All language subtitles for Heirs of the Night S02E08.en.forced

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:03,440 ... 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,600 Musique féérique 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,600 ... 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,320 Hennissement 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,680 Yaaah ! 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,680 ... 7 00:00:17,840 --> 00:00:19,760 Musique angoissante 8 00:00:19,920 --> 00:00:23,120 ... 9 00:00:23,280 --> 00:00:26,640 ... 10 00:00:26,800 --> 00:00:29,920 -Merci beaucoup de me montrer le chemin. 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,680 Scintillement 12 00:00:32,840 --> 00:00:34,080 Hennissement 13 00:00:34,240 --> 00:00:35,000 Ricanement 14 00:00:35,160 --> 00:00:38,400 -Dracula sait qu'on est Ă  Hambourg, il sera bientĂŽt ici. 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,240 Musique grave 16 00:00:40,400 --> 00:00:41,160 -Nicu ! 17 00:00:41,880 --> 00:00:43,320 Plus vite on arrivera Ă  Hambourg, 18 00:00:43,480 --> 00:00:47,040 plus vite vous pourrez Ă  nouveau ĂȘtre ensemble, ta mĂšre et toi. 19 00:00:47,200 --> 00:00:48,640 -Comment vous savez qu'elle est Ă  Hambourg ? 20 00:00:48,800 --> 00:00:50,560 -Car Alisa aussi est Ă  Hambourg. 21 00:00:50,720 --> 00:00:52,760 Rugissements 22 00:00:52,920 --> 00:00:53,680 -Des vampires ! 23 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 Hennissement 24 00:00:55,000 --> 00:00:57,280 -Vous partagez des visions. L'Ă©tincelle vous connecte ensemble. 25 00:00:57,720 --> 00:00:58,880 Si vous avez vu Calvina, 26 00:00:59,040 --> 00:01:00,320 c'est via les yeux d'Alisa. 27 00:01:00,960 --> 00:01:04,240 -Je constate que tu as bien Ă©coutĂ© en classe, Lars. 28 00:01:04,400 --> 00:01:05,640 ... 29 00:01:05,800 --> 00:01:08,280 -Le sang d'Elisabetha et les larmes de Dracula 30 00:01:08,440 --> 00:01:11,640 ont créé 13 rubis aux pouvoirs extraordinaires. 31 00:01:12,640 --> 00:01:16,040 Pendant la guerre des clans, la plupart des rubis ont Ă©tĂ© perdus. 32 00:01:16,200 --> 00:01:18,360 Seuls quelques clans ont survĂ©cu. 33 00:01:19,600 --> 00:01:20,880 Les Dracas, 34 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 les Lycana, 35 00:01:23,760 --> 00:01:25,080 les Nosferas, 36 00:01:25,840 --> 00:01:27,160 les Pyras, 37 00:01:27,600 --> 00:01:28,640 les Vyrad 38 00:01:29,480 --> 00:01:30,840 et les Vamalia. 39 00:01:33,480 --> 00:01:35,640 LES HERITIERS DE LA NUIT 40 00:01:35,800 --> 00:01:37,120 Cris 41 00:01:37,280 --> 00:01:39,520 Musique grave ... 42 00:01:39,680 --> 00:01:40,880 -On les retiendra pas longtemps ! 43 00:01:41,040 --> 00:01:42,240 -Qu'est-ce qu'on va faire ? 44 00:01:42,400 --> 00:01:43,600 -Ouvrez cette porte ! 45 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 ... 46 00:01:46,400 --> 00:01:47,520 ... 47 00:01:47,680 --> 00:01:49,520 ... 48 00:01:49,680 --> 00:01:52,080 -Mettez-vous Ă  genoux. A genoux, tout de suite. 49 00:01:52,240 --> 00:01:53,920 Mets-toi Ă  genoux ! -Quoi ? 50 00:01:54,080 --> 00:01:55,600 -Quoi ? -Hindrik, toi aussi. 51 00:01:56,160 --> 00:01:57,240 A genoux ! 52 00:01:59,320 --> 00:02:00,080 Cris 53 00:02:00,440 --> 00:02:02,800 Baissez tous vos armes ! 54 00:02:02,960 --> 00:02:03,680 -Quoi ? 55 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 Des vampires dans notre quartier gĂ©nĂ©ral ? 56 00:02:05,800 --> 00:02:07,120 -J'ai dit... 57 00:02:08,000 --> 00:02:08,920 Baissez tous 58 00:02:09,080 --> 00:02:10,120 vos armes. 59 00:02:10,600 --> 00:02:11,560 -Calvina ? 60 00:02:14,120 --> 00:02:15,360 -Notre chef est revenue. 61 00:02:16,240 --> 00:02:18,640 -Baissez les armes. 62 00:02:22,080 --> 00:02:23,840 Vous avez une cellule ici ? 63 00:02:24,000 --> 00:02:24,880 -Bien sĂ»r. 64 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 -Bien. Alors, enfermez-les dedans. 65 00:02:29,320 --> 00:02:30,200 -Allez, viens ! 66 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Respiration 67 00:02:32,280 --> 00:02:34,040 -Allez, secouez-vous ! 68 00:02:34,200 --> 00:02:35,080 Avancez ! 69 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Maudits vampires ! 70 00:02:37,440 --> 00:02:39,480 ... 71 00:02:39,640 --> 00:02:41,480 Hennissement -Yaaah ! 72 00:02:41,640 --> 00:02:44,840 ... ... 73 00:02:45,000 --> 00:02:46,720 Pourquoi ils sont Ă  Hambourg ? 74 00:02:46,880 --> 00:02:49,280 -Pour y chercher la derniĂšre piĂšce du puzzle. 75 00:02:51,040 --> 00:02:52,240 -Et ils l'ont trouvĂ©e ? 76 00:02:53,000 --> 00:02:54,480 -Je crois bien que oui. 77 00:02:56,800 --> 00:02:58,560 -C'est bon ou mauvais pour nous ? 78 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 -L'avenir nous le dira. 79 00:03:06,040 --> 00:03:08,360 BrĂ»lure -Aaah ! Aaah ! 80 00:03:09,240 --> 00:03:10,400 Soupir 81 00:03:15,960 --> 00:03:17,840 J'arrĂȘterai Dracula, Alisa. 82 00:03:18,000 --> 00:03:20,040 Je trouverai un moyen pour prendre les rubis. 83 00:03:26,600 --> 00:03:29,600 Musique intrigante 84 00:03:29,760 --> 00:03:32,800 ... 85 00:03:32,960 --> 00:03:33,880 Respiration 86 00:03:34,040 --> 00:03:39,360 ... 87 00:03:41,000 --> 00:03:42,880 Respiration -Allez, avance. 88 00:03:43,040 --> 00:03:45,440 -Calvina, pourquoi veux-tu les enfermer ? 89 00:03:46,600 --> 00:03:49,320 On pourrait les jeter dans la rue, ils se transformeraient en cendres. 90 00:03:49,480 --> 00:03:51,600 -Ce ne sont pas les seuls vampires Ă  Hambourg. 91 00:03:52,240 --> 00:03:53,200 -Rentrez lĂ -dedans. 92 00:03:54,000 --> 00:03:57,040 -On a besoin de ces trois-lĂ  pour savoir oĂč sont les autres. 93 00:03:57,200 --> 00:04:00,880 ... 94 00:04:02,000 --> 00:04:04,200 -Que faisaient-ils dans notre quartier gĂ©nĂ©ral ? 95 00:04:06,280 --> 00:04:08,080 Et toi, que fais-tu ici ? 96 00:04:08,240 --> 00:04:11,360 -J'Ă©tais Ă  leur poursuite et je les ai suivis jusqu'en Italie. 97 00:04:11,840 --> 00:04:14,680 Mais ils m'ont attrapĂ©e et hypnotisĂ©e pour m'obliger 98 00:04:14,840 --> 00:04:16,600 Ă  les amener ici, Ă  Hambourg. 99 00:04:16,760 --> 00:04:20,120 ... 100 00:04:20,280 --> 00:04:23,040 Mais je me suis reprise et j'ai pu observer ce qu'ils manigançaient. 101 00:04:23,200 --> 00:04:26,240 ... 102 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 Et ne t'avise plus jamais 103 00:04:29,520 --> 00:04:31,720 de me demander de te rendre des comptes. 104 00:04:31,880 --> 00:04:50,360 ... 105 00:04:50,520 --> 00:04:51,880 -Elles devraient ĂȘtre de retour. 106 00:04:52,320 --> 00:04:53,640 -Oui, le soleil est levĂ©. 107 00:04:53,800 --> 00:04:57,440 -Allez dormir un peu. A votre rĂ©veil, elles seront sĂ»rement lĂ . 108 00:04:57,600 --> 00:04:59,520 Musique douce 109 00:05:00,800 --> 00:05:01,880 SĂ»rement. 110 00:05:02,040 --> 00:05:04,800 ... 111 00:05:04,960 --> 00:05:06,040 -Malcolm... 112 00:05:07,600 --> 00:05:09,440 Tu veux bien surveiller Van Helsing ? 113 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 ... 114 00:05:12,120 --> 00:05:13,360 Alisa se mĂ©fie de lui. 115 00:05:14,920 --> 00:05:15,800 -Compte sur moi. 116 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 ... 117 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 -Il a dĂ» leur arriver quelque chose. 118 00:05:21,640 --> 00:05:22,960 -Ne t'inquiĂšte pas, 119 00:05:23,120 --> 00:05:25,880 elles ont peut-ĂȘtre Ă©tĂ© surprises par l'arrivĂ©e du soleil 120 00:05:26,040 --> 00:05:28,120 et n'ont pas pu revenir Ă  temps sur le bateau. 121 00:05:28,280 --> 00:05:29,920 -Alisa ne craint pas le soleil. 122 00:05:30,080 --> 00:05:33,000 Elle aurait donc pu revenir, nous dire que les autres vont bien. 123 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 -Je crois que t'as raison. 124 00:05:35,920 --> 00:05:37,520 Il a dĂ» y avoir un imprĂ©vu. 125 00:05:37,680 --> 00:05:39,560 Musique intrigante 126 00:05:39,720 --> 00:05:46,800 ... 127 00:05:46,960 --> 00:05:48,680 -Ne vous risquez pas Ă  toucher les barreaux. 128 00:05:50,360 --> 00:05:51,600 Ils sont en argent massif. 129 00:05:51,760 --> 00:05:52,960 Respiration 130 00:05:53,120 --> 00:05:54,160 Bruit de pas 131 00:05:54,960 --> 00:05:56,000 -C'est tout ce qu'ils avaient sur eux. 132 00:05:56,920 --> 00:05:57,720 On a rien trouvĂ© d'autre. 133 00:05:57,880 --> 00:06:00,240 ... 134 00:06:00,680 --> 00:06:03,400 -C'est quoi ? -Un papier avec des trous dedans. 135 00:06:04,880 --> 00:06:07,000 -Oui, ça, je le vois bien, imbĂ©cile. 136 00:06:07,160 --> 00:06:08,360 Et ça signifie quoi ? 137 00:06:08,520 --> 00:06:11,240 ... 138 00:06:11,880 --> 00:06:13,720 -C'est justement ce qu'on doit dĂ©couvrir. 139 00:06:13,880 --> 00:06:16,600 ... 140 00:06:16,760 --> 00:06:18,000 -C'est quoi, son plan ? 141 00:06:19,960 --> 00:06:21,680 Il nous faut la clĂ© de l'Ă©nigme de ta mĂšre. 142 00:06:22,480 --> 00:06:24,560 -Il faut d'abord qu'on arrive Ă  sortir d'ici. 143 00:06:24,720 --> 00:06:26,240 ... 144 00:06:27,080 --> 00:06:28,440 -Je vais les surveiller moi-mĂȘme. 145 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 -Hum, hum... 146 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 -Et s'ils prennent Ă  nouveau le contrĂŽle 147 00:06:35,680 --> 00:06:36,840 de ton esprit ? 148 00:06:37,000 --> 00:06:42,440 ... 149 00:06:42,600 --> 00:06:44,880 Pas question que je te laisse seule avec... 150 00:06:45,520 --> 00:06:47,320 ces maudits suceurs de sang. 151 00:06:47,480 --> 00:06:49,120 Respiration 152 00:06:49,280 --> 00:06:51,360 ... 153 00:06:51,520 --> 00:06:53,280 -Laissons le soleil dĂ©truire l'un d'entre eux. 154 00:06:53,440 --> 00:06:57,120 ... 155 00:06:58,880 --> 00:07:00,280 Ca fera parler les deux autres. 156 00:07:01,480 --> 00:07:02,440 Soupir 157 00:07:02,600 --> 00:07:06,600 ... 158 00:07:06,760 --> 00:07:09,440 -Pourquoi ne pas prendre des parapluies et sortir les chercher ? 159 00:07:09,600 --> 00:07:12,320 -On n'a aucune idĂ©e oĂč elles sont, ce serait totalement inutile. 160 00:07:12,680 --> 00:07:13,760 -TrĂšs juste. 161 00:07:13,920 --> 00:07:16,960 On devrait se sĂ©parer et les plus jeunes seraient moins protĂ©gĂ©s. 162 00:07:17,120 --> 00:07:18,240 C'est trop risquĂ©. 163 00:07:18,640 --> 00:07:20,440 -On ne peut pas non plus ne rien faire. 164 00:07:22,120 --> 00:07:22,760 -En effet. 165 00:07:22,920 --> 00:07:25,080 Le soleil se couchera dans une heure. 166 00:07:25,240 --> 00:07:26,600 Alors, je partirai Ă  leur recherche. 167 00:07:26,760 --> 00:07:28,560 -Elles peuvent ĂȘtre n'importe oĂč. 168 00:07:28,720 --> 00:07:30,040 Comment espĂ©rez-vous les retrouver ? 169 00:07:30,200 --> 00:07:32,160 -Je suis chasseur de vampires, le meilleur de tous. 170 00:07:33,040 --> 00:07:34,080 Je sais y faire. 171 00:07:35,360 --> 00:07:36,960 -Alors, je viens avec vous. -Hors de question. 172 00:07:38,040 --> 00:07:39,240 J'irai seul. 173 00:07:40,880 --> 00:07:42,200 Malcolm a raison. 174 00:07:42,360 --> 00:07:44,160 On doit protĂ©ger Tammo et Joanne. 175 00:07:47,680 --> 00:07:48,760 Restez auprĂšs d'eux. 176 00:07:48,920 --> 00:07:52,720 ... 177 00:07:53,440 --> 00:07:54,080 HĂ© ! 178 00:07:54,240 --> 00:07:55,920 ... 179 00:07:56,360 --> 00:07:58,040 Je ramĂšnerai Ivy. 180 00:07:58,200 --> 00:08:00,880 ... 181 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 Je vais les ramener. 182 00:08:03,080 --> 00:08:04,960 ... 183 00:08:05,120 --> 00:08:06,400 Faites-moi confiance. 184 00:08:06,560 --> 00:08:11,040 ... 185 00:08:11,200 --> 00:08:12,360 -On va s'amuser un peu. 186 00:08:12,520 --> 00:08:13,960 GĂ©missement 187 00:08:14,120 --> 00:08:15,360 Bruit de clĂ©s 188 00:08:15,520 --> 00:08:17,160 Attrapez-moi l'un d'entre eux. 189 00:08:19,320 --> 00:08:21,040 -Le soleil t'attend avec impatience. 190 00:08:21,200 --> 00:08:22,160 Toi. 191 00:08:22,640 --> 00:08:23,920 Toi, la petite rouquine. 192 00:08:24,440 --> 00:08:25,200 -Quoi ? 193 00:08:25,360 --> 00:08:26,800 -Viens avec moi. -Non ! 194 00:08:26,960 --> 00:08:27,640 -Laissez-la ! 195 00:08:27,800 --> 00:08:28,840 -Non ! LĂąchez-la ! 196 00:08:29,000 --> 00:08:30,080 Rugissement 197 00:08:31,800 --> 00:08:33,280 ... 198 00:08:33,840 --> 00:08:35,320 -Regardez celle-lĂ , comme elle se dĂ©bat. 199 00:08:36,240 --> 00:08:37,840 Prenez la fougueuse, pas la rouquine. 200 00:08:38,280 --> 00:08:39,200 -Alisa ! 201 00:08:40,560 --> 00:08:41,440 Non ! 202 00:08:42,280 --> 00:08:44,040 Cri LĂąchez-moi ! 203 00:08:44,200 --> 00:08:45,080 Soupir 204 00:08:46,040 --> 00:08:47,320 LĂąchez-moi ! 205 00:08:48,480 --> 00:08:50,000 -Je reviens au plus vite vous chercher. 206 00:08:50,160 --> 00:08:51,080 -D'accord. 207 00:08:51,240 --> 00:08:53,920 ... 208 00:08:54,520 --> 00:08:56,800 -Laissez-moi tranquille ! Je vous ai rien fait ! 209 00:08:56,960 --> 00:08:58,400 -Allez, dehors ! Dehors ! 210 00:08:58,560 --> 00:09:01,080 -Vous pouvez pas faire ça ! Vous n'avez pas le droit ! 211 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 -Jetez-la dehors ! 212 00:09:03,320 --> 00:09:04,600 -Non, pas ça ! 213 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 -Allez, dehors ! 214 00:09:05,920 --> 00:09:08,320 ... 215 00:09:08,480 --> 00:09:09,760 -Comment est-ce possible 216 00:09:09,920 --> 00:09:11,200 que le soleil ne la brĂ»le pas ? 217 00:09:13,040 --> 00:09:14,400 Argh... -Reculez tous ! 218 00:09:15,920 --> 00:09:17,680 -Ce qui monte dans les airs... 219 00:09:17,840 --> 00:09:19,680 Cri en retombe forcĂ©ment. 220 00:09:19,840 --> 00:09:21,680 -Donne-moi la clĂ© de la cellule. 221 00:09:21,840 --> 00:09:23,000 -PlutĂŽt mourir. 222 00:09:23,160 --> 00:09:24,160 -Donne-la-moi ! 223 00:09:26,080 --> 00:09:27,280 Cris 224 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 Soupir 225 00:09:29,040 --> 00:09:29,880 Rugissement 226 00:09:30,320 --> 00:09:32,920 -Donne-moi cette clĂ© ou je fais de toi mon ombre. 227 00:09:34,200 --> 00:09:34,960 ... 228 00:09:35,120 --> 00:09:37,200 Respiration 229 00:09:41,000 --> 00:09:42,520 -Et la feuille de papier. 230 00:09:42,680 --> 00:09:44,040 Et plus vite que ça. 231 00:09:44,200 --> 00:09:44,880 Grognement 232 00:09:47,000 --> 00:09:47,960 Merci beaucoup. 233 00:09:49,720 --> 00:09:51,480 N'approchez-pas. -Laissez-le partir. 234 00:09:51,640 --> 00:09:52,440 -Reculez tous. 235 00:09:52,600 --> 00:09:53,800 -Laissez-le partir ! 236 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 Cris 237 00:09:55,560 --> 00:09:56,720 BrĂ»lure -Aaah 238 00:09:56,880 --> 00:09:57,720 -Alisa ! 239 00:09:57,880 --> 00:10:00,440 Musique grave 240 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 -Vite, avant qu'ils dĂ©foncent la porte. 241 00:10:02,560 --> 00:10:04,360 Cris Respiration 242 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 BrĂ»lure 243 00:10:08,440 --> 00:10:09,320 Par ici ! 244 00:10:09,480 --> 00:10:12,200 Cris ... 245 00:10:12,360 --> 00:10:16,080 ... ... 246 00:10:16,240 --> 00:10:17,760 -Tu es un vampire, toi aussi ? 247 00:10:17,920 --> 00:10:19,120 Ricanement 248 00:10:19,960 --> 00:10:21,200 Calvina ! 249 00:10:22,880 --> 00:10:24,960 Aidez-moi ! Aidez-moi ! 250 00:10:26,400 --> 00:10:28,480 SUCEAVA, ROUMANIE 251 00:10:28,640 --> 00:10:30,800 Ă  la frontiĂšre de la Transylvanie 252 00:10:36,080 --> 00:10:37,800 -Notre temps est prĂ©cieux. 253 00:10:39,480 --> 00:10:40,680 RĂ©parez-la. 254 00:10:47,920 --> 00:10:49,040 Soupir 255 00:10:51,800 --> 00:10:53,040 ... 256 00:10:53,880 --> 00:10:56,120 -On doit s'emparer de la clĂ© que Dracula a autour du cou. 257 00:10:56,280 --> 00:10:59,120 Musique grave 258 00:10:59,280 --> 00:11:00,240 -Tu es cinglĂ©. 259 00:11:00,400 --> 00:11:02,200 -Il faut qu'on lui reprenne tous les rubis. 260 00:11:03,560 --> 00:11:04,600 -C'est trop risquĂ©. 261 00:11:06,080 --> 00:11:08,480 Bruit de scie 262 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 -Il n'a pas l'intention de te rendre ta mĂšre. 263 00:11:11,760 --> 00:11:13,520 Il se sert de toi, c'est tout. 264 00:11:14,600 --> 00:11:16,760 Pense un peu Ă  Alisa, on doit l'aider. 265 00:11:18,600 --> 00:11:21,000 -Je ne dois absolument rien. 266 00:11:21,160 --> 00:11:27,000 ... 267 00:11:27,160 --> 00:11:29,400 -Tu lui en veux de t'avoir menti sur qui elle Ă©tait. 268 00:11:29,560 --> 00:11:31,560 ... 269 00:11:32,520 --> 00:11:35,280 Mais elle a besoin de notre aide, on doit arrĂȘter Dracula. 270 00:11:36,400 --> 00:11:37,720 Respiration 271 00:11:38,880 --> 00:11:41,040 Ecoute, on est Ă  l'opposĂ© l'un de l'autre. 272 00:11:42,720 --> 00:11:44,280 Et je ne t'apprĂ©cie pas le moins du monde. 273 00:11:45,280 --> 00:11:46,960 Comme tous ceux de ton espĂšce, d'ailleurs. 274 00:11:47,120 --> 00:11:49,720 Mais on doit pas s'apprĂ©cier pour faire ce qu'il convient. 275 00:11:51,120 --> 00:11:52,760 On doit lui reprendre ses rubis 276 00:11:52,920 --> 00:11:55,040 pour qu'il n'entre pas dans la grotte oĂč se trouve le noeud. 277 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 -Et comment on fera ensuite pour les donner Ă  Alisa ? 278 00:11:58,040 --> 00:11:59,600 -On aura pas Ă  le faire, Nicu. 279 00:12:00,240 --> 00:12:01,920 On sortira les rubis de leur coffret d'argent 280 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 et on les rĂ©duira en poudre. 281 00:12:03,840 --> 00:12:05,560 Dracula en a besoin pour entrer dans la grotte. 282 00:12:05,720 --> 00:12:07,000 Alisa, elle, a l'Ă©tincelle. 283 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 -La quoi ? 284 00:12:10,400 --> 00:12:12,280 -J'ai encore beaucoup de choses Ă  t'apprendre. 285 00:12:12,440 --> 00:12:26,440 ... 286 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 Scintillement 287 00:12:29,760 --> 00:12:32,000 ... ... 288 00:12:32,160 --> 00:12:36,040 ... 289 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 Pas dans l'eau 290 00:12:38,880 --> 00:12:40,920 ... ... 291 00:12:41,080 --> 00:12:42,960 J'ai rĂ©uni tous les rubis, 292 00:12:43,120 --> 00:12:44,520 mon amour. 293 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Je vais bientĂŽt pouvoir te retrouver. 294 00:12:47,720 --> 00:12:50,040 -On n'a plus beaucoup de temps, Vlad. 295 00:12:50,400 --> 00:12:53,720 Ca devient trĂšs difficile pour moi de tenir le coup, lĂ  en bas. 296 00:12:54,040 --> 00:12:55,920 -Je n'en ai plus pour longtemps. 297 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 -Fais vite. 298 00:12:59,160 --> 00:13:00,200 -Je dois juste... 299 00:13:02,040 --> 00:13:04,040 Cri lointain 300 00:13:04,760 --> 00:13:11,200 ... 301 00:13:12,800 --> 00:13:15,400 Je peux savoir pourquoi c'est si long ? 302 00:13:15,560 --> 00:13:17,880 -Van Helsing est parti Ă  leur recherche depuis quand ? 303 00:13:18,040 --> 00:13:19,680 -Depuis environ une demi-heure. 304 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 -Tu l'as laissĂ© partir seul ? 305 00:13:22,240 --> 00:13:24,000 -Notre devoir est de protĂ©ger le bateau. 306 00:13:24,160 --> 00:13:26,480 Ainsi que vous deux. Je l'ai promis Ă  ta soeur. 307 00:13:27,400 --> 00:13:29,880 -On peut pas lui faire confiance. -Ta soeur lui fait confiance. 308 00:13:31,640 --> 00:13:32,840 -Je t'assure que non. 309 00:13:33,000 --> 00:13:34,640 -On doit rester positifs. 310 00:13:34,800 --> 00:13:36,880 Il les trouvera, c'est un bon pisteur. 311 00:13:37,040 --> 00:13:39,160 Alisa, Ivy et Calvina vont revenir. 312 00:13:39,680 --> 00:13:40,880 Respiration 313 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 Exclamation 314 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 Hindrik ? 315 00:13:47,080 --> 00:13:47,800 -Surprise ! 316 00:13:47,960 --> 00:13:49,320 -Mais que fais-tu ici ? 317 00:13:49,480 --> 00:13:51,320 -Pourquoi ? Tu n'es pas heureuse de me voir ? 318 00:13:51,480 --> 00:13:53,320 Respiration -Si, bien sĂ»r. 319 00:13:53,480 --> 00:13:55,240 -Ivy ! Rires 320 00:13:55,400 --> 00:13:57,320 ... 321 00:13:58,120 --> 00:14:00,680 -Calvina a Ă©tĂ© Ă©patante. -Je confirme. 322 00:14:00,840 --> 00:14:04,040 -C'est parce que tu m'a racontĂ© ces histoires sur mon passĂ© douteux. 323 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Du coup, c'est venu tout seul. 324 00:14:06,840 --> 00:14:08,760 -Mais que fais-tu Ă  Hambourg ? 325 00:14:09,720 --> 00:14:12,440 -Eh bien, j'Ă©tais Ă  la recherche de deux jeunes hĂ©ritiers. 326 00:14:13,920 --> 00:14:16,160 On a dĂ©couvert qu'ils Ă©taient montĂ©s Ă  bord. 327 00:14:18,960 --> 00:14:20,800 Anna m'a fait savoir qu'elle avait dit Ă  Ivy 328 00:14:20,960 --> 00:14:23,000 que vous deviez aller chercher un feuillet Ă  Hambourg. 329 00:14:23,560 --> 00:14:25,200 Elle Ă©tait sĂ»re qu'Alisa ferait le bon choix 330 00:14:25,360 --> 00:14:28,080 et viendrait tĂŽt ou tard dans la maison des Vamalia. 331 00:14:28,320 --> 00:14:30,840 AprĂšs trois jours Ă  surveiller la maison, j'ai commencĂ© 332 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 Ă  redouter que vous ne veniez pas. 333 00:14:33,240 --> 00:14:34,840 Mais tu as effectivement fait le bon choix. 334 00:14:39,040 --> 00:14:40,360 -OĂč est passĂ© Abraham ? 335 00:14:40,520 --> 00:14:43,520 Musique grave 336 00:14:43,680 --> 00:14:54,680 ... 337 00:14:55,040 --> 00:14:57,320 -Ah, mon fidĂšle adjoint. 338 00:14:57,480 --> 00:14:59,360 Comment se portent mes Masques rouges ? 339 00:14:59,520 --> 00:15:02,120 -J'ai passĂ© un mauvais moment avec quelques-uns de tes semblables. 340 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 -Je te conseille de surveiller tes paroles. 341 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Une fois que j'aurai anĂ©anti Dracula 342 00:15:07,840 --> 00:15:09,280 et mis la main sur tous les rubis, 343 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 j'aurai enfin le pouvoir de dominer tout le monde. 344 00:15:13,040 --> 00:15:14,040 Les vampires, 345 00:15:14,200 --> 00:15:17,520 et aussi les humains et les ombres. Vous serez tous Ă  mon service. 346 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 Je ne serai plus un proscrit, tu comprends ? 347 00:15:22,360 --> 00:15:23,840 -L'une de ces vampires... 348 00:15:25,280 --> 00:15:26,880 a Ă©tĂ© capable de rĂ©sister au soleil. 349 00:15:27,640 --> 00:15:29,360 -Je suis ravi qu'elle aille bien. 350 00:15:30,680 --> 00:15:32,600 On a besoin d'elle contre Dracula. 351 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 La jeune Alisa est la clĂ© de sa dĂ©faite. 352 00:15:35,280 --> 00:15:36,400 -Abraham... 353 00:15:37,240 --> 00:15:39,440 Ils ont trouvĂ© un objet dans la maison des Vamalia. 354 00:15:39,840 --> 00:15:42,040 Une feuille de papier avec plusieurs trous dedans. 355 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 -Elles ont rĂ©ussi Ă  la trouver ? 356 00:15:45,760 --> 00:15:47,320 Elles pensent que c'est la clĂ© 357 00:15:47,480 --> 00:15:49,360 pour trouver le chemin vers la grotte du noeud. 358 00:15:49,520 --> 00:15:52,040 ... 359 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 -Je croyais que ce n'Ă©tait qu'une fable pour enfants. 360 00:15:54,560 --> 00:15:58,280 -Laissons-les croire aux Ă©tincelles de compassion et autres contes. 361 00:15:58,440 --> 00:16:00,960 -Trouvons oĂč est cachĂ© le noeud et mettons enfin les voiles. 362 00:16:01,120 --> 00:16:04,640 ... 363 00:16:06,880 --> 00:16:08,480 Respiration 364 00:16:08,840 --> 00:16:09,600 -Cette clĂ© 365 00:16:09,760 --> 00:16:11,520 ne leur servira plus Ă  rien, de toute façon. 366 00:16:13,440 --> 00:16:14,360 -Oh non ! 367 00:16:14,520 --> 00:16:15,600 La carte ! C'est pas possible ! 368 00:16:15,760 --> 00:16:16,880 -Mon Dieu, c'est pas vrai ! 369 00:16:17,960 --> 00:16:19,360 -Trouvez quelque chose pour Ă©teindre le feu ! 370 00:16:19,520 --> 00:16:20,600 De l'eau, vite ! 371 00:16:20,760 --> 00:16:21,880 De l'eau ! -Restez pas dans le chemin ! 372 00:16:22,040 --> 00:16:23,160 -Restez pas lĂ  ! 373 00:16:25,320 --> 00:16:26,600 -Qui a fait ça ? 374 00:16:28,360 --> 00:16:29,680 -Van Helsing. 375 00:16:29,840 --> 00:16:32,680 Scintillement 376 00:16:32,840 --> 00:16:33,480 -Alisa. 377 00:16:35,560 --> 00:16:37,840 ... 378 00:16:38,720 --> 00:16:40,760 Musique grave 379 00:16:40,920 --> 00:16:43,080 ... 380 00:16:43,680 --> 00:16:46,840 J'ai copiĂ© leur carte. Je vais m'en servir contre eux. 381 00:16:47,000 --> 00:16:48,800 ... 382 00:16:49,840 --> 00:16:52,120 -Que veux-tu que je fasse maintenant ? 383 00:16:52,800 --> 00:16:56,080 -Fais en sorte que tous mes Masques rouges soient prĂȘts Ă  combattre. 384 00:16:56,240 --> 00:16:59,480 Hennissement 385 00:17:00,600 --> 00:17:02,760 ... 386 00:17:06,640 --> 00:17:08,880 Musique intrigante 387 00:17:09,040 --> 00:17:30,320 ... 388 00:17:30,480 --> 00:17:31,640 Respiration 389 00:17:31,800 --> 00:17:40,000 ... 390 00:17:41,120 --> 00:17:42,000 -Elisabetha... 391 00:17:42,160 --> 00:17:59,640 ... 392 00:18:01,400 --> 00:18:02,720 Cri 393 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 ... 394 00:18:05,480 --> 00:18:06,640 -Argh... -Ah... 395 00:18:06,800 --> 00:18:08,400 -Non, pas ça ! ArrĂȘtez, ne faites pas ça ! 396 00:18:09,120 --> 00:18:11,680 Vous avez besoin de lui comme bouclier contre Alisa. 397 00:18:11,840 --> 00:18:12,480 Ne faites pas ça, 398 00:18:12,680 --> 00:18:14,280 ne lui faites aucun mal ! 399 00:18:14,440 --> 00:18:15,480 Vous devez dĂ©faire le noeud. 400 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Grognement Ne l'exposez pas au soleil ! 401 00:18:18,160 --> 00:18:19,880 Pensez Ă  votre femme. 402 00:18:20,400 --> 00:18:22,080 Vous avez encore besoin de lui. 403 00:18:22,240 --> 00:18:24,440 GĂ©missements 404 00:18:24,600 --> 00:18:28,280 -Si tu t'avises de rĂ©essayer, je jure que vous le regretterez 405 00:18:28,440 --> 00:18:29,960 tous les deux. 406 00:18:31,200 --> 00:18:35,360 Garde bien tes yeux et ton esprit concentrĂ©s sur la route, Nicu. 407 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 Nous allons rĂ©cupĂ©rer mon armĂ©e et ensuite... 408 00:18:39,120 --> 00:18:42,640 je veux que nous soyons Ă  Hambourg dans deux crĂ©puscules. 409 00:18:44,720 --> 00:18:46,240 -Yaaah! Hennissement 410 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 ... 411 00:18:48,760 --> 00:18:51,440 Yaaah ! Yaaah ! Hennissement 412 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Musique douce 413 00:18:54,960 --> 00:18:55,960 Yaaah ! 414 00:18:57,760 --> 00:18:58,680 Yaaah ! 415 00:18:58,840 --> 00:19:02,200 ... 416 00:19:02,360 --> 00:19:03,200 Yaaah ! 417 00:19:03,360 --> 00:19:04,720 Scintillement 418 00:19:04,880 --> 00:19:06,360 Respiration 419 00:19:07,240 --> 00:19:08,840 -Qu'est-ce que tu as vu ? 420 00:19:09,000 --> 00:19:11,280 ... ... 421 00:19:11,440 --> 00:19:12,640 Qu'as-tu vu, Alisa ? 422 00:19:13,400 --> 00:19:15,200 -Lars et Nicu sont vivants et en bonne santĂ©. 423 00:19:15,360 --> 00:19:16,480 ... 424 00:19:16,640 --> 00:19:17,720 -Excellente nouvelle. 425 00:19:17,880 --> 00:19:20,200 -Et ils arriveront Ă  Hambourg dans deux jours. 426 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 -Deux jours ? 427 00:19:21,960 --> 00:19:24,560 -On n'a aucune idĂ©e de l'endroit oĂč se trouve le noeud. 428 00:19:24,720 --> 00:19:28,960 Mais on sait que Lars et Nicu arrivent Ă  Hambourg, avec Dracula. 429 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 -Et pour Van Helsing ? 430 00:19:30,840 --> 00:19:31,640 On doit 431 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 lui reprendre la copie de la carte. 432 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 -Et on doit aussi rĂ©cupĂ©rer tous les rubis que Dracula a rassemblĂ©s. 433 00:19:36,520 --> 00:19:37,880 -Mais concrĂštement, on fait quoi ? 434 00:19:38,680 --> 00:19:40,440 -On doit se prĂ©parer Ă  combattre. 435 00:19:42,000 --> 00:19:42,960 Alors... 436 00:19:43,720 --> 00:19:46,360 on va monter la garde Ă  tour de rĂŽle pendant que les autres dorment. 437 00:19:46,520 --> 00:19:47,520 Et c'est moi qui commence. 438 00:19:47,680 --> 00:19:48,600 -C'est hors de question. 439 00:19:49,360 --> 00:19:50,960 Tu n'as pas dormi depuis plus de 48 heures. 440 00:19:52,680 --> 00:19:54,520 Je vais prendre le premier quart. 441 00:19:54,680 --> 00:19:58,480 Rires ... 442 00:20:02,120 --> 00:20:04,560 -Si quoi que ce soit... -Je te rĂ©veille immĂ©diatement. 443 00:20:05,520 --> 00:20:07,920 -Est-ce que au moins... -Tu dois te reposer. 444 00:20:08,080 --> 00:20:11,800 C'est pour toi qu'ils viennent tous. Il vaut mieux que tu sois en forme. 445 00:20:14,160 --> 00:20:16,400 -Je suis vraiment ravie que tu sois lĂ , Hindrik. 446 00:20:17,640 --> 00:20:18,680 -Moi aussi. 447 00:20:19,520 --> 00:20:20,400 Dors bien. 448 00:20:20,560 --> 00:20:22,840 ... 449 00:20:32,600 --> 00:20:33,960 -Merci beaucoup. 450 00:20:37,600 --> 00:20:39,080 Tu m'as manquĂ©. 451 00:20:41,080 --> 00:20:41,840 -Je... 452 00:20:42,000 --> 00:20:45,200 Je dois reconnaĂźtre que ce n'est pas facile Ă  avouer, mais... 453 00:20:45,880 --> 00:20:47,000 tu... 454 00:20:48,240 --> 00:20:49,840 tu m'as manquĂ©, toi aussi. 455 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 Craquellement Musique grave 456 00:21:01,240 --> 00:21:04,920 ... ... 457 00:21:05,080 --> 00:21:13,080 ... 458 00:21:13,240 --> 00:21:14,440 -Ivy ? 459 00:21:15,360 --> 00:21:16,480 Respiration 460 00:21:17,800 --> 00:21:18,960 ... 461 00:21:19,800 --> 00:21:21,120 N'aie pas peur. 462 00:21:21,280 --> 00:21:22,960 ... 463 00:21:23,120 --> 00:21:25,560 J'ai besoin que tu viennes me rejoindre. 464 00:21:25,720 --> 00:21:30,320 ... 465 00:21:30,480 --> 00:21:31,680 Ivy... 466 00:21:33,600 --> 00:21:35,120 N'aie pas peur. 467 00:21:37,200 --> 00:21:40,240 J'ai besoin que tu Ă©coutes. 468 00:21:40,400 --> 00:21:43,480 ... 469 00:21:43,640 --> 00:21:45,640 J'ai besoin que tu apprennes. 470 00:21:45,800 --> 00:21:49,120 ... 471 00:21:49,280 --> 00:21:50,840 N'aie pas peur. 472 00:21:51,480 --> 00:21:53,680 Viens... Viens... 473 00:21:53,840 --> 00:21:55,600 Viens me rejoindre. 474 00:21:55,760 --> 00:21:57,320 ... 475 00:21:57,480 --> 00:21:58,520 Ivy... 476 00:21:59,840 --> 00:22:01,280 Entre dans cette piĂšce. 477 00:22:01,440 --> 00:22:09,840 Tambours ... 478 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 Viens t'asseoir, mon enfant. 479 00:22:11,840 --> 00:22:22,280 ... 480 00:22:24,200 --> 00:22:26,600 Place une main sur chaque tambour. 481 00:22:26,760 --> 00:22:30,520 ... 482 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Maintenant, 483 00:22:32,520 --> 00:22:34,360 reproduis le rythme. 484 00:22:35,200 --> 00:22:38,720 Tambours 485 00:22:38,880 --> 00:22:41,720 -Un, deux, trois... Un, deux, trois... 486 00:22:41,880 --> 00:22:44,040 -C'est comme ça qu'on invoque la lune, 487 00:22:44,200 --> 00:22:46,280 le soleil et tous les Ă©lĂ©ments de cette terre. 488 00:22:47,000 --> 00:22:48,560 Concentre-toi. 489 00:22:48,880 --> 00:22:50,640 -D'accord. -Allez, frappe. 490 00:22:50,800 --> 00:22:51,960 Suis mon rythme. 491 00:22:52,960 --> 00:22:54,040 Fais un effort. 492 00:22:54,200 --> 00:22:55,280 -C'est bon, j'essaie ! 493 00:22:55,440 --> 00:22:57,360 -Frappe les tambours. -C'est ce que je fais ! 494 00:22:57,520 --> 00:22:58,320 -Suis le rythme ! 495 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 -J'essaie, mais j'y arrive pas ! 496 00:22:59,920 --> 00:23:00,680 -Frappe, vas-y ! 497 00:23:00,840 --> 00:23:02,480 -J'y arrive pas, je suis dĂ©solĂ©e... 498 00:23:03,080 --> 00:23:03,880 Incantations 499 00:23:04,040 --> 00:23:05,160 DĂ©solĂ©e, j'y arrive pas ! 500 00:23:05,320 --> 00:23:06,160 J'y arrive pas ! 501 00:23:06,320 --> 00:23:07,160 Respiration 502 00:23:08,560 --> 00:23:11,880 ... 503 00:23:14,040 --> 00:23:15,280 -Ca ne va pas ? 504 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 -J'ai fait un rĂȘve extrĂȘmement bizarre. 505 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 -Les vampires ne rĂȘvent pas. 506 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 -Je ne comprends pas ce qui m'arrive, Inger. 507 00:23:32,680 --> 00:23:36,040 Musique lente 508 00:23:36,200 --> 00:23:38,280 Et ça me fait trĂšs peur. ... 509 00:23:39,520 --> 00:23:41,080 -J'ai vu tes yeux. 510 00:23:41,840 --> 00:23:43,760 -PitiĂ©. Aaah... 511 00:23:44,400 --> 00:23:45,520 -Ils Ă©taient blancs Ă  nouveau. 512 00:23:46,440 --> 00:23:47,400 -A nouveau ? 513 00:23:47,920 --> 00:23:49,120 -Comme le jour de la tempĂȘte. 514 00:23:50,480 --> 00:23:52,040 Quand tu as rĂ©parĂ© la coque du bateau. 515 00:23:52,400 --> 00:23:53,560 -C'est moi qui l'ai rĂ©parĂ©e ? 516 00:23:53,720 --> 00:23:54,840 Que s'est-il passĂ© ? 517 00:23:55,000 --> 00:23:56,840 Choeur 518 00:23:57,000 --> 00:24:04,040 ... 519 00:24:09,120 --> 00:24:10,960 J'ai quelque chose Ă  te montrer. 520 00:24:11,920 --> 00:24:13,160 Respiration 521 00:24:17,360 --> 00:24:19,120 Musique mystĂ©rieuse 522 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 ... 523 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 -Ce sont des inscriptions Noaidis. 524 00:24:23,760 --> 00:24:25,400 ... 525 00:24:25,560 --> 00:24:26,880 -Je n'arrive pas Ă  les effacer. 526 00:24:27,040 --> 00:24:29,680 ... 527 00:24:30,480 --> 00:24:31,600 -Je sais. 528 00:24:31,760 --> 00:24:33,480 ... 529 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 Elles viennent de l'intĂ©rieur. 530 00:24:35,120 --> 00:24:39,360 ... 531 00:24:39,520 --> 00:24:40,840 Je crois savoir ce qui t'arrive. 532 00:24:41,240 --> 00:24:43,480 -Dis-le-moi, je t'en prie, Inger. 533 00:24:44,720 --> 00:24:47,160 -Tu es en train de devenir la prochaine Noaidi. 534 00:24:47,320 --> 00:24:55,280 ... 535 00:24:55,440 --> 00:24:58,080 Choeur 536 00:24:58,240 --> 00:25:00,760 LES HERITIERS DE LA NUIT 537 00:25:00,920 --> 00:25:03,360 Musique du gĂ©nĂ©rique 538 00:25:03,520 --> 00:25:30,160 ... 34831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.