Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 42
3
00:01:33,060 --> 00:01:34,540
I thought
4
00:01:35,340 --> 00:01:37,940
that Jiang Xiaoyu was
the smartest person in the world.
5
00:01:38,700 --> 00:01:39,820
Now it seems that
6
00:01:40,540 --> 00:01:42,740
you're on par with him.
7
00:01:43,580 --> 00:01:46,740
If both of you can become sworn brothers,
8
00:01:46,820 --> 00:01:48,460
it would be great.
9
00:01:55,580 --> 00:01:56,740
What are you doing?
10
00:01:56,860 --> 00:01:57,980
What else can I do?
11
00:01:58,060 --> 00:01:59,260
I'm going to find Xiaoyu'er.
12
00:02:01,100 --> 00:02:03,660
Xiaoyu'er had to burrow
through the rat hole out of no choice.
13
00:02:04,250 --> 00:02:07,900
There's no need for you
to use the rat hole.
14
00:02:12,260 --> 00:02:13,860
What a surprise.
15
00:02:14,260 --> 00:02:17,740
Your wide mouth makes sense this time.
16
00:02:19,620 --> 00:02:21,060
-Let's go.
-Let's look for them.
17
00:02:29,060 --> 00:02:29,940
Mr. Hua.
18
00:02:30,580 --> 00:02:32,540
Are you still worrying about Xiaoyu'er?
19
00:02:35,580 --> 00:02:37,460
He has escaped from here,
20
00:02:37,540 --> 00:02:39,860
but he should still be
under the control of my aunts.
21
00:02:40,260 --> 00:02:41,500
When we find him,
22
00:02:42,300 --> 00:02:43,740
we'll have to fight each other.
23
00:02:46,140 --> 00:02:47,420
I can understand your feelings.
24
00:02:48,060 --> 00:02:50,940
I know that you yearn to see Xiaoyu'er
more than anyone else.
25
00:02:52,100 --> 00:02:53,500
However, you worry
26
00:02:53,660 --> 00:02:56,660
that the masters of Yihua Palace
will coerce both of you into a duel.
27
00:02:57,300 --> 00:02:59,180
Hence, you don't wish
for the time to come.
28
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
-Cheers.
-Cheers.
29
00:03:05,940 --> 00:03:07,180
Cheers.
30
00:03:07,540 --> 00:03:08,380
Cheers.
31
00:03:08,460 --> 00:03:10,020
-Again.
-Again.
32
00:03:23,420 --> 00:03:25,420
Why are there only a few of them back?
33
00:03:26,100 --> 00:03:27,460
Where are Murong Jiu and Hua Wuque?
34
00:03:29,620 --> 00:03:31,540
Did they escape by themselves?
35
00:03:33,780 --> 00:03:35,220
Xiaoyu'er is a cunning person.
36
00:03:35,620 --> 00:03:37,740
Perhaps Hua Wuque
has fallen into his trap.
37
00:03:38,140 --> 00:03:40,500
Let's not go near them yet.
Let's keep an eye on them for now.
38
00:03:40,580 --> 00:03:41,660
-Hurry.
-Yes.
39
00:03:41,740 --> 00:03:43,380
-Drink more.
-It's a celebration.
40
00:03:43,940 --> 00:03:46,260
-Cheers.
-Eat up.
41
00:03:49,820 --> 00:03:52,100
-One more.
-Yes.
42
00:03:52,180 --> 00:03:53,500
-Drink more.
-Here.
43
00:03:57,460 --> 00:03:58,780
The wine is not bad.
44
00:03:58,900 --> 00:03:59,740
Eat more.
45
00:04:00,340 --> 00:04:01,740
Cheers.
46
00:04:02,060 --> 00:04:03,300
Let's drink.
47
00:04:04,860 --> 00:04:05,740
Come on.
48
00:04:08,060 --> 00:04:09,260
That's right.
49
00:04:12,060 --> 00:04:13,450
Thank you.
50
00:04:15,700 --> 00:04:16,940
-Sister, eat something.
-Cheers.
51
00:04:17,020 --> 00:04:17,860
Let's have a drink.
52
00:04:19,140 --> 00:04:21,220
-What a happy day.
-Eat more.
53
00:04:21,660 --> 00:04:22,620
Cheers.
54
00:04:22,780 --> 00:04:23,980
-Yes, cheers.
-Yes.
55
00:04:30,620 --> 00:04:31,780
Drink more.
56
00:04:36,340 --> 00:04:37,380
It's not bad.
57
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
-Sure.
-Cheers.
58
00:04:40,180 --> 00:04:42,420
-We haven't met before, right?
-Yes.
59
00:04:43,780 --> 00:04:45,460
-Eat more.
-Cheers.
60
00:04:45,540 --> 00:04:46,780
-Fill the cup.
-Eat more.
61
00:04:46,860 --> 00:04:47,900
-Yes.
-Cheers.
62
00:04:47,980 --> 00:04:49,140
Cheers.
63
00:04:49,580 --> 00:04:51,580
-Sure. I'd like to propose a toast.
-Cheers.
64
00:04:51,660 --> 00:04:52,740
-Drink more.
-Bottoms up.
65
00:04:53,460 --> 00:04:54,580
Cheers.
66
00:04:54,660 --> 00:04:55,540
-All right.
-Cheers.
67
00:04:56,020 --> 00:04:57,060
-Cheers.
-Eat more.
68
00:04:57,140 --> 00:04:58,460
-Hey.
-What a happy day.
69
00:04:58,540 --> 00:05:00,580
-Look. Is that Mr. Yan?
-Yes.
70
00:05:01,020 --> 00:05:02,380
-You're right.
-This.
71
00:05:02,460 --> 00:05:03,900
I have seen him before.
72
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
-Eat more.
-Don't be shy.
73
00:05:05,060 --> 00:05:05,980
-Drink up.
-It's him.
74
00:05:06,100 --> 00:05:07,220
Mr. Yan!
75
00:05:07,420 --> 00:05:09,340
-Mr. Yan!
-Mr. Yan!
76
00:05:09,420 --> 00:05:10,620
-Mr. Yan!
-Is that really you?
77
00:05:10,700 --> 00:05:12,260
-It's Mr. Yan!
-Rumor has it that
78
00:05:12,340 --> 00:05:14,500
Yan Nantian, the World's Best
Divine Swordsman, is back.
79
00:05:14,580 --> 00:05:15,540
Surprisingly, it's true.
80
00:05:15,860 --> 00:05:17,180
We've always admired you.
81
00:05:17,260 --> 00:05:19,220
-Mr. Yan, cheers!
-Mr. Yan.
82
00:05:19,300 --> 00:05:20,980
-I didn't expect to see him here.
-Mr. Yan!
83
00:05:21,060 --> 00:05:22,380
-Mr. Yan, I drink to you!
-Cheers!
84
00:05:23,260 --> 00:05:24,540
-Cheers.
-Mr. Yan.
85
00:05:24,620 --> 00:05:25,740
-Cheers.
-Cheers, Mr. Yan!
86
00:05:25,820 --> 00:05:26,940
-Mr. Yan.
-Mr. Yan!
87
00:05:27,020 --> 00:05:27,900
-Cheers.
-Cheers.
88
00:05:43,940 --> 00:05:44,820
Close it.
89
00:05:47,700 --> 00:05:49,060
One-eyed man.
90
00:05:49,540 --> 00:05:51,500
You don't look good like this.
91
00:05:53,780 --> 00:05:54,740
Close it.
92
00:05:57,300 --> 00:05:59,820
The sky is getting dark.
93
00:06:00,060 --> 00:06:02,660
There is a wolf beside you.
94
00:06:15,580 --> 00:06:16,540
Mr. Yan.
95
00:06:27,180 --> 00:06:28,780
-What's going on?
-What's going on?
96
00:06:29,460 --> 00:06:30,340
Great.
97
00:06:31,820 --> 00:06:32,660
That's great.
98
00:06:37,540 --> 00:06:38,820
We finally meet.
99
00:06:39,940 --> 00:06:42,180
I've heard about everything
that you've done.
100
00:06:44,140 --> 00:06:45,940
You didn't embarrass your father.
101
00:07:07,820 --> 00:07:09,020
What's going on?
102
00:07:09,100 --> 00:07:10,580
-What's going on?
-Yes.
103
00:07:10,660 --> 00:07:12,700
-It's really him.
-What's going on?
104
00:07:28,940 --> 00:07:30,140
That's great.
105
00:07:30,700 --> 00:07:32,180
We finally meet.
106
00:07:33,020 --> 00:07:35,460
We should have met 18 years ago.
107
00:07:35,940 --> 00:07:36,860
What is it?
108
00:07:36,940 --> 00:07:38,860
Do you think that it's too late?
109
00:07:40,100 --> 00:07:43,420
Since I'm still alive, it's not too late.
110
00:07:44,300 --> 00:07:48,180
I just didn't expect the master
of Yihua Palace to be so young.
111
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Mr. Yan.
112
00:07:49,540 --> 00:07:53,500
She has mastered the Pure Jade Skill,
so her face won't age.
113
00:07:53,900 --> 00:07:56,500
Say everything you have to say
to Jiang Xiaoyu.
114
00:07:57,620 --> 00:07:59,460
I'll wait for you over there.
115
00:08:10,100 --> 00:08:11,060
Mr. Yan.
116
00:08:11,900 --> 00:08:13,180
Let's talk while eating.
117
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
Sure.
118
00:08:18,100 --> 00:08:19,140
Who is she?
119
00:08:19,220 --> 00:08:21,220
She's challenging
the World's Best Divine Swordsman?
120
00:08:21,380 --> 00:08:23,900
The only person who has the guts
to challenge Mr. Yan
121
00:08:24,020 --> 00:08:25,860
might only be the master of Yihua Palace.
122
00:08:28,530 --> 00:08:30,820
Master Yaoyue of Yihua Palace?
123
00:08:32,620 --> 00:08:33,580
Here, Mr. Yan.
124
00:08:34,650 --> 00:08:35,820
-Cheers!
-Drink more.
125
00:08:35,900 --> 00:08:37,380
-Eat more.
-Cheers!
126
00:08:37,460 --> 00:08:38,650
Eat more.
127
00:08:38,740 --> 00:08:40,260
-Drink up.
-Please.
128
00:08:40,420 --> 00:08:41,300
Mr. Yan.
129
00:08:41,700 --> 00:08:44,180
Have your body fully recovered?
130
00:08:45,700 --> 00:08:48,620
Not only have I fully recovered,
my martial arts skills have improved too.
131
00:08:49,500 --> 00:08:50,580
That's great.
132
00:08:51,500 --> 00:08:53,780
I have long heard that you're awake,
133
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
but the one that I met was Lu Zhongyuan.
134
00:08:57,860 --> 00:09:00,140
Too bad I failed to protect Mr. Lu.
135
00:09:00,940 --> 00:09:02,980
My body was weak due to prolonged illness.
136
00:09:03,540 --> 00:09:06,780
That's why I entrusted the duty
to punish the wicked to Lu Zhongyuan.
137
00:09:08,020 --> 00:09:10,580
I also didn't expect
that he would be blindsided.
138
00:09:10,660 --> 00:09:12,340
-Eat more.
-Drink up.
139
00:09:12,420 --> 00:09:15,660
But the scumbag who harmed him
was killed by someone else too.
140
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
Jiang Yulang?
141
00:09:17,700 --> 00:09:18,860
Is he dead?
142
00:09:20,420 --> 00:09:23,020
He was killed by a girl called Tie Pinggu.
143
00:09:23,660 --> 00:09:25,340
-"Tie Pinggu"?
-Eat more.
144
00:09:26,220 --> 00:09:27,940
Jiang Yulang committed
all sorts of crimes.
145
00:09:28,220 --> 00:09:30,220
He deceived and used Tie Pinggu
many times.
146
00:09:30,660 --> 00:09:32,500
In the end, he was killed by her.
147
00:09:32,820 --> 00:09:34,140
It's considered his karma.
148
00:09:34,260 --> 00:09:35,620
-Why aren't you drinking?
-Cheers.
149
00:09:35,700 --> 00:09:37,220
-Cheers.
-Drink more.
150
00:09:37,540 --> 00:09:38,740
Cheers, Mr. Yan.
151
00:09:38,820 --> 00:09:39,980
What a happy day.
152
00:09:40,060 --> 00:09:40,980
Cheers.
153
00:09:41,340 --> 00:09:42,780
-Eat more.
-Cheers.
154
00:09:42,980 --> 00:09:44,020
Eat more.
155
00:09:44,860 --> 00:09:45,940
-Go ahead.
-Sure.
156
00:09:46,260 --> 00:09:49,580
Mr. Yan, what has happened all this while?
157
00:09:50,660 --> 00:09:53,420
Du Sha and the others wanted to kill
Wan Chunliu and me that day.
158
00:09:53,940 --> 00:09:55,180
In desperation,
159
00:09:55,260 --> 00:09:58,020
the inner energy that accumulated
in my body surged out of dantian.
160
00:10:14,380 --> 00:10:15,940
It's a blessing in disguise.
161
00:10:16,020 --> 00:10:17,580
The suffering lasted for 18 years,
162
00:10:18,180 --> 00:10:19,780
but it helped me to break through
163
00:10:19,860 --> 00:10:22,260
to the highest level
of Wedding Robe Divine Skill.
164
00:10:28,940 --> 00:10:33,980
Mr. Yan, did you just use the legendary
Wedding Robe Divine Skill?
165
00:10:34,220 --> 00:10:35,340
That's right.
166
00:10:37,780 --> 00:10:39,060
I didn't expect...
167
00:10:40,260 --> 00:10:43,100
that the highest level of
Wedding Robe Divine Skill
168
00:10:44,260 --> 00:10:47,700
can only be mastered after I have lost
all my martial arts skills.
169
00:10:51,860 --> 00:10:53,100
If it weren't for me...
170
00:10:57,340 --> 00:11:00,060
You wouldn't have to suffer for so long.
171
00:11:01,060 --> 00:11:02,180
Silly boy.
172
00:11:03,780 --> 00:11:05,260
How can you say that?
173
00:11:06,820 --> 00:11:08,940
Your father, Jiang Feng,
was my sworn brother.
174
00:11:11,620 --> 00:11:13,460
If it weren't for revenge...
175
00:11:16,660 --> 00:11:19,420
I wouldn't have had the faith
to pull through.
176
00:11:20,540 --> 00:11:22,420
-Fill the cup.
-Thank you.
177
00:11:23,460 --> 00:11:24,900
Drink more.
178
00:11:28,820 --> 00:11:29,900
Mr. Yan...
179
00:11:31,540 --> 00:11:33,580
I'm sorry.
180
00:11:35,580 --> 00:11:36,580
Xiaoyu'er.
181
00:11:36,700 --> 00:11:37,540
Don't cry.
182
00:11:39,220 --> 00:11:40,060
Come on.
183
00:11:41,860 --> 00:11:45,540
Let's have a toast
in remembrance of your parents.
184
00:11:46,500 --> 00:11:47,340
All right.
185
00:11:49,220 --> 00:11:50,180
Cheers.
186
00:12:01,020 --> 00:12:02,860
I always win duels.
187
00:12:03,660 --> 00:12:04,780
Don't worry.
188
00:12:19,140 --> 00:12:20,100
Xiaoyu'er.
189
00:12:21,220 --> 00:12:22,460
Don't worry too much.
190
00:12:23,420 --> 00:12:25,900
Mr. Yan has mastered
Wedding Robe Divine Skill.
191
00:12:25,980 --> 00:12:27,300
He won't lose to Yaoyue.
192
00:12:32,700 --> 00:12:34,500
I still don't wish to see them fight.
193
00:12:37,100 --> 00:12:38,020
Jiang Xiaoyu.
194
00:12:40,420 --> 00:12:42,780
Relax, I'm not here to cause trouble.
195
00:12:43,140 --> 00:12:46,140
The Murong family and Hua Wuque
went to Wuya Palace to save you.
196
00:12:46,580 --> 00:12:49,380
Little did they know,
you had escaped on your own.
197
00:12:50,780 --> 00:12:51,620
Thank you.
198
00:12:53,740 --> 00:12:55,860
Look! They are starting!
199
00:12:55,940 --> 00:12:57,740
-Look.
-A duel between two masters!
200
00:12:57,820 --> 00:12:59,660
-A major event in the martial arts world!
-Yes.
201
00:12:59,740 --> 00:13:00,860
-A duel?
-That is huge.
202
00:13:00,940 --> 00:13:02,380
-I wonder who will win.
-Who will win?
203
00:13:02,460 --> 00:13:03,340
-Yes.
-That's right.
204
00:13:03,420 --> 00:13:04,580
Let's watch it.
205
00:13:04,660 --> 00:13:06,180
-Yes.
-That's right.
206
00:13:06,300 --> 00:13:07,940
-Yes.
-It's a major event.
207
00:13:09,700 --> 00:13:11,220
They are both top martial artists.
208
00:13:11,300 --> 00:13:13,060
Neither will walk away unscathed.
209
00:13:13,940 --> 00:13:15,940
I wonder what terrible grudge they have.
210
00:13:16,020 --> 00:13:19,260
They have a death duel
upon seeing each other.
211
00:13:35,460 --> 00:13:37,940
After finishing today's duel,
212
00:13:38,020 --> 00:13:40,500
I guess Master Yaoyue won't get to see
my duel with Hua Wuque.
213
00:13:41,380 --> 00:13:42,660
That's right!
214
00:13:42,740 --> 00:13:44,500
Then the two of you won't have to fight.
215
00:13:44,580 --> 00:13:47,500
Wouldn't it be better
to be friends with Hua Wuque?
216
00:13:50,260 --> 00:13:51,580
We cannot fight today.
217
00:13:52,580 --> 00:13:53,900
Why not?
218
00:13:54,140 --> 00:13:57,380
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque
agreed to have a duel.
219
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
The set date is upon us.
220
00:13:59,180 --> 00:14:02,740
We can have our fight after their duel.
221
00:14:04,260 --> 00:14:07,780
When and where is their duel?
222
00:14:08,620 --> 00:14:09,980
You will bring Jiang Xiaoyu.
223
00:14:10,060 --> 00:14:11,940
I will find Hua Wuque.
224
00:14:12,580 --> 00:14:13,700
Tomorrow morning.
225
00:14:14,260 --> 00:14:15,780
The summit of Mount Gui.
226
00:14:16,100 --> 00:14:18,300
All right. We will see you there.
227
00:14:19,900 --> 00:14:21,060
A duel?
228
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
-With whom?
-Who is he?
229
00:14:38,900 --> 00:14:41,420
Mr. Yan, where are you taking me?
230
00:14:42,340 --> 00:14:44,020
To see the one who killed your parents.
231
00:14:44,460 --> 00:14:45,340
Jiang Qin?
232
00:14:46,300 --> 00:14:47,980
He was once just a servant.
233
00:14:48,500 --> 00:14:51,380
He has since transformed himself
into the Hero of Jiangnan.
234
00:14:51,460 --> 00:14:52,980
Jiang Biehe is Jiang Qin?
235
00:14:54,460 --> 00:14:55,540
That's right.
236
00:14:55,980 --> 00:14:57,900
It was him who set up a sinister scheme
237
00:14:58,100 --> 00:15:00,060
that led to your parents' demise.
238
00:15:00,620 --> 00:15:02,100
After I left Wicked Canyon,
239
00:15:02,540 --> 00:15:05,420
I investigated
the incident that year thoroughly.
240
00:15:15,100 --> 00:15:16,060
Mr. Yan.
241
00:15:16,540 --> 00:15:17,860
I want to ask you for a favor.
242
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
What is it?
243
00:15:20,420 --> 00:15:22,620
When you see Du Sha, Li Dazui,
and the others,
244
00:15:23,620 --> 00:15:25,020
can you spare their lives?
245
00:15:27,340 --> 00:15:29,260
They commit all kinds of evil.
246
00:15:29,340 --> 00:15:30,900
Why must you beg for mercy for them?
247
00:15:31,740 --> 00:15:33,140
After all, they raised me.
248
00:15:33,420 --> 00:15:36,060
Also, I think they have suffered
enough punishment.
249
00:15:36,780 --> 00:15:38,460
They hid in Wicked Canyon
for so many years
250
00:15:39,420 --> 00:15:42,020
and have been running from enemies
ever since they left the canyon.
251
00:15:42,500 --> 00:15:44,780
They are no different
from wretched outcasts.
252
00:15:45,100 --> 00:15:46,620
They aren't capable of harming others.
253
00:15:47,180 --> 00:15:49,260
One's nature is hard to change.
254
00:15:49,740 --> 00:15:52,260
How can you be certain
that they won't harm others again?
255
00:15:53,420 --> 00:15:55,100
They may be evil in nature,
256
00:15:55,500 --> 00:15:59,100
but they have lost their guts
after learning that you have come back.
257
00:15:59,660 --> 00:16:01,180
Why must you hunt them down?
258
00:16:01,380 --> 00:16:04,060
Let them return to Wicked Canyon
to live out the rest of their days.
259
00:16:05,860 --> 00:16:07,140
Xiaoyu'er.
260
00:16:07,420 --> 00:16:08,260
Xiaoyu'er.
261
00:16:09,780 --> 00:16:13,060
We have let you down!
262
00:16:13,420 --> 00:16:15,940
If we had thought
that you would make a plea for us,
263
00:16:16,020 --> 00:16:18,620
-we might not have ended up like this!
-Mr. Li!
264
00:16:18,740 --> 00:16:20,300
You're injured! What happened?
265
00:16:23,500 --> 00:16:27,300
Retribution truly does come in due time.
266
00:16:27,380 --> 00:16:30,180
The wage of sin is death.
267
00:16:32,580 --> 00:16:33,700
What about the others?
268
00:16:34,220 --> 00:16:35,500
Where are they?
269
00:16:36,180 --> 00:16:38,180
They have all died.
270
00:16:38,420 --> 00:16:40,260
All dead!
271
00:16:40,660 --> 00:16:42,060
Who killed them?
272
00:16:42,700 --> 00:16:43,980
It was ourselves.
273
00:16:45,980 --> 00:16:47,420
-Ma Taxue wanted to
-I'm begging you.
274
00:16:47,500 --> 00:16:50,580
-take revenge for what we put her through.
-Let me take a bite.
275
00:16:50,660 --> 00:16:53,140
She claimed to know
the secret of treasure.
276
00:16:53,460 --> 00:16:55,820
She spurred on Bai Kaixin and Yin Jiuyou
277
00:16:56,420 --> 00:16:58,340
to turn on the other villains
278
00:16:58,420 --> 00:17:00,810
and then murdered Mr. Du.
279
00:17:01,380 --> 00:17:03,090
This led us to suspect each other
280
00:17:03,940 --> 00:17:05,610
and have a deadly fight.
281
00:17:31,660 --> 00:17:34,500
We were the lawless Ten Great Villains
who did all sorts of wicked things
282
00:17:34,660 --> 00:17:37,260
that struck fear
in the martial arts world.
283
00:17:37,420 --> 00:17:41,900
Yet, we actually met our end
by massacring one another.
284
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
Mr. Yan.
285
00:18:02,700 --> 00:18:03,940
I deserve to die,
286
00:18:04,460 --> 00:18:06,300
but can you allow me to live one more day?
287
00:18:06,380 --> 00:18:07,540
Mr. Yan!
288
00:18:10,460 --> 00:18:11,620
Mr. Yan.
289
00:18:27,460 --> 00:18:28,820
Here, drink some water.
290
00:18:39,100 --> 00:18:39,940
Xiaoyu'er.
291
00:18:41,740 --> 00:18:42,700
Let's go.
292
00:18:46,940 --> 00:18:48,060
I can't leave yet.
293
00:18:48,940 --> 00:18:50,060
Why?
294
00:18:51,100 --> 00:18:53,260
After all, Mr. Li raised me.
295
00:18:53,660 --> 00:18:56,100
I can't leave him like this, can I?
296
00:18:59,340 --> 00:19:00,540
Xiaoyu'er.
297
00:19:01,260 --> 00:19:05,180
I don't need your pity
nor do I need you to repay me.
298
00:19:06,020 --> 00:19:08,980
We, the Ten Great Villains, raised you
299
00:19:10,180 --> 00:19:12,900
in hopes that you would
harm others on our behalf.
300
00:19:13,540 --> 00:19:15,260
I don't care what your reason was.
301
00:19:16,340 --> 00:19:19,020
You all raised me.
302
00:19:19,580 --> 00:19:21,140
Now that I'm doing quite well in life,
303
00:19:21,540 --> 00:19:23,540
I can't forget
all that you've done for me.
304
00:19:25,460 --> 00:19:28,020
A child raised by the Ten Great Villains
305
00:19:29,660 --> 00:19:32,380
speaks of paying a debt of gratitude?
306
00:19:34,380 --> 00:19:37,220
It seems that your benevolent nature
307
00:19:37,340 --> 00:19:39,940
could never be changed by us,
the villains.
308
00:19:40,500 --> 00:19:41,420
That's right.
309
00:19:42,140 --> 00:19:43,540
People are inherently good.
310
00:19:43,980 --> 00:19:45,620
That is an unchanging fact.
311
00:19:49,260 --> 00:19:52,140
Repaying the kindness shown to him
is what a man should do.
312
00:19:53,180 --> 00:19:54,860
-You should just stay behind.
-All right.
313
00:19:55,500 --> 00:19:56,820
What about you?
314
00:19:58,900 --> 00:20:00,340
I'll wait for you at Xuanwu Temple.
315
00:20:01,500 --> 00:20:02,380
All right.
316
00:20:02,740 --> 00:20:05,420
I'll come and find you
after settling Mr. Li down.
317
00:20:05,980 --> 00:20:07,060
Gratitude first,
318
00:20:08,100 --> 00:20:09,420
then vengeance.
319
00:20:21,860 --> 00:20:22,740
Xiaoyu'er.
320
00:20:24,460 --> 00:20:26,020
The reason I am still alive
321
00:20:26,700 --> 00:20:29,140
is that there is one thing
I haven't done yet.
322
00:20:30,660 --> 00:20:32,860
Mr. Li, take your time.
323
00:20:33,500 --> 00:20:34,660
Ten days ago,
324
00:20:35,740 --> 00:20:38,020
I reunited with someone
I have not seen in a long time
325
00:20:38,380 --> 00:20:40,340
at the foot of Mount Gui.
326
00:20:41,060 --> 00:20:43,820
We agreed to meet at Qingxi Inn today.
327
00:20:46,060 --> 00:20:47,740
Can you carry me there?
328
00:20:50,940 --> 00:20:53,820
I wonder who Li Dazui is meeting.
329
00:20:54,180 --> 00:20:55,420
He even told me to step outside.
330
00:20:55,540 --> 00:20:58,940
He probably wants to help
the other person keep a secret.
331
00:20:59,660 --> 00:21:02,820
Did you inspect his injuries
when you helped him inside?
332
00:21:03,060 --> 00:21:04,540
He sustained severe internal injuries.
333
00:21:05,100 --> 00:21:08,380
If not for his robustness,
he would have already been dead.
334
00:21:08,940 --> 00:21:10,100
Can he be saved?
335
00:21:10,820 --> 00:21:13,740
If he listens to me
and takes adequate rest,
336
00:21:13,980 --> 00:21:15,380
there might be hope.
337
00:21:15,860 --> 00:21:18,700
However, I get the feeling
that he has given up on life.
338
00:21:19,420 --> 00:21:21,340
Then, there will be nothing I can do.
339
00:21:26,860 --> 00:21:28,260
I don't get it.
340
00:21:29,020 --> 00:21:32,580
Mr. Li has always been
optimistic and easygoing.
341
00:21:33,140 --> 00:21:37,260
People often think back on their lives
when they are about to die.
342
00:21:38,620 --> 00:21:42,060
There aren't many
who are not racked with guilt or remorse
343
00:21:42,620 --> 00:21:43,860
at this moment.
344
00:21:54,260 --> 00:21:55,500
Tie Pinggu?
345
00:21:58,940 --> 00:22:00,020
Why are you here?
346
00:22:04,540 --> 00:22:05,740
Do you two know each other?
347
00:22:09,700 --> 00:22:10,940
She is my daughter.
348
00:22:12,420 --> 00:22:14,060
Didn't you have your daughter...
349
00:22:15,380 --> 00:22:16,900
Everybody thinks...
350
00:22:20,100 --> 00:22:22,100
I ate...
351
00:22:23,780 --> 00:22:27,100
my wife and daughter.
352
00:22:27,740 --> 00:22:29,100
In these 20 years,
353
00:22:29,940 --> 00:22:32,340
I have never denied it.
354
00:22:33,100 --> 00:22:34,340
But today,
355
00:22:35,460 --> 00:22:37,460
I must tell the truth
356
00:22:38,580 --> 00:22:42,420
or I will not be able to rest in peace.
357
00:22:43,260 --> 00:22:47,900
I am indebted to Tie Wushuang
for betrothing his daughter to me.
358
00:22:49,020 --> 00:22:51,060
She gave birth to Pinggu.
359
00:22:51,660 --> 00:22:53,980
Those were the best times of my life.
360
00:22:54,700 --> 00:22:58,220
I decided to devote my whole life
to loving my wife and daughter
361
00:22:59,180 --> 00:23:00,780
and never turn away from them.
362
00:23:00,860 --> 00:23:02,460
But I didn't expect...
363
00:23:04,620 --> 00:23:06,500
that before Pinggu reached one year old,
364
00:23:07,820 --> 00:23:09,540
my wife...
365
00:23:10,260 --> 00:23:14,500
had a scandalous affair with another man.
366
00:23:15,460 --> 00:23:18,340
Out of my gratitude to Mr. Tie,
367
00:23:19,260 --> 00:23:21,020
I kept the affair a secret for her
368
00:23:21,700 --> 00:23:23,180
and hoped she would return to me.
369
00:23:26,100 --> 00:23:27,180
But...
370
00:23:28,220 --> 00:23:30,980
not only did she not listen to my advice,
371
00:23:31,660 --> 00:23:36,260
she even conspired with the adulterer
to poison me.
372
00:23:38,220 --> 00:23:39,620
In a fit of rage,
373
00:23:41,340 --> 00:23:43,340
I killed the adulterer.
374
00:23:44,420 --> 00:23:47,380
My wife chose to commit suicide
and die alongside him.
375
00:23:48,700 --> 00:23:50,460
It was the ultimate humiliation.
376
00:23:50,980 --> 00:23:53,300
I had no choice
but to bury them in secret.
377
00:23:54,700 --> 00:23:56,780
Those who did not know the truth
378
00:23:58,220 --> 00:23:59,700
came after me
379
00:24:00,780 --> 00:24:04,580
in search of my wife's whereabouts.
380
00:24:05,140 --> 00:24:06,740
I could only say...
381
00:24:09,580 --> 00:24:12,060
I loved the taste of human flesh,
so I ate her.
382
00:24:16,900 --> 00:24:18,340
These are all lies.
383
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
In fact,
384
00:24:22,020 --> 00:24:23,460
never once in my life
385
00:24:25,260 --> 00:24:27,100
have I eaten human flesh.
386
00:24:29,620 --> 00:24:31,060
So all these years...
387
00:24:32,620 --> 00:24:34,060
All these years,
388
00:24:35,820 --> 00:24:38,500
in order to survive in Wicked Canyon,
389
00:24:41,140 --> 00:24:44,580
I claimed to be a cannibal.
390
00:24:46,500 --> 00:24:48,460
It was just to scare others off.
391
00:24:49,100 --> 00:24:50,540
I see.
392
00:24:51,260 --> 00:24:53,340
I used to be so afraid
that you would eat me!
393
00:24:55,660 --> 00:24:56,620
Mr. Li.
394
00:24:57,180 --> 00:25:00,460
If this is the truth,
why didn't you reveal it sooner?
395
00:25:01,060 --> 00:25:02,140
Firstly,
396
00:25:03,260 --> 00:25:04,580
I had to protect...
397
00:25:06,460 --> 00:25:09,820
Mr. Tie Wushuang's reputation.
398
00:25:10,820 --> 00:25:11,780
Secondly,
399
00:25:13,180 --> 00:25:15,460
I have my pride too.
400
00:25:17,100 --> 00:25:20,140
My wife had an affair.
401
00:25:21,060 --> 00:25:23,260
If people in the martial arts world
find out,
402
00:25:24,220 --> 00:25:25,900
I will be living in embarrassment.
403
00:25:26,220 --> 00:25:28,140
I would rather be reviled
by the whole world
404
00:25:28,220 --> 00:25:29,580
than be ridiculed.
405
00:25:30,300 --> 00:25:31,580
Thirdly,
406
00:25:31,740 --> 00:25:35,900
I did not wish for my daughter
to know the truth
407
00:25:36,100 --> 00:25:37,700
and hate her mother.
408
00:25:38,580 --> 00:25:40,580
I had to flee to Wicked Canyon,
409
00:25:41,780 --> 00:25:43,860
but I didn't want my daughter...
410
00:25:45,420 --> 00:25:47,900
You didn't want your daughter
to grow up in Wicked Canyon.
411
00:25:49,580 --> 00:25:51,580
So you entrusted her to your friends.
412
00:25:53,820 --> 00:25:55,500
How can they be called my friends?
413
00:25:56,580 --> 00:26:00,220
I would rather
never have met such friends.
414
00:26:01,020 --> 00:26:03,300
The couple who took me in
tormented me all day and night
415
00:26:04,340 --> 00:26:07,020
solely because I am Li Dazui's daughter.
416
00:26:07,820 --> 00:26:10,260
I had no choice but to run away.
417
00:26:10,340 --> 00:26:12,060
It is a mercy
418
00:26:13,180 --> 00:26:14,940
that you ended up in Yihua Palace.
419
00:26:15,860 --> 00:26:17,660
But I later heard...
420
00:26:19,140 --> 00:26:20,540
They all said you...
421
00:26:21,740 --> 00:26:23,420
You heard people talking about Mr. Li.
422
00:26:24,580 --> 00:26:25,940
You thought that he ate your mother
423
00:26:26,020 --> 00:26:27,820
and he was
the cause of all your suffering.
424
00:26:29,500 --> 00:26:31,300
Thus, you have been hating him.
425
00:26:35,740 --> 00:26:38,620
Even if you kill me today,
426
00:26:41,820 --> 00:26:43,220
I won't blame you.
427
00:26:44,060 --> 00:26:45,420
That's enough.
428
00:26:45,860 --> 00:26:48,420
Both of you reunited today.
429
00:26:48,500 --> 00:26:49,700
You should be happy.
430
00:26:49,940 --> 00:26:51,900
Why are you crying?
431
00:26:55,740 --> 00:26:56,900
Xiaoyu'er is right.
432
00:26:57,860 --> 00:27:00,140
We should be happy.
433
00:27:12,660 --> 00:27:13,500
Here.
434
00:27:26,300 --> 00:27:27,380
Father.
435
00:28:00,500 --> 00:28:01,660
Today...
436
00:28:04,060 --> 00:28:05,900
I was able to tell you the truth.
437
00:28:07,900 --> 00:28:10,220
My wish for all these years
has been fulfilled.
438
00:28:11,220 --> 00:28:15,260
I am relieved to see you well.
439
00:28:16,340 --> 00:28:20,620
Even if I die now, I will have no regrets.
440
00:28:22,100 --> 00:28:23,220
I...
441
00:28:33,460 --> 00:28:34,660
Father?
442
00:28:35,260 --> 00:28:36,260
Father?
443
00:28:37,660 --> 00:28:38,580
Father!
444
00:28:39,420 --> 00:28:40,900
Father!
445
00:28:42,460 --> 00:28:43,420
Father!
446
00:28:45,820 --> 00:28:47,020
Father!
447
00:28:52,300 --> 00:28:53,460
Father!
448
00:29:36,740 --> 00:29:39,900
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
449
00:30:05,460 --> 00:30:06,660
You are still alive?
450
00:30:07,380 --> 00:30:09,180
You must be very surprised, Jiang Biehe.
451
00:30:09,740 --> 00:30:11,540
Other than your rat friend,
452
00:30:11,900 --> 00:30:13,260
none of us died.
453
00:30:14,940 --> 00:30:16,420
Despicable scoundrel.
454
00:30:16,860 --> 00:30:18,380
How many atrocities did you commit
455
00:30:19,100 --> 00:30:20,940
to satisfy your selfish desires?
456
00:30:21,060 --> 00:30:22,620
Confess now!
457
00:30:23,540 --> 00:30:25,220
I can list it out for you.
458
00:30:25,740 --> 00:30:27,620
You fabricated
large amounts of treasure maps
459
00:30:28,100 --> 00:30:31,420
and used Mr. Yan's name to bring disputes
in the martial arts world,
460
00:30:31,740 --> 00:30:34,140
leading to the deaths of countless heroes.
461
00:30:42,940 --> 00:30:44,900
You devised the silver cargo theft
462
00:30:45,460 --> 00:30:47,860
and massacred
the Shuangshi Armed Escort Company.
463
00:30:47,940 --> 00:30:49,860
You also killed Tie Wushuang.
464
00:30:51,380 --> 00:30:53,140
Now you've colluded with Wei Wuya,
465
00:30:53,500 --> 00:30:55,260
attempting to dominate
the martial arts world.
466
00:30:58,260 --> 00:30:59,940
Do you dare deny...
467
00:31:00,940 --> 00:31:02,340
any of these?
468
00:31:04,020 --> 00:31:07,780
You left no means untried
to become the world's greatest hero.
469
00:31:09,140 --> 00:31:12,700
Yet, in the end, you attained nothing.
470
00:31:13,780 --> 00:31:17,700
Are you aware that your conduct and deeds
make you unworthy of being called a hero,
471
00:31:17,900 --> 00:31:19,300
let alone the world's greatest?
472
00:31:19,860 --> 00:31:21,460
You were merely a servant.
473
00:31:21,540 --> 00:31:23,820
Why did you have such wild ambitions?
474
00:31:24,020 --> 00:31:25,540
I am not a servant.
475
00:31:26,340 --> 00:31:27,660
I am not a lackey!
476
00:31:29,300 --> 00:31:31,940
I am the world's greatest hero!
477
00:31:32,100 --> 00:31:34,580
I am Qin Biehe, the world's greatest hero!
478
00:31:34,660 --> 00:31:35,740
Jiang Qin!
479
00:31:36,420 --> 00:31:37,580
Have you lost your mind?
480
00:31:38,460 --> 00:31:40,380
Have you even forgotten your surname?
481
00:31:40,460 --> 00:31:41,300
Come!
482
00:31:45,380 --> 00:31:46,260
Kneel!
483
00:31:47,820 --> 00:31:50,780
Take a look at who is
being worshipped here!
484
00:31:58,020 --> 00:32:03,540
IN MEMORY OF JIANG FENG AND HUA YUENU
485
00:32:04,820 --> 00:32:05,820
Jiang Qin.
486
00:32:07,060 --> 00:32:08,820
You were my father's servant.
487
00:32:09,700 --> 00:32:12,700
You betrayed your master for glory
488
00:32:13,300 --> 00:32:15,180
and caused the death
of your master and his wife.
489
00:32:15,260 --> 00:32:16,860
Don't you feel any remorse?
490
00:32:16,940 --> 00:32:18,700
Don't you have nightmares when you sleep?
491
00:32:20,260 --> 00:32:21,820
Your father treated me well.
492
00:32:24,500 --> 00:32:26,460
But I served him for 12 years.
493
00:32:27,940 --> 00:32:29,740
I don't owe him anything.
494
00:32:30,780 --> 00:32:32,620
Do you mean to say he owed you?
495
00:32:34,460 --> 00:32:35,620
When you were ten years old,
496
00:32:36,220 --> 00:32:40,100
you would have been beaten to death
if Jiang Feng hadn't saved your life!
497
00:32:40,300 --> 00:32:41,500
Beat him to death!
498
00:32:41,660 --> 00:32:42,900
This lowly servant!
499
00:32:42,980 --> 00:32:44,100
Let's see how you run!
500
00:32:44,260 --> 00:32:45,500
Where will you go now?
501
00:32:45,980 --> 00:32:47,740
You've become rebellious, right?
502
00:32:47,860 --> 00:32:48,940
Break his legs!
503
00:32:49,540 --> 00:32:50,740
Beat him to death!
504
00:32:53,620 --> 00:32:55,220
Keep beating! Don't stop!
505
00:32:56,300 --> 00:32:57,900
Jiang Feng took pity on you
506
00:32:58,300 --> 00:33:01,100
and begged his mother
to purchase you to be his servant.
507
00:33:01,180 --> 00:33:04,700
He let you study
and practice martial arts with him.
508
00:33:05,420 --> 00:33:09,180
He would always share his birthday gifts
and other rewards by the elders with you.
509
00:33:09,780 --> 00:33:12,300
You even had the same food, clothing,
and money as he does.
510
00:33:12,860 --> 00:33:17,780
He treated you better than a real brother.
511
00:33:18,140 --> 00:33:21,020
He told me all about you.
512
00:33:21,420 --> 00:33:24,180
Because of that, I never suspected you.
513
00:33:24,900 --> 00:33:29,420
I never expected that you would be
so cruel and unscrupulous.
514
00:33:33,460 --> 00:33:35,620
Jiang Biehe, tell me.
515
00:33:35,820 --> 00:33:37,220
My father treated you so well.
516
00:33:37,340 --> 00:33:38,660
Why did you cause him harm?
517
00:33:38,740 --> 00:33:40,420
Why did he treat me well?
518
00:33:41,340 --> 00:33:42,980
Why did he have to treat me so well?
519
00:33:43,940 --> 00:33:46,980
The better he treated me,
the more dissatisfied I became!
520
00:33:48,060 --> 00:33:48,980
I hated him even more!
521
00:33:49,740 --> 00:33:50,820
What did he call me?
522
00:33:51,420 --> 00:33:52,620
A brother?
523
00:33:54,060 --> 00:33:55,020
Nonsense.
524
00:33:56,620 --> 00:33:58,140
All nonsense!
525
00:33:58,940 --> 00:34:02,420
I couldn't even decide my own surname!
526
00:34:02,620 --> 00:34:04,940
I was just a pathetic person!
527
00:34:06,300 --> 00:34:08,170
You are indeed pathetic.
528
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
I...
529
00:34:16,020 --> 00:34:16,980
I...
530
00:34:19,980 --> 00:34:22,540
I am not a nobody.
531
00:34:24,860 --> 00:34:28,940
I am a descendant of
the Qin family of Zhenjiang.
532
00:34:29,860 --> 00:34:34,340
The descendant of the first family
in the martial arts world!
533
00:34:35,980 --> 00:34:37,940
I was also of noble birth.
534
00:34:38,020 --> 00:34:41,300
Why did he get to be the master
535
00:34:41,540 --> 00:34:42,860
while I became the servant?
536
00:34:43,020 --> 00:34:44,860
Why did I have to take his surname?
537
00:34:45,540 --> 00:34:46,860
Why?
538
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
So you are from the Qin family.
539
00:34:51,780 --> 00:34:53,220
Back in the day,
540
00:34:53,780 --> 00:34:56,540
my father was a martial arts overlord.
541
00:35:01,580 --> 00:35:03,940
Those so-called prestigious
and honorable clans
542
00:35:04,500 --> 00:35:07,020
colluded and schemed with each other
543
00:35:07,100 --> 00:35:08,700
to mount a sneak attack on our family!
544
00:35:10,540 --> 00:35:12,260
-Father!
-Run!
545
00:35:13,940 --> 00:35:16,580
They massacred our whole clan!
546
00:35:17,060 --> 00:35:18,100
Father!
547
00:35:19,060 --> 00:35:19,940
Father!
548
00:35:20,500 --> 00:35:23,540
You must remember that you come
from the Qin family of Zhenjiang!
549
00:35:23,620 --> 00:35:26,820
You must rebuild the Qin family
and restore our glory!
550
00:35:27,380 --> 00:35:28,580
Run!
551
00:35:34,060 --> 00:35:38,140
Father, I will rebuild the Qin family
and restore our glory!
552
00:35:42,020 --> 00:35:46,100
Do you not know the reason
why your family was brought to ruin?
553
00:35:47,060 --> 00:35:49,540
Shielded by
your family's power and influence,
554
00:35:49,900 --> 00:35:51,980
your father committed crimes
and endangered others.
555
00:35:52,260 --> 00:35:54,100
He offended too many honorable clans,
556
00:35:54,500 --> 00:35:56,060
resulting in his tragic end.
557
00:35:56,660 --> 00:35:59,820
Don't you understand that
he brought about his own destruction?
558
00:35:59,900 --> 00:36:00,860
Shut up!
559
00:36:01,420 --> 00:36:02,700
What do you know?
560
00:36:03,100 --> 00:36:04,780
That's just what everyone says!
561
00:36:04,860 --> 00:36:06,620
I won't believe it!
562
00:36:07,180 --> 00:36:08,300
I'm telling you!
563
00:36:08,780 --> 00:36:12,980
I will take back what I once lost
with my own hands!
564
00:36:13,460 --> 00:36:15,140
In order to rebuild my family,
565
00:36:15,300 --> 00:36:19,940
I needed untold riches
and immeasurably powerful martial arts.
566
00:36:20,140 --> 00:36:21,620
But I had nothing.
567
00:36:21,700 --> 00:36:23,260
I could only endure.
568
00:36:23,660 --> 00:36:26,860
One day, the opportunity finally arrived.
569
00:36:27,420 --> 00:36:31,500
I saw you hand over the secret manual
of Wedding Robe Divine Skill
570
00:36:31,580 --> 00:36:33,620
to Jiang Feng.
571
00:36:34,300 --> 00:36:37,940
I knelt at Jiang Feng's feet
and begged him to lend me the manual,
572
00:36:38,020 --> 00:36:40,820
so I could practice it to take revenge
and restore my family to glory!
573
00:36:40,900 --> 00:36:41,940
WEDDING ROBE DIVINE SKILL
574
00:36:42,020 --> 00:36:44,300
But he refused.
575
00:36:44,380 --> 00:36:47,460
I had served him for 12 years.
How dare he refused me!
576
00:36:48,020 --> 00:36:51,100
I could only wait for another chance.
577
00:36:51,260 --> 00:36:52,700
One year later,
578
00:36:55,100 --> 00:36:58,820
Jiang Feng fell in love
with a maid in Yihua Palace.
579
00:37:01,380 --> 00:37:04,580
This infuriated the arrogant
and domineering Master Yaoyue.
580
00:37:06,260 --> 00:37:07,980
He sent me to find you.
581
00:37:10,380 --> 00:37:11,460
He said...
582
00:37:12,300 --> 00:37:15,620
he would be safe
once he found Yan Nantian.
583
00:37:16,100 --> 00:37:18,180
But you went to Twelve Zodiac instead.
584
00:37:18,820 --> 00:37:21,980
You got them to rob Jiang Feng
by enticing them with his fortune.
585
00:37:24,620 --> 00:37:26,300
To prevent me from coming to his aid,
586
00:37:26,980 --> 00:37:28,540
you pointed me in the wrong direction,
587
00:37:29,140 --> 00:37:30,420
causing me to be a step too late.
588
00:37:33,180 --> 00:37:34,460
Jiang Feng!
589
00:37:35,940 --> 00:37:40,300
You knew Jiang Feng had sold his assets
and given all his money to the poor.
590
00:37:40,500 --> 00:37:42,140
He had no fortune left.
591
00:37:43,260 --> 00:37:44,980
After Jiang Feng was killed,
592
00:37:45,060 --> 00:37:48,260
you stole his manual
of Wedding Robe Divine Skill.
593
00:37:51,100 --> 00:37:52,820
Despicable scoundrel!
594
00:37:55,940 --> 00:37:58,420
If I wasn't trapped in Wicked Canyon,
595
00:37:58,660 --> 00:38:00,780
I wouldn't have allowed you
to live so long!
596
00:38:01,340 --> 00:38:02,420
Do you know...
597
00:38:03,500 --> 00:38:04,580
why you were trapped...
598
00:38:05,780 --> 00:38:09,020
in Wicked Canyon back then?
599
00:38:12,260 --> 00:38:13,780
It was my brilliant scheme.
600
00:38:16,580 --> 00:38:20,900
I sent Sima Yan
to tell the Bloody Hands, Du Sha
601
00:38:20,980 --> 00:38:23,420
that you were going
to wipe out Wicked Canyon.
602
00:38:23,860 --> 00:38:27,540
They would surely attack you first
after learning such news.
603
00:38:27,620 --> 00:38:29,660
It was a flawless plan.
604
00:38:34,300 --> 00:38:37,140
If Wan Chunliu hadn't ruined the plan,
605
00:38:38,980 --> 00:38:42,260
you would have died long ago!
606
00:38:47,420 --> 00:38:50,100
Heaven must surely be against me.
607
00:38:54,860 --> 00:38:56,780
You are selfish and egoistic.
608
00:38:57,860 --> 00:38:59,500
You're treacherous and deceitful.
609
00:39:00,420 --> 00:39:01,820
Why would Heaven bless you?
610
00:39:02,540 --> 00:39:04,820
You have come to this
611
00:39:05,220 --> 00:39:07,340
because Heaven is watching!
612
00:39:09,580 --> 00:39:13,580
I never believe that Heaven is watching.
613
00:39:15,260 --> 00:39:17,460
All I know is that Heaven is merciless
614
00:39:19,060 --> 00:39:21,100
for making me watch
615
00:39:21,980 --> 00:39:25,740
my son, Yulang, died before my very eyes.
616
00:39:26,980 --> 00:39:28,020
At that moment,
617
00:39:29,060 --> 00:39:31,700
I knew my bad deeds had caught up to me.
618
00:39:31,860 --> 00:39:34,300
Without an heir,
619
00:39:34,980 --> 00:39:37,340
what is the use in
restoring the Qin family to glory?
620
00:39:38,180 --> 00:39:41,820
What is the use of
the vast wealth I've obtained?
621
00:39:42,420 --> 00:39:47,140
What is the use of
mastering Wedding Robe Divine Skill?
622
00:39:49,780 --> 00:39:53,900
Do you know why I named my son Yulang?
623
00:39:54,380 --> 00:39:58,460
I wanted him to be just like Jiang Feng,
624
00:39:58,660 --> 00:40:01,780
possessing exceptional grace
and illustrious family background.
625
00:40:05,500 --> 00:40:08,260
I spent my whole life scheming.
626
00:40:12,180 --> 00:40:15,140
But it has all come to nothing!
627
00:40:32,020 --> 00:40:33,660
I don't understand.
628
00:40:36,380 --> 00:40:39,740
I've practiced Wedding Robe Divine Skill
for 18 years.
629
00:40:43,180 --> 00:40:47,900
Why am I still no match for you?
630
00:40:50,940 --> 00:40:54,620
Do you know why it is called
Wedding Robe Divine Skill?
631
00:40:56,820 --> 00:40:59,780
Give in order to take.
632
00:41:01,140 --> 00:41:03,900
Diminish power in order to utilize it.
633
00:41:04,140 --> 00:41:05,340
After this reduction,
634
00:41:06,140 --> 00:41:08,820
the body will be renewed thoroughly
from the inside out.
635
00:41:09,780 --> 00:41:11,300
When you reach the highest level,
636
00:41:12,300 --> 00:41:15,060
you must give all your power to others
637
00:41:15,780 --> 00:41:17,420
and start all over again.
638
00:41:20,140 --> 00:41:21,580
Selflessly paving the way for others
639
00:41:22,900 --> 00:41:25,380
is the true essence
behind this wondrous skill.
640
00:41:25,540 --> 00:41:27,380
I see.
641
00:41:28,860 --> 00:41:30,820
Why couldn't I figure it out?
642
00:41:31,380 --> 00:41:35,180
You are narrow-minded
and only interested in your personal gain.
643
00:41:36,700 --> 00:41:38,900
You were never going to understand.
644
00:41:39,380 --> 00:41:40,380
Yes.
645
00:41:44,900 --> 00:41:46,340
I am a vile person.
646
00:41:48,700 --> 00:41:50,380
How could I understand?
647
00:41:52,100 --> 00:41:55,020
How could I possibly
pave the way for others?
648
00:41:58,940 --> 00:42:02,020
How could I possibly understand?
649
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Xiaoyu'er.
650
00:42:12,420 --> 00:42:14,100
Do it in front of your parents.
651
00:42:15,380 --> 00:42:16,660
Put an end to this evil scum.
652
00:42:17,340 --> 00:42:18,340
Avenge your parents.
653
00:42:24,900 --> 00:42:26,500
I couldn't understand.
654
00:42:30,700 --> 00:42:32,500
I couldn't understand.
655
00:42:50,540 --> 00:42:51,660
Leave.
656
00:42:52,980 --> 00:42:56,820
Are you not going to avenge your parents?
45963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.