Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 41
3
00:01:38,740 --> 00:01:40,180
I have brought you the man.
4
00:01:40,460 --> 00:01:41,780
Thank you, Zhang Jing.
5
00:01:58,460 --> 00:02:00,780
You've lost to me,
so you'll have to come with me.
6
00:02:02,060 --> 00:02:04,020
Ms. Murong, please don't fool me.
7
00:02:04,250 --> 00:02:05,500
I'm serious.
8
00:02:05,900 --> 00:02:09,460
Today, it's either you come with me
or I'll go with you.
9
00:02:09,900 --> 00:02:11,820
I'm just an uncouth man.
10
00:02:12,300 --> 00:02:14,260
I dare not walk alongside you, Ms. Murong.
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,900
Hei Zhizhu, don't go!
12
00:02:24,900 --> 00:02:26,260
I have fully recovered.
13
00:02:27,660 --> 00:02:28,820
I remember you.
14
00:02:29,380 --> 00:02:30,820
All my memories are back.
15
00:02:31,900 --> 00:02:32,860
Listen up!
16
00:02:32,940 --> 00:02:34,180
My name is Murong Jiu.
17
00:02:34,300 --> 00:02:35,940
I don't know you!
18
00:02:36,420 --> 00:02:38,100
End your delusions.
19
00:02:40,020 --> 00:02:41,700
Congratulations.
20
00:02:42,260 --> 00:02:43,380
Ms. Murong.
21
00:02:43,540 --> 00:02:45,660
You are the beloved daughter
of the Murong family.
22
00:02:46,060 --> 00:02:48,180
I hope you stay healthy
and live a happy life.
23
00:02:50,260 --> 00:02:52,940
Without you, how can I be happy?
24
00:02:55,300 --> 00:02:56,620
I'm Murong Jiu,
25
00:02:57,420 --> 00:02:59,300
but I'm also Ms. Meng.
26
00:03:01,940 --> 00:03:04,140
If it wasn't for you
protecting me all the time,
27
00:03:05,020 --> 00:03:06,740
I would have died somewhere
a long time ago.
28
00:03:08,300 --> 00:03:10,420
You are a man of few words,
29
00:03:10,980 --> 00:03:12,620
but with you by my side,
30
00:03:13,260 --> 00:03:15,060
I feel so safe.
31
00:03:17,860 --> 00:03:18,740
You know what?
32
00:03:19,780 --> 00:03:21,860
Those days when we lived
in the hut by the flower field
33
00:03:22,540 --> 00:03:25,060
were the happiest days of my life.
34
00:03:26,420 --> 00:03:27,460
Ms. Meng!
35
00:03:27,780 --> 00:03:29,620
Remember, my name is Hei Zhizhu.
36
00:03:30,220 --> 00:03:31,100
I'll wait for you.
37
00:03:39,380 --> 00:03:41,220
If I have a choice,
38
00:03:42,700 --> 00:03:44,540
I don't mind losing
all the other memories.
39
00:03:45,940 --> 00:03:48,740
I would only wish to remember
the memories we have together.
40
00:03:55,340 --> 00:03:57,740
Look, I've washed away
the words written here.
41
00:03:58,620 --> 00:04:01,020
I don't need them to remind me anymore.
42
00:04:01,700 --> 00:04:04,740
Those words have been engraved in my mind.
43
00:04:10,140 --> 00:04:11,140
Ms. Meng!
44
00:04:12,820 --> 00:04:14,010
My dear Ms. Meng.
45
00:04:18,740 --> 00:04:19,820
I'm sorry.
46
00:04:21,620 --> 00:04:23,820
I treated you so badly that day.
47
00:04:26,460 --> 00:04:29,220
I know I've hurt the dignity
of a swordsman.
48
00:04:30,340 --> 00:04:32,460
I didn't have the courage
to come rashly to see you.
49
00:04:32,660 --> 00:04:34,420
I could only come up with this bad idea.
50
00:04:39,180 --> 00:04:40,220
You won't blame me, right?
51
00:04:41,380 --> 00:04:42,580
I won't blame you.
52
00:04:43,460 --> 00:04:44,780
How could I bear to blame you?
53
00:04:52,780 --> 00:04:53,860
Buddy.
54
00:04:54,260 --> 00:04:56,420
I said it could be a good thing, right?
55
00:04:57,540 --> 00:04:58,780
Look at you.
56
00:04:59,180 --> 00:05:01,340
You're so lucky in love.
57
00:05:05,100 --> 00:05:08,260
Since the feeling is mutual,
58
00:05:08,740 --> 00:05:11,540
let me be the matchmaker.
59
00:05:11,820 --> 00:05:14,420
Why don't you get married
right here in Mount Gui Town?
60
00:05:14,980 --> 00:05:17,580
I can't take the Murong family's
money for nothing.
61
00:05:18,060 --> 00:05:20,140
I'll reserve the best restaurant in town
62
00:05:20,620 --> 00:05:22,620
and invite everyone
in the martial arts world
63
00:05:22,700 --> 00:05:26,460
to your wedding banquet
to celebrate your marriage.
64
00:05:26,540 --> 00:05:27,740
What do you think?
65
00:05:30,700 --> 00:05:32,220
Do you not agree with the idea?
66
00:05:32,540 --> 00:05:34,820
Yes, I do! I agree!
67
00:05:35,260 --> 00:05:36,660
Look at how excited you are.
68
00:05:37,220 --> 00:05:38,180
How about you, lady?
69
00:05:40,780 --> 00:05:42,020
That's the smile of delight.
70
00:05:42,100 --> 00:05:43,660
I'll take it as a yes.
71
00:05:43,860 --> 00:05:44,980
It's decided then!
72
00:05:46,060 --> 00:05:46,900
That's great.
73
00:05:46,980 --> 00:05:50,060
I'll inform our cousins
and ask them to come over quickly.
74
00:05:56,500 --> 00:05:59,380
I've not heard a peep from them
for one whole day.
75
00:05:59,540 --> 00:06:01,300
They can't be dead, can they?
76
00:06:03,260 --> 00:06:05,460
I went through the trouble
of doing all these things
77
00:06:05,540 --> 00:06:08,260
just so I can witness her death.
78
00:06:08,540 --> 00:06:11,180
I must not miss out on it.
79
00:06:11,900 --> 00:06:14,260
RAT
80
00:06:41,460 --> 00:06:44,100
Wei Wuya, we've been waiting for you
for a long time.
81
00:06:50,460 --> 00:06:52,980
What do you want?
82
00:06:53,540 --> 00:06:55,020
Tell us where the exit is.
83
00:07:05,780 --> 00:07:07,980
No one can escape.
84
00:07:08,060 --> 00:07:10,060
Wei Wuya, you better think carefully.
85
00:07:10,140 --> 00:07:12,100
If you open the mechanism and let us out,
86
00:07:12,180 --> 00:07:14,740
I'll beg Master Yaoyue to spare your life.
87
00:07:36,990 --> 00:07:38,550
He actually killed himself.
88
00:07:38,630 --> 00:07:40,350
The members of the Wuya clan
89
00:07:42,190 --> 00:07:45,230
would rather die than be humiliated.
90
00:07:48,870 --> 00:07:50,830
We searched throughout Wuya Palace.
91
00:07:51,270 --> 00:07:52,670
Why can't we find a way out?
92
00:07:52,910 --> 00:07:54,950
Since Wei Wuya had prepared
a way out for himself,
93
00:07:55,110 --> 00:07:56,310
we will definitely find it.
94
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
This way.
95
00:08:04,110 --> 00:08:05,470
You don't need to search anymore.
96
00:08:06,070 --> 00:08:07,550
I've found it a long time ago.
97
00:08:14,350 --> 00:08:15,430
Where is it?
98
00:08:25,710 --> 00:08:26,830
It's such a small hole.
99
00:08:27,300 --> 00:08:29,110
How can a person fit through it?
100
00:08:29,270 --> 00:08:31,830
We only thought Wei Wuya
had prepared a way out for himself,
101
00:08:33,190 --> 00:08:34,780
but we forgot one thing.
102
00:08:35,870 --> 00:08:38,070
The Rabbit from Twelve Zodiac once told me
103
00:08:38,430 --> 00:08:41,550
that Wei Wuya spared his life
to learn a skill from him.
104
00:08:41,630 --> 00:08:42,830
That's right.
105
00:08:43,630 --> 00:08:44,910
He learned Body Shrinking Skill.
106
00:08:45,510 --> 00:08:47,950
He can fit himself into the hole,
107
00:08:48,110 --> 00:08:50,950
while we can do nothing,
but look at the hole.
108
00:08:51,630 --> 00:08:55,350
Wei Wuya's plan is indeed flawless.
109
00:09:05,470 --> 00:09:07,470
Since we're not going to survive,
110
00:09:08,350 --> 00:09:10,110
then I will kill you first.
111
00:09:11,110 --> 00:09:12,990
It's time to put an end
112
00:09:14,510 --> 00:09:16,390
to the resentment of 18 years ago.
113
00:09:21,070 --> 00:09:23,030
Have you learned face-changing?
114
00:09:23,470 --> 00:09:25,830
We were in the same boat
and you suddenly turn hostile now.
115
00:09:27,150 --> 00:09:28,910
Who was in the same boat with you?
116
00:09:32,710 --> 00:09:34,030
Xiaoyu'er!
117
00:09:37,270 --> 00:09:38,510
Xiaoyu'er!
118
00:09:39,990 --> 00:09:42,070
Yaoyue, are you really going to kill him?
119
00:09:42,950 --> 00:09:44,070
He must die.
120
00:09:44,470 --> 00:09:46,670
Even if he doesn't die
in Hua Wuque's hands,
121
00:09:46,790 --> 00:09:48,670
he must die in my hands!
122
00:09:50,150 --> 00:09:51,430
Wait!
123
00:09:53,950 --> 00:09:55,110
I have something to say.
124
00:09:56,150 --> 00:09:57,670
What trickery are you trying now?
125
00:10:00,110 --> 00:10:01,510
Both of us know clearly
126
00:10:02,710 --> 00:10:04,990
that I can never escape from you.
127
00:10:05,070 --> 00:10:06,910
As I'm dying,
128
00:10:07,430 --> 00:10:09,190
can you tell me the truth?
129
00:10:10,470 --> 00:10:13,750
I can promise that after you're dead,
130
00:10:13,870 --> 00:10:15,830
I'll tell her the truth.
131
00:10:16,590 --> 00:10:18,550
Why can't you tell me the truth instead?
132
00:10:19,550 --> 00:10:20,750
Yaoyue.
133
00:10:20,830 --> 00:10:22,030
Keep quiet!
134
00:10:23,230 --> 00:10:25,150
You're such a vicious woman.
135
00:10:25,710 --> 00:10:29,070
I'm going to die, but you still refuse
to grant me my last wish.
136
00:10:30,390 --> 00:10:31,630
Fine.
137
00:10:32,230 --> 00:10:35,550
If I request another thing,
will you agree to it?
138
00:10:36,190 --> 00:10:37,750
It depends.
139
00:10:39,950 --> 00:10:41,070
I need to pee.
140
00:10:41,150 --> 00:10:42,550
You!
141
00:10:43,950 --> 00:10:44,950
It's urgent!
142
00:10:45,030 --> 00:10:47,750
I drank too much. I can't hold it anymore.
143
00:10:47,990 --> 00:10:50,790
If you don't agree, then I'll have to...
144
00:10:51,550 --> 00:10:53,790
-I'll have to do it here!
-How dare you?
145
00:10:53,870 --> 00:10:55,910
Why don't you just let him go?
146
00:10:56,470 --> 00:10:59,190
There's no way out from Wuya Palace.
147
00:10:59,270 --> 00:11:00,750
It's impossible for him to run away.
148
00:11:00,830 --> 00:11:02,670
As the master of Yihua Palace,
149
00:11:02,750 --> 00:11:04,830
can't you even agree with this
before killing him?
150
00:11:08,630 --> 00:11:09,590
Hurry up and go.
151
00:11:17,750 --> 00:11:18,630
Hey!
152
00:11:18,710 --> 00:11:20,950
You can come along if you don't trust me.
153
00:11:21,150 --> 00:11:22,990
Only if you don't mind the stink.
154
00:11:43,350 --> 00:11:44,510
Jiang Xiaoyu!
155
00:11:45,990 --> 00:11:47,990
Jiang Xiaoyu, have you died in there?
156
00:11:51,190 --> 00:11:52,150
Jiang Xiaoyu!
157
00:11:52,670 --> 00:11:54,590
He has been in there for so long.
158
00:11:55,230 --> 00:11:57,870
Could it be that he has found
another way out?
159
00:11:58,750 --> 00:12:00,270
Does that mean we can escape?
160
00:12:12,070 --> 00:12:12,910
Jiang Xiaoyu.
161
00:12:53,270 --> 00:12:54,390
That brat.
162
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
RAT
163
00:12:59,350 --> 00:13:00,190
Jiang Xiaoyu!
164
00:13:01,110 --> 00:13:03,070
-Jiang Xiaoyu!
-You've been fooled!
165
00:13:03,670 --> 00:13:06,070
Jiang Xiaoyu, open the door!
166
00:13:06,150 --> 00:13:09,590
Just tell me the truth
and I'll let you out.
167
00:13:09,830 --> 00:13:11,430
How dare you threaten me?
168
00:13:12,030 --> 00:13:13,430
Dream on.
169
00:13:15,030 --> 00:13:18,390
Would you rather die together
with Wei Wuya
170
00:13:18,470 --> 00:13:20,470
than telling me the truth?
171
00:13:25,470 --> 00:13:26,510
Fine.
172
00:13:27,510 --> 00:13:30,470
After many years,
people will find out that
173
00:13:30,550 --> 00:13:32,870
the masters of Yihua Palace
who were arrogant and haughty
174
00:13:32,950 --> 00:13:35,430
were actually buried in the same hole
as Wei Wuya.
175
00:13:35,510 --> 00:13:38,470
It will become the biggest joke
in the martial arts world.
176
00:13:38,550 --> 00:13:39,950
You better think again.
177
00:13:40,150 --> 00:13:43,110
I won't open the door for you
unless you tell me the truth!
178
00:13:45,030 --> 00:13:46,030
Let's go.
179
00:13:53,670 --> 00:13:55,750
Who are they to kill me?
180
00:13:56,190 --> 00:13:57,470
At this stage,
181
00:13:57,630 --> 00:13:59,630
why must you still force her
to tell you the truth?
182
00:13:59,990 --> 00:14:01,230
What can you do after that?
183
00:14:01,310 --> 00:14:02,630
It'll only give you more trouble.
184
00:14:05,550 --> 00:14:08,470
As you know, between Hua Wuque and I,
185
00:14:08,870 --> 00:14:11,110
one of us will die
in the hands of the other.
186
00:14:11,510 --> 00:14:13,390
It's either he kills me or I kill him.
187
00:14:14,550 --> 00:14:16,990
However, I don't believe
in a predetermined destiny.
188
00:14:18,230 --> 00:14:21,870
Therefore, only by coercing her
into telling me the truth,
189
00:14:22,510 --> 00:14:24,990
I will stand a chance to change
the current situation.
190
00:14:26,270 --> 00:14:29,550
However, she can't kill you now.
191
00:14:29,750 --> 00:14:31,150
You can't kill her either.
192
00:14:32,950 --> 00:14:34,030
We will only be...
193
00:14:35,550 --> 00:14:37,470
Hey, Devilish Girl.
194
00:14:37,550 --> 00:14:39,070
Enough.
195
00:14:39,430 --> 00:14:40,550
Stop worrying.
196
00:14:41,190 --> 00:14:43,870
Hua Wuque will surely find a way
to save us.
197
00:14:44,870 --> 00:14:48,070
If he could have come,
he would have been here already.
198
00:14:51,030 --> 00:14:52,710
Listen to our surroundings.
199
00:14:53,230 --> 00:14:54,550
It's eerily quiet.
200
00:14:54,950 --> 00:14:56,470
There's not a single noise.
201
00:14:56,630 --> 00:14:58,230
Hua Wuque hasn't come to our rescue.
202
00:14:58,310 --> 00:15:00,670
He might have encountered
the Ten Great Villains.
203
00:15:01,550 --> 00:15:02,870
There's Jiang Biehe too.
204
00:15:02,990 --> 00:15:04,830
His skills aren't weaker
than Hua Wuque either.
205
00:15:04,910 --> 00:15:06,190
He is very cunning too.
206
00:15:06,590 --> 00:15:09,790
Hua Wuque might have fallen
for his tricks.
207
00:15:25,430 --> 00:15:26,870
It has been so many days.
208
00:15:27,390 --> 00:15:29,630
I wonder how Xiaoyu'er
and the others are doing.
209
00:15:31,310 --> 00:15:32,830
Are they even still alive?
210
00:15:34,230 --> 00:15:35,830
We are their only hope.
211
00:15:35,950 --> 00:15:37,590
We can't give up.
212
00:15:38,350 --> 00:15:39,310
Let's go.
213
00:15:42,470 --> 00:15:43,630
-Let's go.
-Check it out.
214
00:15:43,710 --> 00:15:45,030
-What's that?
-Go and take a look.
215
00:15:45,110 --> 00:15:46,470
-This is...
-"Good news!
216
00:15:47,190 --> 00:15:50,110
Ms. Murong Jiu from the Murong family
217
00:15:50,190 --> 00:15:54,070
and Hei Zhizhu, a swordsman,
are getting married.
218
00:15:54,350 --> 00:15:55,830
Hence, from today onward,
219
00:15:55,910 --> 00:15:58,550
their wedding banquet
will be held at Restaurant Mount Gui.
220
00:15:58,630 --> 00:16:01,470
They are a perfect match like
two flowers growing from the same pedicle.
221
00:16:01,550 --> 00:16:04,910
Everyone is invited
to witness their wedding."
222
00:16:07,670 --> 00:16:10,190
-This could be a chance for us.
-Let's congratulate them.
223
00:16:10,630 --> 00:16:13,070
-What chance?
-A wedding banquet by the Murong family
224
00:16:13,150 --> 00:16:15,030
will be attended by many people.
225
00:16:15,590 --> 00:16:17,630
-Someone who is familiar with mechanisms
-Let's go.
226
00:16:17,710 --> 00:16:19,790
might be able to bring us to Wuya Palace.
227
00:16:19,870 --> 00:16:21,710
-You're right. By then,
-It looks grand.
228
00:16:21,790 --> 00:16:23,750
we can open whatever kind of door.
229
00:16:24,310 --> 00:16:26,230
Let's rush to Mount Gui Town.
230
00:16:39,350 --> 00:16:40,550
It's so quiet.
231
00:16:41,990 --> 00:16:43,670
It's as if...
232
00:16:44,510 --> 00:16:46,230
we are the only people in the world.
233
00:16:47,910 --> 00:16:49,110
I think it sounds great.
234
00:16:55,230 --> 00:16:56,990
It seems to have been so long
235
00:16:57,390 --> 00:17:00,430
since both the masters
of Yihua Palace made any noise.
236
00:17:03,860 --> 00:17:05,270
Could they be...
237
00:17:08,060 --> 00:17:09,100
Let's check on them.
238
00:17:13,910 --> 00:17:16,790
RAT
239
00:17:47,510 --> 00:17:48,710
What's going on?
240
00:17:48,790 --> 00:17:50,910
That's a phenomenon when the practitioner
241
00:17:51,350 --> 00:17:53,150
reaches the ninth level
of Pure Jade Skill.
242
00:17:53,750 --> 00:17:55,430
"Pure Jade Skill"?
243
00:17:55,510 --> 00:17:56,390
Yes.
244
00:17:56,750 --> 00:17:58,710
There are nine levels of Pure Jade Skill.
245
00:17:58,950 --> 00:18:00,950
Those who have achieved
the seventh and eighth level
246
00:18:01,110 --> 00:18:03,110
will have almost no rival in the world.
247
00:18:05,350 --> 00:18:06,430
Eighteen years ago,
248
00:18:07,470 --> 00:18:09,350
she had already achieved the eighth level.
249
00:18:10,390 --> 00:18:11,550
We thought
250
00:18:12,390 --> 00:18:15,790
that it would only take another three
to five months to achieve the ninth level.
251
00:18:17,030 --> 00:18:19,950
However, as years passed by,
252
00:18:20,070 --> 00:18:22,390
her skill remained stagnant
and didn't improve at all.
253
00:18:23,750 --> 00:18:25,350
Why did this happen?
254
00:18:26,230 --> 00:18:28,910
We didn't have any distracting thoughts
while practicing previously.
255
00:18:30,430 --> 00:18:31,990
However, starting from 18 years ago,
256
00:18:32,590 --> 00:18:36,630
just like other ordinary people,
we have had sorrow and distress.
257
00:18:37,990 --> 00:18:40,070
We could no longer focus
on our cultivation.
258
00:18:40,630 --> 00:18:42,030
Again, it's 18 years ago.
259
00:18:42,710 --> 00:18:46,390
So many things happened
in the year my parents passed away.
260
00:18:48,110 --> 00:18:50,910
Has Master Yaoyue mastered
the ninth level now?
261
00:18:52,430 --> 00:18:53,470
Yes.
262
00:18:57,030 --> 00:18:58,030
Surprisingly,
263
00:18:58,550 --> 00:19:01,510
the divine skill that she has been trying
to cultivate for the past 18 years
264
00:19:01,670 --> 00:19:04,710
is mastered at such a place
under this kind of circumstance.
265
00:19:06,230 --> 00:19:07,790
I'm so happy for her.
266
00:19:08,550 --> 00:19:10,030
I think I did her this favor.
267
00:19:10,110 --> 00:19:11,150
That's right.
268
00:19:12,190 --> 00:19:13,790
It's because you trapped her in here,
269
00:19:14,590 --> 00:19:16,550
she lost all hope of surviving.
270
00:19:17,350 --> 00:19:21,230
In desperation,
one's mind will change drastically.
271
00:19:21,790 --> 00:19:23,510
It might happen just in a blink of an eye
272
00:19:23,790 --> 00:19:25,750
that she's suddenly seen things through.
273
00:19:26,030 --> 00:19:28,070
I think she didn't even expect
274
00:19:28,670 --> 00:19:30,910
that she would receive
such a surprise reward.
275
00:19:32,150 --> 00:19:33,990
Why didn't you master it?
276
00:19:34,390 --> 00:19:36,470
Yaoyue's martial arts skills
are much better than mine.
277
00:19:38,710 --> 00:19:39,710
Furthermore,
278
00:19:40,710 --> 00:19:42,870
my mind is still preoccupied
with something.
279
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Unlike my sister,
280
00:19:44,630 --> 00:19:46,230
I can't be totally unruffled by emotion.
281
00:19:47,470 --> 00:19:50,550
I think your sister is the only person
who can attain the kung fu skill.
282
00:19:51,270 --> 00:19:53,470
You are not as vicious as her.
Just forget about it.
283
00:19:58,510 --> 00:20:01,630
It's pointless to talk about it now.
284
00:20:02,870 --> 00:20:04,510
All of us might die here.
285
00:20:05,550 --> 00:20:08,830
It's just a matter of time.
286
00:20:14,550 --> 00:20:17,910
DOUBLE HAPPINESS
287
00:20:19,110 --> 00:20:20,030
Such a joyous occasion.
288
00:20:21,350 --> 00:20:22,630
It's a joyous occasion.
289
00:20:22,710 --> 00:20:23,590
Yes, it is.
290
00:20:24,510 --> 00:20:25,950
-What a joyous occasion.
-Exactly.
291
00:21:17,350 --> 00:21:20,750
There's a saying that a bride
looks the prettiest on her wedding day.
292
00:21:20,830 --> 00:21:22,150
That's true.
293
00:21:23,070 --> 00:21:24,190
Yes, Murong Jiu.
294
00:21:24,350 --> 00:21:25,470
You're so pretty today.
295
00:21:28,950 --> 00:21:29,870
Why?
296
00:21:30,030 --> 00:21:31,110
Have you regretted it?
297
00:21:32,310 --> 00:21:33,470
What are you saying?
298
00:21:33,550 --> 00:21:35,350
I feel happy for Hei Zhizhu.
299
00:21:36,990 --> 00:21:37,990
Zhang Jing.
300
00:21:38,270 --> 00:21:39,670
I think you're jealous.
301
00:21:39,830 --> 00:21:40,750
Me?
302
00:21:41,750 --> 00:21:42,910
No way.
303
00:21:43,150 --> 00:21:44,270
No?
304
00:21:44,470 --> 00:21:45,670
Then why are you blushing?
305
00:21:46,510 --> 00:21:47,990
Am I blushing?
306
00:21:54,390 --> 00:21:55,830
What are you doing?
307
00:21:58,350 --> 00:22:02,230
I have fallen in love with you
without me knowing.
308
00:22:02,710 --> 00:22:05,710
As long as I can stay with you,
I'll be very happy.
309
00:22:06,750 --> 00:22:08,630
You can be really fierce.
310
00:22:08,910 --> 00:22:12,430
But in my eyes,
you are the cutest girl in the world.
311
00:22:13,510 --> 00:22:16,790
From today onward,
I don't want to address you as Zhang Jing.
312
00:22:17,510 --> 00:22:18,590
You...
313
00:22:20,710 --> 00:22:22,790
Be my Little Fairy, all right?
314
00:22:24,990 --> 00:22:27,510
I didn't know that you're a sweet talker.
315
00:22:30,390 --> 00:22:31,390
What a surprise.
316
00:22:31,470 --> 00:22:33,150
We brought another couple together today.
317
00:22:33,310 --> 00:22:35,350
Good things come in pairs.
318
00:22:42,950 --> 00:22:45,430
Murong Shanshan and Murong Shuang
are on their way.
319
00:22:45,550 --> 00:22:46,910
I think they will be here soon.
320
00:22:48,070 --> 00:22:48,910
Murong Jiu.
321
00:22:49,030 --> 00:22:52,510
Besides Shanshan and Murong Shuang,
all the other sisters stay too far away.
322
00:22:52,750 --> 00:22:54,110
They can't come to your wedding.
323
00:22:54,190 --> 00:22:55,510
Due to short notice,
324
00:22:55,590 --> 00:22:58,550
not many important people
in the martial arts world
325
00:22:59,110 --> 00:23:00,710
and Murong family's friends came.
326
00:23:03,510 --> 00:23:04,350
I'm sorry.
327
00:23:05,350 --> 00:23:08,750
I'm just a nobody
in the martial arts world.
328
00:23:10,030 --> 00:23:12,550
I can't give you a splendid wedding.
329
00:23:15,590 --> 00:23:16,910
Why did you say that?
330
00:23:18,830 --> 00:23:22,670
All eight of my sisters
are married into reputable families.
331
00:23:23,270 --> 00:23:25,030
Their wedding has to be glamorous.
332
00:23:26,230 --> 00:23:28,430
However, it's just a show for others.
333
00:23:29,710 --> 00:23:30,990
I do not envy them.
334
00:23:32,910 --> 00:23:34,430
I just wish
335
00:23:34,750 --> 00:23:36,430
that after getting married,
336
00:23:37,070 --> 00:23:39,230
we'll stay together, always and forever.
337
00:23:41,550 --> 00:23:42,910
Silly man.
338
00:23:47,470 --> 00:23:50,110
To friends and family members
who come from afar,
339
00:23:50,510 --> 00:23:52,470
today is the wedding
of my sister, Murong Jiu,
340
00:23:52,550 --> 00:23:54,950
and the swordsman, Hei Zhizhu.
341
00:23:55,030 --> 00:23:58,550
On behalf of the Murong family,
I thank you for your attendance.
342
00:23:58,630 --> 00:24:00,910
The newlyweds' bedroom is filled
with peace and happiness.
343
00:24:00,990 --> 00:24:03,470
Share a toast and have a harmonious union
that lasts forever.
344
00:24:03,550 --> 00:24:06,030
Let's give a toast
to congratulate the newlyweds.
345
00:24:06,110 --> 00:24:08,830
Wishing them a long and happy marriage.
346
00:24:09,150 --> 00:24:10,870
-Cheers.
-Cheers.
347
00:24:11,910 --> 00:24:14,070
-Congratulations!
-Congratulations!
348
00:24:14,150 --> 00:24:17,910
-Wishing you a long and happy marriage!
-Wishing you a long and happy marriage!
349
00:24:18,070 --> 00:24:21,230
-Congratulations!
-Congratulations!
350
00:24:21,350 --> 00:24:23,310
-Congratulations!
-Congratulations!
351
00:24:23,870 --> 00:24:25,470
-Cheers.
-Congratulations!
352
00:24:25,550 --> 00:24:26,870
-Congratulations.
-Congratulations.
353
00:24:27,430 --> 00:24:28,510
-Everyone.
-Cheers.
354
00:24:28,590 --> 00:24:31,030
-Have a seat.
-The banquet will last for three days.
355
00:24:31,110 --> 00:24:33,430
-We have prepared the yellow wine.
-Cheers.
356
00:24:33,550 --> 00:24:35,110
Drink to your heart's content.
357
00:24:35,190 --> 00:24:36,390
Enjoy yourself to the fullest.
358
00:24:36,470 --> 00:24:38,830
Please forgive us
if we have not waited upon you well.
359
00:24:38,910 --> 00:24:41,830
-Don't say that.
-Don't say that.
360
00:24:41,910 --> 00:24:43,310
-This way, please.
-After you.
361
00:24:43,390 --> 00:24:46,150
-Thank you, Murong family.
-Thank you, Murong family.
362
00:24:46,230 --> 00:24:48,190
-That's right.
-Thank you, Murong family.
363
00:24:48,350 --> 00:24:49,310
-Let's dig in.
-Here.
364
00:24:49,390 --> 00:24:50,430
-Cheers.
-Cheers.
365
00:24:50,510 --> 00:24:51,390
-Cheers.
-Cheers.
366
00:24:51,470 --> 00:24:52,590
-Cheers.
-Let's dig in.
367
00:24:54,310 --> 00:24:55,310
Sure.
368
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
-Cheers.
-What a good wine.
369
00:24:56,870 --> 00:24:58,270
-Cheers.
-That's a good wine.
370
00:24:58,350 --> 00:25:00,110
-Cheers.
-Cheers to you.
371
00:25:00,470 --> 00:25:01,750
What a happy day.
372
00:25:01,830 --> 00:25:02,790
-Sure.
-Yes.
373
00:25:02,910 --> 00:25:04,230
-Congratulations.
-Congratulations.
374
00:25:04,310 --> 00:25:05,470
Thank you.
375
00:25:05,830 --> 00:25:06,910
-Cheers.
-Cheers.
376
00:25:06,990 --> 00:25:07,990
Let's make another toast!
377
00:25:08,070 --> 00:25:09,470
Cheers!
378
00:25:09,550 --> 00:25:12,430
-Congratulations!
-Congratulations!
379
00:25:12,510 --> 00:25:13,990
-Bottoms up!
-Finish it!
380
00:25:14,070 --> 00:25:14,950
Go.
381
00:25:15,030 --> 00:25:16,230
-Come on.
-Cheers!
382
00:25:16,310 --> 00:25:18,030
Come on, drink up.
383
00:25:24,310 --> 00:25:25,750
-Murong Jiu.
-Here.
384
00:25:25,830 --> 00:25:27,790
-Come on, drink up.
-Cheers.
385
00:25:31,910 --> 00:25:35,230
Hua Wuque is here
to congratulate the Murong Family.
386
00:25:35,310 --> 00:25:36,230
I'm Tie Xinlan.
387
00:25:36,310 --> 00:25:37,670
Nice to meet you.
388
00:25:37,990 --> 00:25:40,030
So it's Mr. Hua from Yihua Palace.
389
00:25:40,110 --> 00:25:41,430
What are you doing here?
390
00:25:41,830 --> 00:25:44,270
I'm here to ask for a favor.
391
00:25:44,350 --> 00:25:46,590
You have great martial arts skills
and wisdom.
392
00:25:46,910 --> 00:25:48,510
I'm surprised that you need a favor.
393
00:25:49,870 --> 00:25:52,510
My best friend, Jiang Xiaoyu,
is trapped in Wuya Palace in Mount Gui.
394
00:25:52,590 --> 00:25:53,630
It has been so many days.
395
00:25:54,190 --> 00:25:57,390
I hereby beg the Murong family for help
to go and rescue them with us.
396
00:25:58,070 --> 00:25:59,550
Where is Wuya Palace?
397
00:25:59,710 --> 00:26:01,670
Why would Jiang Xiaoyu get trapped there?
398
00:26:01,750 --> 00:26:02,870
It's a long story.
399
00:26:02,950 --> 00:26:03,950
Let's rescue them first.
400
00:26:04,030 --> 00:26:07,110
I'll tell you the whole story later,
is that all right?
401
00:26:07,790 --> 00:26:09,630
Xiaoyu'er is not a kind person either.
402
00:26:09,710 --> 00:26:10,750
Why should I save him?
403
00:26:10,830 --> 00:26:11,750
You...
404
00:26:12,510 --> 00:26:15,230
Hei Zhizhu and Murong Jiu
are Jiang Xiaoyu's best friends.
405
00:26:15,310 --> 00:26:18,390
They won't forgive you if they find out
you just stand by when he is in peril.
406
00:26:19,030 --> 00:26:21,910
You're talking nonsense in broad daylight.
407
00:26:23,550 --> 00:26:27,070
Aren't you afraid of
getting punished by heaven?
408
00:26:30,590 --> 00:26:32,710
What a lively occasion.
409
00:26:32,790 --> 00:26:35,670
-Cheers.
-Are you the Ten Great Villains?
410
00:26:35,950 --> 00:26:37,830
-The Ten Great Villains?
-The Ten Great Villains?
411
00:26:37,910 --> 00:26:40,030
The Murong family
has seen a great deal indeed.
412
00:26:40,110 --> 00:26:41,630
You have got sharp eyes.
413
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Hua Wuque.
414
00:26:43,350 --> 00:26:45,310
Why are you sowing discord
at a wedding banquet?
415
00:26:46,070 --> 00:26:47,630
What's going on?
416
00:26:49,190 --> 00:26:52,230
I've said that Jiang Xiaoyu is trapped
in Wuya Palace.
417
00:26:52,310 --> 00:26:54,190
I'm just seeking help
to rescue people with me.
418
00:26:54,750 --> 00:26:56,350
How is that sowing discord?
419
00:26:56,430 --> 00:26:58,270
You can say whatever nonsense you want.
420
00:26:58,750 --> 00:27:03,310
If you're trying to coax everyone here
to fight against Wuya Palace,
421
00:27:03,790 --> 00:27:05,790
it shows that you're up to no good.
422
00:27:06,710 --> 00:27:07,950
I'm just saying the truth.
423
00:27:08,030 --> 00:27:09,710
I never intended to stir up turmoil.
424
00:27:11,430 --> 00:27:12,390
Fine.
425
00:27:12,470 --> 00:27:13,630
Answer my question.
426
00:27:13,710 --> 00:27:16,590
You claim that Xiaoyu'er
is trapped in Wuya Palace.
427
00:27:16,750 --> 00:27:18,350
-Right?
-Yes.
428
00:27:19,310 --> 00:27:22,750
You also claim that you're heading
to Wuya Palace to rescue Xiaoyu'er.
429
00:27:22,870 --> 00:27:24,390
-Is that right?
-Yes.
430
00:27:24,470 --> 00:27:27,510
But you've been hunting down Xiaoyu'er
all this while, right?
431
00:27:30,190 --> 00:27:31,990
Say it.
432
00:27:34,350 --> 00:27:35,630
Yes.
433
00:27:41,230 --> 00:27:42,350
Hua Wuque.
434
00:27:43,270 --> 00:27:45,270
Are you going to save Xiaoyu'er
435
00:27:45,830 --> 00:27:47,550
or kill him?
436
00:27:48,510 --> 00:27:50,470
I suspect
437
00:27:51,030 --> 00:27:52,350
there is...
438
00:27:53,390 --> 00:27:54,710
a hidden conspiracy.
439
00:27:58,150 --> 00:27:59,390
You're a bunch of nasty people.
440
00:27:59,470 --> 00:28:01,830
You're just trying to stop us
from saving Xiaoyu'er.
441
00:28:02,350 --> 00:28:05,590
Xiaoyu'er was raised by us.
442
00:28:06,550 --> 00:28:08,750
We love him like our own son.
443
00:28:08,830 --> 00:28:11,190
Why would we stop you from rescuing him
if he is in peril?
444
00:28:11,350 --> 00:28:12,310
You...
445
00:28:13,630 --> 00:28:19,710
Instead, Hua Wuque would resort
to all means just to kill Xiaoyu'er.
446
00:28:19,870 --> 00:28:21,950
Everyone, don't fall into his trap.
447
00:28:22,710 --> 00:28:25,590
You abducted all the masons here
for your selfish reasons,
448
00:28:25,670 --> 00:28:27,830
yet you dare to make
slanderous accusations against me.
449
00:28:27,910 --> 00:28:30,750
Mr. Hua, it's not that we refuse to help,
450
00:28:31,070 --> 00:28:33,950
but what you said is not convincing.
451
00:28:36,030 --> 00:28:37,470
Hei Zhizhu will believe in me.
452
00:28:39,510 --> 00:28:40,830
Where is the groom?
453
00:28:40,910 --> 00:28:42,550
He is drunk and has gone back to his room.
454
00:28:42,630 --> 00:28:45,550
Why don't I ask him out
and let him decide?
455
00:28:45,630 --> 00:28:47,270
Thank you for your help.
456
00:28:49,190 --> 00:28:50,110
Slowly.
457
00:28:50,750 --> 00:28:51,630
Slowly.
458
00:28:56,870 --> 00:28:58,670
I'm Hua Wuque. Do you still remember me?
459
00:29:00,230 --> 00:29:02,070
Hua Wuque?
460
00:29:02,830 --> 00:29:04,030
I know you.
461
00:29:04,110 --> 00:29:06,150
Xiaoyu'er has been trapped
in Wuya Palace for days.
462
00:29:06,230 --> 00:29:07,190
We need to rescue him.
463
00:29:07,270 --> 00:29:08,790
Otherwise, it'll be too late.
464
00:29:14,670 --> 00:29:15,950
Hey, say something!
465
00:29:16,030 --> 00:29:17,550
Did you hear what he said?
466
00:29:18,350 --> 00:29:21,110
You know that Xiaoyu'er and I
are best friends.
467
00:29:21,270 --> 00:29:22,830
I really want to save him.
468
00:29:22,950 --> 00:29:24,870
-You're talking nonsense.
-What's going on?
469
00:29:24,950 --> 00:29:28,630
You're instructed by Master Yaoyue
to kill Xiaoyu'er.
470
00:29:29,230 --> 00:29:31,030
-I saw it with my eyes
-To kill Xiaoyu'er?
471
00:29:31,510 --> 00:29:33,230
that Xiaoyu'er fought against you.
472
00:29:33,710 --> 00:29:37,670
Later, both of you
even decided to go on a duel.
473
00:29:37,790 --> 00:29:39,510
You're drunk. Think carefully.
474
00:29:39,590 --> 00:29:40,830
It's a matter of life and death.
475
00:29:41,070 --> 00:29:42,390
You're talking nonsense.
476
00:29:42,790 --> 00:29:43,750
Don't try to deceive me.
477
00:29:44,310 --> 00:29:45,270
Enough!
478
00:29:45,710 --> 00:29:47,110
Bring him back to his room.
479
00:29:47,430 --> 00:29:48,630
Let's go.
480
00:29:48,710 --> 00:29:49,590
Come with me.
481
00:29:51,150 --> 00:29:53,470
-Hey!
-You...
482
00:29:55,030 --> 00:29:56,430
Mr. Hua.
483
00:29:56,910 --> 00:29:59,630
Stop wasting your time.
484
00:30:00,550 --> 00:30:04,870
No one here will believe in you.
485
00:30:08,390 --> 00:30:10,390
Hua Wuque, Tie Xinlan.
486
00:30:10,550 --> 00:30:12,790
This is the wedding banquet
held by the Murong family.
487
00:30:13,030 --> 00:30:15,070
Since you're not here
to congratulate the newlyweds,
488
00:30:15,190 --> 00:30:16,470
please leave now.
489
00:30:36,270 --> 00:30:38,270
They asked you to leave.
490
00:30:38,350 --> 00:30:39,910
What are you waiting for?
491
00:30:40,230 --> 00:30:41,590
You're so thick-skinned.
492
00:30:43,190 --> 00:30:44,150
Everyone.
493
00:30:44,350 --> 00:30:46,870
It's a matter of life and death.
I'm not joking.
494
00:30:47,150 --> 00:30:49,390
Ladies, please believe me.
495
00:30:49,470 --> 00:30:50,590
Anyone, send them off!
496
00:30:50,670 --> 00:30:51,630
Hold on.
497
00:30:52,710 --> 00:30:54,030
I paid for the banquet.
498
00:30:54,110 --> 00:30:55,830
On this happy day,
499
00:30:56,390 --> 00:30:58,710
why aren't you drinking merrily
500
00:30:59,110 --> 00:31:00,990
but creating chaos here instead?
501
00:31:01,910 --> 00:31:03,190
Mr. Xuanyuan.
502
00:31:03,870 --> 00:31:04,990
Hua Wuque?
503
00:31:05,630 --> 00:31:06,910
Evil Gambling Demon.
504
00:31:07,030 --> 00:31:08,790
Do you know him?
505
00:31:09,670 --> 00:31:10,750
Of course.
506
00:31:11,390 --> 00:31:12,670
Evil Gambling Demon.
507
00:31:13,350 --> 00:31:15,070
You know nothing about this.
508
00:31:15,310 --> 00:31:16,870
Keep out of this.
509
00:31:16,950 --> 00:31:18,270
If I know nothing,
510
00:31:18,630 --> 00:31:20,550
no one else in the world knows anything.
511
00:31:20,630 --> 00:31:24,630
Is this Xuanyuan Sanguang who is
also known as the Evil Gambling Demon?
512
00:31:25,390 --> 00:31:26,630
That's right.
513
00:31:28,310 --> 00:31:31,830
I bumped into Xiaoyu'er
in a cave back then.
514
00:31:33,150 --> 00:31:34,270
Strange enough.
515
00:31:34,350 --> 00:31:37,030
A few disciples of Wei Wuya were there
to catch rats too.
516
00:31:37,590 --> 00:31:39,110
There were thousands of rats in there.
517
00:31:39,190 --> 00:31:40,830
I was deeply disgusted.
518
00:31:41,430 --> 00:31:43,270
We were instigated by a scumbag.
519
00:31:43,510 --> 00:31:46,510
Xiaoyu'er and I were attacked
by the disciples from Wuya Clan with rats.
520
00:31:46,590 --> 00:31:48,270
Our lives were at stake.
521
00:31:48,350 --> 00:31:49,350
Fortunately,
522
00:31:49,430 --> 00:31:51,990
Hua Wuque got there in time.
523
00:31:52,070 --> 00:31:54,830
He defeated the disciples of Wuya Clan
and chased those rats away.
524
00:31:57,190 --> 00:31:58,630
Listen up.
525
00:31:59,030 --> 00:32:01,750
Hua Wuque and Xiaoyu'er are best friends.
526
00:32:02,190 --> 00:32:03,750
Whether the friendship is real or not,
527
00:32:04,070 --> 00:32:06,670
it will show at the crucial point
of life and death.
528
00:32:07,470 --> 00:32:08,510
Evil Gambling Demon.
529
00:32:09,030 --> 00:32:10,310
You have no idea.
530
00:32:10,750 --> 00:32:12,990
That brat has already admitted it.
531
00:32:13,190 --> 00:32:14,870
He came to kill Xiaoyu'er.
532
00:32:14,950 --> 00:32:17,350
Xiaoyu'er told me that Hua Wuque
is just carrying out the order.
533
00:32:17,430 --> 00:32:18,510
That's not his intention.
534
00:32:18,590 --> 00:32:20,110
It's easy for him to kill Xiaoyu'er.
535
00:32:20,190 --> 00:32:21,790
He doesn't have to wait until now.
536
00:32:21,870 --> 00:32:24,230
Shut your stinky mouth.
Keeping quiet won't make you a mute.
537
00:32:26,670 --> 00:32:30,190
Even though he is one of
the Ten Great Villains, he has never lied.
538
00:32:30,750 --> 00:32:32,990
He is the matchmaker
of Murong Jiu's marriage too.
539
00:32:33,550 --> 00:32:36,830
Hei Zhizhu once told us that Mr. Xuanyuan
and Xiaoyu'er are close friends.
540
00:32:37,150 --> 00:32:38,950
Since he is willing to step forward,
541
00:32:39,030 --> 00:32:41,270
it appears that Mr. Hua is not lying.
542
00:32:42,510 --> 00:32:43,470
Right.
543
00:32:43,870 --> 00:32:46,110
Where is Xiaoyu'er? Show me the way.
544
00:32:46,190 --> 00:32:47,470
He is at Wuya Palace on Mount Gui.
545
00:32:47,550 --> 00:32:49,430
All the entrances
have been sealed by boulders.
546
00:32:55,230 --> 00:32:56,270
Murong family.
547
00:32:56,710 --> 00:32:58,030
If you still claim yourselves
548
00:32:58,110 --> 00:33:00,510
as the first family
in the martial arts world,
549
00:33:00,590 --> 00:33:03,350
you should send out more people to help.
550
00:33:05,830 --> 00:33:08,070
You'll stay back with Little Fairy
to entertain our guests.
551
00:33:08,150 --> 00:33:11,190
The others will follow Mr. Hua
to Mount Gui to rescue those people.
552
00:33:11,310 --> 00:33:12,150
Yes.
553
00:33:13,030 --> 00:33:17,190
Those who volunteer to help out
will be rewarded by the Murong family.
554
00:33:17,590 --> 00:33:19,030
Thanks for the help.
555
00:33:23,310 --> 00:33:24,390
What should we do?
556
00:33:24,510 --> 00:33:25,950
We can't just stand by and watch.
557
00:33:28,910 --> 00:33:30,870
Xiaoyu'er.
558
00:33:31,350 --> 00:33:33,550
So many people want to save you.
559
00:33:34,310 --> 00:33:38,110
Even if you are dead,
your death is worthwhile.
560
00:33:39,750 --> 00:33:40,790
I know right.
561
00:33:42,030 --> 00:33:43,550
If I were trapped in there,
562
00:33:43,630 --> 00:33:46,150
let alone people, even dogs
wouldn't come and save me.
563
00:33:46,390 --> 00:33:48,230
Why do you still have to create chaos now?
564
00:33:48,310 --> 00:33:49,670
Hua Wuque.
565
00:33:50,150 --> 00:33:52,230
How can you say that?
566
00:33:52,550 --> 00:33:55,830
After all, Xiaoyu'er was raised by us.
567
00:33:56,510 --> 00:33:59,150
You're not the only person
who wants to save him.
568
00:33:59,270 --> 00:34:00,710
That's right.
569
00:34:00,870 --> 00:34:03,710
Are you thinking of cutting
into the mountain
570
00:34:03,790 --> 00:34:05,350
with just a few helpers?
571
00:34:05,550 --> 00:34:07,150
Even if you work on it day and night,
572
00:34:07,230 --> 00:34:10,940
I think it will take at least half a month
to get into the mountain, right?
573
00:34:11,030 --> 00:34:12,230
That way, Xiaoyu'er
574
00:34:12,310 --> 00:34:14,380
-would have become a dried corpse by then.
-Hua Wuque.
575
00:34:15,190 --> 00:34:18,190
Don't you need more helpers?
576
00:34:21,190 --> 00:34:22,590
-Hurry up!
-All the tools are here.
577
00:34:22,870 --> 00:34:24,350
If you really wish to save Xiaoyu'er,
578
00:34:24,420 --> 00:34:25,830
-hurry up and work on it.
-Come on.
579
00:34:32,750 --> 00:34:33,710
Mr. Hua.
580
00:34:35,420 --> 00:34:36,940
-They can't be trusted.
-Move this over.
581
00:34:37,030 --> 00:34:38,460
-They must be up to something.
-Okay.
582
00:34:41,460 --> 00:34:45,750
No matter what, with more help,
they'll have more chances to survive.
583
00:34:48,190 --> 00:34:49,070
Come on.
584
00:34:49,190 --> 00:34:50,230
Move it here.
585
00:34:55,750 --> 00:34:56,590
Here.
586
00:35:03,310 --> 00:35:06,110
I didn't expect you
to be so close to Xiaoyu'er.
587
00:35:06,390 --> 00:35:07,430
What's wrong?
588
00:35:07,790 --> 00:35:11,510
Do you think I could only
make shabby friends like all of you?
589
00:35:11,590 --> 00:35:16,070
To be frank, all you old geezers
are indeed inhuman.
590
00:35:16,630 --> 00:35:18,590
Xiaoyu'er grew up with you,
591
00:35:18,750 --> 00:35:20,790
but none of you worries
about his well being.
592
00:35:21,110 --> 00:35:24,150
Instead, all of you wish
that he would die in there.
593
00:35:24,270 --> 00:35:25,830
I'm different from them.
594
00:35:26,030 --> 00:35:27,590
I really want to save him,
595
00:35:28,030 --> 00:35:31,110
but his relationship with Yan Nantian...
596
00:35:32,110 --> 00:35:35,910
You're worried that if Xiaoyu'er survives,
he would help Yan Nantian seek revenge
597
00:35:36,230 --> 00:35:37,870
on all of you.
598
00:35:38,870 --> 00:35:43,790
Even if Xiaoyu'er does that,
we can't blame him.
599
00:35:44,270 --> 00:35:47,870
Jiang Feng and his wife
were not murdered by us,
600
00:35:47,950 --> 00:35:49,470
but Yan Nantian...
601
00:35:50,830 --> 00:35:52,870
All of you have indeed mistaken him.
602
00:35:53,390 --> 00:35:56,070
Xiaoyu'er is not an ungrateful person.
603
00:35:56,470 --> 00:35:57,790
If he survives,
604
00:35:57,950 --> 00:36:01,270
he will speak for all of you
in front of Yan Nantian.
605
00:36:01,830 --> 00:36:04,030
However, if he really dies in there,
606
00:36:04,550 --> 00:36:07,790
you old geezers will really be doomed.
607
00:36:07,950 --> 00:36:11,510
Hopefully, Xiaoyu'er is still alive.
608
00:36:11,590 --> 00:36:13,590
Stop talking rubbish. Keep chiseling.
609
00:36:18,550 --> 00:36:19,550
Hua Wuque!
610
00:36:20,510 --> 00:36:21,510
Hua Wuque!
611
00:36:22,750 --> 00:36:24,350
Hei Zhizhu, Murong Jiu!
612
00:36:24,750 --> 00:36:25,870
You're finally here.
613
00:36:25,990 --> 00:36:26,870
I'm sorry.
614
00:36:26,950 --> 00:36:28,870
I was drunk the other day.
I messed things up.
615
00:36:28,950 --> 00:36:31,150
After we sobered up,
we were told the whole story.
616
00:36:31,230 --> 00:36:33,230
I built this type of secret chamber
and mechanism.
617
00:36:33,310 --> 00:36:34,630
It's hard to break it manually.
618
00:36:35,230 --> 00:36:36,750
That's why I requested my sisters
619
00:36:36,830 --> 00:36:39,310
to get raw materials from other places
to make explosives.
620
00:36:40,710 --> 00:36:42,710
Great. Let's try it out.
621
00:36:43,830 --> 00:36:44,870
-Let's go.
-Great, let's go.
622
00:36:44,950 --> 00:36:45,830
-Let's go.
-Move!
623
00:37:27,750 --> 00:37:29,270
-Hurry.
-Hurry.
624
00:37:39,270 --> 00:37:40,230
Xiaoyu'er!
625
00:37:41,510 --> 00:37:42,750
Xiaoyu'er!
626
00:37:42,830 --> 00:37:45,950
RAT
627
00:37:49,830 --> 00:37:52,030
WUYA PALACE
628
00:37:52,590 --> 00:37:55,430
-This place is so similar to Yihua Palace.
-Xiaoyu'er!
629
00:37:55,750 --> 00:37:57,070
Let's split up.
630
00:37:57,870 --> 00:37:58,990
Hurry!
631
00:37:59,670 --> 00:38:02,710
-Xiaoyu'er!
-We're here to save you. Xiaoyu'er!
632
00:38:02,790 --> 00:38:03,670
Xiaoyu'er!
633
00:38:03,990 --> 00:38:05,270
Xiaoyu'er!
634
00:38:05,350 --> 00:38:06,510
-Where are you?
-Xiaoyu'er!
635
00:38:06,590 --> 00:38:07,630
Xiaoyu'er!
636
00:38:09,230 --> 00:38:10,670
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
637
00:38:10,750 --> 00:38:12,390
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
638
00:38:12,470 --> 00:38:14,510
Xiaoyu'er, where are you?
639
00:38:14,590 --> 00:38:15,470
Xiaoyu'er!
640
00:38:15,870 --> 00:38:16,990
Xiaoyu'er!
641
00:38:17,190 --> 00:38:18,430
Where are you?
642
00:38:18,510 --> 00:38:19,510
Xiaoyu'er!
643
00:38:19,590 --> 00:38:21,350
RAT
644
00:38:21,430 --> 00:38:22,950
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
645
00:38:25,830 --> 00:38:26,950
Xiaoyu'er!
646
00:38:27,150 --> 00:38:28,110
Xiaoyu'er!
647
00:38:28,590 --> 00:38:29,670
Where are you?
648
00:38:32,710 --> 00:38:33,830
Xiaoyu'er!
649
00:38:34,390 --> 00:38:35,870
Where are you?
650
00:38:36,150 --> 00:38:37,310
Xiaoyu'er!
651
00:38:40,190 --> 00:38:42,230
Xiaoyu'er!
652
00:38:45,430 --> 00:38:46,430
Xiaoyu'er!
653
00:38:53,670 --> 00:38:54,870
Is this wine?
654
00:38:56,830 --> 00:38:57,830
It's wine.
655
00:38:58,270 --> 00:38:59,950
There's still hope.
656
00:39:00,030 --> 00:39:02,270
-Why?
-Wine can appease hunger.
657
00:39:02,430 --> 00:39:05,470
With wine, Xiaoyu'er and the others
can survive for a longer time.
658
00:39:05,550 --> 00:39:06,950
They won't starve to death.
659
00:39:09,190 --> 00:39:10,590
Xiaoyu'er is very smart.
660
00:39:10,910 --> 00:39:12,510
He won't die so easily.
661
00:39:12,670 --> 00:39:13,590
Stop dreaming.
662
00:39:14,190 --> 00:39:16,910
There is a secret tunnel over here.
Let's get down and have a look.
663
00:39:21,830 --> 00:39:22,990
Xiaoyu'er!
664
00:39:24,390 --> 00:39:25,750
Where are you?
665
00:39:39,990 --> 00:39:40,950
Xiaoyu'er!
666
00:39:47,110 --> 00:39:48,190
It's stinky!
667
00:39:48,870 --> 00:39:49,710
Xiaoyu'er!
668
00:39:54,310 --> 00:39:55,630
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
669
00:39:56,270 --> 00:39:57,390
It's Wei Wuya.
670
00:39:57,950 --> 00:39:59,550
It seems he has been dead for a few days.
671
00:39:59,630 --> 00:40:00,510
Xiaoyu'er!
672
00:40:02,190 --> 00:40:03,390
Xiaoyu'er!
673
00:40:03,470 --> 00:40:04,870
Xiaoyu'er!
674
00:40:22,430 --> 00:40:24,990
Surprisingly, Xiaoyu'er
has been rescued by rats.
675
00:40:26,070 --> 00:40:27,390
"Rescued by rats"?
676
00:40:30,630 --> 00:40:33,310
Those rags that we found at the main hall
are ropes made by Xiaoyu'er.
677
00:40:33,910 --> 00:40:35,470
He tied those ropes on rats.
678
00:40:35,550 --> 00:40:37,870
Rats are good at burrowing their way
through the ground.
679
00:40:38,030 --> 00:40:39,390
He released the rats into the hole.
680
00:40:39,550 --> 00:40:41,990
If the rats don't come back
after some time,
681
00:40:42,070 --> 00:40:44,310
it means the hole leads outside.
682
00:41:54,390 --> 00:41:56,470
I'm sure that Wei Wuya
had no idea about this hole.
683
00:41:58,110 --> 00:41:59,510
Can I borrow the sword?
684
00:42:30,350 --> 00:42:31,830
It means Xiaoyu'er is safe now.
685
00:42:35,990 --> 00:42:37,070
I thought
686
00:42:37,870 --> 00:42:40,470
that Jiang Xiaoyu was
the smartest person in the world.
687
00:42:41,230 --> 00:42:42,350
Now it seems that
688
00:42:43,070 --> 00:42:45,190
you're on par with him.
689
00:42:46,110 --> 00:42:49,190
If both of you can become sworn brothers,
690
00:42:49,270 --> 00:42:50,910
it would be great.
48937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.