Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 43
3
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
Leave.
4
00:01:54,260 --> 00:01:57,740
Are you not going to avenge your parents?
5
00:02:00,220 --> 00:02:01,780
It's not that I don't want to.
6
00:02:03,620 --> 00:02:05,020
I just think...
7
00:02:06,740 --> 00:02:09,300
that killing him isn't
the only way to get revenge.
8
00:02:11,060 --> 00:02:11,900
Yes.
9
00:02:12,700 --> 00:02:14,100
He killed my parents.
10
00:02:14,780 --> 00:02:16,900
That is because he is a malicious man.
11
00:02:18,980 --> 00:02:20,380
But if I kill him,
12
00:02:21,580 --> 00:02:23,540
won't I become the same as him?
13
00:02:25,420 --> 00:02:28,540
So I want him to live.
14
00:02:30,180 --> 00:02:33,180
I want him to use the rest of his life
to repent for his crimes.
15
00:02:34,140 --> 00:02:37,780
I think that is more meaningful
than killing him.
16
00:03:02,060 --> 00:03:03,260
Good child.
17
00:03:09,060 --> 00:03:12,140
To have a descendant like you,
18
00:03:12,980 --> 00:03:14,220
I am sure...
19
00:03:14,700 --> 00:03:16,060
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
20
00:03:16,140 --> 00:03:17,460
...Jiang Feng can rest in peace.
21
00:03:21,220 --> 00:03:23,380
I have lived for decades in vain.
22
00:03:24,660 --> 00:03:27,900
I don't even have your wisdom and sense.
23
00:03:30,980 --> 00:03:32,780
I will comply with your wishes.
24
00:03:33,340 --> 00:03:35,220
I will disable Jiang Biehe's martial arts,
25
00:03:36,140 --> 00:03:39,060
so he will live out his life with remorse.
26
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Xiaoyu'er.
27
00:04:01,540 --> 00:04:02,580
What's on your mind?
28
00:04:08,900 --> 00:04:11,420
I seem to have suddenly gained clarity
about many things.
29
00:04:19,020 --> 00:04:21,820
By the way, how is Tie Pinggu?
30
00:04:22,380 --> 00:04:24,780
She is currently in mourning for Mr. Li.
31
00:04:25,340 --> 00:04:27,180
The Murong family will send assistance
32
00:04:27,260 --> 00:04:29,940
to help her transport Mr. Li's coffin
back to his hometown for burial.
33
00:04:31,060 --> 00:04:32,220
That's good.
34
00:04:34,180 --> 00:04:37,740
Mr. Li could reconcile with his daughter
before he died.
35
00:04:38,220 --> 00:04:39,580
He can rest in peace now.
36
00:04:41,180 --> 00:04:42,180
Yes, right.
37
00:04:42,860 --> 00:04:45,820
A few of your friends came to see you.
I brought them here.
38
00:04:46,460 --> 00:04:47,460
Who?
39
00:04:47,780 --> 00:04:48,940
Who else?
40
00:04:53,900 --> 00:04:56,300
You brat,
you value love more than friendship.
41
00:04:56,420 --> 00:04:59,740
Now that you have Ms. Su,
do you no longer remember me?
42
00:04:59,820 --> 00:05:01,380
What are you saying?
43
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
We are all here to cheer for you.
44
00:05:03,580 --> 00:05:04,460
What to cheer for?
45
00:05:05,020 --> 00:05:06,620
I am here to gamble!
46
00:05:06,820 --> 00:05:08,700
Whoever dares to bet
on Hua Wuque's victory,
47
00:05:09,020 --> 00:05:10,500
I will wring his neck!
48
00:05:10,580 --> 00:05:12,700
Everyone must wager
on Xiaoyu'er's victory!
49
00:05:13,460 --> 00:05:15,860
The Murong family supports Xiaoyu'er.
50
00:05:15,940 --> 00:05:17,540
-Right, Zhang Jing?
-Of course.
51
00:05:17,620 --> 00:05:20,340
Murong Jiu's friend is my friend.
52
00:05:20,540 --> 00:05:21,620
Murong Jiu.
53
00:05:22,180 --> 00:05:23,940
Do you remember everything now?
54
00:05:25,180 --> 00:05:27,500
I remember some and have forgotten some.
55
00:05:28,260 --> 00:05:29,140
What do you remember?
56
00:05:29,900 --> 00:05:33,060
I remember that
we are the best of friends.
57
00:05:35,660 --> 00:05:36,580
All right!
58
00:05:36,780 --> 00:05:40,060
With friends like you,
I would die without regrets.
59
00:05:40,140 --> 00:05:40,980
Take that back!
60
00:05:41,060 --> 00:05:42,660
Don't say such demoralizing words!
61
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
You need to win.
62
00:05:44,220 --> 00:05:45,620
You must win!
63
00:05:45,700 --> 00:05:47,140
-You must win.
-Xiaoyu'er will win!
64
00:05:47,220 --> 00:05:48,340
-You must win!
-All right!
65
00:05:49,660 --> 00:05:52,580
I really appreciate
that you came to support me.
66
00:05:52,860 --> 00:05:54,700
But at tomorrow's duel,
67
00:05:55,660 --> 00:05:58,380
I don't want to see
every single one of you!
68
00:05:58,940 --> 00:06:00,100
Goodbye for now.
69
00:06:00,180 --> 00:06:01,220
You...
70
00:06:03,380 --> 00:06:04,540
You little devil!
71
00:06:04,620 --> 00:06:06,340
Are you truly such a fool?
72
00:06:06,420 --> 00:06:09,060
Yihua Palace will show up in full force.
You don't have any support!
73
00:06:09,140 --> 00:06:10,540
We have to be there with you!
74
00:06:10,620 --> 00:06:12,100
Hua Wuque is also his friend.
75
00:06:13,140 --> 00:06:14,220
He already feels troubled.
76
00:06:15,260 --> 00:06:16,740
If you are there tomorrow,
77
00:06:17,620 --> 00:06:18,980
he will feel even more flustered.
78
00:06:26,420 --> 00:06:27,700
I don't care.
79
00:06:27,780 --> 00:06:29,740
I haven't had a satisfying drink
with you yet!
80
00:06:29,820 --> 00:06:31,460
You have to return alive tomorrow!
81
00:06:35,980 --> 00:06:36,900
Xiaoyu'er.
82
00:06:37,540 --> 00:06:38,780
You must return alive.
83
00:06:39,660 --> 00:06:41,900
Hei Zhizhu, Ms. Meng.
84
00:06:42,100 --> 00:06:43,340
You two look good together.
85
00:06:43,420 --> 00:06:45,820
It is all thanks to you
that we can be together.
86
00:06:47,620 --> 00:06:49,660
I hope we'll get to see you two
tie the knot soon.
87
00:06:50,100 --> 00:06:51,860
-Don't forget to invite us.
-Hey.
88
00:06:52,020 --> 00:06:55,500
-The two of us are--
-We will
89
00:06:55,580 --> 00:06:56,940
definitely invite you.
90
00:07:03,220 --> 00:07:04,100
All right.
91
00:07:04,660 --> 00:07:06,700
Xiaoyu'er, take care.
92
00:07:39,340 --> 00:07:41,180
He is certain that I will die tomorrow.
93
00:07:41,580 --> 00:07:43,100
That's why he gave me this wine.
94
00:07:49,180 --> 00:07:50,060
Hey!
95
00:07:51,460 --> 00:07:54,100
I am the world's smartest person!
96
00:07:54,460 --> 00:07:56,180
I won't die so easily!
97
00:08:06,540 --> 00:08:07,380
Wuque.
98
00:08:07,460 --> 00:08:08,580
BEIJI HALL
99
00:08:08,780 --> 00:08:12,620
What was the oath you made
before leaving the valley?
100
00:08:13,980 --> 00:08:15,420
I will never forget it.
101
00:08:22,740 --> 00:08:24,500
So why is she here?
102
00:08:28,580 --> 00:08:29,740
I followed on my own.
103
00:08:31,340 --> 00:08:32,260
I know.
104
00:08:32,620 --> 00:08:34,780
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque
will have their duel tomorrow.
105
00:08:35,410 --> 00:08:38,460
I also know I can't stop it.
106
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
Excellent.
107
00:08:43,660 --> 00:08:44,820
Nobody in this world
108
00:08:45,980 --> 00:08:48,140
can stop this duel from happening.
109
00:08:49,500 --> 00:08:51,300
I can at least stay
to watch the duel, right?
110
00:09:00,620 --> 00:09:02,700
If you're not afraid that I'll kill you,
111
00:09:03,980 --> 00:09:05,780
then go ahead and stay.
112
00:09:21,340 --> 00:09:22,380
Wuque.
113
00:09:25,460 --> 00:09:28,300
She narrowly escaped from the rat hole,
114
00:09:28,460 --> 00:09:29,900
and she still feels unsettled.
115
00:09:30,380 --> 00:09:33,460
-Don't blame her.
-You two were fortunate to return safely.
116
00:09:33,860 --> 00:09:35,300
How would I blame her?
117
00:09:35,740 --> 00:09:39,060
I hope you will win tomorrow's duel.
118
00:09:39,300 --> 00:09:40,900
Please do not disappoint me, all right?
119
00:09:42,340 --> 00:09:43,260
Wuque.
120
00:09:44,100 --> 00:09:45,220
You must know that
121
00:09:45,900 --> 00:09:47,780
if something happens to you,
122
00:09:48,260 --> 00:09:51,700
I will have to live in pain
for the rest of my life.
123
00:09:56,860 --> 00:10:00,220
BEIJI HALL
124
00:10:42,140 --> 00:10:44,020
Are you pitying him?
125
00:10:46,380 --> 00:10:47,660
Yaoyue.
126
00:10:48,220 --> 00:10:49,620
Lianxing.
127
00:10:53,060 --> 00:10:54,460
You have changed.
128
00:10:56,260 --> 00:10:57,420
Yes.
129
00:10:58,380 --> 00:10:59,860
I have changed.
130
00:11:00,940 --> 00:11:03,820
I've never starved for a day.
131
00:11:03,900 --> 00:11:07,540
I've never drunk wine
in such a dirty place,
132
00:11:08,780 --> 00:11:12,100
let alone experience the fear of death.
133
00:11:13,580 --> 00:11:15,540
I've never relied on anyone before.
134
00:11:16,220 --> 00:11:18,940
I've never even felt grateful to anyone.
135
00:11:19,660 --> 00:11:23,020
Those things that I have never
gone through happened one by one.
136
00:11:24,540 --> 00:11:26,420
I want to erase those memories,
137
00:11:27,540 --> 00:11:28,620
but I can't.
138
00:11:35,580 --> 00:11:37,380
As before, one for each of us.
139
00:12:13,260 --> 00:12:14,700
What else?
140
00:12:18,820 --> 00:12:19,780
Yaoyue.
141
00:12:20,860 --> 00:12:22,820
We've raised Wuque since he was young.
142
00:12:23,260 --> 00:12:25,340
Xiaoyu'er treated us with kindness too.
143
00:12:26,020 --> 00:12:28,340
But how do we treat them?
144
00:12:29,620 --> 00:12:30,980
Whenever I think
145
00:12:31,580 --> 00:12:34,700
that I've actually come out
with such a vicious and cruel plan,
146
00:12:35,860 --> 00:12:37,140
-I feel--
-Lianxing.
147
00:12:38,500 --> 00:12:42,540
Have you forgotten
how Jiang Feng put us in peril back then?
148
00:12:43,580 --> 00:12:47,220
Do you mean to say we deserve
all the suffering that we've experienced?
149
00:12:47,860 --> 00:12:49,260
-But--
-Enough.
150
00:12:55,300 --> 00:12:56,900
It has been 18 years.
151
00:13:01,060 --> 00:13:03,660
This day has finally arrived.
152
00:13:15,980 --> 00:13:17,340
Why do you ignore me?
153
00:13:18,220 --> 00:13:20,340
You keep looking at the lake,
what are you thinking?
154
00:13:20,660 --> 00:13:21,660
Take a guess.
155
00:13:24,380 --> 00:13:26,540
Are you thinking of ways
to procrastinate the duel?
156
00:13:28,460 --> 00:13:30,380
-You're so smart.
-Have you figured out something?
157
00:13:30,740 --> 00:13:32,060
Not yet.
158
00:13:32,540 --> 00:13:35,340
But don't worry,
I'll think of something eventually.
159
00:13:36,900 --> 00:13:38,940
You're the smartest person in the world.
160
00:13:39,220 --> 00:13:41,220
But even if you can find
the most wonderful solution,
161
00:13:41,300 --> 00:13:42,740
I fear it would be useless this time.
162
00:13:42,820 --> 00:13:43,740
Why?
163
00:13:43,820 --> 00:13:45,780
You still have
to face it head-on eventually.
164
00:13:46,540 --> 00:13:48,580
The masters of Yihua Palace
won't let you go.
165
00:13:49,340 --> 00:13:50,980
When we were in Wuya Palace,
166
00:13:51,260 --> 00:13:53,980
they seemed to have
changed their attitudes for the better.
167
00:13:55,700 --> 00:13:57,220
But once we were out,
168
00:13:57,860 --> 00:13:59,500
they turned their backs on us right away.
169
00:14:00,460 --> 00:14:01,980
I have thought about it.
170
00:14:02,420 --> 00:14:05,660
Yaoyue and Lianxing will surely
toss us aside like a used rag.
171
00:14:05,740 --> 00:14:07,820
So, you have to fight Hua Wuque
no matter what.
172
00:14:08,860 --> 00:14:10,260
You must face it.
173
00:14:11,260 --> 00:14:12,860
Xiaoyu'er.
174
00:14:13,780 --> 00:14:15,100
I want to beg you a favor.
175
00:14:16,500 --> 00:14:17,380
What is it?
176
00:14:17,580 --> 00:14:19,580
Are you going
to make me marry you right now?
177
00:14:23,980 --> 00:14:25,020
Let's run away.
178
00:14:25,780 --> 00:14:27,220
Run somewhere far away.
179
00:14:27,420 --> 00:14:29,420
Let's find a beautiful place to settle in.
180
00:14:30,020 --> 00:14:31,380
We will hide our identities
181
00:14:32,660 --> 00:14:33,940
and cut ties with everyone.
182
00:14:36,380 --> 00:14:37,700
No way.
183
00:14:37,780 --> 00:14:40,140
I'm not the kind of person
who flees before a duel.
184
00:14:40,220 --> 00:14:43,500
I would rather kill myself
than run off and cut ties with everyone.
185
00:14:44,020 --> 00:14:45,660
Furthermore, I promised Mr. Yan.
186
00:14:45,940 --> 00:14:47,260
How could I go back on my word?
187
00:14:49,940 --> 00:14:51,620
Once your duel with Hua Wuque begins,
188
00:14:52,220 --> 00:14:54,380
it won't stop until one of you is dead.
189
00:14:57,460 --> 00:15:00,180
When one of us is dead,
190
00:15:00,260 --> 00:15:01,660
won't the problem be solved?
191
00:15:01,740 --> 00:15:03,900
But could you even harden your heart
to kill him?
192
00:15:17,100 --> 00:15:18,140
I know.
193
00:15:18,660 --> 00:15:20,420
The outcome of the duel
194
00:15:21,660 --> 00:15:24,060
is not determined by
who has the greater martial arts skills,
195
00:15:26,340 --> 00:15:28,300
but who is more ruthless.
196
00:15:29,700 --> 00:15:31,620
Will you be ruthless enough to kill him?
197
00:15:44,300 --> 00:15:46,260
Don't let Hua Wuque kill you.
198
00:15:50,420 --> 00:15:51,580
If you die,
199
00:15:55,860 --> 00:15:57,660
I can't live on either.
200
00:16:00,620 --> 00:16:02,180
Silly girl.
201
00:16:02,900 --> 00:16:04,540
Don't be so negative.
202
00:16:05,380 --> 00:16:06,740
No one is going to die.
203
00:16:06,860 --> 00:16:08,700
We are going to live a happy life.
204
00:16:10,820 --> 00:16:12,900
I still don't know
how it feels to be a father.
205
00:17:05,330 --> 00:17:06,540
You shouldn't be here.
206
00:17:07,740 --> 00:17:08,810
You know what?
207
00:17:10,260 --> 00:17:11,420
I thought
208
00:17:12,900 --> 00:17:14,330
I could see you as a brother.
209
00:17:17,610 --> 00:17:19,260
However, I realized I was wrong.
210
00:17:21,330 --> 00:17:22,540
To me,
211
00:17:24,540 --> 00:17:27,220
you're more than
just a brother or a friend.
212
00:17:27,780 --> 00:17:28,940
I believe...
213
00:17:29,700 --> 00:17:32,900
your feelings for me
are not just like those of a sibling,
214
00:17:33,780 --> 00:17:34,900
right?
215
00:17:37,820 --> 00:17:39,820
It's not the right time
to talk about this now.
216
00:17:39,900 --> 00:17:41,660
I wanted to keep it to myself,
217
00:17:43,820 --> 00:17:45,340
but I'm afraid if I don't say it now,
218
00:17:46,060 --> 00:17:47,900
I might not have the chance
to do so after this.
219
00:17:49,500 --> 00:17:52,580
I know you always think
that I only have Xiaoyu'er in my heart.
220
00:17:53,460 --> 00:17:54,500
All this while,
221
00:17:54,980 --> 00:17:56,380
I thought the same too.
222
00:17:57,340 --> 00:17:59,660
However, no one can fake feelings.
223
00:18:00,260 --> 00:18:02,500
Moreover, we have gone through
so much together.
224
00:18:04,020 --> 00:18:05,500
I can't lie to myself anymore.
225
00:18:07,540 --> 00:18:08,860
When I truly look in my heart,
226
00:18:08,940 --> 00:18:12,460
I realize the person
whom I can't give up on
227
00:18:13,020 --> 00:18:14,140
is you.
228
00:18:14,660 --> 00:18:16,100
I've fallen in love with you.
229
00:18:16,300 --> 00:18:17,900
It's love, not appreciation.
230
00:18:17,980 --> 00:18:20,260
It's a feeling that can't be replaced
by any other emotion.
231
00:18:21,740 --> 00:18:22,700
Tomorrow...
232
00:18:23,580 --> 00:18:25,860
Tomorrow, the two of you
will fight each other to death.
233
00:18:28,140 --> 00:18:31,500
I've thought it over and over
234
00:18:33,220 --> 00:18:34,940
before I decided to tell you the truth.
235
00:18:38,540 --> 00:18:40,620
I just want you to know my feelings.
236
00:18:41,380 --> 00:18:42,580
As for other things,
237
00:18:43,340 --> 00:18:44,860
they are not important anymore.
238
00:18:53,620 --> 00:18:54,540
Tie Xinlan.
239
00:18:55,740 --> 00:18:57,220
I have you in my heart too,
240
00:18:57,700 --> 00:18:59,860
but I don't dare to imagine
a future together with you.
241
00:19:01,740 --> 00:19:03,140
If I'm the one who lives,
242
00:19:04,700 --> 00:19:06,860
we'll have to face the death of Xiaoyu'er.
243
00:19:08,980 --> 00:19:10,340
If I die,
244
00:19:10,740 --> 00:19:11,980
then...
245
00:20:26,860 --> 00:20:27,820
You're awake.
246
00:20:32,180 --> 00:20:33,820
I slept quite well last night.
247
00:20:43,340 --> 00:20:44,620
Mr. Yan.
248
00:20:50,260 --> 00:20:52,420
Today's duel is a life and death matter.
249
00:20:52,700 --> 00:20:54,220
You must win. Losing is not an option.
250
00:20:54,820 --> 00:20:55,940
Don't worry.
251
00:20:56,500 --> 00:20:57,820
It's almost time, let's go.
252
00:20:58,460 --> 00:20:59,380
Hold on.
253
00:20:59,860 --> 00:21:00,900
Mr. Yan.
254
00:21:01,500 --> 00:21:04,100
Before we start the duel,
I would like to see someone.
255
00:21:05,740 --> 00:21:06,980
Who?
256
00:21:07,060 --> 00:21:08,500
Mr. Wan Chunliu.
257
00:21:09,740 --> 00:21:11,140
He always took good care of me,
258
00:21:11,500 --> 00:21:13,260
but I have never had the chance
to thank him.
259
00:21:14,460 --> 00:21:17,420
You're grateful to him, at least
his care for you didn't go to waste.
260
00:21:18,860 --> 00:21:20,540
I think he is nearby.
261
00:21:21,620 --> 00:21:24,140
He saved your life, so I don't think
you would ever abandon him.
262
00:21:26,020 --> 00:21:28,740
You've guessed correctly.
Wan Chunliu doesn't know martial arts.
263
00:21:28,980 --> 00:21:30,700
Of course I have to protect him
at all times.
264
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
So is he really here?
265
00:21:34,220 --> 00:21:35,860
Mr. Wan, please come out.
266
00:21:38,580 --> 00:21:39,820
Mr. Wan!
267
00:21:44,420 --> 00:21:45,460
Great.
268
00:21:45,900 --> 00:21:47,340
Long time no see.
269
00:21:47,540 --> 00:21:49,180
You've grown up so much.
270
00:21:50,300 --> 00:21:51,580
Have a good chat.
271
00:21:52,220 --> 00:21:53,740
I'll wait for you at the mountain peak.
272
00:21:53,980 --> 00:21:55,100
Sure.
273
00:21:56,940 --> 00:21:59,460
Mr. Wan, it has been a long time.
I've missed you.
274
00:21:59,540 --> 00:22:01,100
You're such a sweet talker.
275
00:22:02,620 --> 00:22:06,380
There's nothing in this world
that I yearn for.
276
00:22:07,180 --> 00:22:08,980
I'm only worried about you.
277
00:22:09,140 --> 00:22:10,500
After I witness the duel,
278
00:22:10,980 --> 00:22:14,340
I will find a beautiful place
279
00:22:15,100 --> 00:22:16,540
and live in seclusion.
280
00:22:19,980 --> 00:22:21,100
Devilish Girl.
281
00:22:21,300 --> 00:22:23,620
This is Mr. Wan Chunliu.
282
00:22:24,180 --> 00:22:25,220
Greetings, Mr. Wan.
283
00:22:25,340 --> 00:22:26,620
I am Su Ying.
284
00:22:27,140 --> 00:22:28,500
Nice to meet you.
285
00:22:29,060 --> 00:22:30,580
Hey, I'm hungry.
286
00:22:30,660 --> 00:22:31,860
Go get us some food.
287
00:22:32,580 --> 00:22:33,740
All right.
288
00:22:42,100 --> 00:22:46,180
Unexpectedly,
the wild horse has put on a bridle too.
289
00:22:47,660 --> 00:22:49,580
Mr. Wan, let me tell you something.
290
00:22:50,020 --> 00:22:53,220
She can only dream about handling me.
I'll be the one handling her.
291
00:22:53,780 --> 00:22:56,820
If it weren't for her obedience,
I would have already kicked her away.
292
00:22:58,140 --> 00:23:00,180
Enough. Stop bragging.
293
00:23:03,340 --> 00:23:05,220
Xiaoyu'er is so heartless.
294
00:23:05,660 --> 00:23:07,460
He can still joke around at this moment.
295
00:23:08,660 --> 00:23:12,140
If it was a battle of wits with Hua Wuque,
he would easily win without a doubt.
296
00:23:12,980 --> 00:23:16,860
However, in terms of martial arts skills,
he might not even have a chance.
297
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
What should I do?
298
00:23:20,460 --> 00:23:21,580
What should I do?
299
00:23:24,580 --> 00:23:28,100
Mr. Wan, I actually need a favor from you.
300
00:23:30,980 --> 00:23:32,380
What is it? Tell me then.
301
00:23:33,500 --> 00:23:35,900
I've always granted
whatever you requested.
302
00:23:39,540 --> 00:23:42,940
It's a matter of life and death.
303
00:23:45,620 --> 00:23:48,940
XUANWU TEMPLE
304
00:24:45,580 --> 00:24:46,860
Mr. Hua.
305
00:24:51,300 --> 00:24:52,580
Don't you remember me?
306
00:24:53,620 --> 00:24:56,100
Are you here to beg me
not to kill Xiaoyu'er as well?
307
00:24:58,860 --> 00:25:00,940
Everyone begs me not to kill Xiaoyu'er,
308
00:25:03,500 --> 00:25:05,340
but no one begs him not to kill me.
309
00:25:07,980 --> 00:25:09,780
That's because everyone knows
310
00:25:11,620 --> 00:25:13,020
Xiaoyu'er won't be able to kill you.
311
00:25:24,740 --> 00:25:26,180
Does he know you've come to see me?
312
00:25:26,900 --> 00:25:27,980
If he knew,
313
00:25:28,620 --> 00:25:29,940
he wouldn't have let me come.
314
00:25:33,460 --> 00:25:35,180
I'm not here to beg you.
315
00:25:36,380 --> 00:25:37,940
I'm here to kill you.
316
00:25:43,220 --> 00:25:46,060
If you really intended to kill me,
you shouldn't have said it out loud.
317
00:25:46,980 --> 00:25:49,940
That way, you would have
had at least a chance.
318
00:25:50,580 --> 00:25:51,900
Do I not stand a chance...
319
00:25:52,820 --> 00:25:53,980
after saying it out?
320
00:25:55,220 --> 00:25:56,180
You're wrong.
321
00:25:57,340 --> 00:26:00,820
I stand a better chance
than Xiaoyu'er at doing this.
322
00:26:01,780 --> 00:26:03,500
Do you think I'm going to fight you?
323
00:26:04,140 --> 00:26:07,980
Only animals solve their problems
with violence.
324
00:26:09,140 --> 00:26:12,260
People shouldn't do so.
325
00:26:15,500 --> 00:26:16,940
What method will you use then?
326
00:26:22,180 --> 00:26:23,500
My method...
327
00:26:24,380 --> 00:26:27,380
is far more civilized.
328
00:26:36,380 --> 00:26:38,020
Pick one of these cups.
329
00:26:40,180 --> 00:26:41,940
Then, all the problems will be solved.
330
00:26:42,940 --> 00:26:44,020
Why?
331
00:26:44,300 --> 00:26:46,260
I've poisoned one of the cups.
332
00:26:47,620 --> 00:26:49,380
If you choose the poisoned cup,
333
00:26:50,620 --> 00:26:51,860
you will die.
334
00:26:52,860 --> 00:26:54,500
If you pick the one without the poison,
335
00:26:55,100 --> 00:26:56,460
I'll die instead.
336
00:26:57,020 --> 00:27:00,140
Isn't this more civilized...
337
00:27:01,020 --> 00:27:02,260
and fairer?
338
00:27:08,780 --> 00:27:09,860
Are you scared?
339
00:27:10,700 --> 00:27:11,740
Why should I go along?
340
00:27:11,820 --> 00:27:13,380
To decide our fate.
341
00:27:14,020 --> 00:27:15,380
Isn't this reason good enough?
342
00:27:16,580 --> 00:27:18,180
Why must I do this with you?
343
00:27:18,260 --> 00:27:21,180
Then why must you
fight Xiaoyu'er to death?
344
00:27:21,660 --> 00:27:24,740
If you fight him to the death,
I'll fight you to death.
345
00:27:25,380 --> 00:27:27,620
Do you feel unconfident?
346
00:27:28,620 --> 00:27:32,980
Do you only fight someone
when you're confident that you would win?
347
00:27:33,580 --> 00:27:34,620
That's not a fight.
348
00:27:35,380 --> 00:27:36,500
That's murder!
349
00:27:48,820 --> 00:27:50,260
If you don't have the guts to do it,
350
00:27:51,780 --> 00:27:53,180
I can't force you either.
351
00:27:54,300 --> 00:27:57,340
But if it were Xiaoyu'er,
he would have the courage to do it.
352
00:28:00,260 --> 00:28:01,380
All right.
353
00:28:03,100 --> 00:28:04,060
I'll pick one.
354
00:28:12,500 --> 00:28:14,300
Whether this wine is poisoned or not,
355
00:28:14,940 --> 00:28:16,420
it's your own choice.
356
00:28:18,940 --> 00:28:19,820
Yes.
357
00:28:22,300 --> 00:28:23,340
It's fair.
358
00:28:24,020 --> 00:28:25,700
It's not fair at all!
359
00:28:28,580 --> 00:28:29,620
Why are you here?
360
00:28:30,340 --> 00:28:31,460
Why can't I be here?
361
00:28:32,820 --> 00:28:33,740
Not only am I here,
362
00:28:33,900 --> 00:28:36,140
-I'm going to drink this wine too!
-You can't drink this!
363
00:28:36,780 --> 00:28:37,780
Why?
364
00:28:40,900 --> 00:28:42,220
This cup is poisoned.
365
00:28:42,580 --> 00:28:44,380
So you know this cup of wine is poisoned.
366
00:28:44,860 --> 00:28:46,940
Then why did you make him drink it?
367
00:28:47,700 --> 00:28:49,820
It's a gamble of life and death.
368
00:28:50,180 --> 00:28:52,060
Someone has to drink the poisoned wine.
369
00:28:52,460 --> 00:28:54,220
That's his choice.
370
00:28:54,300 --> 00:28:55,900
You can't blame me!
371
00:28:56,460 --> 00:28:57,780
Do you think you can fool me?
372
00:28:58,100 --> 00:29:01,100
No matter which cup he chose,
the outcome would be the same.
373
00:29:01,660 --> 00:29:02,660
Why?
374
00:29:02,740 --> 00:29:05,140
Because both of them are poisoned!
375
00:29:05,860 --> 00:29:07,020
Su Ying, I'm telling you.
376
00:29:07,140 --> 00:29:08,460
Don't try to be smart.
377
00:29:08,540 --> 00:29:11,660
Others might not see through your tricks,
but you can't fool me!
378
00:29:12,900 --> 00:29:14,780
Hua Wuque would die
no matter which cup he takes.
379
00:29:14,900 --> 00:29:16,740
You wouldn't even have to drink the other.
380
00:29:24,500 --> 00:29:25,860
Hua Wuque.
381
00:29:26,980 --> 00:29:29,700
Your biggest weakness is
that you trust others too easily.
382
00:29:30,060 --> 00:29:31,100
Jiang Xiaoyu.
383
00:29:32,220 --> 00:29:34,780
Your weakness is
that you don't trust others at all.
384
00:29:38,260 --> 00:29:39,500
You were wrong about her.
385
00:29:39,620 --> 00:29:41,780
Look, she has taken the wine.
386
00:29:44,500 --> 00:29:45,940
She will be fine.
387
00:29:46,900 --> 00:29:48,260
She poisoned the wine.
388
00:29:48,740 --> 00:29:50,100
She has already taken the antidote.
389
00:29:53,900 --> 00:29:55,620
You're the one
who thinks you are so smart.
390
00:29:57,700 --> 00:29:59,660
Do you think you know me well?
391
00:29:59,820 --> 00:30:01,540
Everything I did was for you.
392
00:30:01,620 --> 00:30:03,220
How can you treat me like this?
393
00:30:09,140 --> 00:30:10,740
How do you wish for me to treat you then?
394
00:30:15,380 --> 00:30:19,460
Do you think I'd be grateful to you
if you killed Hua Wuque?
395
00:30:19,940 --> 00:30:21,700
At least I kill for a reason.
396
00:30:22,180 --> 00:30:24,180
I did it to save your life.
397
00:30:25,140 --> 00:30:26,340
What about the two of you?
398
00:30:26,940 --> 00:30:28,460
What about you two?
399
00:30:28,540 --> 00:30:30,660
Both of you will fight to death soon.
400
00:30:31,740 --> 00:30:34,900
It's either you kill him or he kills you.
401
00:30:36,380 --> 00:30:38,700
What do you do this for?
402
00:30:39,180 --> 00:30:40,620
What's the point?
403
00:30:41,300 --> 00:30:42,780
It's no different
404
00:30:43,180 --> 00:30:44,980
from dogs biting one another.
405
00:30:46,740 --> 00:30:48,340
Jiang Xiaoyu, you're right.
406
00:30:49,340 --> 00:30:51,700
I'm a vicious woman
407
00:30:52,220 --> 00:30:54,820
while you are a righteous hero.
408
00:30:56,260 --> 00:30:58,420
I don't deserve you.
409
00:30:59,100 --> 00:31:02,900
Your life or death
is no longer important to me!
410
00:31:27,620 --> 00:31:28,980
Why did you treat her so?
411
00:31:43,020 --> 00:31:43,900
I know.
412
00:31:45,060 --> 00:31:46,620
She did this for my own good.
413
00:31:47,820 --> 00:31:49,100
I really like her too.
414
00:31:49,860 --> 00:31:51,780
You should go after her.
415
00:31:54,220 --> 00:31:55,380
She must be really upset now.
416
00:31:55,460 --> 00:31:58,820
If she witnesses my death,
she will be more upset.
417
00:32:00,300 --> 00:32:02,340
I think this is the best.
418
00:32:03,140 --> 00:32:04,260
I guess by hating me,
419
00:32:04,740 --> 00:32:06,540
she'll be more motivated to stay alive.
420
00:32:09,020 --> 00:32:10,300
Promise me one thing.
421
00:32:11,020 --> 00:32:12,780
If you're the one who lives,
422
00:32:13,300 --> 00:32:15,060
you must explain yourself to her.
423
00:32:15,380 --> 00:32:16,460
Hua Wuque.
424
00:32:17,420 --> 00:32:19,740
We are indeed so different.
425
00:32:20,260 --> 00:32:23,340
Su Ying risked her life to save me,
but I scolded her badly.
426
00:32:24,060 --> 00:32:26,460
She almost killed you,
but you're standing up for her.
427
00:32:28,140 --> 00:32:31,300
This is why you're always a gentleman,
428
00:32:31,580 --> 00:32:33,500
-but I am--
-Don't belittle yourself.
429
00:32:34,580 --> 00:32:36,020
You're the real gentleman here.
430
00:32:36,900 --> 00:32:39,220
Otherwise, you wouldn't have
hurt her feelings because of me.
431
00:32:39,300 --> 00:32:41,260
I didn't scold her because of you.
432
00:32:41,900 --> 00:32:43,340
I did that for myself.
433
00:32:43,420 --> 00:32:45,060
For yourself?
434
00:32:45,140 --> 00:32:46,100
Yes.
435
00:32:46,820 --> 00:32:48,660
If I let someone else kill you,
436
00:32:49,300 --> 00:32:52,180
not only will I regret it, I'll live
in remorse for the rest of my life.
437
00:32:59,140 --> 00:33:01,300
Do you remember the day
we celebrated birthdays together?
438
00:33:03,380 --> 00:33:04,300
Of course.
439
00:33:05,780 --> 00:33:07,900
I hope these three months will never end.
440
00:33:08,500 --> 00:33:10,780
I want to be friends
with Hua Wuque for a lifetime.
441
00:33:11,620 --> 00:33:13,100
Friends forever.
442
00:33:18,940 --> 00:33:20,100
Hua Wuque.
443
00:33:20,500 --> 00:33:22,540
You're the only person I know
444
00:33:22,740 --> 00:33:25,860
who had never celebrated his birthday
and made a wish.
445
00:33:26,580 --> 00:33:28,340
I wonder if my first birthday wish...
446
00:33:30,420 --> 00:33:32,220
will come true.
447
00:33:32,900 --> 00:33:34,500
What was your birthday wish?
448
00:33:38,540 --> 00:33:39,700
On my next birthday,
449
00:33:40,980 --> 00:33:43,020
I wish to celebrate it with a friend
450
00:33:43,500 --> 00:33:44,900
called Jiang Xiaoyu.
451
00:34:47,860 --> 00:34:50,060
Master Yaoyue, they are here.
452
00:35:01,900 --> 00:35:05,020
There are actually people
who look so alike.
453
00:35:06,460 --> 00:35:09,300
However, he is not
my sworn brother's son, Jiang Xiaoyu,
454
00:35:09,540 --> 00:35:11,460
but a descendant of Yihua Palace.
455
00:35:11,940 --> 00:35:13,540
It's all so strange.
456
00:35:25,100 --> 00:35:26,500
It's so windy up here.
457
00:35:26,580 --> 00:35:28,100
I should have worn more clothes.
458
00:35:31,220 --> 00:35:32,300
Aunt Yaoyue.
459
00:35:34,860 --> 00:35:36,900
Regulate your breath and prepare yourself.
460
00:35:56,660 --> 00:35:58,380
You've fought Hua Wuque before.
461
00:35:58,820 --> 00:36:00,260
How are his martial arts skills?
462
00:36:02,140 --> 00:36:04,540
The martial arts of Yihua Palace
are indeed unique,
463
00:36:04,820 --> 00:36:06,620
especially Yihua Jade Swapping Palm.
464
00:36:06,780 --> 00:36:08,020
It's really hard to deal with.
465
00:36:08,460 --> 00:36:11,700
Fortunately, I learned some basics of it
when I was in Wuya Palace.
466
00:36:11,780 --> 00:36:15,020
Hence, for today's battle,
I know what to do.
467
00:36:16,060 --> 00:36:17,980
Your martial arts are
extensive and sophisticated
468
00:36:18,060 --> 00:36:20,140
while his martial arts
are specialized and profound.
469
00:36:21,300 --> 00:36:24,020
When you're fighting him,
don't act rashly with your techniques.
470
00:36:24,420 --> 00:36:25,420
I've thought it over.
471
00:36:26,100 --> 00:36:27,940
His foundation is way better than mine.
472
00:36:28,060 --> 00:36:30,340
I don't stand a chance
if I fight him head-to-head.
473
00:36:30,420 --> 00:36:33,980
But I'll surely find a chance
to press my advantage during the fight.
474
00:36:34,060 --> 00:36:36,300
You mustn't push your luck
in martial arts.
475
00:36:36,380 --> 00:36:38,900
It's too dangerous to think that way.
476
00:36:39,860 --> 00:36:40,740
Yes.
477
00:36:41,460 --> 00:36:44,460
But I know the style and level
of his martial arts skills,
478
00:36:45,180 --> 00:36:47,540
while he knows nothing
about my martial arts style.
479
00:36:48,380 --> 00:36:52,180
That's because I've never shown anyone
my real level of martial arts mastery.
480
00:36:53,060 --> 00:36:53,940
Very well.
481
00:36:54,780 --> 00:36:57,820
To know your own and the enemy's strength
is the way to victory.
482
00:36:58,940 --> 00:37:02,260
Mr. Yan, I have a question.
483
00:37:02,620 --> 00:37:03,460
Ask away.
484
00:37:04,580 --> 00:37:08,580
If you truly fight with Master Yaoyue,
who will have a greater chance of winning?
485
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
Okay, I get it.
486
00:37:22,740 --> 00:37:24,180
You don't have to answer.
487
00:37:25,500 --> 00:37:28,620
Mr. Wan, I have a question for you too.
488
00:37:32,140 --> 00:37:34,100
There's some leftover wine in this cup.
489
00:37:34,180 --> 00:37:36,620
I'm not sure if the wine is poisoned.
490
00:37:37,180 --> 00:37:38,500
Can you check it out for me?
491
00:37:48,020 --> 00:37:49,740
-This wine--
-Wait.
492
00:37:52,060 --> 00:37:55,100
Whatever the answer is,
don't tell me just yet.
493
00:37:55,900 --> 00:37:56,900
Why?
494
00:37:59,540 --> 00:38:01,060
If the wine is poisoned,
495
00:38:01,580 --> 00:38:02,940
I will be very angry.
496
00:38:03,780 --> 00:38:05,300
However, if it's not,
497
00:38:05,900 --> 00:38:07,700
I will feel very guilty.
498
00:38:08,780 --> 00:38:11,300
So you should just tell me after the duel.
499
00:38:11,380 --> 00:38:12,660
Otherwise, I might be distracted.
500
00:38:16,220 --> 00:38:17,180
All right.
501
00:38:17,380 --> 00:38:19,820
You're always so unpredictable.
502
00:38:20,300 --> 00:38:22,020
All right, I promise you.
503
00:38:50,180 --> 00:38:51,100
Aunt Yaoyue.
504
00:38:51,980 --> 00:38:53,500
Do you have any further instructions?
505
00:38:53,580 --> 00:38:54,500
No.
506
00:38:55,060 --> 00:38:55,940
You may go now.
507
00:38:56,620 --> 00:38:59,060
I know you won't let me down.
508
00:39:05,380 --> 00:39:06,500
It's time.
509
00:39:07,020 --> 00:39:08,220
Go now.
510
00:39:08,900 --> 00:39:09,900
Yes.
511
00:39:15,620 --> 00:39:16,500
Mr. Yan.
512
00:39:17,060 --> 00:39:18,020
Mr. Wan.
513
00:39:19,260 --> 00:39:20,460
Wait for my return.
514
00:39:50,380 --> 00:39:51,420
Mr. Hua.
515
00:39:52,060 --> 00:39:54,060
Even though the duel is inevitable,
516
00:39:54,420 --> 00:39:56,020
have you ever thought
517
00:39:56,740 --> 00:39:58,620
that if you really kill Xiaoyu'er,
518
00:40:00,500 --> 00:40:04,740
we'll never be happy again?
519
00:40:08,740 --> 00:40:10,220
I was about to tell you
520
00:40:12,140 --> 00:40:13,460
not to come to the duel tomorrow.
521
00:40:15,420 --> 00:40:19,380
I want you to remember
only the happy moments,
522
00:40:20,220 --> 00:40:21,820
but forget about me.
523
00:40:22,700 --> 00:40:24,100
The person who is named Hua Wuque
524
00:40:24,300 --> 00:40:26,540
is not supposed to exist in this world
in the first place.
525
00:40:49,860 --> 00:40:50,740
Ms. Tie.
526
00:40:51,260 --> 00:40:55,060
You, me, and Xiaoyu'er are friends.
527
00:40:56,020 --> 00:40:57,340
Throughout the entire time,
528
00:40:58,260 --> 00:41:00,780
you've been risking your life
to stop our duel.
529
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
Therefore,
530
00:41:03,060 --> 00:41:06,260
I truly don't wish you witness
531
00:41:06,980 --> 00:41:08,580
the event that is not supposed to happen
532
00:41:09,220 --> 00:41:11,460
but is destined to happen.
533
00:41:19,780 --> 00:41:20,700
Hua Wuque.
534
00:41:22,540 --> 00:41:23,500
Here I come.
535
00:42:41,060 --> 00:42:42,180
What a shame.
536
00:42:42,940 --> 00:42:46,860
Both of the kids are martial arts talents
that rarely come into existence.
537
00:42:46,980 --> 00:42:48,180
Regardless of who dies,
538
00:42:48,860 --> 00:42:50,620
it will be a great loss.
539
00:42:51,460 --> 00:42:52,300
Yes.
540
00:42:53,140 --> 00:42:55,780
They are indeed the best
among the younger generation.
37862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.