All language subtitles for Handsome.Siblings.EP44E.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 44 3 00:01:45,060 --> 00:01:47,020 The duel should have begun now. 4 00:01:48,020 --> 00:01:51,820 Is Xiaoyu'er winning or losing? 5 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 Is he alive, 6 00:01:54,780 --> 00:01:56,660 or is he already dead? 7 00:02:01,500 --> 00:02:03,180 It's none of my business. 8 00:02:05,380 --> 00:02:06,980 Why should I be concerned about him? 9 00:02:21,980 --> 00:02:23,780 Why is Tie Xinlan here? 10 00:02:24,820 --> 00:02:26,460 Why is she so sad? 11 00:02:27,580 --> 00:02:28,740 Could it be... 12 00:02:30,140 --> 00:02:32,420 Has the duel ended? 13 00:02:48,740 --> 00:02:49,740 Ms. Tie. 14 00:02:53,180 --> 00:02:54,460 Why are you here? 15 00:02:55,020 --> 00:02:56,300 He... 16 00:02:56,820 --> 00:02:58,580 Is he dead? 17 00:03:14,380 --> 00:03:15,620 Xiaoyu'er is not dead. 18 00:03:15,700 --> 00:03:17,020 Why are you crying? 19 00:03:20,220 --> 00:03:21,940 "Xiaoyu'er is not dead"? 20 00:03:23,980 --> 00:03:25,900 So it's Hua Wuque? 21 00:03:28,300 --> 00:03:29,460 That's impossible. 22 00:03:29,620 --> 00:03:31,740 How would Xiaoyu'er kill Hua Wuque? 23 00:03:31,820 --> 00:03:35,540 He didn't kill Hua Wuque, it's Hua Wuque who killed himself. 24 00:03:36,260 --> 00:03:38,020 "Killed himself"? 25 00:03:38,900 --> 00:03:40,100 Why? 26 00:03:43,580 --> 00:03:44,900 If I beg you a favor, 27 00:03:45,500 --> 00:03:46,860 will you promise me? 28 00:03:50,940 --> 00:03:52,220 Why would I turn you down? 29 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 I beg you. 30 00:04:03,020 --> 00:04:04,260 Don't kill Xiaoyu'er, 31 00:04:05,060 --> 00:04:06,300 all right? 32 00:04:07,700 --> 00:04:09,140 Even if you didn't beg me for that, 33 00:04:11,180 --> 00:04:12,450 I won't kill him. 34 00:04:17,140 --> 00:04:18,860 Do you have a plan in mind? 35 00:04:20,860 --> 00:04:23,060 Xiaoyu'er's parents were murdered by Yihua Palace. 36 00:04:25,540 --> 00:04:27,300 I have to pay for the debt. 37 00:04:31,180 --> 00:04:33,020 He doesn't want to kill Xiaoyu'er. 38 00:04:34,260 --> 00:04:36,380 The only way left is to kill himself. 39 00:04:36,860 --> 00:04:38,340 He knew this would happen, 40 00:04:39,060 --> 00:04:40,780 yet he still gave you his word. 41 00:04:40,860 --> 00:04:42,500 He is... 42 00:04:43,460 --> 00:04:46,540 the kindest person in the world. 43 00:04:48,500 --> 00:04:50,300 But you chose to give up on 44 00:04:51,420 --> 00:04:52,940 such a kind person 45 00:04:53,780 --> 00:04:55,420 for Xiaoyu'er. 46 00:04:57,860 --> 00:05:01,380 I never thought you would love Xiaoyu'er that much-- 47 00:05:01,460 --> 00:05:02,940 I don't love Xiaoyu'er! 48 00:05:04,380 --> 00:05:05,580 You don't love Xiaoyu'er? 49 00:05:07,820 --> 00:05:09,460 So it's Hua Wuque? 50 00:05:11,260 --> 00:05:12,300 Yes. 51 00:05:13,500 --> 00:05:15,100 The one I love is Hua Wuque. 52 00:05:16,900 --> 00:05:20,660 I don't even know how much I love him. 53 00:05:21,660 --> 00:05:23,660 But you chose to let him die. 54 00:05:25,900 --> 00:05:27,380 That's why I've decided 55 00:05:28,100 --> 00:05:30,060 to die with him. 56 00:05:30,500 --> 00:05:31,660 What did you say? 57 00:05:34,180 --> 00:05:35,900 We love each other. 58 00:05:36,740 --> 00:05:40,860 I don't want him to be alone on the other side. 59 00:05:47,140 --> 00:05:49,180 Ms. Tie, what's wrong? 60 00:05:51,420 --> 00:05:53,220 He must be dead by now. 61 00:05:54,100 --> 00:05:56,060 I'm going to be with him. 62 00:06:02,220 --> 00:06:04,700 Don't say that, you won't die. 63 00:06:06,580 --> 00:06:10,140 I've taken the deadliest poison. 64 00:06:10,740 --> 00:06:12,580 Nobody can save me. 65 00:06:15,220 --> 00:06:17,020 No, you won't. 66 00:06:18,340 --> 00:06:20,300 We'll be reunited soon. 67 00:06:21,420 --> 00:06:22,900 All the filth and ugliness... 68 00:06:23,620 --> 00:06:27,260 in the world, 69 00:06:28,300 --> 00:06:30,900 the massacres and conspiracies, 70 00:06:31,500 --> 00:06:33,980 can no longer hurt us. 71 00:06:37,300 --> 00:06:38,620 We are... 72 00:06:39,300 --> 00:06:41,140 We are acquaintances after all. 73 00:06:41,860 --> 00:06:45,260 Can I ask you a favor? 74 00:06:45,780 --> 00:06:46,860 Tell me what it is. 75 00:06:47,420 --> 00:06:51,100 I will do anything as long as it's within my abilities. 76 00:06:52,660 --> 00:06:56,500 Bury me with Hua Wuque, 77 00:06:56,980 --> 00:06:58,340 all right? 78 00:06:59,540 --> 00:07:00,900 I promise you. 79 00:07:03,140 --> 00:07:04,140 Thank you. 80 00:07:04,900 --> 00:07:05,900 Thank you. 81 00:07:07,580 --> 00:07:11,740 I wish you and Xiaoyu'er happiness. 82 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 I need to find a way to lose 83 00:08:02,100 --> 00:08:04,420 without anyone noticing that I'm seeking my own death, 84 00:08:04,780 --> 00:08:06,380 nor can I let Xiaoyu'er see through it. 85 00:08:22,500 --> 00:08:23,580 What are you doing? 86 00:08:23,780 --> 00:08:25,980 Yaoyue, it has been 18 years. 87 00:08:26,530 --> 00:08:28,410 Jiang Feng and Hua Yuenu might have betrayed you, 88 00:08:28,530 --> 00:08:30,020 but they are long dead. 89 00:08:30,100 --> 00:08:31,740 Haven't you let it go? 90 00:08:33,620 --> 00:08:34,620 Lianxing. 91 00:08:35,340 --> 00:08:38,050 This was your idea from the start. 92 00:08:38,620 --> 00:08:41,420 Do you wish to forgive them now? 93 00:08:41,660 --> 00:08:42,620 Yaoyue. 94 00:08:42,980 --> 00:08:45,060 Why don't we just reveal everything? 95 00:08:49,780 --> 00:08:50,740 You... 96 00:08:51,580 --> 00:08:53,820 You've always liked to stand in my way since we were young. 97 00:08:54,500 --> 00:08:58,020 No matter what I liked, you had to fight me for it. 98 00:08:58,460 --> 00:09:00,620 In everything I wanted to do, 99 00:09:01,140 --> 00:09:03,780 you had to find ways to interfere. 100 00:09:04,020 --> 00:09:06,460 But when have I ever won? 101 00:09:07,220 --> 00:09:09,300 I've always shared the best with you. 102 00:09:10,060 --> 00:09:11,260 When I was seven years old, 103 00:09:12,100 --> 00:09:14,900 just because I wanted to pluck the only ripe peach from the tree, 104 00:09:15,860 --> 00:09:17,700 you maimed me. 105 00:09:18,580 --> 00:09:19,540 Yaoyue. 106 00:09:19,940 --> 00:09:23,700 Ever since we were children, I have never gone against your will. 107 00:09:25,180 --> 00:09:26,340 But this time... 108 00:09:34,780 --> 00:09:36,780 Yaoyue, what are you doing? 109 00:09:37,540 --> 00:09:39,140 What do you think you're doing? 110 00:09:40,420 --> 00:09:42,900 I have waited 18 years for this day to come. 111 00:09:43,700 --> 00:09:45,940 I won't allow anyone to ruin this! 112 00:09:46,300 --> 00:09:47,460 Not even you. 113 00:09:52,580 --> 00:09:54,180 Yaoyue, have you lost your mind? 114 00:09:54,340 --> 00:09:56,740 -I am your only sister! -I have lost my mind! 115 00:10:29,100 --> 00:10:31,460 Look at that, Lianxing. 116 00:10:32,820 --> 00:10:37,060 If Jiang Feng and Hua Yuenu were still alive 117 00:10:37,780 --> 00:10:41,220 and had to watch their own children kill each other, 118 00:10:41,700 --> 00:10:43,820 I wonder what expression they would have on their faces. 119 00:10:46,300 --> 00:10:47,820 It's such a shame. 120 00:10:48,180 --> 00:10:50,020 I have no way of seeing the look on their faces. 121 00:12:32,660 --> 00:12:33,700 Xiaoyu'er! 122 00:12:37,940 --> 00:12:39,020 How is that possible? 123 00:12:39,220 --> 00:12:41,820 I retracted my inner energy. The blow shouldn't have hurt him. 124 00:12:43,060 --> 00:12:44,100 Xiaoyu'er! 125 00:12:45,620 --> 00:12:47,380 You could have dodged that blow. 126 00:12:47,700 --> 00:12:48,860 Xiaoyu'er. 127 00:12:49,340 --> 00:12:50,380 Xiaoyu'er. 128 00:12:50,620 --> 00:12:51,580 How are you feeling? 129 00:12:54,460 --> 00:12:57,740 I wanted to set a trap 130 00:12:58,460 --> 00:13:00,500 and lure him in. 131 00:13:00,980 --> 00:13:02,460 But... 132 00:13:03,940 --> 00:13:05,460 But... 133 00:13:10,900 --> 00:13:11,940 Xiaoyu'er. 134 00:13:16,820 --> 00:13:20,020 I'm too smart for my own good. 135 00:13:20,100 --> 00:13:21,500 I outsmarted myself. 136 00:13:23,580 --> 00:13:27,260 I outsmarted myself. 137 00:14:08,500 --> 00:14:10,260 Is Jiang Xiaoyu dead? 138 00:14:13,220 --> 00:14:15,380 Jiang Xiaoyu is dead. 139 00:14:35,020 --> 00:14:37,940 Mr. Yan, do you wish to kill Hua Wuque to avenge him? 140 00:14:39,380 --> 00:14:41,260 If so, you'll have to thank me. 141 00:14:41,780 --> 00:14:44,260 Because everyone else in the world can kill him, 142 00:14:44,740 --> 00:14:46,380 except for you. 143 00:14:47,620 --> 00:14:48,460 Why? 144 00:14:49,140 --> 00:14:51,900 -Do you know who he really is? -Who? 145 00:14:54,380 --> 00:14:55,980 Listen carefully. 146 00:14:56,460 --> 00:14:58,700 He is also Jiang Feng's son. 147 00:14:59,060 --> 00:15:02,260 He is Jiang Xiaoyu's twin brother. 148 00:15:07,860 --> 00:15:08,740 Nonsense! 149 00:15:08,820 --> 00:15:11,620 When Hua Yuenu eloped with Jiang Feng, 150 00:15:11,700 --> 00:15:14,940 she gave birth to two sons before dying. 151 00:15:15,620 --> 00:15:18,180 I was going to kill all of them. 152 00:15:18,740 --> 00:15:21,700 But that would have been mercy on Jiang Feng and Hua Yuenu. 153 00:15:21,780 --> 00:15:24,940 That would not have been enough to appease my anger. 154 00:15:25,300 --> 00:15:30,060 Therefore, I took one of the babies and named him... 155 00:15:31,540 --> 00:15:32,980 Hua Wuque. 156 00:15:44,740 --> 00:15:46,180 You dare to stop me? 157 00:15:47,820 --> 00:15:48,780 Yaoyue. 158 00:15:49,340 --> 00:15:50,740 I'm not trying to stop you. 159 00:15:51,380 --> 00:15:55,460 I just thought of a better idea than to kill them. 160 00:15:55,540 --> 00:15:58,700 No one in this world knows yet that Jiang Feng had twins. 161 00:16:00,300 --> 00:16:03,740 That guy nicknamed World's Best Divine Swordsman, Yan Nantian, 162 00:16:04,900 --> 00:16:06,660 is Jiang Feng's godbrother. 163 00:16:07,940 --> 00:16:09,060 He agreed to meet up 164 00:16:10,180 --> 00:16:12,260 with Jiang Feng on this route. 165 00:16:15,580 --> 00:16:18,460 If we take one of the children away, 166 00:16:19,100 --> 00:16:23,420 when Yan Nantian gets here, he'll surely take the other child away with him. 167 00:16:24,300 --> 00:16:27,140 He'd surely pass on his lifetime of skills to the child. 168 00:16:27,580 --> 00:16:29,420 So that he can avenge his parents. 169 00:16:30,220 --> 00:16:32,420 As long as we leave behind a Plum Blossom Dark Jade, 170 00:16:33,140 --> 00:16:37,340 he will then know that the child's enemy is the Yihua Palace. 171 00:16:39,020 --> 00:16:40,500 You're right. 172 00:16:40,860 --> 00:16:42,900 The child we'll take away with us 173 00:16:43,620 --> 00:16:45,660 shall become the only man in Yihua Palace. 174 00:16:46,900 --> 00:16:48,940 When someone seeks revenge at Yihua Palace, 175 00:16:49,620 --> 00:16:52,060 he's bound to step forward to take him on. 176 00:16:53,180 --> 00:16:56,380 They surely won't know that they are actually siblings. 177 00:16:56,860 --> 00:16:58,540 No one in this world knows either. 178 00:16:58,900 --> 00:17:01,810 -That they actually are-- -If so, 179 00:17:02,570 --> 00:17:03,850 these brothers 180 00:17:04,940 --> 00:17:06,780 will become enemies. 181 00:17:10,660 --> 00:17:14,900 The twin brothers, Jiang Xiaoyu and Hua Wuque, 182 00:17:14,980 --> 00:17:19,260 were destined to kill each other from the moment they were born. 183 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 One was destined for death 184 00:17:21,570 --> 00:17:23,860 while the other was destined for a lifetime of sorrow. 185 00:17:24,500 --> 00:17:27,020 To make sure they grow up to kill each other, 186 00:17:27,100 --> 00:17:30,940 I've made them regard each other as enemies since they were young. 187 00:17:42,940 --> 00:17:44,980 Why do I teach you martial arts? 188 00:17:45,060 --> 00:17:46,300 To kill a person. 189 00:17:47,660 --> 00:17:50,340 -What is his name? -Jiang Xiaoyu. 190 00:17:50,900 --> 00:17:52,100 Why must he be killed? 191 00:17:52,660 --> 00:17:54,740 He is Yihua Palace's enemy. 192 00:17:55,300 --> 00:17:56,980 As long as he is alive, 193 00:17:57,100 --> 00:17:59,980 Aunt Yaoyue and Aunt Lianxing will not be at peace. 194 00:18:02,860 --> 00:18:04,020 What else? 195 00:18:04,260 --> 00:18:06,900 Jiang Xiaoyu can die in a thousand different ways, 196 00:18:07,180 --> 00:18:09,220 but one thing cannot be changed. 197 00:18:09,340 --> 00:18:12,540 I, Hua Wuque, must be the one to kill him! 198 00:18:16,260 --> 00:18:17,260 Who are you? 199 00:18:18,260 --> 00:18:19,420 Listen carefully. 200 00:18:20,500 --> 00:18:21,660 Your last name is Jiang. 201 00:18:22,820 --> 00:18:23,780 Your father... 202 00:18:24,460 --> 00:18:25,980 is Jiang Feng. 203 00:18:26,620 --> 00:18:27,820 Jiang Feng? 204 00:18:28,580 --> 00:18:30,260 Where's my father now? 205 00:18:30,580 --> 00:18:32,860 He was killed by the people from Yihua Palace. 206 00:18:33,300 --> 00:18:36,020 Keep this hatred in your mind. 207 00:18:36,340 --> 00:18:37,660 When you grow up, 208 00:18:38,060 --> 00:18:40,580 seek revenge against those from Yihua Palace. 209 00:18:45,820 --> 00:18:46,820 It can't be. 210 00:18:47,260 --> 00:18:48,380 It's impossible! 211 00:18:49,260 --> 00:18:50,860 If I am the child of your enemy, 212 00:18:51,420 --> 00:18:52,740 why would you treat me so well? 213 00:18:53,460 --> 00:18:55,340 You treated me like your own child! 214 00:18:55,900 --> 00:18:57,660 How can you be so naive? 215 00:18:58,340 --> 00:19:00,860 Do you think we truly cared about you? 216 00:19:01,500 --> 00:19:04,940 We treated you kindly so you would be amenable. 217 00:19:05,500 --> 00:19:09,340 How else could we make you kill Jiang Xiaoyu obediently? 218 00:19:12,380 --> 00:19:14,940 I have waited 18 years for this day! 219 00:19:15,380 --> 00:19:19,580 Now I have finally revealed everything we've hidden! 220 00:19:21,620 --> 00:19:26,300 Hua Wuque, Yan Nantian, do you know how happy I am right now? 221 00:19:26,380 --> 00:19:28,700 I could not be more pleased! 222 00:19:32,500 --> 00:19:35,300 No matter what you say, I'll never believe it! 223 00:19:38,260 --> 00:19:39,780 Take a closer look. 224 00:19:40,020 --> 00:19:41,860 Can't you see it? 225 00:19:41,940 --> 00:19:45,020 He is the spitting image of Jiang Feng! 226 00:19:45,220 --> 00:19:46,580 Yan Nantian. 227 00:19:46,820 --> 00:19:48,660 Are you as blind as a bat, 228 00:19:48,740 --> 00:19:51,540 or have you already forgotten your sworn brother? 229 00:20:08,660 --> 00:20:10,420 Didn't you all want to know 230 00:20:10,500 --> 00:20:13,740 why I kept insisting on having Hua Wuque kill Jiang Xiaoyu? 231 00:20:14,140 --> 00:20:15,940 Do you understand now? 232 00:20:16,340 --> 00:20:18,940 But it's already too late! 233 00:20:19,020 --> 00:20:22,500 Because Jiang Xiaoyu is dead. 234 00:20:27,220 --> 00:20:28,180 Why? 235 00:20:31,900 --> 00:20:33,420 Why did you do this to me? 236 00:20:35,100 --> 00:20:36,220 Why? 237 00:20:36,540 --> 00:20:37,660 Why? 238 00:20:38,900 --> 00:20:41,660 You should ask your dearly departed father. 239 00:20:42,420 --> 00:20:43,980 I was so good to him, 240 00:20:45,020 --> 00:20:46,780 but he deceived me. 241 00:20:47,540 --> 00:20:51,900 He fell in love with a lowly servant in Yihua Palace. 242 00:20:52,780 --> 00:20:54,540 How was she better than me? 243 00:20:55,100 --> 00:21:00,700 No one in this world is allowed to hurt me or deceive me. 244 00:21:00,780 --> 00:21:02,540 Not even Jiang Feng! 245 00:21:03,100 --> 00:21:04,700 So, he had to die. 246 00:21:05,300 --> 00:21:09,740 I won't allow anyone to stop me from taking revenge on his two sons! 247 00:21:10,420 --> 00:21:12,180 Not even her. 248 00:21:21,620 --> 00:21:22,900 Hua Wuque. 249 00:21:23,500 --> 00:21:28,380 I want you to experience what it is like to be in a living hell. 250 00:21:32,420 --> 00:21:36,420 You will suffer in place of Jiang Feng and Hua Yuenu! 251 00:21:40,260 --> 00:21:42,380 So this was all your scheme. 252 00:21:42,540 --> 00:21:44,660 This is not a fair duel at all! 253 00:23:20,780 --> 00:23:21,940 You cannot die. 254 00:23:23,460 --> 00:23:24,700 You cannot die. 255 00:23:24,900 --> 00:23:26,220 If you die, 256 00:23:26,300 --> 00:23:28,540 you will have fallen for Yaoyue's scheme as well. 257 00:23:36,660 --> 00:23:38,140 Xiaoyu'er is waking up. 258 00:23:41,420 --> 00:23:43,020 Xiaoyu'er is awake! 259 00:23:45,060 --> 00:23:46,180 Xiaoyu'er! 260 00:23:47,380 --> 00:23:48,300 Xiaoyu'er! 261 00:23:50,300 --> 00:23:51,740 Mr. Yan, stop! 262 00:23:51,820 --> 00:23:53,180 Xiaoyu'er is awake! 263 00:23:56,540 --> 00:23:58,340 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 264 00:23:59,060 --> 00:24:00,300 Xiaoyu'er isn't dead? 265 00:24:04,540 --> 00:24:06,700 -Xiaoyu'er isn't dead! -He is not. 266 00:24:08,300 --> 00:24:10,540 Jiang Xiaoyu is already dead. 267 00:24:10,620 --> 00:24:12,300 How could he be resurrected? 268 00:24:12,380 --> 00:24:15,180 Yan Nantian, have you lost your mind as well? 269 00:24:15,260 --> 00:24:16,660 Who says I'm dead? 270 00:24:21,900 --> 00:24:23,940 I'm alive and kicking. 271 00:24:41,380 --> 00:24:42,300 What's the matter? 272 00:24:43,460 --> 00:24:44,340 You... 273 00:24:45,500 --> 00:24:46,740 How is this possible? 274 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 You... 275 00:24:49,380 --> 00:24:50,940 What did you do? 276 00:24:52,700 --> 00:24:55,060 If you could figure out my deceits, 277 00:24:55,140 --> 00:24:57,420 wouldn't you be the world's smartest person instead? 278 00:24:58,700 --> 00:25:01,060 Mr. Wan, what did she say earlier? 279 00:25:01,140 --> 00:25:02,860 She revealed everything. 280 00:25:03,820 --> 00:25:07,620 The secret can be summed up in one sentence. 281 00:25:08,860 --> 00:25:11,060 You two are brothers. 282 00:25:11,980 --> 00:25:14,100 The twin brothers. 283 00:25:31,140 --> 00:25:32,380 I knew it. 284 00:25:32,620 --> 00:25:33,780 We couldn't be enemies. 285 00:25:34,340 --> 00:25:36,780 We're actually brothers! Blood brothers! 286 00:25:37,460 --> 00:25:38,540 Are you really not dead? 287 00:25:38,620 --> 00:25:40,020 Of course not! 288 00:25:40,100 --> 00:25:42,780 We still have to celebrate our birthday together next year! 289 00:25:43,820 --> 00:25:45,660 Yes, celebrate together! 290 00:26:12,020 --> 00:26:13,380 Master Yaoyue. 291 00:26:13,900 --> 00:26:16,180 It seems you still don't understand 292 00:26:16,260 --> 00:26:19,780 how Xiaoyu'er came back from the dead. 293 00:26:22,060 --> 00:26:25,460 The water that bears the boat is the same that swallows it up. 294 00:26:25,860 --> 00:26:29,060 Poison can cause harm, but it can also save people. 295 00:26:30,140 --> 00:26:34,460 A fine line rests between the two, 296 00:26:34,860 --> 00:26:38,940 the distinction made only by intent. 297 00:26:39,780 --> 00:26:40,700 Mr. Wan. 298 00:26:40,900 --> 00:26:43,660 Can you make me a medicine? 299 00:26:43,740 --> 00:26:46,060 The kind of medicine that can make a person stop breathing, 300 00:26:46,140 --> 00:26:48,180 with no pulse and no heartbeat, 301 00:26:48,260 --> 00:26:50,020 as if the person is really dead. 302 00:26:51,380 --> 00:26:53,380 What underhanded tricks are you brewing now? 303 00:26:54,140 --> 00:26:56,220 Mr. Wan, can you do it or not? 304 00:26:57,620 --> 00:26:58,620 Yes. 305 00:26:59,620 --> 00:27:04,140 If several particular poisonous herbs are combined, 306 00:27:04,220 --> 00:27:08,420 an extremely unusual poison can be made. 307 00:27:08,740 --> 00:27:12,740 It can paralyze a person and stop his breathing 308 00:27:13,060 --> 00:27:14,300 as if he has died. 309 00:27:15,660 --> 00:27:16,780 Tell me. 310 00:27:18,060 --> 00:27:20,500 Why do you want this? 311 00:27:26,820 --> 00:27:30,660 Xiaoyu'er is far too clever. 312 00:27:31,980 --> 00:27:35,980 He comes up with ideas no one else could even imagine. 313 00:27:36,780 --> 00:27:41,380 Even Master Yaoyue has fallen for his trick. 314 00:27:42,580 --> 00:27:43,860 How pathetic. 315 00:27:44,580 --> 00:27:47,460 You even killed your own sister. 316 00:27:48,500 --> 00:27:50,900 I'm afraid you will never find another in this world 317 00:27:50,980 --> 00:27:54,620 who will treat you with such sincerity. 318 00:28:10,900 --> 00:28:11,940 Jiang Feng. 319 00:28:13,500 --> 00:28:14,740 You can now... 320 00:28:16,580 --> 00:28:18,300 rest in peace. 321 00:28:52,100 --> 00:28:53,300 -Well... -Well... 322 00:29:47,180 --> 00:29:49,420 Aunt Yaoyue! 323 00:30:46,460 --> 00:30:49,260 From today onward, Yihua Palace no longer exists. 324 00:30:50,300 --> 00:30:51,940 After the two masters are buried, 325 00:30:52,300 --> 00:30:55,780 you can all return to your homes and do what you want. 326 00:30:56,340 --> 00:30:57,380 Bear in mind. 327 00:30:57,620 --> 00:31:01,460 Do not use Yihua Palace martial arts to do anything dishonorable. 328 00:31:02,340 --> 00:31:04,060 -Yes, Young Master. -Yes, Young Master. 329 00:31:06,780 --> 00:31:08,020 Be on your way. 330 00:31:08,500 --> 00:31:10,020 -Take care, Young Master. -Take care, Young Master. 331 00:31:16,580 --> 00:31:17,420 -Young Master. -Young Master. 332 00:31:19,860 --> 00:31:20,900 You two should go as well. 333 00:31:20,980 --> 00:31:23,420 We want to continue serving you. We're not going anywhere. 334 00:31:23,980 --> 00:31:26,220 Young Master, please don't make us leave. 335 00:31:28,340 --> 00:31:30,300 I am no longer the young master of Yihua Palace. 336 00:31:31,140 --> 00:31:32,900 I don't need anyone to serve me. 337 00:31:33,340 --> 00:31:36,860 I hope you will each find a good husband and have a happy life. 338 00:31:37,860 --> 00:31:39,300 -But, Young Master-- -Enough. 339 00:31:39,700 --> 00:31:42,540 You can come to visit me when you miss me. 340 00:31:42,900 --> 00:31:46,260 If you have good news to share, or if you run into any trouble, 341 00:31:46,460 --> 00:31:47,900 please be sure to tell me too. 342 00:31:49,140 --> 00:31:50,700 We will always be like a family. 343 00:31:58,260 --> 00:31:59,300 Yes. 344 00:31:59,540 --> 00:32:00,420 Yes. 345 00:32:30,500 --> 00:32:31,500 My brother. 346 00:32:37,020 --> 00:32:38,140 Mr. Yan. 347 00:32:38,500 --> 00:32:39,620 Mr. Wan. 348 00:32:42,220 --> 00:32:44,340 Mr. Yan, what are your plans now? 349 00:32:48,260 --> 00:32:50,900 Withdraw from the martial arts world and return to seclusion. 350 00:32:52,380 --> 00:32:53,460 Why is it? 351 00:32:53,540 --> 00:32:55,420 Why do you have such a disheartening plan? 352 00:32:57,340 --> 00:33:00,020 I am no longer the same Yan Nantian from 18 years ago. 353 00:33:00,740 --> 00:33:02,100 What do you mean? 354 00:33:02,380 --> 00:33:03,260 Mr. Wan. 355 00:33:03,740 --> 00:33:06,060 Has Mr. Yan's health not fully recovered yet? 356 00:33:06,180 --> 00:33:08,140 He was ill for 18 years after all. 357 00:33:08,660 --> 00:33:11,740 The Wedding Robe Divine Skill is also so powerful and aggressive. 358 00:33:11,860 --> 00:33:13,940 It can easily injure one's body. 359 00:33:14,020 --> 00:33:17,100 That is why he must withdraw from the martial arts world 360 00:33:17,180 --> 00:33:19,620 and focus on nursing himself back to health. 361 00:33:22,620 --> 00:33:23,660 All right. 362 00:33:24,220 --> 00:33:26,540 Then let us take care of you. 363 00:33:27,460 --> 00:33:28,340 That's right. 364 00:33:28,500 --> 00:33:30,260 You have done so much for our family. 365 00:33:30,500 --> 00:33:33,220 We should treat you like our own father with filial respect. 366 00:33:34,980 --> 00:33:37,380 The martial arts world needs the two of you to uphold justice. 367 00:33:37,580 --> 00:33:39,780 How can you spend your days with an old man like me? 368 00:33:42,860 --> 00:33:44,060 That's enough. 369 00:33:44,620 --> 00:33:47,900 We appreciate your good intentions. 370 00:33:48,060 --> 00:33:49,420 Just go without worries. 371 00:33:49,940 --> 00:33:55,060 With me at his side, Mr. Yan will be safe and sound. 372 00:33:57,020 --> 00:33:58,100 But... 373 00:34:00,540 --> 00:34:02,260 But I will miss you two. 374 00:34:03,500 --> 00:34:04,690 Silly child. 375 00:34:06,100 --> 00:34:07,380 Don't be sad. 376 00:34:10,170 --> 00:34:12,100 A man should aspire to make his mark in the world. 377 00:34:12,730 --> 00:34:16,940 I hope to hear that you two brothers fight side by side to uphold justice. 378 00:34:17,780 --> 00:34:20,780 Don't let there be a new Ten Great Villains, 379 00:34:20,900 --> 00:34:23,940 a new Twelve Zodiac, or a new Jiang Biehe. 380 00:34:26,690 --> 00:34:31,580 What we wish to hear is your good names being well-known far and wide. 381 00:34:32,860 --> 00:34:34,420 One known as Jiang Xiaoyu. 382 00:34:38,260 --> 00:34:39,820 And the other known as Jiang Wuque. 383 00:34:41,650 --> 00:34:44,580 Do not bring disgrace upon your father's name. 384 00:34:45,690 --> 00:34:46,860 Do you understand? 385 00:34:50,500 --> 00:34:51,740 -Yes. -Yes. 386 00:34:53,020 --> 00:34:54,180 Xiaoyu'er. 387 00:35:06,700 --> 00:35:08,100 Do you still want to know about it? 388 00:35:30,980 --> 00:35:32,260 Mr. Yan! 389 00:35:32,540 --> 00:35:33,900 Mr. Wan! 390 00:35:34,420 --> 00:35:35,940 Take care! 391 00:35:51,060 --> 00:35:52,420 What do you have planned next? 392 00:35:54,580 --> 00:35:56,020 I want to look for someone. 393 00:35:56,780 --> 00:35:57,980 Is it Tie Xinlan? 394 00:36:00,180 --> 00:36:01,540 We... 395 00:36:02,340 --> 00:36:03,460 What is it? 396 00:36:04,020 --> 00:36:05,820 No need to tell me, I already know. 397 00:36:06,100 --> 00:36:08,540 I'm happy that you and Tie Xinlan are together. 398 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 Really? 399 00:36:10,580 --> 00:36:11,500 No. 400 00:36:18,180 --> 00:36:20,020 You should apologize to Ms. Su. 401 00:36:28,060 --> 00:36:29,460 What did Mr. Wan say? 402 00:36:29,700 --> 00:36:31,260 Is there poison in the cup? 403 00:36:33,460 --> 00:36:37,220 Mr. Wan told me that it doesn't matter whether there is poison in the wine. 404 00:36:37,660 --> 00:36:39,820 What matters is if there is poison in her intent. 405 00:36:40,220 --> 00:36:42,540 He asked me if I still wanted to know. 406 00:36:43,060 --> 00:36:45,340 I thought about it and decided to let it go. 407 00:36:45,700 --> 00:36:47,940 The devilish girl was only doing it for my own good. 408 00:36:49,980 --> 00:36:51,660 Mr. Jiang Xiaoyu. 409 00:36:51,740 --> 00:36:55,180 You're flattering me for praising me so behind my back. 410 00:36:57,020 --> 00:36:58,460 I knew she would come and find me. 411 00:37:00,180 --> 00:37:04,420 I'm here because I've promised someone to do something here. 412 00:37:04,500 --> 00:37:06,620 Who was it? What did you promise to do? 413 00:37:06,700 --> 00:37:10,940 I promised Tie Xinlan to find Hua Wuque here. 414 00:37:11,660 --> 00:37:12,700 Where is she? 415 00:37:13,380 --> 00:37:14,660 She wants you to know that 416 00:37:15,860 --> 00:37:17,460 even though she told you to die for her, 417 00:37:18,780 --> 00:37:22,140 she was already prepared to die with you as well. 418 00:37:22,700 --> 00:37:25,700 She also wanted me to bury her with you. 419 00:37:25,980 --> 00:37:27,180 Is she dead? 420 00:37:27,860 --> 00:37:30,980 She poisoned herself and was prepared to die. 421 00:37:32,220 --> 00:37:33,580 But I am still alive. 422 00:37:35,460 --> 00:37:37,220 Hadn't I let her down then? 423 00:37:39,580 --> 00:37:40,740 Don't worry. 424 00:37:41,140 --> 00:37:44,140 Even if Tie Xinlan took the deadliest poison, 425 00:37:44,740 --> 00:37:48,060 she will be saved as long as Ms. Su is here. 426 00:37:48,260 --> 00:37:49,660 Right, Physician Su? 427 00:37:50,860 --> 00:37:52,940 I did give her the antidote. 428 00:37:53,540 --> 00:37:57,580 But the poison had been in her for so long and was so potent. 429 00:37:58,820 --> 00:38:00,300 I'm not sure... 430 00:38:00,380 --> 00:38:01,380 Where is she? 431 00:38:01,460 --> 00:38:03,220 The apricot blossom grove down the mountain. 432 00:38:05,780 --> 00:38:08,380 Don't worry. She will definitely be fine! 433 00:38:20,820 --> 00:38:21,860 Hey! 434 00:38:22,220 --> 00:38:23,980 Are you still angry at me? 435 00:38:24,180 --> 00:38:26,060 I apologize, all right? 436 00:38:26,860 --> 00:38:28,420 What should I do to cool your temper? 437 00:38:28,500 --> 00:38:30,580 -Su Ying! -Stop shouting. 438 00:38:33,940 --> 00:38:37,100 If you like yelling so much, then yell out what I tell you. 439 00:38:38,380 --> 00:38:40,820 If you do that, I'll forgive you. 440 00:38:45,060 --> 00:38:46,860 What wicked idea do you have in mind? 441 00:38:47,620 --> 00:38:48,860 Are you afraid? 442 00:38:48,940 --> 00:38:50,140 What do I have to be afraid of? 443 00:38:50,220 --> 00:38:51,340 Go on. 444 00:38:51,660 --> 00:38:53,500 Go to the market at the foot of the mountain 445 00:38:53,900 --> 00:38:56,820 and yell what I'm going to tell you 100 times. 446 00:38:58,380 --> 00:38:59,780 You will yell, 447 00:38:59,860 --> 00:39:03,460 "I am the legendary, good-for-nothing, abominable, 448 00:39:03,740 --> 00:39:05,860 useless, foolish, shameless, 449 00:39:05,940 --> 00:39:09,060 world's greatest idiot, Xiaoyu'er!" 450 00:39:11,620 --> 00:39:13,180 How can you be so cruel? 451 00:39:14,940 --> 00:39:17,860 If you don't want to do it, I won't force you. 452 00:39:18,420 --> 00:39:20,300 Goodbye, then. Let's never meet again. 453 00:39:23,820 --> 00:39:27,300 I was going to marry that devilish girl, but she just up and left! 454 00:39:27,540 --> 00:39:28,780 What did you say? 455 00:39:32,180 --> 00:39:33,340 Did I say something? 456 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 You said it and I heard it. 457 00:39:40,580 --> 00:39:43,020 You said you'd marry me. Don't deny it now! 458 00:39:44,380 --> 00:39:45,340 What are you doing? 459 00:39:45,420 --> 00:39:47,140 I'm going to a place where no one is around 460 00:39:47,420 --> 00:39:48,860 and settle our score there. 461 00:39:50,420 --> 00:39:52,300 You can't go back on your word for your lifetime. 462 00:39:52,940 --> 00:39:57,420 How could a man go back on his word to the lady he loves? 463 00:40:15,900 --> 00:40:16,940 Tie Xinlan! 464 00:40:20,540 --> 00:40:21,700 Tie Xinlan! 465 00:40:25,180 --> 00:40:26,340 Tie Xinlan! 466 00:40:29,900 --> 00:40:31,700 Tie Xinlan! 467 00:40:36,060 --> 00:40:37,580 Tie Xinlan! 468 00:40:46,180 --> 00:40:48,380 Tie Xinlan! 469 00:41:09,060 --> 00:41:10,420 Tie Xinlan! 470 00:41:19,660 --> 00:41:22,980 Tie Xinlan! 471 00:41:36,780 --> 00:41:37,940 Hua Wuque! 32795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.