Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 40
3
00:01:33,060 --> 00:01:36,500
Never did I expect
the notorious Ten Great Villains
4
00:01:37,220 --> 00:01:39,460
are actually some noble and kind people.
5
00:01:40,380 --> 00:01:41,420
I really admire you.
6
00:01:42,100 --> 00:01:43,340
You...
7
00:01:44,340 --> 00:01:45,420
-This is...
-Bai Kaixin.
8
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
Take Tie Xinlan over here.
9
00:01:46,780 --> 00:01:48,780
Mr. Du, that's not right.
10
00:01:49,380 --> 00:01:50,980
Was he goading us?
11
00:01:51,460 --> 00:01:52,580
Don't you...
12
00:01:53,540 --> 00:01:55,660
Do we have to fear him?
13
00:01:57,340 --> 00:01:58,460
You're right.
14
00:01:59,420 --> 00:02:00,380
Just you wait.
15
00:02:07,460 --> 00:02:08,340
Let me go!
16
00:02:09,420 --> 00:02:10,980
Let me go!
17
00:02:15,660 --> 00:02:16,580
Let me go!
18
00:02:18,580 --> 00:02:20,060
You dare to call us kind people.
19
00:02:21,140 --> 00:02:22,020
Hua Wuque.
20
00:02:22,700 --> 00:02:24,420
Take a look and see if she is Tie Xinlan.
21
00:02:25,380 --> 00:02:26,580
Ms. Tie.
22
00:02:28,300 --> 00:02:29,260
Mr. Hua.
23
00:02:29,700 --> 00:02:31,260
Why are you taken here as well?
24
00:02:31,540 --> 00:02:33,020
Hua Wuque, listen up.
25
00:02:33,100 --> 00:02:35,300
The Ten Great Villains
have never done any good deeds.
26
00:02:40,380 --> 00:02:41,220
Hua Wuque.
27
00:02:41,300 --> 00:02:42,380
You were indeed bluffing.
28
00:02:45,940 --> 00:02:47,860
Do you think I've fallen for your trap?
29
00:02:48,700 --> 00:02:50,740
I knew that the Tie Xinlan was a fake.
30
00:02:51,220 --> 00:02:53,540
I came back with you to find her.
31
00:02:56,300 --> 00:02:58,420
-Watch out!
-I'm fine.
32
00:03:17,980 --> 00:03:19,420
Ms. Tie, are you all right?
33
00:03:19,980 --> 00:03:20,860
I'm fine.
34
00:03:21,500 --> 00:03:22,540
Let's leave.
35
00:03:29,500 --> 00:03:30,420
Sir.
36
00:03:31,980 --> 00:03:33,020
Please save me.
37
00:03:33,580 --> 00:03:34,780
I'm begging you.
38
00:03:59,700 --> 00:04:03,260
I didn't expect that you would save me.
39
00:04:04,260 --> 00:04:05,260
Thanks a lot.
40
00:04:05,340 --> 00:04:06,300
It was nothing.
41
00:04:07,980 --> 00:04:09,660
Why did they capture you?
42
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
They...
43
00:04:17,660 --> 00:04:20,980
They caught me to do experiments on me.
44
00:04:21,340 --> 00:04:22,620
They want to know
45
00:04:23,260 --> 00:04:26,980
how long can a person last without food.
46
00:04:28,100 --> 00:04:30,820
It's so they can decide on the time
to dig up the cave.
47
00:04:33,060 --> 00:04:33,980
After this,
48
00:04:35,140 --> 00:04:38,980
are you going to Wuya Palace
to rescue the people?
49
00:04:39,940 --> 00:04:41,140
That's right.
50
00:04:42,420 --> 00:04:44,340
About 20 miles away
from the foot of the mountain,
51
00:04:44,900 --> 00:04:46,260
there's Mount Gui Town.
52
00:04:47,500 --> 00:04:52,220
About 15 miles east of the town,
there's a place called Hegu Village.
53
00:04:53,020 --> 00:04:56,380
The men in the village are all masons.
54
00:04:58,020 --> 00:04:59,900
They should be able to help you.
55
00:05:07,100 --> 00:05:08,540
Don't give me that look.
56
00:05:09,780 --> 00:05:13,100
I often deceive others in my whole life.
57
00:05:13,660 --> 00:05:15,340
I've never done a good deed.
58
00:05:16,380 --> 00:05:18,580
Previously, I put Mr. Hua
in harm's way too,
59
00:05:19,100 --> 00:05:21,780
but you actually returned evil for good.
60
00:05:22,340 --> 00:05:24,180
I feel so ashamed of myself.
61
00:05:25,500 --> 00:05:27,980
This is considered my way
of paying you back.
62
00:05:28,180 --> 00:05:29,140
Thanks a lot.
63
00:05:29,220 --> 00:05:30,380
Take care.
64
00:05:33,940 --> 00:05:36,340
HEGU VILLAGE
65
00:05:42,980 --> 00:05:45,540
Ma'am, what should we do?
66
00:05:45,740 --> 00:05:48,380
We don't know what to do either.
67
00:05:48,740 --> 00:05:51,540
My husband was taken too.
68
00:05:51,780 --> 00:05:54,060
Look at these kids. How pitiful of them.
69
00:05:54,300 --> 00:05:57,340
How are we going to live?
70
00:05:57,540 --> 00:06:01,860
God, take pity on us!
71
00:06:01,980 --> 00:06:05,420
God, what should we do?
72
00:06:07,940 --> 00:06:09,780
What should we do?
73
00:06:09,860 --> 00:06:12,260
Mother, where's Father?
74
00:06:12,340 --> 00:06:13,780
-I want him.
-Excuse me.
75
00:06:13,860 --> 00:06:15,180
May I know what happened?
76
00:06:15,860 --> 00:06:17,780
My husband was taken.
77
00:06:17,860 --> 00:06:20,780
All the masons in the village were taken.
78
00:06:21,140 --> 00:06:22,220
Who did that?
79
00:06:23,060 --> 00:06:24,860
Those six people
were grotesque in appearance.
80
00:06:24,940 --> 00:06:26,300
We have never seen them before.
81
00:06:26,380 --> 00:06:28,740
-That's right.
-Did one of them have a hook on his hand?
82
00:06:29,140 --> 00:06:30,060
That's right.
83
00:06:30,540 --> 00:06:33,820
That's right.
Another man was very fat with a bald head.
84
00:06:35,740 --> 00:06:37,180
It was the Ten Great Villains.
85
00:06:38,180 --> 00:06:40,140
-What should we do?
-We're too late.
86
00:06:47,100 --> 00:06:48,940
Yesterday, we pretended to be drunk
87
00:06:49,220 --> 00:06:51,060
as we didn't want
to forcefully confront him.
88
00:06:51,140 --> 00:06:53,620
This is called evil
is even better than the good.
89
00:06:53,700 --> 00:06:54,780
That's right.
90
00:06:57,540 --> 00:06:59,580
He is indeed a smart ass.
91
00:07:01,700 --> 00:07:04,220
He is still too inexperienced
to fight against us.
92
00:07:05,460 --> 00:07:10,060
I think this brat didn't expect us
to be this evil.
93
00:07:28,380 --> 00:07:29,300
What's the matter?
94
00:07:29,380 --> 00:07:31,580
I saw Yan Nantian 30 miles away from here.
95
00:07:31,660 --> 00:07:33,100
He is heading to Mount Gui.
96
00:07:34,500 --> 00:07:35,460
Are you sure?
97
00:07:35,860 --> 00:07:38,340
I once met Yan Nantian 18 years ago.
98
00:07:38,940 --> 00:07:39,940
I won't be wrong.
99
00:07:41,820 --> 00:07:42,820
Father.
100
00:07:43,180 --> 00:07:45,740
Yan Nantian is actually
heading over to Mount Gui.
101
00:07:47,340 --> 00:07:48,460
Keep an eye on him.
102
00:07:48,540 --> 00:07:50,020
Don't worry, Mr. Jiang.
103
00:07:50,100 --> 00:07:52,740
Four of us have dressed up
as Wuya Palace's disciples
104
00:07:52,860 --> 00:07:53,980
to monitor him in secret.
105
00:08:01,300 --> 00:08:03,340
Father, don't worry.
106
00:08:03,900 --> 00:08:07,260
He actually let Lu Zhongyuan
impersonate him
107
00:08:07,340 --> 00:08:08,940
to step foot in the martial arts world.
108
00:08:09,020 --> 00:08:10,220
We can conclude
109
00:08:10,500 --> 00:08:13,940
that Yan Nantian's martial skills
have been disabled.
110
00:08:14,500 --> 00:08:17,660
Even if he still has his skills,
I'm afraid it has greatly deteriorated.
111
00:08:18,180 --> 00:08:20,700
But you've mastered
the Wedding Robe Divine Skill.
112
00:08:21,380 --> 00:08:24,580
How could Yan Nantian be a match for you?
113
00:08:25,140 --> 00:08:26,900
He is just walking right into our trap.
114
00:08:28,650 --> 00:08:30,050
It's time for us
115
00:08:31,170 --> 00:08:33,140
to get rid of this obstacle.
116
00:08:49,380 --> 00:08:51,820
MOUNT GUI
117
00:09:16,580 --> 00:09:17,980
Yan Nantian.
118
00:09:19,220 --> 00:09:20,580
It has been 18 years.
119
00:09:21,780 --> 00:09:23,020
We finally meet.
120
00:09:26,180 --> 00:09:27,540
Jiang Qin?
121
00:09:29,300 --> 00:09:30,580
Sneak attack.
122
00:09:30,660 --> 00:09:32,620
It is indeed an act
of a despicable man like you.
123
00:09:33,140 --> 00:09:34,700
I finally found you.
124
00:09:35,180 --> 00:09:38,740
I was quite surprised when I found out
that you were coming here.
125
00:09:39,860 --> 00:09:41,060
All this while,
126
00:09:41,620 --> 00:09:42,820
I thought
127
00:09:44,140 --> 00:09:45,380
you were dead.
128
00:09:45,460 --> 00:09:48,180
Thanks to you,
I've been unconscious for 18 years.
129
00:09:49,180 --> 00:09:50,980
I regained consciousness a few months ago.
130
00:09:51,540 --> 00:09:53,300
I was left barely alive
in the Wicked Canyon.
131
00:09:54,300 --> 00:09:56,100
Of course you'd wished I had died there.
132
00:09:56,740 --> 00:10:00,300
That way, no one will ever know
about your despicable acts.
133
00:10:01,260 --> 00:10:03,220
You're pretty lucky.
134
00:10:04,060 --> 00:10:05,460
Not only are you not dead,
135
00:10:06,500 --> 00:10:09,860
your martial arts skills
seem to have recovered well.
136
00:10:11,020 --> 00:10:13,460
You caused my sworn brother,
Jiang Feng's death,
137
00:10:13,820 --> 00:10:15,620
and almost killed me.
138
00:10:15,700 --> 00:10:18,860
You even took the secret martial arts
manual that I asked Jiang Feng to keep.
139
00:10:19,980 --> 00:10:23,100
How can I die before killing you?
140
00:10:24,900 --> 00:10:26,220
Mr. Yan.
141
00:10:26,940 --> 00:10:29,620
I respect you for having
a strong sense of justice.
142
00:10:30,540 --> 00:10:32,660
It's a shame that
despite the huge martial arts world,
143
00:10:33,500 --> 00:10:38,060
there's no room
for two best martial arts heroes.
144
00:10:39,660 --> 00:10:40,900
Today,
145
00:10:41,540 --> 00:10:43,260
you asked for your own death.
146
00:10:45,660 --> 00:10:46,740
Don't blame me for that.
147
00:11:24,900 --> 00:11:27,820
MOUNT GUI
148
00:11:35,740 --> 00:11:36,940
The Wedding Robe Divine Skill
149
00:11:37,020 --> 00:11:39,300
isn't a skill that can be mastered
by a scoundrel like you.
150
00:11:42,740 --> 00:11:43,860
What...
151
00:11:45,220 --> 00:11:46,820
What else are you waiting for?
152
00:11:48,100 --> 00:11:49,140
Quick...
153
00:11:50,060 --> 00:11:51,860
Make a move.
154
00:11:52,420 --> 00:11:53,660
You can't die just yet.
155
00:11:54,060 --> 00:11:55,260
After I find Xiaoyu'er,
156
00:11:55,340 --> 00:11:58,700
I'll let him kill you himself
to avenge his father.
157
00:12:25,580 --> 00:12:27,780
TEA
158
00:12:27,940 --> 00:12:28,980
Sit down.
159
00:12:30,180 --> 00:12:31,620
-Server!
-Coming!
160
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
Here. Thank you.
161
00:12:37,660 --> 00:12:38,860
Fill it up with wine.
162
00:12:54,500 --> 00:12:55,500
How did you know
163
00:12:56,660 --> 00:12:59,100
that Jiang Xiaoyu and I are in Mount Gui?
164
00:13:00,820 --> 00:13:04,140
Everyone knows you, the Hero of Jiangnan.
165
00:13:04,620 --> 00:13:07,420
It's not that hard
to find out your whereabouts.
166
00:13:07,500 --> 00:13:08,740
Sir, your wine.
167
00:13:09,300 --> 00:13:12,260
-As for the things that Jiang Xiaoyu did,
-Thanks.
168
00:13:12,340 --> 00:13:14,260
it always sets the world on fire,
doesn't it?
169
00:13:21,620 --> 00:13:22,900
Excuse me.
170
00:13:22,980 --> 00:13:25,380
Sir, are you looking for Jiang Xiaoyu?
171
00:13:27,020 --> 00:13:29,020
That's right. Do you know him?
172
00:13:31,580 --> 00:13:34,860
Not only do I know him,
I've even been through hardships with him.
173
00:13:35,580 --> 00:13:38,020
-Do you know where he is?
-Of course.
174
00:13:38,100 --> 00:13:41,020
We had a drink together a few days ago.
175
00:13:41,100 --> 00:13:42,620
Sir, if you don't mind,
176
00:13:42,740 --> 00:13:45,140
I can lead the way for you
and we will find him together.
177
00:13:46,820 --> 00:13:47,980
Really?
178
00:13:48,340 --> 00:13:51,900
Even if I have the guts,
I wouldn't dare to deceive you.
179
00:13:53,820 --> 00:13:56,140
All right.
We'll go after drinking the tea.
180
00:14:03,580 --> 00:14:05,620
Sir, let's go.
181
00:14:08,500 --> 00:14:10,060
Mr. Yan, this way, please.
182
00:14:24,700 --> 00:14:25,580
Sir.
183
00:14:25,820 --> 00:14:28,460
Jiang Xiaoyu is in the Trumpet Pit Cave
right in front.
184
00:14:59,620 --> 00:15:00,700
Yulang!
185
00:15:07,340 --> 00:15:08,380
Pinggu?
186
00:15:09,380 --> 00:15:10,900
Why did you do that?
187
00:15:11,460 --> 00:15:12,300
Jiang Yulang.
188
00:15:12,780 --> 00:15:15,100
You're evil, crafty, and have done
all kinds of brutal acts.
189
00:15:15,380 --> 00:15:16,980
It's intolerable by the course of nature.
190
00:15:17,980 --> 00:15:19,060
Pinggu.
191
00:15:19,140 --> 00:15:21,180
It was all a misunderstanding.
Hear me out.
192
00:15:21,260 --> 00:15:23,900
This Plum Blossom Dark Jade
was coated with fatal poison.
193
00:15:24,140 --> 00:15:25,820
I prepared it especially for you.
194
00:15:25,940 --> 00:15:27,460
I don't want to listen to you anymore
195
00:15:28,020 --> 00:15:30,700
or let you do any more evil deeds
to harm the martial arts world.
196
00:15:31,740 --> 00:15:33,660
Pinggu, I love you.
197
00:15:34,220 --> 00:15:35,140
Trust me.
198
00:15:35,340 --> 00:15:36,580
Give me the antidote, all right?
199
00:15:36,700 --> 00:15:38,260
Give me the antidote.
200
00:15:38,820 --> 00:15:39,660
I'm begging you.
201
00:15:46,580 --> 00:15:48,140
You lied to me over and over again.
202
00:15:48,740 --> 00:15:50,140
Do you think I'll believe you?
203
00:15:54,980 --> 00:15:55,980
The antidote.
204
00:15:56,460 --> 00:15:57,420
Give him the antidote.
205
00:15:57,500 --> 00:16:00,140
-I'll give you anything that you want.
-I only want his life.
206
00:16:04,340 --> 00:16:05,460
Pinggu.
207
00:16:06,380 --> 00:16:07,540
Pinggu.
208
00:16:07,980 --> 00:16:10,220
I did all that because I had no choice.
209
00:16:10,700 --> 00:16:11,980
I have my reasons.
210
00:16:13,380 --> 00:16:14,700
Trust me, all right?
211
00:16:15,140 --> 00:16:16,220
Trust me.
212
00:16:18,300 --> 00:16:22,340
Death is already knocking at the door
and you're still full of lies!
213
00:16:23,140 --> 00:16:24,140
Jiang Yulang.
214
00:16:25,140 --> 00:16:26,860
You're incorrigible.
215
00:16:55,020 --> 00:16:56,540
Yulang!
216
00:16:58,500 --> 00:17:01,660
Your son looks very much like you
when you were young.
217
00:17:01,900 --> 00:17:03,380
I knew who he was when I saw him.
218
00:17:03,810 --> 00:17:06,260
I didn't expose him because
I wanted to see what he was up to.
219
00:17:06,940 --> 00:17:08,610
I didn't expect it to turn out like this.
220
00:17:10,060 --> 00:17:12,260
Both of you commit all kinds of evil acts.
221
00:17:13,090 --> 00:17:14,740
God's judgment is inevitable.
222
00:17:15,900 --> 00:17:17,570
What goes around, comes around.
223
00:17:28,460 --> 00:17:31,540
WUYA PALACE
224
00:17:42,940 --> 00:17:46,500
Xiaoyu'er's talent
isn't beneath Hua Wuque's.
225
00:17:46,580 --> 00:17:48,580
He has the foundation
of various clans' martial arts.
226
00:17:48,700 --> 00:17:50,580
He improved greatly in just two days.
227
00:17:51,340 --> 00:17:54,420
If they were to have a duel now,
they could be evenly matched.
228
00:17:55,300 --> 00:17:58,100
That's going to be a great show.
229
00:17:58,500 --> 00:18:01,780
The thought of it makes me feel so happy.
230
00:18:01,860 --> 00:18:05,460
Both of them are talking
without opening their mouths.
231
00:18:05,740 --> 00:18:08,060
What kind of evil skill is that?
232
00:18:08,740 --> 00:18:10,420
There's indeed a conspiracy behind it.
233
00:18:11,740 --> 00:18:12,660
Devilish Girl.
234
00:18:14,060 --> 00:18:15,100
What's on your mind?
235
00:18:16,540 --> 00:18:20,020
If the entire underground palace
was sealed by Wei Wuya,
236
00:18:20,140 --> 00:18:22,620
this place should be like a tomb.
237
00:18:22,740 --> 00:18:24,140
It should be closed up tight.
238
00:18:25,340 --> 00:18:26,980
But it has been two days.
239
00:18:27,660 --> 00:18:29,900
We don't feel suffocated in here.
240
00:18:31,260 --> 00:18:34,540
So there should be ventilation
in this place.
241
00:18:35,300 --> 00:18:36,140
That's right.
242
00:18:36,580 --> 00:18:39,340
Wei Wuya left a way out for himself.
243
00:18:40,420 --> 00:18:44,940
As long as he left a way out for himself,
we can surely find a way to get out.
244
00:18:45,620 --> 00:18:47,420
I thought you didn't want to get out.
245
00:18:49,140 --> 00:18:50,780
I purposely said that for them to hear it.
246
00:18:51,740 --> 00:18:53,740
Before I get to the bottom of things,
247
00:18:53,980 --> 00:18:57,180
not only couldn't I let myself die,
I couldn't bear to watch them die either.
248
00:18:57,900 --> 00:18:59,500
Especially Master Lianxing.
249
00:18:59,620 --> 00:19:01,500
She taught me martial arts
in the past two days.
250
00:19:01,580 --> 00:19:03,100
I realized that she is a good person.
251
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
RAT
252
00:19:31,380 --> 00:19:34,460
It has been two days,
but all of you are still quite energetic.
253
00:19:34,940 --> 00:19:39,020
I know what you are up to.
254
00:19:39,100 --> 00:19:42,820
You want me to tell you
where the air vent is, right?
255
00:19:45,660 --> 00:19:47,860
Don't waste your time.
256
00:19:49,820 --> 00:19:51,380
Did you leave an air vent in this place
257
00:19:51,940 --> 00:19:53,860
so that we won't die so soon?
258
00:19:54,420 --> 00:19:55,660
That's right.
259
00:19:56,220 --> 00:19:59,940
It took me a lot of effort
to trap all of you here.
260
00:20:01,060 --> 00:20:05,460
How can I let all of you
suffocate and die so easily?
261
00:20:05,540 --> 00:20:11,340
Of course I want to see all of you
die a slow and painful death.
262
00:20:11,500 --> 00:20:14,900
This is the only way
I can sit back and watch
263
00:20:14,980 --> 00:20:18,860
your ugly sides
when you're confronted with death.
264
00:20:21,340 --> 00:20:25,500
I think there's nothing else in the world
265
00:20:25,860 --> 00:20:27,660
that is more interesting than this.
266
00:20:31,620 --> 00:20:33,420
It does sound interesting.
267
00:20:33,940 --> 00:20:37,220
So what ugly sides do you wish to see
before we die?
268
00:20:38,500 --> 00:20:39,940
I'm thinking...
269
00:20:40,340 --> 00:20:44,740
The Yihua Palace sisters
love cleanliness so much.
270
00:20:45,820 --> 00:20:49,060
However, I dare to say
that as time passes,
271
00:20:49,340 --> 00:20:51,380
they will be driven mad by starvation.
272
00:20:52,060 --> 00:20:55,980
Even when they see a dead rat,
273
00:20:56,060 --> 00:20:58,020
they would swallow it whole.
274
00:20:58,420 --> 00:21:00,180
After starving for a few more days,
275
00:21:00,260 --> 00:21:03,060
they will even kill the two of you
for your flesh.
276
00:21:03,140 --> 00:21:06,420
It will be fun to watch the masters
of Yihua Palace eating people alive.
277
00:21:06,500 --> 00:21:07,660
Dream on.
278
00:21:08,460 --> 00:21:09,500
Wei Wuya!
279
00:21:10,260 --> 00:21:11,620
Don't celebrate too early.
280
00:21:12,180 --> 00:21:14,260
Since we know there's a vent in here,
281
00:21:15,100 --> 00:21:16,780
there's no reason to spare your life.
282
00:21:16,860 --> 00:21:20,820
That means you want to kill me, right?
283
00:21:20,900 --> 00:21:23,180
Whether you live or die will be decided
by the King of Hell.
284
00:21:23,260 --> 00:21:25,580
I'm just sending you to him.
285
00:22:00,020 --> 00:22:01,300
Xiaoyu'er!
286
00:22:01,380 --> 00:22:04,420
Heaven and earth are differentiated.
Causes of changes are reflected.
287
00:22:04,500 --> 00:22:06,260
Master Lianxing has taught you
for two days.
288
00:22:06,340 --> 00:22:07,460
Haven't you mastered it yet?
289
00:22:24,500 --> 00:22:25,620
Hold on!
290
00:22:28,460 --> 00:22:30,420
Hold on.
291
00:22:32,580 --> 00:22:34,140
What trickery are you up to now?
292
00:22:34,420 --> 00:22:37,100
I never expected that you'd master
Yihua Jade Swapping Palm.
293
00:22:37,180 --> 00:22:38,860
It's easy for you to kill me now.
294
00:22:38,980 --> 00:22:43,060
However, there are many important things
which I have yet to show all of you.
295
00:22:43,820 --> 00:22:48,340
It would be such a shame
if you kill me right here and now.
296
00:22:50,020 --> 00:22:52,060
Just kill him! Don't waste any more time.
297
00:22:54,780 --> 00:22:56,460
You've piqued my curiosity.
298
00:22:57,700 --> 00:23:01,780
What else is there for you to show us
when you're already at death's door?
299
00:23:03,460 --> 00:23:06,020
Fine, I'll take a look at it.
300
00:23:06,340 --> 00:23:08,340
You can't escape anyway.
301
00:23:08,420 --> 00:23:09,700
That's right.
302
00:23:09,980 --> 00:23:15,140
Look, in front of Master Yaoyue
and the smartest man in the world,
303
00:23:16,020 --> 00:23:18,660
what kind of trickery could I even do?
304
00:23:23,340 --> 00:23:24,940
Come with me.
305
00:23:28,700 --> 00:23:30,580
Come on now.
306
00:23:34,780 --> 00:23:36,980
RAT
307
00:24:08,420 --> 00:24:12,260
This casket was made
by the best carpenter in the world
308
00:24:12,340 --> 00:24:14,660
with the best sandalwood in the world.
309
00:24:15,140 --> 00:24:18,620
I had it made
specifically for Master Yaoyue.
310
00:24:20,940 --> 00:24:22,020
Do you like it?
311
00:24:24,780 --> 00:24:27,660
Not bad. This casket looks quite grand.
312
00:24:28,420 --> 00:24:29,340
Hey.
313
00:24:29,620 --> 00:24:32,500
You brought us here
not just to show us a casket, right?
314
00:24:33,100 --> 00:24:35,260
Of course there's something else.
315
00:24:35,820 --> 00:24:39,580
These elaborate murals are a present
that I've lovingly prepared
316
00:24:40,060 --> 00:24:42,820
for Master Yaoyue.
317
00:24:47,820 --> 00:24:50,700
What are you talking about?
I can't even see it clearly.
318
00:24:50,980 --> 00:24:52,060
All right.
319
00:24:52,540 --> 00:24:54,620
I will light the candles
320
00:24:55,100 --> 00:24:58,340
so you can appreciate the murals closely.
321
00:25:27,260 --> 00:25:31,220
So the two of you used to be a couple?
322
00:25:32,740 --> 00:25:33,740
I see.
323
00:25:33,820 --> 00:25:36,060
The paintings are so lively.
324
00:25:47,940 --> 00:25:50,020
Wei Wuya, I will kill you!
325
00:26:04,620 --> 00:26:05,660
RAT
326
00:26:07,660 --> 00:26:09,980
Where did Wei Wuya go?
327
00:26:10,060 --> 00:26:13,180
He must have escaped
while we were looking at the murals.
328
00:26:13,260 --> 00:26:15,220
What he left was just a dummy.
329
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
Yaoyue!
330
00:26:18,980 --> 00:26:22,340
Do you really think
I'll die together with you?
331
00:26:22,420 --> 00:26:23,820
You don't deserve it!
332
00:26:24,180 --> 00:26:28,140
This tomb is a present
I've specially prepared for you.
333
00:26:28,220 --> 00:26:31,500
Just take the other three people
as sacrifices
334
00:26:31,580 --> 00:26:34,700
to accompany you on your way to hell.
335
00:26:34,780 --> 00:26:35,860
Yaoyue.
336
00:26:36,020 --> 00:26:39,900
I will witness you die a slow death.
337
00:26:39,980 --> 00:26:43,500
An ugly and undignified death!
338
00:26:44,700 --> 00:26:45,580
Wei Wuya.
339
00:26:46,340 --> 00:26:48,340
I should have killed you a long time ago!
340
00:26:48,420 --> 00:26:50,460
Since he already trapped us
in the underground palace,
341
00:26:50,740 --> 00:26:52,220
why did he need to lure us here?
342
00:26:52,300 --> 00:26:55,300
I think he wanted to lure us here
right from the start.
343
00:26:56,460 --> 00:26:58,260
It's just that he couldn't
find a way to do so.
344
00:26:58,740 --> 00:27:02,700
When we first stepped into the palace,
everything he said was just an act.
345
00:27:03,660 --> 00:27:06,420
His goal was to lure all of us
into this place.
346
00:27:07,780 --> 00:27:08,660
All right.
347
00:27:08,740 --> 00:27:12,660
We are now four monkeys
that are trapped in a cage.
348
00:27:13,620 --> 00:27:14,980
We can only let him watch us.
349
00:27:22,300 --> 00:27:26,060
Do you think
we're really going to die here?
350
00:27:27,100 --> 00:27:28,300
I'm afraid so.
351
00:27:29,660 --> 00:27:32,140
There's no food nor water in here.
352
00:27:32,620 --> 00:27:35,820
How long do you think
the four of us can last in here?
353
00:27:37,820 --> 00:27:40,580
When I'm really famished,
I might eat you up.
354
00:27:40,740 --> 00:27:42,100
Are you scared?
355
00:27:42,780 --> 00:27:45,380
Then we will become one forever.
356
00:27:45,460 --> 00:27:46,740
How great.
357
00:27:48,740 --> 00:27:50,540
It's such a pity that you're too smart.
358
00:27:51,420 --> 00:27:53,260
Otherwise, I might really
fall in love with you.
359
00:28:02,060 --> 00:28:03,540
-Come and have a look.
-Look at this.
360
00:28:03,620 --> 00:28:05,180
-Have a look.
-Let's take this.
361
00:28:05,420 --> 00:28:07,420
-Have a look.
-Those villains are so abominable.
362
00:28:07,820 --> 00:28:11,060
They resorted to such despicable means
to attain their goal.
363
00:28:12,740 --> 00:28:14,100
We've been searching for so long,
364
00:28:14,300 --> 00:28:16,020
yet we still can't find
those trapped masons.
365
00:28:16,100 --> 00:28:17,300
What should we do?
366
00:28:20,060 --> 00:28:21,820
Since they don't want us to open the door,
367
00:28:22,140 --> 00:28:23,940
they won't let us
find the masons so easily.
368
00:28:25,140 --> 00:28:27,700
But the longer Xiaoyu'er is trapped,
the more danger he will be in.
369
00:28:30,460 --> 00:28:32,100
We'll look for others who can help us.
370
00:28:46,460 --> 00:28:47,500
What are you doing?
371
00:28:48,260 --> 00:28:51,380
Eating, drinking, urinating, defecating,
and sleeping are the five daily routines.
372
00:28:51,460 --> 00:28:52,820
Although we don't consume food now,
373
00:28:52,900 --> 00:28:55,260
we still need to discharge
what we consumed previously, right?
374
00:28:59,500 --> 00:29:01,180
I always respect the elderly.
375
00:29:01,260 --> 00:29:03,260
If the two of you
would like to use the toilet first,
376
00:29:03,460 --> 00:29:04,340
please go ahead.
377
00:29:08,780 --> 00:29:09,980
I'll help myself then.
378
00:29:25,340 --> 00:29:26,420
What a relief.
379
00:29:29,460 --> 00:29:31,700
Why do all of you turn your backs to me?
380
00:29:32,180 --> 00:29:34,580
Didn't you hear it when I worked so hard
to move the rocks?
381
00:29:35,060 --> 00:29:38,500
I've built a wall for the toilet,
so it's convenient for everyone to use it.
382
00:29:58,100 --> 00:29:59,300
Xiaoyu'er.
383
00:30:01,740 --> 00:30:04,140
How long have we been in here?
384
00:30:06,900 --> 00:30:07,900
I guess it has been a day.
385
00:30:09,700 --> 00:30:12,580
It feels like it has been a year.
386
00:30:23,020 --> 00:30:23,940
Hey!
387
00:30:24,380 --> 00:30:25,900
Aren't you going to starve us to death?
388
00:30:25,980 --> 00:30:27,220
Why are you giving us food?
389
00:30:27,700 --> 00:30:32,420
Like I said,
I won't let you die so quickly.
390
00:30:33,780 --> 00:30:35,620
This will be such an interesting process.
391
00:30:37,100 --> 00:30:39,660
I need to take time and enjoy it.
392
00:30:41,580 --> 00:30:42,900
What a surprise.
393
00:30:43,180 --> 00:30:45,740
The proud and arrogant masters
of Yihua Palace
394
00:30:45,820 --> 00:30:48,540
would accept the food
handed out in contempt.
395
00:30:48,620 --> 00:30:50,260
How interesting!
396
00:30:56,180 --> 00:30:58,660
I'm thick-skinned, so I don't care.
397
00:31:05,380 --> 00:31:07,620
I suppose you're pretty thick-skinned too.
398
00:31:07,780 --> 00:31:09,660
We'll share the pomelo between us.
399
00:31:10,260 --> 00:31:12,260
I like you because
you're mean on the outside,
400
00:31:12,900 --> 00:31:14,140
but soft on the inside.
401
00:31:33,580 --> 00:31:34,780
Here.
402
00:31:47,580 --> 00:31:50,580
I know both of you are not willing
to eat food that was thrown on the ground,
403
00:31:51,060 --> 00:31:54,380
but this pomelo is offered by me
with respect.
404
00:31:54,580 --> 00:31:55,940
Now you can take this, right?
405
00:31:57,460 --> 00:32:00,180
I really respect people
who persist in maintaining their dignity
406
00:32:00,300 --> 00:32:01,620
even in the face of death.
407
00:32:18,660 --> 00:32:19,820
There goes my share.
408
00:32:40,820 --> 00:32:42,180
I'll find Jiang Xiaoyu
409
00:32:43,300 --> 00:32:44,780
and let him kill his enemy.
410
00:32:45,260 --> 00:32:48,700
Then, the 18 years of resentment
will finally come to an end.
411
00:32:59,220 --> 00:33:01,140
I've taken such a long time
to plan everything,
412
00:33:01,380 --> 00:33:03,500
yet why would I come
to this miserable end?
413
00:33:04,460 --> 00:33:06,780
I've mastered
the Wedding Robe Divine Skill,
414
00:33:07,620 --> 00:33:09,100
yet why was I still defeated
415
00:33:09,700 --> 00:33:12,260
by Yan Nantian who had been
a captive for 18 years?
416
00:33:12,660 --> 00:33:15,180
It shouldn't be like this.
417
00:33:15,260 --> 00:33:17,580
I, Jiang Biehe,
am the greatest hero in the world.
418
00:33:17,940 --> 00:33:19,380
I am the greatest hero!
419
00:33:21,860 --> 00:33:23,340
As you predicted,
420
00:33:23,780 --> 00:33:26,580
when the five villains heard
that Yan Nantian was coming,
421
00:33:26,820 --> 00:33:28,740
they became so scared.
422
00:33:29,380 --> 00:33:31,340
They set up multiple ambushes
423
00:33:32,220 --> 00:33:35,300
to give Mr. Yan a hearty welcome.
424
00:33:36,780 --> 00:33:39,420
Is Yan Nantian dead?
425
00:33:39,980 --> 00:33:42,180
He is not dead, but he is close to death.
426
00:33:43,260 --> 00:33:44,380
What do you mean?
427
00:33:44,460 --> 00:33:47,380
Out of 14 of his meridians,
eight are ruined.
428
00:33:47,540 --> 00:33:49,580
He sustained at least 30 injuries
all over his body.
429
00:33:50,100 --> 00:33:53,900
Although he is still breathing,
he is almost dying.
430
00:33:53,980 --> 00:33:55,940
Even if he survives,
431
00:33:56,020 --> 00:33:58,620
he will be crippled for life
or lose his mind.
432
00:33:59,420 --> 00:34:00,540
Good.
433
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
Very good.
434
00:34:03,210 --> 00:34:06,540
I'll send you what I promised
in three days.
435
00:34:07,620 --> 00:34:09,300
Thank you, young man.
436
00:34:19,980 --> 00:34:22,730
I've worked so hard on mastering
the divine skill for the last 18 years,
437
00:34:24,340 --> 00:34:29,060
yet I couldn't even defeat a man
who had been in a coma for 18 years.
438
00:34:30,460 --> 00:34:31,620
Why?
439
00:34:33,210 --> 00:34:35,730
Why exactly is this happening?
440
00:35:02,580 --> 00:35:03,820
Xiaoyu'er.
441
00:35:04,940 --> 00:35:07,700
Have we truly lost all hope?
442
00:35:08,340 --> 00:35:09,820
Hey.
443
00:35:09,940 --> 00:35:11,900
You must be famished.
444
00:35:12,220 --> 00:35:14,660
Let's celebrate with some wine.
445
00:35:25,460 --> 00:35:26,860
Take it.
446
00:35:36,940 --> 00:35:39,980
Here, as before, one for each of us.
447
00:36:14,020 --> 00:36:14,980
Hey.
448
00:36:16,820 --> 00:36:19,020
We might still have a chance.
449
00:36:19,900 --> 00:36:21,180
What do you mean?
450
00:36:22,020 --> 00:36:24,100
He has been watching us from the top.
451
00:36:38,900 --> 00:36:42,180
If you want to get out,
follow my instructions now.
452
00:36:42,820 --> 00:36:44,420
Why should I listen to you?
453
00:36:44,700 --> 00:36:46,460
That's your only choice.
454
00:36:52,940 --> 00:36:54,140
Hey!
455
00:36:55,180 --> 00:36:57,180
What are you whispering about?
456
00:36:57,420 --> 00:36:59,940
Speak louder so I can hear you.
457
00:37:05,180 --> 00:37:06,180
You!
458
00:37:06,740 --> 00:37:08,220
Hey!
459
00:37:08,420 --> 00:37:10,300
Why did you put out the candles?
460
00:37:10,380 --> 00:37:12,260
Aren't you afraid of darkness?
461
00:37:12,340 --> 00:37:13,940
Stay right there! I'm going to kill you!
462
00:37:14,020 --> 00:37:17,620
-What's going on?
-Old monster! You won't win for sure!
463
00:37:17,700 --> 00:37:20,420
I'm going to fight it out with you today!
464
00:37:30,540 --> 00:37:32,180
-Big or small?
-Come on, big or small?
465
00:37:32,260 --> 00:37:34,540
-Big!
-Small!
466
00:37:34,620 --> 00:37:36,620
-Small!
-Big!
467
00:37:36,700 --> 00:37:37,660
-Enough!
-Big!
468
00:37:37,740 --> 00:37:38,580
-Small!
-Open it!
469
00:37:38,660 --> 00:37:39,740
-I'm going to open!
-Big!
470
00:37:39,820 --> 00:37:41,020
-Open it!
-Wait!
471
00:37:41,100 --> 00:37:42,540
-Small.
-Big.
472
00:37:42,620 --> 00:37:44,220
Excuse me, everyone.
473
00:37:46,180 --> 00:37:47,100
Who is that?
474
00:37:47,180 --> 00:37:48,220
What's going on?
475
00:38:00,940 --> 00:38:05,060
Are the two of you here to gamble with me?
476
00:38:07,620 --> 00:38:10,020
Tell us the rules.
How do we play the game?
477
00:38:10,180 --> 00:38:11,380
Do you have a betting limit?
478
00:38:11,740 --> 00:38:12,860
It's up to you.
479
00:38:12,940 --> 00:38:16,060
No matter how you want to play,
I'll play along.
480
00:38:16,500 --> 00:38:17,420
Wonderful.
481
00:38:35,020 --> 00:38:35,860
Again.
482
00:38:36,060 --> 00:38:37,060
I will still bet on small.
483
00:38:43,100 --> 00:38:44,060
Again?
484
00:38:44,300 --> 00:38:45,460
Well!
485
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
Great!
486
00:38:55,580 --> 00:38:56,660
Young lady.
487
00:38:57,420 --> 00:38:59,100
You've lost all your money.
488
00:38:59,180 --> 00:39:00,380
Are you not going to leave?
489
00:39:00,580 --> 00:39:02,100
I have indeed lost all my money,
490
00:39:02,940 --> 00:39:04,580
but I can still wager people.
491
00:39:05,140 --> 00:39:06,260
"People"?
492
00:39:06,340 --> 00:39:09,500
We heard you're obsessed with gambling
and that you'd wager anything.
493
00:39:09,580 --> 00:39:11,900
-You even wagered human lives before.
-Well...
494
00:39:11,980 --> 00:39:13,500
-All right!
-People as the wager?
495
00:39:13,580 --> 00:39:15,740
-I'll bet people with you.
-They use people as the wager.
496
00:39:15,940 --> 00:39:18,740
Young lady, tell me.
How do you want to play it?
497
00:39:21,820 --> 00:39:23,940
Bet one, pay one.
498
00:39:24,900 --> 00:39:30,500
If we win, one of you
will have to come with us.
499
00:39:31,100 --> 00:39:33,700
-Well...
-What does she mean?
500
00:39:33,900 --> 00:39:35,500
What if you lose?
501
00:39:35,700 --> 00:39:36,740
What if I lose?
502
00:39:36,980 --> 00:39:40,540
My sister is in the sedan outside
this gambling house will go with you.
503
00:39:43,020 --> 00:39:44,300
-How do you think
-It's so great.
504
00:39:44,380 --> 00:39:46,780
-of this gamble?
-There's not much money.
505
00:39:46,860 --> 00:39:48,740
-What a gamble.
-That's how they are playing?
506
00:39:50,380 --> 00:39:51,500
Sure, it's a deal.
507
00:39:52,260 --> 00:39:53,580
What about you?
508
00:39:56,420 --> 00:39:57,860
Hey, buddy.
509
00:39:58,180 --> 00:39:59,340
Don't worry.
510
00:39:59,700 --> 00:40:00,940
They won't win.
511
00:40:01,180 --> 00:40:02,900
Look, they are so unlucky.
512
00:40:04,100 --> 00:40:05,020
Hey.
513
00:40:05,620 --> 00:40:08,500
My friend here is just like me.
514
00:40:08,900 --> 00:40:11,460
He keeps his promises
and always honors a bet.
515
00:40:12,020 --> 00:40:14,060
If you really win,
516
00:40:14,140 --> 00:40:17,180
you may choose either one of us.
517
00:40:17,540 --> 00:40:19,700
All right, it's a deal.
518
00:40:20,460 --> 00:40:22,020
-Everyone here will be our witness.
-Yes.
519
00:40:22,100 --> 00:40:23,620
-You must be joking.
-Sure.
520
00:40:23,780 --> 00:40:26,620
I, Xuanyuan Sanguang,
have been gambling for all my life!
521
00:40:27,340 --> 00:40:28,900
I have never cheated in any wager.
522
00:40:29,100 --> 00:40:30,100
Say it.
523
00:40:30,700 --> 00:40:33,620
Are you betting on big or small?
524
00:40:33,700 --> 00:40:35,820
-Small.
-"Small"?
525
00:40:35,980 --> 00:40:37,740
You've bet on small six times!
526
00:40:37,820 --> 00:40:39,340
Are you not afraid of losing again?
527
00:40:39,420 --> 00:40:41,340
It doesn't matter,
I'll just bet on it again.
528
00:40:41,500 --> 00:40:42,540
What a bold girl.
529
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
You've got guts!
530
00:40:44,340 --> 00:40:45,420
Come on!
531
00:40:46,500 --> 00:40:47,820
-Small again.
-It's started.
532
00:40:47,900 --> 00:40:50,540
-She bet on small six times.
-I think it's fine.
533
00:40:50,620 --> 00:40:52,980
-That's right.
-If I were her, I wouldn't bet on small.
534
00:40:53,060 --> 00:40:54,700
-She's so bold.
-That's right.
535
00:40:55,940 --> 00:40:58,660
-Open it!
-Open it!
536
00:40:58,740 --> 00:41:00,500
-Open it!
-Open it!
537
00:41:00,580 --> 00:41:02,660
-Open it!
-Open it!
538
00:41:02,740 --> 00:41:04,660
-Open it!
-Open it!
539
00:41:04,740 --> 00:41:06,380
-Open it!
-Open it!
540
00:41:06,460 --> 00:41:07,580
-Open it!
-Open it!
541
00:41:07,860 --> 00:41:09,580
-It's six!
-It's small!
542
00:41:09,660 --> 00:41:11,300
-It's six!
-One has to follow her now.
543
00:41:11,380 --> 00:41:13,500
-One of them has to go with her.
-Yes.
544
00:41:13,620 --> 00:41:15,220
-Yes.
-One of them has to go with her.
545
00:41:15,300 --> 00:41:17,580
-Fortune's wheel is ever turning.
-Surprisingly, it's small.
546
00:41:17,660 --> 00:41:18,900
Fortune smiled upon you.
547
00:41:19,420 --> 00:41:20,540
You've won this bet.
548
00:41:20,820 --> 00:41:21,860
I'll go with you.
549
00:41:26,020 --> 00:41:27,740
Please come with us.
550
00:41:31,620 --> 00:41:32,620
Lady.
551
00:41:34,380 --> 00:41:35,500
Listen.
552
00:41:35,580 --> 00:41:37,620
My friend is unlike me.
553
00:41:37,700 --> 00:41:38,900
He is not an avid gambler.
554
00:41:39,220 --> 00:41:42,740
Not long ago, he was in a bad mood
and attempted to jump off a cliff.
555
00:41:42,820 --> 00:41:44,420
I stopped him and didn't let him die.
556
00:41:44,780 --> 00:41:46,940
He was forced to stay
in this gambling house with me.
557
00:41:47,660 --> 00:41:49,660
Look, he is not willing to go with you.
558
00:41:49,740 --> 00:41:51,140
How about I take his place instead?
559
00:41:52,340 --> 00:41:53,580
No way!
560
00:41:54,980 --> 00:41:55,980
We only want him.
561
00:41:57,820 --> 00:41:59,100
Come on.
562
00:42:03,340 --> 00:42:04,260
What's wrong?
563
00:42:04,620 --> 00:42:05,980
Are you going to repudiate debt?
564
00:42:06,140 --> 00:42:07,300
-Admit defeat.
-Buddy.
565
00:42:07,380 --> 00:42:09,460
-I'm sorry. I've let you down.
-Right, admit defeat.
566
00:42:09,540 --> 00:42:11,900
-Perhaps it will be a good thing.
-Don't repudiate it.
567
00:42:12,100 --> 00:42:14,380
-You can't repudiate the debts.
-Don't go back on your word.
568
00:42:14,460 --> 00:42:16,420
-Don't gamble if you refuse to pay up.
-Leave.
569
00:42:16,500 --> 00:42:17,900
-What now?
-You agreed just now.
570
00:42:17,980 --> 00:42:19,060
-That's right.
-Hurry it up.
571
00:42:19,140 --> 00:42:20,420
-Hurry up and go.
-Go.
572
00:42:20,500 --> 00:42:21,460
-Go with her.
-Yes.
573
00:42:21,540 --> 00:42:23,460
-That's right.
-That's how it should be.
574
00:42:30,660 --> 00:42:32,100
I have brought you the man.
575
00:42:32,380 --> 00:42:33,500
Thank you, Zhang Jing.
41103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.