16:59,885 --> 00:17:02,217 lt's my pleasure, Mark. 232 00:17:04,390 --> 00:17:06,881 l've always been fascinated with papier-mch�. 233 00:17:06,959 --> 00:17:10,520 You know, the name is French, but actually it was invented by the Chinese. 234 00:17:10,596 --> 00:17:16,432 - How do you know all this stuff? - l've a tremendous amount of spare time. 235 00:17:18,237 --> 00:17:21,138 lf you boys are sneaking over to your party, l'd take a coat. 236 00:17:21,206 --> 00:17:23,640 lt's awfully chilly out. 237 00:17:30,916 --> 00:17:32,907 How'd you know we were sneaking out? 238 00:17:32,985 --> 00:17:37,115 Well, Randy, l've long been a student of the eastern philosophy of the Sufis, 239 00:17:37,189 --> 00:17:40,886 and their teachings have enabled me to obtain a heightened awareness. 240 00:17:40,959 --> 00:17:44,053 Plus, l saw you out of the corner of my eye. 241 00:17:45,497 --> 00:17:48,694 - Could you just pretend you didn't see us? - l'm afraid not. 242 00:17:48,767 --> 00:17:51,235 Your mother gave me very strict instructions. 243 00:17:51,303 --> 00:17:54,136 And five bucks an hour. 244 00:17:54,807 --> 00:17:57,241 Man, why couldn't Mom just let us go to the party? 245 00:17:57,309 --> 00:17:59,777 l mean, she's totally screwing up our lives. 246 00:17:59,845 --> 00:18:03,144 You boys have to realize that parents make rules to protect you, 247 00:18:03,215 --> 00:18:07,208 not to keep you from having a funky good time. 248 00:18:09,788 --> 00:18:12,450 l think they do it just to torture us. 249 00:18:12,524 --> 00:18:15,254 No, no, no, Randy. They do it for a very good reason. 250 00:18:15,327 --> 00:18:18,057 They want to instill discipline and responsibility 251 00:18:18,130 --> 00:18:21,463 so you can be a fine, upstanding citizen like they are. 252 00:18:21,533 --> 00:18:23,865 (phone rings) 253 00:18:25,571 --> 00:18:27,004 l got it. 254 00:18:27,072 --> 00:18:28,699 Hello? 255 00:18:28,774 --> 00:18:30,332 Yeah, one sec. 256 00:18:30,409 --> 00:18:32,274 lt's Mr. Upstanding Citizen. 257 00:18:32,344 --> 00:18:34,505 He's in the slammer. 258 00:18:36,615 --> 00:18:38,947 (peormance continues) 259 00:18:43,455 --> 00:18:46,151 l can't believe they went to the game. 260 00:18:46,225 --> 00:18:49,456 l just can't enjoy the play without Al here. 261 00:18:49,528 --> 00:18:52,429 l bet Tim's enjoying the game without me there. 262 00:18:52,498 --> 00:18:54,989 He won't have a good time when l'm through with him. 263 00:18:55,067 --> 00:18:59,504 Excuse me, Ms. Taylor? You're gonna have to go to jail. 264 00:19:03,675 --> 00:19:07,441 - What? For talking? - ls this a new theatre policy? 265 00:19:08,480 --> 00:19:13,315 A man named Wilson called. He said your husband and a Mr. Borland were arrested. 266 00:19:13,385 --> 00:19:16,786 - Oh, my God! Al's in prison? - What did they do? 267 00:19:16,855 --> 00:19:20,621 l'll tell you in the lobby. We don't want to upset Pozzo again. 268 00:19:26,198 --> 00:19:28,689 For Pete's sake, Al, will you sit down? 269 00:19:28,767 --> 00:19:30,792 l can't. This place is filthy. 270 00:19:33,338 --> 00:19:35,738 lt's a jail, not the Hilton! 271 00:19:35,807 --> 00:19:38,401 Well, they could clean it once in a while. 272 00:19:38,477 --> 00:19:40,468 You're so right. 273 00:19:40,546 --> 00:19:45,643 Somebody's probably forgot to hang out the ''Please Make Up The Cell'' card. 274 00:19:46,552 --> 00:19:49,715 (whooping and jeering) 275 00:19:51,757 --> 00:19:54,726 Uh, thank you. We're very flattered. 276 00:19:56,461 --> 00:20:00,761 Well, don't get too excited. They do the same thing for me. 277 00:20:04,570 --> 00:20:08,631 - Al, are you all right? - llene, it's been horrible. A nightmare. 278 00:20:08,707 --> 00:20:11,039 lt's been 45 minutes. 279 00:20:13,679 --> 00:20:16,842 Wow. This is so weird, to see you in jail. 280 00:20:17,950 --> 00:20:21,545 Maybe we should get some of these bars at home. 281 00:20:22,020 --> 00:20:25,148 Only if l can bring my friends. 282 00:20:25,224 --> 00:20:29,024 You OK? Some of these guys seem a little scary. 283 00:20:29,094 --> 00:20:31,995 Scariest person in here? Al. 284 00:20:33,198 --> 00:20:35,393 The only thing that got me through this ordeal 285 00:20:35,467 --> 00:20:37,833 was knowing you were waiting for me. 286 00:20:37,903 --> 00:20:39,632 Oh! 287 00:20:43,575 --> 00:20:49,571 Can we continue the epic love story Chained Flannel after we get outta here? 288 00:20:51,850 --> 00:20:54,318 - l'll go check on the paperwork. - Oh, thanks. 289 00:20:54,386 --> 00:20:57,287 l'll be right here. 290 00:20:59,124 --> 00:21:01,524 So l was so angry at you. 291 00:21:01,593 --> 00:21:04,721 Now you've gotten arrested, l guess l can't get mad anymore. 292 00:21:04,796 --> 00:21:08,254 - What? You feel a little cheated? - Yes, l do. l really do. 293 00:21:08,333 --> 00:21:12,064 l was saving up some words that'd make even these guys blush. 294 00:21:12,137 --> 00:21:14,469 l wouldn't mind hearing 'em. 295 00:21:15,474 --> 00:21:17,169 George? 296 00:21:17,876 --> 00:21:22,404 - Sorry about you not seeing the play. - Well, why don't you go back tomorrow? 297 00:21:22,481 --> 00:21:23,470 Tomorrow? 298 00:21:23,548 --> 00:21:28,850 Traditionally there's a matinee on Sunday. Curtain's at two. 299 00:21:28,920 --> 00:21:31,115 George, could we..? 300 00:21:31,189 --> 00:21:34,454 - You could have a nice brunch. - Well, that sounds nice. 301 00:21:34,526 --> 00:21:39,054 - Then go see the play. - Sounds lovely. 302 00:21:39,131 --> 00:21:42,760 Maybe afterwards, you stop and you get her a nice tattoo. 303 00:21:45,170 --> 00:21:50,198 You know, when you put it that way, honey, there's a whole day of activity right there. 304 00:21:50,275 --> 00:21:52,903 Maybe a little battleship across your cleavage. 305 00:21:52,978 --> 00:21:57,711 - l think George, you could do it yourself. - Oh, yeah. Definitely. 306 00:22:09,494 --> 00:22:11,826 Yeah! Bravo! 307 00:22:11,897 --> 00:22:13,888 Boy, bravo! 308 00:22:13,965 --> 00:22:17,867 That Waiting For Godot. that was a good play. l wish there were more of it. 309 00:22:17,936 --> 00:22:21,531 Oh, there's more. This is only the intermission. 310 00:22:23,075 --> 00:22:26,738 You serious? l gotta sit through more of this crap? 311 00:22:36,188 --> 00:22:39,419 Hey, guys, l jimmied the lock. Let's get outta here! 312 00:22:39,491 --> 00:22:42,483 Get the women! Get the women! 313 00:22:43,305 --> 00:22:49,380 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 27118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.