All language subtitles for Heirs of the Night S02E10.en.forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,480 ... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,480 On doit se préparer à combattre. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,880 -Alisa, nous sommes plus forts ensemble. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,600 -On se bat en famille. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,800 -Ca fait longtemps que j'attends ce moment. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,080 Ricanement 7 00:00:15,440 --> 00:00:18,520 Rugissements et cris 8 00:00:18,680 --> 00:00:22,800 ... 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,400 -Le sang d'Elisabetha et les larmes de Dracula 10 00:00:25,560 --> 00:00:28,640 ont créé 13 rubis aux pouvoirs extraordinaires. 11 00:00:29,720 --> 00:00:33,200 Pendant la guerre de clans, la plupart des rubis ont été perdus. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,360 Seuls quelques clans ont survécu. 13 00:00:36,760 --> 00:00:37,920 Les Dracas, 14 00:00:38,840 --> 00:00:40,000 les Lycana, 15 00:00:40,920 --> 00:00:42,360 les Nosferas, 16 00:00:43,040 --> 00:00:44,240 les Pyras, 17 00:00:44,760 --> 00:00:45,880 les Vyrad 18 00:00:46,640 --> 00:00:47,880 et les Vamalia. 19 00:00:50,800 --> 00:00:52,800 LES HERITIERS DE LA NUIT 20 00:00:52,960 --> 00:00:55,280 Musique grave 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,840 ... 22 00:00:58,000 --> 00:00:59,120 -Réveille-la ! 23 00:00:59,280 --> 00:01:02,160 ... 24 00:01:02,320 --> 00:01:05,200 Cris 25 00:01:05,360 --> 00:01:09,960 ... ... 26 00:01:10,120 --> 00:01:11,200 -Allez, allez ! 27 00:01:11,360 --> 00:01:15,840 ... ... 28 00:01:16,000 --> 00:01:16,720 -Réveillez-la ! 29 00:01:16,880 --> 00:01:18,120 -On ne peut pas, tu as vu ce qui s'est passé. 30 00:01:18,280 --> 00:01:18,920 -On peut ! 31 00:01:19,880 --> 00:01:21,120 ... ... 32 00:01:21,280 --> 00:01:22,160 -Lars, aide-moi ! 33 00:01:22,680 --> 00:01:23,640 -Alisa ! 34 00:01:24,040 --> 00:01:26,680 -Tu n'es pas capable de la défendre contre moi, petit. 35 00:01:27,520 --> 00:01:28,560 -Espèce de monstre, 36 00:01:28,720 --> 00:01:31,040 rendez-moi ma soeur ! -Reste loin de lui. 37 00:01:31,200 --> 00:01:32,440 -Rendez-la-moi ! 38 00:01:32,600 --> 00:01:33,680 ... 39 00:01:33,960 --> 00:01:37,040 -Aaargh ! 40 00:01:37,200 --> 00:01:39,400 Scintillement et cris 41 00:01:40,080 --> 00:01:42,680 -Tout va bien se passer, on va trouver un moyen de la réveiller. 42 00:01:42,840 --> 00:01:44,600 ... 43 00:01:44,960 --> 00:01:46,520 -Tu n'as rien ? Ca va ? 44 00:01:46,680 --> 00:01:47,920 Bruits de lutte ... 45 00:01:48,240 --> 00:01:48,840 -Lars ! 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Grognement Coup de feu 47 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 Exclamation 48 00:01:57,080 --> 00:01:58,240 Chute Exclamation 49 00:01:58,400 --> 00:02:01,040 Craquellement Musique intrigante 50 00:02:01,200 --> 00:02:03,160 Respiration 51 00:02:03,320 --> 00:02:05,280 Craquellement ... 52 00:02:05,440 --> 00:02:07,760 ... 53 00:02:07,920 --> 00:02:09,280 Soupir 54 00:02:10,720 --> 00:02:12,440 ... ... 55 00:02:12,600 --> 00:02:15,080 ... 56 00:02:15,240 --> 00:02:16,760 -Que va-t-on faire ? 57 00:02:17,320 --> 00:02:18,840 -Comment veux-tu que je le sache ? 58 00:02:19,400 --> 00:02:21,200 -On a sauvé ces deux rubis de la bataille. 59 00:02:22,280 --> 00:02:23,600 Prends le tien. 60 00:02:23,960 --> 00:02:25,080 Tu es le chef de notre clan. 61 00:02:29,800 --> 00:02:31,360 -J'ai même pas été capable de la protéger. 62 00:02:32,560 --> 00:02:34,600 Cris et bruits de lutte 63 00:02:34,760 --> 00:02:36,560 J'ai protégé aucun de vous. 64 00:02:36,720 --> 00:02:39,720 ... ... 65 00:02:39,880 --> 00:02:41,000 -Lâchez-le ! 66 00:02:41,880 --> 00:02:43,480 -Je suis pas un chef, Inger. 67 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 -On s'est fait avoir. 68 00:02:44,800 --> 00:02:46,040 C'était une embuscade. 69 00:02:46,200 --> 00:02:50,640 ... ... 70 00:02:50,800 --> 00:02:52,400 Van Helsing s'est retourné contre nous. 71 00:02:52,920 --> 00:02:55,440 -Masques rouges, cessez le combat ! 72 00:02:56,880 --> 00:02:57,840 -Lars... 73 00:02:58,760 --> 00:03:00,280 tu n'aurais rien pu faire. 74 00:03:01,200 --> 00:03:02,800 Rugissements 75 00:03:02,960 --> 00:03:04,040 -Upiry ! 76 00:03:05,240 --> 00:03:07,520 Si vous voulez avoir votre revanche, 77 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 récupérez tous les rubis et donnez-les-moi. 78 00:03:10,960 --> 00:03:12,960 Rugissements et cris 79 00:03:13,120 --> 00:03:14,840 ... 80 00:03:16,360 --> 00:03:18,480 -Je ne mérite pas de porter le rubis des Dracas. 81 00:03:18,640 --> 00:03:20,000 Musique triste 82 00:03:20,440 --> 00:03:22,000 Je suis censé diriger notre clan, 83 00:03:22,160 --> 00:03:24,920 et pourtant tout le monde autour de moi a été blessé. 84 00:03:26,200 --> 00:03:27,280 -Oui, je sais. 85 00:03:27,440 --> 00:03:30,560 ... 86 00:03:30,720 --> 00:03:32,720 Gémissements ... 87 00:03:33,440 --> 00:03:35,800 -Tu peux emmener Tammo à son cercueil ? Il doit se reposer. 88 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 -Pas question que je la quitte. 89 00:03:37,560 --> 00:03:39,560 -Personne ne va quitter personne. 90 00:03:39,720 --> 00:03:43,240 Mais tu dois te reposer. Alisa a besoin que tu sois fort. 91 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 -On te réveillera s'il y a un changement dans son état. 92 00:03:47,280 --> 00:03:49,400 J'irai voir le garçon humain juste après. 93 00:03:49,960 --> 00:03:51,080 -Très bien. 94 00:03:51,240 --> 00:03:54,080 ... ... 95 00:03:54,240 --> 00:03:57,880 ... 96 00:03:58,040 --> 00:03:59,120 Rugissement 97 00:03:59,440 --> 00:04:00,880 Bruit de porte 98 00:04:02,600 --> 00:04:03,640 Grognement 99 00:04:03,800 --> 00:04:05,880 ... 100 00:04:06,040 --> 00:04:08,120 -Laisse-moi jeter un coup d'oeil à ton bras. 101 00:04:08,280 --> 00:04:11,800 ... 102 00:04:11,960 --> 00:04:13,240 Viens avec moi. 103 00:04:13,760 --> 00:04:15,800 Respiration ... 104 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Elle ne va pas s'échapper. 105 00:04:18,640 --> 00:04:27,040 ... 106 00:04:27,200 --> 00:04:29,080 Rugissement 107 00:04:29,240 --> 00:04:31,520 ... 108 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 -Qu'est-il arrivé à Alisa et Dracula ? 109 00:04:38,520 --> 00:04:41,280 -Dracula a été touché par une balle en argent 110 00:04:41,440 --> 00:04:43,640 et Alisa souffre d'une mauvaise fièvre elle aussi. 111 00:04:44,120 --> 00:04:45,320 -Elle se réveillera ? 112 00:04:46,920 --> 00:04:48,040 -Je n'en ai aucune idée. 113 00:04:49,360 --> 00:04:51,640 Rugissement 114 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Alisa et ta mère sont devenues très proches. 115 00:04:55,480 --> 00:04:57,760 Etre sous le contrôle de Dracula n'y change rien. 116 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 -Je dois servir 117 00:04:59,560 --> 00:05:00,520 mon maître ! 118 00:05:00,680 --> 00:05:02,320 -Dracula n'est pas ton maître. 119 00:05:02,480 --> 00:05:05,320 Souviens-toi de moi ! Souviens-toi de Nicu ton fils ! 120 00:05:05,800 --> 00:05:08,000 -Lâche-moi, petit imbécile ! 121 00:05:08,160 --> 00:05:09,280 Cri 122 00:05:11,080 --> 00:05:12,960 -Alisa ne lui fera jamais de mal. 123 00:05:13,120 --> 00:05:14,960 -Je n'ai pas l'intention de me battre avec toi ! 124 00:05:15,520 --> 00:05:16,480 -Je sais. 125 00:05:16,640 --> 00:05:18,480 -Les Upiry se sont retournés contre Dracula. 126 00:05:18,640 --> 00:05:19,840 Ils se sont ralliés à Van Helsing. 127 00:05:20,000 --> 00:05:21,840 Bats-toi à nos côtés, Calvina ! 128 00:05:22,000 --> 00:05:22,680 -Jamais ! 129 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 Cri Rugissement 130 00:05:25,800 --> 00:05:26,920 -Lâche-la ! 131 00:05:28,240 --> 00:05:30,600 -Elle reste ta mère. Tu dois la protéger. 132 00:05:31,280 --> 00:05:32,600 Bats-toi, Nicu. 133 00:05:32,760 --> 00:05:34,240 Bats-toi avec nous. 134 00:05:34,400 --> 00:05:36,160 Coups de feu 135 00:05:36,960 --> 00:05:39,360 Musique mélancolique 136 00:05:39,520 --> 00:05:52,880 ... 137 00:05:53,760 --> 00:05:54,960 -Aaah ! 138 00:05:55,120 --> 00:05:56,440 C'est quoi ce que tu mets ? 139 00:05:56,920 --> 00:05:58,200 -De l'eau. 140 00:05:58,840 --> 00:05:59,720 -Aaah... 141 00:06:00,800 --> 00:06:03,560 -Les humains sont douillets. Les hommes particulièrement. 142 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 -On est tout sauf douillets. 143 00:06:05,160 --> 00:06:06,200 -Oh si. 144 00:06:10,680 --> 00:06:12,600 Musique mystérieuse 145 00:06:12,760 --> 00:06:15,600 Ouverture du cercueil 146 00:06:15,760 --> 00:06:35,880 ... 147 00:06:36,840 --> 00:06:38,240 Bruit de pas 148 00:06:38,400 --> 00:06:41,240 ... Râle 149 00:06:41,400 --> 00:06:44,200 ... 150 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 Bruit de pas ... 151 00:06:46,360 --> 00:06:52,400 ... ... 152 00:06:54,080 --> 00:06:55,720 -Ne t'inflige pas ça. 153 00:06:55,880 --> 00:06:58,320 ... ... 154 00:06:58,880 --> 00:06:59,800 -Lars... 155 00:07:00,840 --> 00:07:02,240 on a besoin de toi. 156 00:07:03,160 --> 00:07:04,800 Alisa a besoin de toi. 157 00:07:05,760 --> 00:07:08,120 Rugissements 158 00:07:08,280 --> 00:07:10,200 Joanne et Malcolm aussi. 159 00:07:11,040 --> 00:07:12,960 Van Helsing les a fait prisonniers. 160 00:07:13,120 --> 00:07:14,960 Il faut qu'on élabore un plan pour les récupérer. 161 00:07:17,280 --> 00:07:20,400 Lars, arrête de te morfondre. Oublie le rubis des Caminada. 162 00:07:20,560 --> 00:07:22,720 Utilise celui des Dracas pour entrer dans son esprit 163 00:07:22,880 --> 00:07:23,880 et la faire revenir à elle. 164 00:07:24,320 --> 00:07:26,280 Il faut que tu la sortes de là. 165 00:07:26,440 --> 00:07:28,880 Musique grave 166 00:07:29,040 --> 00:07:31,120 ... 167 00:07:31,280 --> 00:07:32,520 -Il faut que tu la ramènes à elle. 168 00:07:33,280 --> 00:07:35,920 Si tu peux faire quelque chose, alors fais-le ! 169 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 Allez ! 170 00:07:37,480 --> 00:07:48,840 ... 171 00:07:50,200 --> 00:07:52,320 Gémissements 172 00:07:52,480 --> 00:07:59,080 ... ... 173 00:07:59,240 --> 00:08:00,600 Qu'est-ce qui ne va pas ? 174 00:08:00,760 --> 00:08:05,240 ... ... 175 00:08:05,400 --> 00:08:06,560 -Je peux pas entrer dans son esprit. 176 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 Leurs esprits ne font plus qu'un maintenant. 177 00:08:09,920 --> 00:08:10,880 Je ne peux pas entrer 178 00:08:11,040 --> 00:08:11,880 dans deux esprits à la fois. 179 00:08:12,040 --> 00:08:13,000 C'est impossible. 180 00:08:13,160 --> 00:08:14,800 -Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 181 00:08:14,960 --> 00:08:16,800 -Attendre que l'argent disparaisse de son corps. 182 00:08:16,960 --> 00:08:18,880 Lorsque ses mains commenceront à guérir, 183 00:08:19,040 --> 00:08:20,560 on saura qu'elle en est enfin libérée. 184 00:08:20,720 --> 00:08:22,680 On doit s'armer de patience. 185 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 -Elle doit combattre sa fièvre elle-même. 186 00:08:26,520 --> 00:08:28,520 Elle doit trouver son propre chemin de sortie. 187 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 ... 188 00:08:32,480 --> 00:08:35,720 -Viens me chercher, Alisa. Essaye de me trouver. 189 00:08:36,320 --> 00:08:37,400 -Tammo ? 190 00:08:39,160 --> 00:08:40,200 C'est toi ? 191 00:08:40,760 --> 00:08:43,520 -Attrape-moi si tu peux. Essaie de me trouver. 192 00:08:45,680 --> 00:08:47,600 -Tammo ? Ricanement 193 00:08:47,760 --> 00:08:49,040 ... 194 00:08:49,400 --> 00:08:50,880 -Viens me chercher, papa. 195 00:08:52,320 --> 00:08:53,480 Gémissements 196 00:08:53,760 --> 00:08:55,200 -Sa fièvre augmente. 197 00:08:55,360 --> 00:08:56,400 -Que peut-on faire ? 198 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 -Rien. 199 00:08:57,720 --> 00:08:59,040 -Y a forcément quelque chose qu'on puisse faire ? 200 00:08:59,200 --> 00:09:01,840 -Sa connexion avec Dracula m'empêche d'entrer dans son esprit. 201 00:09:02,000 --> 00:09:05,200 ... 202 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 -Viens me chercher, 203 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 papa. 204 00:09:08,360 --> 00:09:11,440 -Où est-ce que tu te caches ? Peut-être ici ? 205 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 Tu es vraiment très doué 206 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 à ce jeu, Raddu. Aaah! Aaah! 207 00:09:18,080 --> 00:09:18,920 -Et Dracula ? 208 00:09:20,440 --> 00:09:22,080 Qu'est-ce qu'il se passera s'il se réveille avant Alisa ? 209 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 Rire 210 00:09:24,080 --> 00:09:24,960 -Je t'ai trouvé. -Arrête. 211 00:09:25,120 --> 00:09:25,960 Arrête ! 212 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 -C'est vraiment prudent de le laisser ici ? 213 00:09:28,360 --> 00:09:29,520 -Non, tu as raison. 214 00:09:29,680 --> 00:09:31,640 Enfermons-le dans la cellule à côté de Calvina. 215 00:09:31,800 --> 00:09:33,960 Gémissements 216 00:09:35,000 --> 00:09:37,440 Rire -Cache-toi mieux la prochaine fois. 217 00:09:37,600 --> 00:09:40,080 ... Gémissements 218 00:09:40,240 --> 00:09:41,200 -Sssht... 219 00:09:41,360 --> 00:09:43,600 ... 220 00:09:43,760 --> 00:09:45,040 Cri 221 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 -C'est qui, papa ? 222 00:09:46,800 --> 00:09:47,920 ... 223 00:09:48,240 --> 00:09:49,080 -Stop ! 224 00:09:49,800 --> 00:09:50,760 Ca ne fait qu'empirer les choses 225 00:09:50,920 --> 00:09:52,160 Gémissements 226 00:09:52,320 --> 00:09:53,640 ... 227 00:09:54,240 --> 00:09:56,560 -Hé ! Ne me dis pas que tu vois à nouveau 228 00:09:56,720 --> 00:09:58,320 des monstres, Raddu ? 229 00:09:58,480 --> 00:10:00,880 ... 230 00:10:01,040 --> 00:10:02,320 Rire 231 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 -Je déteste la voir comme ça. 232 00:10:05,160 --> 00:10:05,960 ... 233 00:10:06,120 --> 00:10:07,400 -Va chercher ta mère. 234 00:10:07,560 --> 00:10:09,160 -Elle va survivre, j'en suis sûre. 235 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 Respiration forte et tremblements 236 00:10:12,440 --> 00:10:14,120 ... 237 00:10:14,280 --> 00:10:15,840 -Je crois qu'ils doivent mener ce combat ensemble. 238 00:10:16,000 --> 00:10:22,440 ... 239 00:10:22,600 --> 00:10:24,720 Musique douce 240 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 ... 241 00:10:26,440 --> 00:10:28,400 -Ouvrez ! Toc toc toc 242 00:10:28,560 --> 00:10:29,720 -C'est bon, j'arrive. 243 00:10:29,880 --> 00:10:31,600 ... 244 00:10:32,120 --> 00:10:33,640 Cri 245 00:10:33,800 --> 00:10:35,840 ... 246 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 -Dors bien, abruti. 247 00:10:37,560 --> 00:10:47,040 ... 248 00:10:47,720 --> 00:10:48,680 -Malcolm ? 249 00:10:49,920 --> 00:10:51,720 Joanne ? Ouverture de porte 250 00:10:51,880 --> 00:10:52,920 -Tiens, tiens, 251 00:10:53,360 --> 00:10:55,480 tu es venu nous rejoindre. 252 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 -Je suis venu chercher Joanne et Malcolm. 253 00:10:58,560 --> 00:10:59,720 Rire 254 00:11:00,040 --> 00:11:00,800 -Vous allez les libérer. 255 00:11:02,080 --> 00:11:03,040 -Donc... 256 00:11:03,520 --> 00:11:05,000 le capitaine envoie les petits moussaillons 257 00:11:05,160 --> 00:11:06,280 pour accomplir la besogne. 258 00:11:06,440 --> 00:11:07,520 -Où vous les avez cachés ? 259 00:11:08,160 --> 00:11:09,240 -Où vous les avez cachés ? 260 00:11:11,680 --> 00:11:13,080 Mais où est Alisa ? 261 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 Il lui est arrivé quelque chose ? 262 00:11:15,720 --> 00:11:17,160 -Aaah... Bruit de la chaîne 263 00:11:17,480 --> 00:11:19,200 -Ca le freinera un peu. 264 00:11:19,360 --> 00:11:20,200 Ca ne suffira pas à le retenir 265 00:11:20,360 --> 00:11:22,440 une fois qu'il aura récupéré toutes ses forces, 266 00:11:22,600 --> 00:11:23,720 mais ça ira pour l'instant. 267 00:11:24,720 --> 00:11:26,880 -On devra se relayer pour le surveiller. 268 00:11:27,200 --> 00:11:29,360 Je prends le 1er quart, je ne quitte pas Alisa. 269 00:11:29,520 --> 00:11:30,680 -Je reste aussi. 270 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 -C'est pas nécessaire, vraiment pas. 271 00:11:34,000 --> 00:11:36,120 Musique lente 272 00:11:36,280 --> 00:11:37,440 -Si tu as besoin de moi... 273 00:11:37,600 --> 00:11:38,760 ... 274 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 je serai auprès de ma mère. 275 00:11:41,160 --> 00:11:42,400 ... 276 00:11:42,560 --> 00:11:44,640 Alisa, je ne serai pas loin. 277 00:11:44,800 --> 00:11:54,760 ... 278 00:11:54,920 --> 00:11:56,880 Fermeture de porte ... 279 00:11:57,200 --> 00:11:59,120 ... Gémissements 280 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 -Je t'en prie, reviens-moi, Alisa. 281 00:12:01,640 --> 00:12:03,200 ... 282 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 -Jamais, non... Aaah... 283 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 -Chut! Je suis là, Raddu, je suis là. 284 00:12:08,120 --> 00:12:10,640 Tu sais que les monstres n'existent pas. 285 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Ce sont des personnages de contes créés pour te faire peur, 286 00:12:13,880 --> 00:12:15,320 mais ils ne sont pas réels. 287 00:12:15,480 --> 00:12:18,640 ... 288 00:12:18,800 --> 00:12:21,120 -Tu as encore fait un cauchemar, Raddu ? 289 00:12:21,280 --> 00:12:22,240 -Oui. 290 00:12:22,400 --> 00:12:24,760 -Oh, c'est rien. 291 00:12:24,920 --> 00:12:27,200 Ecoute, je vais être honnête avec toi. 292 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 Les monstres existent, 293 00:12:30,720 --> 00:12:32,600 mais ils ne sont pas pourvus d'une queue 294 00:12:33,640 --> 00:12:36,200 pas plus que de cornes ou de dents longues. 295 00:12:36,800 --> 00:12:39,000 Ils ont la même apparence que toi et moi. 296 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 -Ceux que tu combats ? 297 00:12:41,320 --> 00:12:42,280 -Oui. 298 00:12:42,440 --> 00:12:45,320 ... 299 00:12:45,800 --> 00:12:47,880 -Tu ne trouves pas ça très impoli 300 00:12:48,040 --> 00:12:50,840 de venir s'incruster dans la mémoire d'un autre ? 301 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 ... 302 00:12:53,640 --> 00:12:55,920 -Je n'ai pas choisi de me retrouver ici. 303 00:12:56,560 --> 00:12:59,400 -Les monstres effrayants n'existent pas, 304 00:12:59,560 --> 00:13:01,080 mais les gens peuvent être monstrueux. 305 00:13:01,760 --> 00:13:03,360 -Ce jour-là, je lui ai menti. 306 00:13:03,520 --> 00:13:05,160 ... 307 00:13:05,640 --> 00:13:09,440 -Et je te protégerai toujours contre ces vrais monstres. 308 00:13:09,760 --> 00:13:13,200 ... 309 00:13:13,360 --> 00:13:15,240 Bruit de pas ... 310 00:13:15,400 --> 00:13:16,440 Suis-moi. 311 00:13:16,600 --> 00:13:23,400 ... ... 312 00:13:23,560 --> 00:13:31,760 ... 313 00:13:31,920 --> 00:13:33,240 -Que se passe-t-il ? 314 00:13:34,640 --> 00:13:37,160 Comment est-il possible que je sois dans vos souvenirs ? 315 00:13:37,520 --> 00:13:39,840 -Je suppose que c'est l'argent qui circule dans mon corps 316 00:13:40,000 --> 00:13:42,120 qui, par ricochet, affecte également ton être. 317 00:13:43,720 --> 00:13:46,240 Mais son effet commence à se dissiper. 318 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 ... 319 00:13:48,360 --> 00:13:49,960 Je le ressens déjà. 320 00:13:50,600 --> 00:13:52,400 Bruit de vaisselle Cri 321 00:13:53,160 --> 00:13:55,520 Pleurs 322 00:13:55,680 --> 00:13:58,120 ... 323 00:13:58,280 --> 00:14:01,680 Mes ennemis ont pris notre fils. Ils l'ont enlevé. 324 00:14:02,320 --> 00:14:05,360 -Et ils ont fait croire à Elisabetha que vous êtes mort. 325 00:14:05,800 --> 00:14:07,880 En essayant de retrouver votre fils. 326 00:14:08,040 --> 00:14:09,560 ... -Je croyais 327 00:14:09,720 --> 00:14:11,360 que lui aussi était mort. 328 00:14:12,080 --> 00:14:13,960 -Vous étiez revenu pour la retrouver. 329 00:14:14,120 --> 00:14:16,840 Musique grave Cris et rugissements 330 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 ... ... 331 00:14:18,960 --> 00:14:20,760 ... 332 00:14:20,920 --> 00:14:22,520 -La suite appartient à l'histoire. 333 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 -Nous connaissons tous cette histoire. 334 00:14:26,160 --> 00:14:28,200 ... 335 00:14:28,360 --> 00:14:29,640 -Moi, je l'ai vécue. 336 00:14:29,800 --> 00:14:31,400 Ouverture de porte 337 00:14:31,560 --> 00:14:37,600 ... 338 00:14:38,960 --> 00:14:39,800 -Alisa ? 339 00:14:41,320 --> 00:14:42,360 Tu es réveillée ? 340 00:14:42,760 --> 00:14:44,400 Alisa ? Alisa ? 341 00:14:44,560 --> 00:14:46,480 ... 342 00:14:46,640 --> 00:14:47,840 Gémissements 343 00:14:48,160 --> 00:14:50,000 Alisa ? ... 344 00:14:50,160 --> 00:14:51,040 Alisa ? 345 00:14:51,600 --> 00:14:52,640 -Lars, tu as vu Tammo ? 346 00:14:52,960 --> 00:14:53,640 -Non, pourquoi ? 347 00:14:53,800 --> 00:14:55,960 -Il n'est pas dans son cercueil et on ne le trouve nulle part. 348 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 -Que fait-on alors ? 349 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 -On a pas cherché en bas. Il y est peut-être. 350 00:14:59,920 --> 00:15:01,760 Musique mystérieuse 351 00:15:01,920 --> 00:15:05,440 ... 352 00:15:05,600 --> 00:15:06,360 -Regardez 353 00:15:06,520 --> 00:15:07,880 qui est venu vous sauver. 354 00:15:08,040 --> 00:15:09,120 Soupir 355 00:15:09,440 --> 00:15:11,440 -Un autre vampire de sang. 356 00:15:11,920 --> 00:15:13,120 -Tammo ? 357 00:15:14,880 --> 00:15:15,720 -Bien... 358 00:15:16,640 --> 00:15:18,160 Que vais-je faire de vous ? 359 00:15:18,320 --> 00:15:19,240 -Que fais-tu ici ? 360 00:15:19,400 --> 00:15:20,720 -Je suis venu pour vous sauver. 361 00:15:20,880 --> 00:15:21,960 -Mais pourquoi ? 362 00:15:22,280 --> 00:15:23,000 -C'est mon devoir. 363 00:15:23,160 --> 00:15:27,160 -Quel pouvoir vais-je utiliser pour te donner une bonne leçon ? 364 00:15:27,320 --> 00:15:30,360 Musique grave 365 00:15:30,520 --> 00:15:31,880 Je crois que j'ai un meilleur plan. 366 00:15:32,880 --> 00:15:35,360 Il ne me manque plus que trois rubis. 367 00:15:35,520 --> 00:15:36,840 Bruit de pas 368 00:15:37,000 --> 00:15:38,040 Et ils sont 369 00:15:38,200 --> 00:15:39,480 en votre possession sur le bateau. 370 00:15:39,640 --> 00:15:41,120 Alors, je te propose un marché. 371 00:15:41,680 --> 00:15:44,120 Si tu m'apportes ces trois rubis... 372 00:15:46,120 --> 00:15:48,640 je te laisserai repartir avec Joanne et Malcolm. 373 00:15:48,800 --> 00:15:50,400 Rugissements 374 00:15:51,400 --> 00:15:52,360 Et je suis sûr... 375 00:15:53,400 --> 00:15:54,840 qu'ils valent bien trois rubis. 376 00:15:55,440 --> 00:15:56,320 -Trois ? 377 00:15:57,760 --> 00:15:58,880 On en a que deux. 378 00:15:59,200 --> 00:16:00,240 Où est le numéro 3 ? 379 00:16:00,840 --> 00:16:01,520 -Hum... 380 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 -Tu veux savoir où est le rubis des Belov ? 381 00:16:04,080 --> 00:16:05,920 -Dracula a toujours celui des Belov. 382 00:16:07,640 --> 00:16:09,200 -On est ce qu'on mange, il paraît. 383 00:16:09,560 --> 00:16:10,520 -Il a avalé ce rubis. 384 00:16:11,200 --> 00:16:12,720 Si tu me rapportes 385 00:16:12,880 --> 00:16:16,120 les... trois... rubis... 386 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 je te donnerai en plus la copie 387 00:16:18,680 --> 00:16:20,160 que j'ai faite de votre carte. 388 00:16:20,320 --> 00:16:22,400 Tu sais à quel point ta soeur en a 389 00:16:22,560 --> 00:16:23,800 désespérément besoin. 390 00:16:24,320 --> 00:16:25,280 Trois 391 00:16:25,440 --> 00:16:26,320 contre trois. 392 00:16:26,680 --> 00:16:27,800 -Non, fais pas ça... 393 00:16:27,960 --> 00:16:29,360 -N'accepte pas. -Je t'en prie. 394 00:16:30,840 --> 00:16:32,360 -Laisse-nous ici, c'est le mieux à faire. 395 00:16:32,920 --> 00:16:34,320 Exclamation ... 396 00:16:34,480 --> 00:16:36,880 Respiration ... 397 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 -Maintenant, retourne vite auprès de ton capitaine. 398 00:16:39,040 --> 00:16:42,800 ... 399 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 -Je l'obligerai 400 00:16:44,120 --> 00:16:45,760 à te faire redevenir humaine. 401 00:16:45,920 --> 00:16:47,560 Gémissement 402 00:16:47,720 --> 00:16:48,640 Dracula me l'a promis. 403 00:16:48,800 --> 00:16:49,920 ... 404 00:16:50,240 --> 00:16:52,680 -Eloigne-toi de moi, qui que tu sois. 405 00:16:52,840 --> 00:16:56,920 ... 406 00:16:57,080 --> 00:16:58,880 -J'ai besoin de toi, Alisa. 407 00:16:59,360 --> 00:17:01,000 ... 408 00:17:01,560 --> 00:17:03,920 Je t'en prie, réveille-toi vite. 409 00:17:04,080 --> 00:17:08,320 ... 410 00:17:10,000 --> 00:17:11,360 -On ne trouve pas Tammo. 411 00:17:12,880 --> 00:17:13,760 -Quoi ? 412 00:17:14,640 --> 00:17:17,000 -Karen et Hindrik fouillent une nouvelle fois le bateau. 413 00:17:18,480 --> 00:17:19,880 Ils vont le retrouver. 414 00:17:22,200 --> 00:17:24,360 Et toi, trouve ton propre chemin pour nous revenir, Alisa. 415 00:17:25,760 --> 00:17:26,960 -Si nous sommes ici, 416 00:17:27,520 --> 00:17:28,880 c'est pour une bonne raison. 417 00:17:30,560 --> 00:17:33,360 Si je vois tout ceci, c'est pour une bonne raison. 418 00:17:33,720 --> 00:17:35,560 Si nous sommes coincés ici... 419 00:17:36,080 --> 00:17:37,200 c'est pour une bonne raison. 420 00:17:37,880 --> 00:17:39,400 Gémissements 421 00:17:39,560 --> 00:17:41,440 ... 422 00:17:41,600 --> 00:17:46,040 ... 423 00:17:46,440 --> 00:17:47,200 -Elisabetha... 424 00:17:49,200 --> 00:17:50,520 elle était tout pour moi. 425 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 Elle était mon ange. 426 00:17:53,760 --> 00:17:54,760 Les humains... 427 00:17:55,280 --> 00:17:57,320 ont détruit notre si belle vie. 428 00:17:57,480 --> 00:18:00,480 ... 429 00:18:01,080 --> 00:18:03,360 -C'est pour ça que vous avez pactisé avec le diable ? 430 00:18:05,320 --> 00:18:06,760 -C'est pour ça, en effet. 431 00:18:07,680 --> 00:18:09,440 -Vous avez traversé l'enfer en tant qu'humain 432 00:18:09,600 --> 00:18:11,080 avant même que le diable s'en mêle. 433 00:18:11,240 --> 00:18:14,760 ... 434 00:18:15,240 --> 00:18:15,960 Respiration 435 00:18:16,120 --> 00:18:19,080 ... 436 00:18:19,520 --> 00:18:21,320 -Pourquoi as-tu fait une chose pareille, mon coeur ? 437 00:18:21,680 --> 00:18:22,760 -De quoi tu parles ? 438 00:18:23,080 --> 00:18:24,040 -Du pacte que tu as conclu. 439 00:18:26,240 --> 00:18:27,880 Et qui a fait de moi un monstre. 440 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 Gémissements ... 441 00:18:30,200 --> 00:18:31,880 Bruit de pas 442 00:18:32,040 --> 00:18:33,680 -Vous avez retrouvé Tammo ? 443 00:18:33,840 --> 00:18:35,120 -Il manque un parapluie. 444 00:18:35,680 --> 00:18:37,160 Il a dû le prendre et sortir. 445 00:18:37,440 --> 00:18:38,800 -Je vais le chercher dans la ville. 446 00:18:39,720 --> 00:18:40,640 -Attends, regarde. 447 00:18:42,120 --> 00:18:43,440 C'est en train de guérir. 448 00:18:43,600 --> 00:18:46,240 Gémissements et soupir ... 449 00:18:46,400 --> 00:18:48,240 -Je ne reconnais plus en toi mon Vlad. 450 00:18:49,280 --> 00:18:51,520 Il était capable de déplacer des montagnes, s'il voulait. 451 00:18:51,680 --> 00:18:53,840 -Peut-être que je ne suis plus cette personne désormais. 452 00:18:54,640 --> 00:18:55,920 -Si, tu l'es toujours, Vlad. 453 00:18:57,160 --> 00:18:58,400 Tu as de l'honneur. 454 00:18:59,080 --> 00:18:59,920 De la dignité. 455 00:19:00,840 --> 00:19:02,840 Tu as toujours une belle âme, quoi que tu en penses. 456 00:19:04,640 --> 00:19:06,240 La seule chose, c'est que... 457 00:19:07,160 --> 00:19:08,960 ce n'est plus en toi qu'elle repose aujourd'hui. 458 00:19:09,120 --> 00:19:11,120 ... 459 00:19:11,280 --> 00:19:14,720 Hurlement ... 460 00:19:14,880 --> 00:19:16,600 Scintillement 461 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 Respiration 462 00:19:19,760 --> 00:19:21,040 Mais en elle. 463 00:19:21,200 --> 00:19:24,760 Musique douce 464 00:19:24,920 --> 00:19:27,240 Scintillement ... 465 00:19:27,400 --> 00:19:29,320 ... ... 466 00:19:29,480 --> 00:19:33,720 ... 467 00:19:33,880 --> 00:19:35,560 Vous êtes plus semblables que tu ne le penses. 468 00:19:36,640 --> 00:19:37,840 Ne l'oublie pas. 469 00:19:38,160 --> 00:19:45,880 ... 470 00:19:46,040 --> 00:19:48,040 Gémissements 471 00:19:48,200 --> 00:19:50,200 ... 472 00:19:50,360 --> 00:19:52,680 ... ... 473 00:19:52,840 --> 00:19:54,600 Craquellement 474 00:19:55,440 --> 00:19:57,880 -Ca guérit chez elle aussi. Soupirs 475 00:19:58,040 --> 00:19:59,720 Musique solennelle 476 00:19:59,880 --> 00:20:02,720 ... 477 00:20:03,160 --> 00:20:06,000 -Je pourrais ici même mettre fin à tout ceci. 478 00:20:07,200 --> 00:20:08,880 Aussitôt après mon réveil. 479 00:20:09,360 --> 00:20:10,520 -Vous pourriez, oui. 480 00:20:11,080 --> 00:20:11,760 Mais... 481 00:20:13,040 --> 00:20:14,000 vous ne le ferez pas. 482 00:20:14,160 --> 00:20:15,280 -Pour quelle raison ? 483 00:20:15,440 --> 00:20:18,080 -Car je suis certaine que vous avez plus d'honneur... 484 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 que ce que vous nous avez montré jusqu'ici. 485 00:20:20,040 --> 00:20:22,760 Musique angoissante 486 00:20:22,920 --> 00:20:23,400 -Tammo ! 487 00:20:23,560 --> 00:20:24,600 Où étais-tu passé ? 488 00:20:24,760 --> 00:20:25,680 -J'ai vu Van Helsing 489 00:20:25,840 --> 00:20:27,320 et il veut... -Tu as fait quoi ? 490 00:20:27,480 --> 00:20:29,160 -Tu veux savoir ce qu'il en est ou pas ? 491 00:20:29,600 --> 00:20:30,680 -Je t'écoute. 492 00:20:31,840 --> 00:20:34,080 -Van Helsing nous propose un échange. 493 00:20:34,240 --> 00:20:34,920 -Que veut-il ? 494 00:20:35,080 --> 00:20:38,440 -Trois rubis contre Joanne, Malcolm et la copie de la carte. 495 00:20:39,360 --> 00:20:40,840 Trois contre trois. 496 00:20:41,480 --> 00:20:44,320 ... 497 00:20:44,480 --> 00:20:47,120 -On a besoin de la carte. Tous les deux. 498 00:20:47,640 --> 00:20:49,120 On doit unir nos efforts. 499 00:20:49,280 --> 00:20:51,520 -Qu'est-ce qui te fait croire que j'accepterais de collaborer ? 500 00:20:51,680 --> 00:20:54,120 -Vous avez besoin de moi pour vaincre Abraham. 501 00:20:54,280 --> 00:20:55,880 Il est trop puissant pour vous seul. 502 00:20:57,880 --> 00:21:00,920 Depuis toujours, c'est entre vous et moi. Pas Van Helsing. 503 00:21:01,080 --> 00:21:02,840 Eliminons-le ensemble, d'accord ? 504 00:21:03,000 --> 00:21:04,960 Ensuite on reprendra notre course pour le noeud. 505 00:21:05,760 --> 00:21:07,200 Grognement 506 00:21:07,360 --> 00:21:09,680 -Sois prudente dans le choix de ceux à qui tu fais confiance, 507 00:21:09,840 --> 00:21:11,160 Alisa von Vamalia. 508 00:21:11,320 --> 00:21:13,720 ... 509 00:21:14,240 --> 00:21:16,280 Je vais accepter ton offre. 510 00:21:17,040 --> 00:21:20,080 Mais tu devras veiller à ce que tes amis ne s'approchent pas de moi. 511 00:21:20,240 --> 00:21:24,400 ... 512 00:21:24,560 --> 00:21:25,800 -Elle est en train de guérir. 513 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 -Je le ferai. 514 00:21:27,560 --> 00:21:30,600 ... 515 00:21:31,600 --> 00:21:34,120 Mais j'ai d'abord une autre requête à vous soumettre. 516 00:21:34,840 --> 00:21:37,720 ... 517 00:21:38,560 --> 00:21:39,520 -Alisa ? 518 00:21:39,920 --> 00:21:42,200 Musique douce Respiration 519 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 -Alisa, tu es de retour. 520 00:21:44,640 --> 00:21:49,560 ... 521 00:21:50,440 --> 00:21:51,400 Soupir ... 522 00:21:51,560 --> 00:21:53,120 Musique angoissante 523 00:21:53,280 --> 00:21:55,600 Rugissements 524 00:21:56,160 --> 00:21:57,640 -Non, arrêtez tous ! 525 00:21:58,920 --> 00:22:01,400 Respiration ... 526 00:22:02,240 --> 00:22:03,600 Toujours d'accord pour ce qu'on a dit ? 527 00:22:03,760 --> 00:22:05,760 ... 528 00:22:05,920 --> 00:22:07,840 -Absolument, oui. 529 00:22:08,000 --> 00:22:11,720 ... 530 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 -Libérez-le de ses chaînes. 531 00:22:13,240 --> 00:22:14,280 -Mais, Alisa, il est... 532 00:22:14,440 --> 00:22:16,200 -Dangereux, oui, je ne l'oublie pas. 533 00:22:17,440 --> 00:22:18,800 Mais on a un marché. 534 00:22:18,960 --> 00:22:21,320 ... 535 00:22:21,480 --> 00:22:23,040 Il va nous aider à combattre Van Helsing. 536 00:22:23,600 --> 00:22:25,400 -Attends, t'es pas sérieuse ? 537 00:22:25,560 --> 00:22:28,120 -Si, très sérieuse. Je vous expliquerai plus tard. 538 00:22:28,280 --> 00:22:30,360 Maintenant, S.V.P., libérez-le de ses chaînes. 539 00:22:30,520 --> 00:22:39,840 ... 540 00:22:40,000 --> 00:22:41,720 Vous respecterez votre part du marché ? 541 00:22:41,880 --> 00:22:43,800 ... 542 00:22:43,960 --> 00:22:46,240 -Bien évidemment. Tu as ma parole, Alisa. 543 00:22:47,560 --> 00:22:48,400 -Votre parole ? 544 00:22:48,920 --> 00:22:49,720 -Nicu. 545 00:22:50,240 --> 00:22:51,440 -Ca signifie quoi, au juste ? 546 00:22:52,000 --> 00:22:53,120 -Mène-le auprès de ta mère. 547 00:22:55,160 --> 00:22:56,440 Fais ce que je te dis. 548 00:22:56,760 --> 00:22:59,680 Ouverture de porte 549 00:22:59,840 --> 00:23:01,840 ... 550 00:23:02,000 --> 00:23:04,160 Respiration 551 00:23:04,320 --> 00:23:06,000 -Maître. 552 00:23:06,680 --> 00:23:08,040 ... 553 00:23:08,760 --> 00:23:11,040 -Laissez-moi seul avec elle pour le faire. 554 00:23:11,200 --> 00:23:14,040 Ce n'est pas un spectacle que vous aimeriez voir. 555 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Fermeture de porte 556 00:23:19,120 --> 00:23:21,600 -Comment savoir si on peut réellement lui faire confiance ? 557 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 -J'en sais rien, il faut rester vigilant. 558 00:23:24,120 --> 00:23:27,680 Musique grave 559 00:23:27,840 --> 00:23:30,480 Ouverture de porte 560 00:23:30,640 --> 00:23:34,640 Bruit de pas ... 561 00:23:34,800 --> 00:23:40,760 ... 562 00:23:41,640 --> 00:23:42,920 Respiration 563 00:23:43,080 --> 00:23:46,720 ... ... 564 00:23:46,880 --> 00:23:51,880 ... 565 00:23:52,920 --> 00:23:54,160 ... 566 00:23:55,160 --> 00:23:56,720 Sanglot 567 00:23:57,840 --> 00:23:59,000 ... 568 00:23:59,160 --> 00:24:13,960 ... 569 00:24:14,880 --> 00:24:18,280 Pleurs ... 570 00:24:18,440 --> 00:24:25,240 ... 571 00:24:25,400 --> 00:24:28,680 ... ... 572 00:24:28,840 --> 00:24:30,600 -Je suis vraiment désolée. 573 00:24:30,760 --> 00:24:32,720 ... ... 574 00:24:32,880 --> 00:24:34,320 -Tu m'as tellement manqué. 575 00:24:34,480 --> 00:24:38,760 ... ... 576 00:24:38,920 --> 00:24:49,440 ... 577 00:24:49,600 --> 00:24:55,280 ... ... 578 00:24:55,440 --> 00:24:57,720 Choeur 579 00:24:57,880 --> 00:25:00,920 LES HERITIERS DE LA NUIT 580 00:25:01,080 --> 00:25:03,320 Musique du générique 581 00:25:03,480 --> 00:25:30,160 ... 36677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.