All language subtitles for Handsome.Siblings.EP39.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 39 3 00:01:34,580 --> 00:01:36,140 Why are there so many rats? 4 00:01:44,900 --> 00:01:47,940 Father wouldn't let the rats run around for no reason. 5 00:01:48,420 --> 00:01:49,420 Unless 6 00:01:50,380 --> 00:01:51,900 something has happened in Wuya Palace. 7 00:01:53,900 --> 00:01:54,900 Hurry up! 8 00:02:12,500 --> 00:02:13,780 They are Wei Wuya's disciples. 9 00:02:14,340 --> 00:02:15,580 Why did they hang themselves? 10 00:02:16,380 --> 00:02:18,220 I guess someone tried to invade the rat hole. 11 00:02:18,340 --> 00:02:21,060 They couldn't stop them and were afraid to be punished by Wei Wuya. 12 00:02:21,140 --> 00:02:22,860 Therefore, they decided to kill themselves. 13 00:02:29,620 --> 00:02:31,020 The invader is formidable. 14 00:02:31,100 --> 00:02:34,260 He had even knocked out these people's teeth. 15 00:02:35,060 --> 00:02:36,820 Their martial arts skills are not bad. 16 00:02:37,620 --> 00:02:40,140 However, not only had their teeth been knocked out, 17 00:02:40,740 --> 00:02:42,260 it seems they couldn't even fight back. 18 00:02:43,860 --> 00:02:45,180 My father... 19 00:02:45,820 --> 00:02:48,260 It means Wuya Clan was attacked by formidable enemies. 20 00:02:48,940 --> 00:02:52,260 Normally, the body of the deceased will become stiff after a couple of hours. 21 00:02:52,820 --> 00:02:54,100 Judging by their condition, 22 00:02:54,380 --> 00:02:56,620 they should have died less than two hours ago. 23 00:02:56,700 --> 00:02:58,620 Stop talking rubbish. 24 00:02:59,540 --> 00:03:01,380 Go in and have a look. Show us the way. 25 00:03:16,580 --> 00:03:17,820 Father! 26 00:03:18,940 --> 00:03:19,820 Stop right there. 27 00:03:21,860 --> 00:03:23,020 What's wrong? 28 00:03:26,940 --> 00:03:30,980 Wei Wuya is known for his dangerous contraption. 29 00:03:32,340 --> 00:03:35,580 I didn't know that you care so much about my safety. 30 00:03:36,580 --> 00:03:38,540 It's not the time for you to die yet. 31 00:03:41,620 --> 00:03:42,660 Walk behind me. 32 00:03:45,100 --> 00:03:46,060 Let's go. 33 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 Wei Wuya! 34 00:04:02,580 --> 00:04:04,220 It's time to welcome your guests. 35 00:04:05,460 --> 00:04:06,300 Who is that? 36 00:04:08,940 --> 00:04:09,900 Wuque. 37 00:04:10,940 --> 00:04:11,980 Go and have a look. 38 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 Yes. 39 00:04:21,100 --> 00:04:22,180 Let's go. 40 00:04:34,820 --> 00:04:36,020 That's so quick. 41 00:04:50,820 --> 00:04:51,900 Wei Wuya. 42 00:04:52,540 --> 00:04:54,860 Show us your lousy contraption. 43 00:04:55,060 --> 00:04:57,020 Show it to the masters of Yihua Palace. 44 00:05:04,100 --> 00:05:06,340 It seems something bad has happened to Wei Wuya. 45 00:05:07,540 --> 00:05:08,580 How do you know? 46 00:05:09,460 --> 00:05:10,700 If he is still alive, 47 00:05:11,340 --> 00:05:13,780 he would have attacked us with his contraption. 48 00:05:27,220 --> 00:05:28,940 The invader came for Wei Wuya. 49 00:05:29,540 --> 00:05:32,180 Why did he waste his power pounding the ground? 50 00:05:35,540 --> 00:05:37,740 Since he has the guts to mess around with Wei Wuya, 51 00:05:38,060 --> 00:05:40,380 he surely knows Wei Wuya really well. 52 00:05:40,500 --> 00:05:43,540 He also knows that this place is full of traps. 53 00:05:44,100 --> 00:05:46,340 Therefore, he had to take every step really carefully 54 00:05:46,820 --> 00:05:49,380 and get ready to launch an attack anytime. 55 00:05:50,660 --> 00:05:54,380 That's why the gaps between the footprints are so consistent. 56 00:05:54,460 --> 00:05:57,220 For someone who has reached his peak in practicing martial arts, 57 00:05:57,300 --> 00:05:59,220 when he is fully concentrated, 58 00:05:59,660 --> 00:06:03,020 there will be a regular pattern in his every move. 59 00:06:03,980 --> 00:06:08,060 When he was here, he had no idea when the trap would be triggered. 60 00:06:08,820 --> 00:06:11,060 That's why he was holding his breath all the time 61 00:06:13,340 --> 00:06:15,580 and had left these footprints subconsciously. 62 00:06:16,180 --> 00:06:17,700 This person is not a fool. 63 00:06:18,060 --> 00:06:19,220 He is an expert. 64 00:06:20,860 --> 00:06:24,140 Who could it be to have such peerless martial arts skills? 65 00:06:25,060 --> 00:06:26,300 Yan Nantian. 66 00:06:27,580 --> 00:06:28,700 It's impossible. 67 00:06:31,060 --> 00:06:33,260 He has gone missing in action for so many years. 68 00:06:37,580 --> 00:06:38,780 She is right. 69 00:06:39,060 --> 00:06:40,460 It can't be Mr. Yan. 70 00:06:41,140 --> 00:06:43,020 He shouldn't have recovered so soon. 71 00:06:43,260 --> 00:06:46,540 Otherwise, he wouldn't have to ask Mr. Lu to impersonate him. 72 00:06:55,060 --> 00:06:58,100 RAT 73 00:07:04,500 --> 00:07:05,580 Father! 74 00:07:06,340 --> 00:07:07,300 Father! 75 00:07:13,460 --> 00:07:14,940 WUYA PALACE 76 00:07:15,540 --> 00:07:17,660 Yaoyue, this place looks a lot like... 77 00:07:25,820 --> 00:07:30,820 RAT 78 00:08:00,220 --> 00:08:01,380 What kind of stone is that? 79 00:08:02,380 --> 00:08:03,700 It's Green Onyx. 80 00:08:03,820 --> 00:08:06,660 It's the hardest stone in the world. 81 00:08:15,500 --> 00:08:19,460 Could this be the ancient divine weapon, the Bloodstained Emerald Sword? 82 00:08:45,780 --> 00:08:47,660 The back of the chair is five feet tall. 83 00:08:47,980 --> 00:08:49,860 This person broke it open with just one hack. 84 00:08:50,020 --> 00:08:52,740 I went all out, but I could only break it open by one foot. 85 00:08:53,060 --> 00:08:55,260 If his sword was as sharp as mine, 86 00:08:55,580 --> 00:08:58,420 his skill would be a few times better than mine. 87 00:08:58,740 --> 00:08:59,780 That's impossible. 88 00:09:00,260 --> 00:09:01,660 There's no such person in the world. 89 00:09:03,140 --> 00:09:04,220 Xiaoyu'er. 90 00:09:04,700 --> 00:09:08,780 Do you think such a person exists in the world? 91 00:09:09,020 --> 00:09:09,980 Of course not. 92 00:09:10,860 --> 00:09:12,060 In the martial arts world, 93 00:09:12,180 --> 00:09:14,740 in terms of martial arts skills and inner energy, 94 00:09:14,860 --> 00:09:17,940 only Yan Nantian is on par with both masters of Yihua Palace. 95 00:09:18,260 --> 00:09:19,940 But he is just equally good as they are. 96 00:09:20,540 --> 00:09:22,900 How do you explain that? 97 00:09:30,660 --> 00:09:32,140 Master Yaoyue is right. 98 00:09:32,620 --> 00:09:33,700 In this world, 99 00:09:33,780 --> 00:09:36,780 no one would have the skills that are a few times better than Master Lianxing. 100 00:09:37,660 --> 00:09:40,140 Master Lianxing couldn't break open the chair 101 00:09:40,340 --> 00:09:42,780 because she hasn't got the hang of it. 102 00:09:45,060 --> 00:09:47,500 This person's martial arts skills are not any better than yours. 103 00:09:48,460 --> 00:09:49,380 It's just that... 104 00:09:51,020 --> 00:09:52,660 his swordsmanship is better than yours. 105 00:09:53,220 --> 00:09:54,780 He was also faster than you. 106 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Speed means strength. 107 00:09:56,420 --> 00:09:58,380 The faster the speed, the greater the strength. 108 00:09:58,620 --> 00:10:01,140 Hence, he could do what you couldn't. 109 00:10:02,380 --> 00:10:04,140 If you fight him, 110 00:10:04,260 --> 00:10:06,980 he will beat you down within 50 moves. 111 00:10:07,060 --> 00:10:10,740 I'm afraid you'll be beheaded by him within 100 moves. 112 00:10:11,100 --> 00:10:12,500 When he hacked the chair, 113 00:10:12,980 --> 00:10:16,580 he must have been full of anger and was determined to kill someone. 114 00:10:16,980 --> 00:10:19,140 He didn't intend to split the chair into two. 115 00:10:19,980 --> 00:10:21,180 When you hacked the chair, 116 00:10:21,380 --> 00:10:23,780 you only focused on how to break it into two. 117 00:10:24,820 --> 00:10:27,820 You had already lost to him in terms of momentum. 118 00:10:30,180 --> 00:10:31,860 The master of Yihua Palace is really great. 119 00:10:31,940 --> 00:10:33,500 You got it with just a hint. 120 00:10:37,220 --> 00:10:38,420 Let's go there and have a look. 121 00:10:49,100 --> 00:10:50,580 Let's go to the other side. 122 00:11:00,620 --> 00:11:02,380 Those two wicked women from Yihua Palace 123 00:11:02,460 --> 00:11:04,740 have indeed gone into Wuya Palace as per your plan. 124 00:11:04,940 --> 00:11:07,780 Father, you did him a huge favor. 125 00:11:08,540 --> 00:11:11,260 Wei Wuya can never thank you enough. 126 00:11:12,700 --> 00:11:16,500 Yaoyue and Lianxing are among the best martial artists in the world. 127 00:11:17,300 --> 00:11:20,020 No matter how flawless a trap is, 128 00:11:20,860 --> 00:11:22,660 something can always go wrong. 129 00:11:23,220 --> 00:11:24,580 What do they mean? 130 00:11:25,220 --> 00:11:26,420 That's right. 131 00:11:26,500 --> 00:11:28,340 Your plan to lure the enemies into the rat hole 132 00:11:28,420 --> 00:11:29,860 followed by the quiet approach. 133 00:11:30,580 --> 00:11:33,700 That is really infallible. 134 00:11:34,420 --> 00:11:36,580 No way, we have been tricked. 135 00:11:40,420 --> 00:11:41,380 Yulang. 136 00:11:43,020 --> 00:11:45,660 Do you still remember what I promised you? 137 00:11:46,060 --> 00:11:46,980 I promised 138 00:11:47,940 --> 00:11:52,500 that I will kill Jiang Xiaoyu and Hua Wuque to avenge you. 139 00:11:53,860 --> 00:11:58,460 Soon, both of them will die in Wuya Palace. 140 00:11:58,580 --> 00:12:02,940 Take it as revenge for the loss of your arm. 141 00:12:05,140 --> 00:12:06,300 Thanks, Father. 142 00:12:07,300 --> 00:12:10,020 Xiaoyu'er is in danger. We must inform them as soon as possible. 143 00:12:10,820 --> 00:12:11,660 Let's go! 144 00:12:34,740 --> 00:12:35,860 What are you looking for? 145 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Witch Weed. 146 00:12:44,460 --> 00:12:45,740 Father really has it here. 147 00:12:46,740 --> 00:12:47,780 Eat it. 148 00:13:00,500 --> 00:13:01,580 How do you feel? 149 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 It works. 150 00:13:22,620 --> 00:13:24,500 The Witch Weed is efficacious. 151 00:13:27,780 --> 00:13:31,220 I wonder if I'll still be in luck when the poison comes into effect again. 152 00:13:32,260 --> 00:13:34,980 With me around, you'll be fine. 153 00:13:40,460 --> 00:13:41,980 Is this Wei Wuya's room? 154 00:13:43,740 --> 00:13:46,060 He collects all kinds of herbs for me. 155 00:13:47,180 --> 00:13:48,460 THOUSAND CHARACTER CLASSIC 156 00:13:48,540 --> 00:13:49,580 What a surprise. 157 00:13:50,620 --> 00:13:52,980 Wei Wuya is well-read. 158 00:13:54,700 --> 00:13:58,740 I learn the four arts and poem reciting from him. 159 00:14:07,700 --> 00:14:08,940 What are you thinking about? 160 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 Why do you think the rats suddenly ran away? 161 00:14:15,180 --> 00:14:17,140 Was it because they knew that a cat was coming? 162 00:14:18,620 --> 00:14:22,100 However formidable Wei Wuya is, he can't predict the future, can he? 163 00:14:24,060 --> 00:14:24,980 That's right. 164 00:14:25,580 --> 00:14:29,020 If the enemy came out of the blue, Father wouldn't have known about it. 165 00:14:29,420 --> 00:14:31,220 If he ran away in a rush, 166 00:14:32,060 --> 00:14:35,100 his room wouldn't be this tidy. 167 00:14:36,700 --> 00:14:40,100 Furthermore, Wei Wuya has spent so many years managing here 168 00:14:41,620 --> 00:14:44,260 and he even built such a luxurious underground palace. 169 00:14:44,660 --> 00:14:47,220 Why would he give up on it so easily? 170 00:14:56,260 --> 00:14:57,780 What happened? 171 00:14:58,100 --> 00:15:01,300 It seems Jiang Biehe and Wei Wuya are putting on a big show. 172 00:15:04,900 --> 00:15:06,700 Now I get it. 173 00:15:07,660 --> 00:15:10,780 Both of them set up a trap together 174 00:15:11,340 --> 00:15:13,940 by pretending that Wuya Palace was attacked by someone formidable. 175 00:15:14,500 --> 00:15:15,580 That way, 176 00:15:15,660 --> 00:15:20,260 the masters of Yihua Palace and Xiaoyu'er would go inside and have a look. 177 00:15:21,740 --> 00:15:24,140 After they had gone into the palace, 178 00:15:24,220 --> 00:15:27,020 with a bang, all the doors were shut. 179 00:15:29,660 --> 00:15:34,180 Those who were trapped inside the palace would have nowhere to turn for help. 180 00:15:36,180 --> 00:15:38,100 I see. 181 00:15:39,420 --> 00:15:42,580 You're indeed the smartest person among us. 182 00:15:46,660 --> 00:15:51,020 However, Wei Wuya being a calculating person as he is, 183 00:15:51,820 --> 00:15:55,460 there must be no food or drinks in the cave at all. 184 00:15:58,100 --> 00:16:01,860 If that's the case, we should just wait outside. 185 00:16:03,300 --> 00:16:06,900 Let's wait until all of them have died, 186 00:16:07,300 --> 00:16:08,860 then we'll go inside. 187 00:16:09,220 --> 00:16:12,180 When the time comes, all the treasure will be ours. 188 00:16:12,380 --> 00:16:13,620 You're right. 189 00:16:15,700 --> 00:16:18,340 When two parties fight, we as the third party can gain benefits. 190 00:16:19,020 --> 00:16:22,260 If we knew that it would be so easy, we wouldn't have to put in so much effort. 191 00:16:40,420 --> 00:16:41,940 -Xiaoyu'er! -Aunt Yaoyue! 192 00:16:42,140 --> 00:16:43,580 -Xiaoyu'er! -Aunt Lianxing! 193 00:16:43,660 --> 00:16:44,620 -Xiaoyu'er! -Xiaoyu'er! 194 00:16:45,620 --> 00:16:46,820 Xiaoyu'er! 195 00:16:47,140 --> 00:16:48,220 Aunt Yaoyue! Aunt Lianxing! 196 00:16:48,460 --> 00:16:49,300 Xiaoyu'er! 197 00:16:49,380 --> 00:16:50,820 Can you hear me? 198 00:16:52,020 --> 00:16:53,100 Open the door! 199 00:16:54,100 --> 00:16:55,340 -Watch out! -I'm fine. 200 00:16:55,420 --> 00:16:57,620 Let's find a way to save them. 201 00:17:01,420 --> 00:17:02,380 Ms. Tie. 202 00:17:02,460 --> 00:17:03,780 Step aside. 203 00:17:04,420 --> 00:17:05,610 All right. 204 00:17:37,780 --> 00:17:39,980 There's another thing that I don't understand. 205 00:17:41,740 --> 00:17:43,780 After I was injured here that day, 206 00:17:44,860 --> 00:17:46,780 Wei Wuya suddenly went out to see a guest. 207 00:17:46,860 --> 00:17:49,580 Now I know that the guest was Jiang Biehe. 208 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 You're right. 209 00:17:52,740 --> 00:17:54,700 Jiang Biehe is the Hero of Jiangnan. 210 00:17:55,260 --> 00:17:59,780 However, it means nothing to Wei Wuya. 211 00:18:01,820 --> 00:18:04,740 Father never bothers to see outsiders. 212 00:18:05,500 --> 00:18:08,940 I think they must be old friends who have known each other for a long time. 213 00:18:10,140 --> 00:18:11,940 Then this is even stranger. 214 00:18:14,260 --> 00:18:15,540 Think about it. 215 00:18:16,260 --> 00:18:20,340 With Jiang Biehe's help, Wei Wuya should be more powerful. 216 00:18:20,580 --> 00:18:23,220 Whoever the enemy is, they'd fight with all their strength, right? 217 00:18:23,300 --> 00:18:25,940 However, they didn't fight at all. Why did they run away? 218 00:18:26,180 --> 00:18:28,300 How strange. 219 00:18:30,860 --> 00:18:32,180 That's why I have a feeling that 220 00:18:33,380 --> 00:18:36,180 this must be a conspiracy. 221 00:18:40,100 --> 00:18:41,140 "Conspiracy"? 222 00:18:42,260 --> 00:18:43,260 Do you mean 223 00:18:44,220 --> 00:18:47,540 all of this is a trap? 224 00:18:49,700 --> 00:18:52,740 From the moment I entered this place, I've been feeling that something is amiss. 225 00:18:53,780 --> 00:18:55,140 What is it that is amiss? 226 00:19:03,500 --> 00:19:05,260 Have you had the poison under control? 227 00:19:06,140 --> 00:19:07,220 I'm in luck. 228 00:19:07,300 --> 00:19:08,460 I ate a Witch Weed. 229 00:19:12,260 --> 00:19:13,460 Very well. 230 00:19:14,060 --> 00:19:16,740 When Wuque is back, both of you will have a duel. 231 00:19:19,660 --> 00:19:22,860 What did you say is amiss here? 232 00:19:23,980 --> 00:19:25,460 Can't you feel that? 233 00:19:25,700 --> 00:19:28,300 Even though no one is in the palace, 234 00:19:28,460 --> 00:19:30,660 it is full of danger. 235 00:19:31,500 --> 00:19:33,140 When I walked into the room, 236 00:19:33,660 --> 00:19:36,220 I felt as if I had stepped into a grave. 237 00:19:37,780 --> 00:19:40,420 You're just being delusional. 238 00:19:41,740 --> 00:19:42,780 Fine. 239 00:19:43,020 --> 00:19:44,860 I'm being delusional. 240 00:19:45,420 --> 00:19:46,580 You may stay in here. 241 00:19:46,700 --> 00:19:48,460 I don't want to stay here any longer. 242 00:19:55,900 --> 00:19:56,860 Let's leave. 243 00:20:00,100 --> 00:20:02,420 Now only you decided to leave. 244 00:20:02,580 --> 00:20:05,380 I'm afraid it's too late. 245 00:20:07,100 --> 00:20:08,300 Wei Wuya. 246 00:20:08,780 --> 00:20:11,900 -So you didn't run away. -"Run away"? 247 00:20:11,980 --> 00:20:13,300 This is my palace. 248 00:20:13,380 --> 00:20:15,140 Where else can I go? 249 00:20:15,220 --> 00:20:18,500 I have been waiting for a long time. 250 00:20:27,700 --> 00:20:28,660 Father. 251 00:20:28,900 --> 00:20:30,580 What's going on? 252 00:20:35,700 --> 00:20:36,740 Yaoyue. 253 00:20:38,140 --> 00:20:40,500 It has been so many years. 254 00:20:40,820 --> 00:20:43,220 We finally meet again. 255 00:20:46,300 --> 00:20:48,500 Can you recognize me? 256 00:20:50,100 --> 00:20:52,100 I don't recognize any low life. 257 00:20:54,740 --> 00:20:56,940 After so many years, 258 00:20:57,980 --> 00:21:00,700 you've never changed. 259 00:21:02,820 --> 00:21:03,900 What do you want? 260 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 This brat is right. 261 00:21:07,220 --> 00:21:11,020 This place is a grave. 262 00:21:12,980 --> 00:21:16,500 Since you've come in, don't expect to leave this place alive. 263 00:21:17,380 --> 00:21:18,580 What do you mean? 264 00:21:18,660 --> 00:21:23,500 This is the center of the mechanism of the rat hole. 265 00:21:23,740 --> 00:21:28,100 All the doors are blocked by boulders that weigh thousands of pounds. 266 00:21:29,540 --> 00:21:30,780 Let alone humans, 267 00:21:31,380 --> 00:21:37,380 even a fly can't escape from this grave. 268 00:21:40,380 --> 00:21:42,500 Have you blocked all the exits? 269 00:21:42,660 --> 00:21:43,820 That's right. 270 00:21:44,260 --> 00:21:46,340 Are you going to trap yourself too? 271 00:21:46,420 --> 00:21:47,660 You're right. 272 00:21:47,740 --> 00:21:51,180 I have never thought of leaving here. 273 00:21:52,980 --> 00:21:54,860 Do you think I'll believe in you? 274 00:21:55,900 --> 00:21:57,660 If you want to trap them to death, 275 00:21:57,780 --> 00:21:59,900 you can always send someone to control the mechanism. 276 00:22:00,140 --> 00:22:02,380 Why would you stay back and die together with them? 277 00:22:02,460 --> 00:22:06,740 Because I want to witness her death. 278 00:22:07,420 --> 00:22:09,300 I want to see 279 00:22:09,380 --> 00:22:13,620 if she would remain arrogant 280 00:22:13,700 --> 00:22:18,020 when she is suffering in pain and starvation. 281 00:22:19,220 --> 00:22:20,980 Wei Wuya, don't forget. 282 00:22:21,340 --> 00:22:23,860 Both of their martial arts skills are much greater than yours. 283 00:22:24,100 --> 00:22:26,100 It's easy for them to kill you. 284 00:22:26,660 --> 00:22:29,380 You're right. 285 00:22:31,180 --> 00:22:33,060 I have to admit 286 00:22:33,380 --> 00:22:37,100 that Master Yaoyue's martial arts skills are unparalleled. 287 00:22:37,380 --> 00:22:40,020 I'm no match for her. 288 00:22:41,420 --> 00:22:47,540 However, all the exits in Wuya Palace have been blocked by boulders. 289 00:22:47,620 --> 00:22:51,060 No matter how great her martial arts skills are, it's useless now. 290 00:22:53,820 --> 00:22:54,740 Wei Wuya. 291 00:22:55,660 --> 00:22:57,860 Aren't you afraid that I'll kill you now? 292 00:22:58,220 --> 00:22:59,660 Kill me? 293 00:23:03,580 --> 00:23:04,980 I know. 294 00:23:05,620 --> 00:23:08,980 Even if you believe that the exits are blocked by boulders 295 00:23:09,060 --> 00:23:11,380 that weigh thousands of pounds, 296 00:23:12,180 --> 00:23:15,460 you'll still hold out hope. 297 00:23:15,540 --> 00:23:16,820 And I... 298 00:23:17,660 --> 00:23:19,980 am your hope. 299 00:23:20,060 --> 00:23:24,780 So you won't kill me no matter what. 300 00:23:27,660 --> 00:23:28,580 Father. 301 00:23:29,620 --> 00:23:31,220 Why are you doing this? 302 00:23:31,300 --> 00:23:33,460 I've always treated you well. 303 00:23:34,180 --> 00:23:35,900 Do you know why? 304 00:23:40,380 --> 00:23:43,540 Look at Master Yaoyue. 305 00:23:43,620 --> 00:23:45,660 Then, take a look at yourself in the mirror 306 00:23:45,740 --> 00:23:47,620 and you'll understand. 307 00:23:55,180 --> 00:23:56,500 Do you treat me well 308 00:23:57,940 --> 00:24:01,220 because I look like Master Yaoyue? 309 00:24:01,300 --> 00:24:02,340 That's right. 310 00:24:02,820 --> 00:24:07,780 I've always been treating you like my daughter with Yaoyue. 311 00:24:08,420 --> 00:24:10,700 I put up with you and agree with you about everything 312 00:24:11,580 --> 00:24:16,500 because I want to raise you as someone who is cold and arrogant. 313 00:24:16,740 --> 00:24:19,380 I made you stay in Cherry Creek on your own 314 00:24:19,460 --> 00:24:24,060 so that you have the same arrogance like her. 315 00:24:24,140 --> 00:24:25,780 You came up with all sorts of ways 316 00:24:27,820 --> 00:24:30,300 just to turn me into her? 317 00:24:30,540 --> 00:24:33,100 You're just a substitute. 318 00:24:33,420 --> 00:24:37,660 Do you think I pamper you because of your beauty and adorable look? 319 00:24:38,620 --> 00:24:41,020 She has no need for you, filthy rat! 320 00:24:41,100 --> 00:24:42,420 She is beautiful and adorable. 321 00:24:44,180 --> 00:24:46,180 I will pamper her. 322 00:24:53,700 --> 00:24:54,580 Wei Wuya. 323 00:24:55,740 --> 00:24:57,500 You're a lunatic. 324 00:25:01,140 --> 00:25:05,620 This is what it means by "Love well, whip well." 325 00:25:07,260 --> 00:25:08,580 Back then, 326 00:25:09,060 --> 00:25:11,620 the Twelve Zodiac's reputation flourished. 327 00:25:11,700 --> 00:25:12,820 I, Wei Wuya, 328 00:25:13,940 --> 00:25:16,780 was considered a leader in the martial arts world. 329 00:25:17,260 --> 00:25:19,740 I collected all kinds of treasures in the world 330 00:25:20,300 --> 00:25:23,260 and went to Yihua Palace to propose to you. 331 00:25:23,420 --> 00:25:24,700 But you... 332 00:25:25,300 --> 00:25:26,780 Hold on. 333 00:25:26,860 --> 00:25:27,900 What did you say? 334 00:25:27,980 --> 00:25:30,180 Did you propose to the master of Yihua Palace? 335 00:25:30,260 --> 00:25:32,700 Aren't we a perfect match? 336 00:25:33,260 --> 00:25:34,420 Why are you laughing? 337 00:25:34,500 --> 00:25:36,220 -Why are you laughing? -It's not funny. 338 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 Both of you are indeed a perfect match. 339 00:25:43,980 --> 00:25:44,940 But... 340 00:25:45,900 --> 00:25:49,500 I guess not only Master Yaoyue didn't agree with your proposal, 341 00:25:49,740 --> 00:25:51,820 she even chopped off your legs, right? 342 00:25:53,140 --> 00:25:56,020 She didn't just chop off my legs. 343 00:25:56,940 --> 00:26:00,540 She even humiliated me. 344 00:26:02,660 --> 00:26:04,460 It has been so many years. 345 00:26:06,460 --> 00:26:08,180 It has been so many years. 346 00:26:08,260 --> 00:26:11,420 This day is finally here. 347 00:26:15,580 --> 00:26:17,860 This day is finally here. 348 00:26:18,580 --> 00:26:22,580 This day is finally here! 349 00:26:29,940 --> 00:26:33,300 It's finally here! 350 00:26:40,020 --> 00:26:41,180 Yaoyue. 351 00:26:42,940 --> 00:26:47,700 You're now in my pocket, 352 00:26:48,260 --> 00:26:50,660 but don't get too upset. 353 00:26:51,780 --> 00:26:57,780 I built Wuya Palace based on Yihua Palace. 354 00:27:00,180 --> 00:27:02,180 When you die here, 355 00:27:02,660 --> 00:27:05,140 you'll find it comfortable like being back home. 356 00:27:05,700 --> 00:27:07,060 Wei Wuya. 357 00:27:08,300 --> 00:27:09,580 I'm going to kill you! 358 00:27:33,380 --> 00:27:35,020 Yaoyue! 359 00:27:35,460 --> 00:27:36,740 Yaoyue! 360 00:27:36,820 --> 00:27:38,420 I'm here! 361 00:27:42,820 --> 00:27:43,860 I admit. 362 00:27:44,740 --> 00:27:50,060 You're the prettiest, smartest, and most elegant woman in the world. 363 00:27:52,180 --> 00:27:54,580 You didn't have to love me, 364 00:27:55,660 --> 00:27:58,580 but why did you humiliate me? 365 00:27:59,180 --> 00:28:01,180 I want you to pay the price. 366 00:28:01,260 --> 00:28:05,940 A price that is worse than death. 367 00:28:21,300 --> 00:28:22,380 Wei Wuya. 368 00:28:22,780 --> 00:28:24,660 Since we are going to die here, 369 00:28:25,020 --> 00:28:27,460 can you let me die knowing the truth? 370 00:28:27,780 --> 00:28:29,260 I would like to ask a few questions. 371 00:28:31,100 --> 00:28:35,380 The first thing you want to know is who was the martial arts master 372 00:28:35,980 --> 00:28:38,180 who came here previously. 373 00:28:38,260 --> 00:28:39,300 Right? 374 00:28:39,700 --> 00:28:42,100 Be it the bodies in the woods, 375 00:28:42,380 --> 00:28:44,100 the footprints in the tunnel, 376 00:28:44,300 --> 00:28:47,380 or the Green Onyx chair which was cut in half. 377 00:28:47,780 --> 00:28:50,060 All this looks like the work of an expert. 378 00:28:50,620 --> 00:28:51,620 That's right. 379 00:28:52,060 --> 00:28:56,060 Who do you think this expert is? 380 00:28:57,700 --> 00:28:59,020 It's you, isn't it? 381 00:29:01,660 --> 00:29:03,420 You're smart indeed. 382 00:29:03,980 --> 00:29:06,300 You killed the disciples in the woods. 383 00:29:06,660 --> 00:29:08,140 Of course they dare not fight back, 384 00:29:08,700 --> 00:29:10,060 but to be tyrannized by you. 385 00:29:10,700 --> 00:29:11,940 However, we mistook it 386 00:29:12,460 --> 00:29:15,020 as an enemy who was so strong that they couldn't fight back. 387 00:29:16,060 --> 00:29:18,020 Well, did you also think 388 00:29:18,100 --> 00:29:21,580 that I was also the one who broke open that Green Onyx chair? 389 00:29:21,660 --> 00:29:24,740 Since you could use the Green Onyx to make a chair, 390 00:29:25,340 --> 00:29:28,860 it wouldn't be too hard to cut it in half, right? 391 00:29:29,860 --> 00:29:32,100 You're right. 392 00:29:33,140 --> 00:29:34,060 Well... 393 00:29:34,340 --> 00:29:35,900 What about the footprints in the tunnel? 394 00:29:37,860 --> 00:29:40,140 I haven't figured that out yet. 395 00:29:40,900 --> 00:29:43,700 Those footprints seemed to be made 396 00:29:44,220 --> 00:29:46,020 by an expert. 397 00:29:46,660 --> 00:29:48,100 But he... 398 00:29:48,180 --> 00:29:49,220 I'll be frank with you. 399 00:29:49,300 --> 00:29:51,060 You know this man too. 400 00:29:52,260 --> 00:29:54,420 I asked him for a favor. 401 00:29:56,020 --> 00:29:57,580 Jiang Biehe. 402 00:30:00,900 --> 00:30:01,860 Wei Wuya. 403 00:30:02,700 --> 00:30:05,740 You resorted to all sorts of methods and racked your brains 404 00:30:06,060 --> 00:30:10,580 to put up false fronts to lure us here. 405 00:30:11,140 --> 00:30:14,860 But you were afraid that we would leave when we saw that it was empty, 406 00:30:15,460 --> 00:30:18,020 so you cut the Green Onyx chair into half 407 00:30:18,780 --> 00:30:21,540 to trigger our curiosity. 408 00:30:23,380 --> 00:30:26,260 All of you pride yourselves on being out of the ordinary. 409 00:30:26,580 --> 00:30:30,180 You would never believe that such a skillful expert exists, 410 00:30:30,300 --> 00:30:33,380 but you had to believe what you see. 411 00:30:33,740 --> 00:30:35,660 So in the end, 412 00:30:35,940 --> 00:30:39,660 you put all your attention on the Green Onyx chair. 413 00:30:40,700 --> 00:30:44,060 These stone gates are made of boulders that weigh thousands of pounds. 414 00:30:44,500 --> 00:30:48,020 You needed some time to seal them all. 415 00:30:48,580 --> 00:30:50,500 Fifteen minutes was enough. 416 00:30:50,580 --> 00:30:52,980 So you set up these tricks 417 00:30:53,180 --> 00:30:55,340 just so you would have enough time to seal the doors. 418 00:30:57,940 --> 00:30:58,900 All right. 419 00:30:59,380 --> 00:31:03,340 Now you know the whole story. 420 00:31:03,900 --> 00:31:05,780 You will not die not knowing the truth. 421 00:31:07,700 --> 00:31:10,380 There's no food in Wuya Palace. 422 00:31:10,540 --> 00:31:15,860 As to how long you can survive, that solely depends on you. 423 00:31:17,740 --> 00:31:19,300 I'm leaving. 424 00:31:34,940 --> 00:31:38,420 WUYA PALACE 425 00:31:38,500 --> 00:31:42,020 RAT 426 00:31:43,100 --> 00:31:44,100 Devilish Girl. 427 00:31:44,380 --> 00:31:46,380 If we were to die here, 428 00:31:47,420 --> 00:31:48,540 would you be scared? 429 00:31:50,540 --> 00:31:53,540 If I were to die here alone, of course I would be scared. 430 00:31:53,780 --> 00:31:56,900 But I have you with me now, so there's nothing to be afraid of. 431 00:31:57,220 --> 00:31:59,060 Why do you have to pester me even in death? 432 00:31:59,380 --> 00:32:00,580 Haven't you had enough? 433 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Anyway, 434 00:32:02,820 --> 00:32:05,220 be it in life or death, I'm going to stick with you. 435 00:32:05,340 --> 00:32:06,660 That's for sure. 436 00:32:07,060 --> 00:32:10,540 We searched all over Wuya Palace. 437 00:32:11,020 --> 00:32:13,660 All exits have indeed been sealed. 438 00:32:15,980 --> 00:32:19,700 Even if I didn't search, I knew he wasn't lying. 439 00:32:21,820 --> 00:32:24,540 Wuya Palace's doors are made of boulders. 440 00:32:24,740 --> 00:32:26,420 No ordinary man can open it. 441 00:32:27,140 --> 00:32:30,940 But I think Wei Wuya wouldn't really want to trap himself and die in here, 442 00:32:31,740 --> 00:32:34,380 so he surely built an exit for himself. 443 00:32:36,660 --> 00:32:39,580 Aren't you trying to make me find the exit for you? 444 00:32:40,900 --> 00:32:43,900 I think you can figure something out of Wei Wuya. 445 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 How could he possibly entertain me? 446 00:32:50,420 --> 00:32:53,420 I think Wei Wuya hates you to the core. 447 00:32:54,060 --> 00:32:57,220 If he has the chance to kill you, he will surely not give that up. 448 00:32:57,820 --> 00:33:00,820 You just have to get under his skin and he'll surely show up again. 449 00:33:00,900 --> 00:33:03,940 At that time, if he is not willing to tell you, 450 00:33:04,940 --> 00:33:06,300 you can just kill him. 451 00:33:07,500 --> 00:33:10,180 You're right. 452 00:33:10,940 --> 00:33:13,460 But if Wei Wuya shows up and fights me, 453 00:33:13,660 --> 00:33:16,820 he won't be the one who's going to die, but I will. 454 00:33:17,980 --> 00:33:19,180 Don't worry. 455 00:33:19,540 --> 00:33:21,700 Given your current skills, you're no match for him. 456 00:33:22,700 --> 00:33:24,940 But if I teach you Yihua Palace's unique skills, 457 00:33:25,140 --> 00:33:27,140 he'll be no match for you ever again. 458 00:33:29,060 --> 00:33:30,380 Are you so sure? 459 00:33:32,220 --> 00:33:34,300 Our clan's martial arts are powerful beyond measure. 460 00:33:34,500 --> 00:33:36,100 It's beyond comprehension. 461 00:33:37,580 --> 00:33:41,820 If so, why don't you do it yourself? 462 00:33:43,220 --> 00:33:44,580 I'm afraid to get my hands dirty. 463 00:33:46,580 --> 00:33:48,340 But why would I want to get out? 464 00:33:48,900 --> 00:33:50,420 This place is like a palace. 465 00:33:50,780 --> 00:33:52,380 It's so comfortable in here. 466 00:33:56,180 --> 00:33:57,180 Jiang Xiaoyu. 467 00:33:59,420 --> 00:34:00,660 Look around you. 468 00:34:00,740 --> 00:34:02,100 Don't you want to live? 469 00:34:03,900 --> 00:34:05,860 I've been acutely poisoned. 470 00:34:06,020 --> 00:34:07,650 I'm going to die anyway. 471 00:34:08,460 --> 00:34:10,420 Even if you could reverse the poison, 472 00:34:10,500 --> 00:34:13,020 I would be killed by Hua Wuque when I get out there. 473 00:34:13,260 --> 00:34:15,940 No matter what, I'm going to die anyway. 474 00:34:16,300 --> 00:34:18,170 I might as well just die in here. 475 00:34:18,690 --> 00:34:22,130 Where else can I find such a magnificent underground palace? 476 00:34:25,500 --> 00:34:26,730 Why don't you think about it? 477 00:34:27,650 --> 00:34:30,730 If the martial arts that I'm going to teach you can help you defeat Wei Wuya, 478 00:34:31,060 --> 00:34:33,060 it can help you defeat Hua Wuque as well. 479 00:34:33,650 --> 00:34:34,580 Hey. 480 00:34:34,980 --> 00:34:38,260 You raised Hua Wuque. He is like your son. 481 00:34:38,690 --> 00:34:40,500 And I'm your enemy's son. 482 00:34:41,260 --> 00:34:43,060 Not only you're not killing me, 483 00:34:43,130 --> 00:34:46,020 you want to teach me martial arts to kill the young master of Yihua Palace. 484 00:34:46,460 --> 00:34:48,170 Who would believe that? 485 00:34:49,060 --> 00:34:50,650 The reason is... 486 00:34:55,780 --> 00:34:57,620 It's easy if you want me to believe you. 487 00:34:57,900 --> 00:34:59,580 You just have to tell me the secret. 488 00:34:59,980 --> 00:35:02,020 Then, I'll do anything that you ask. 489 00:35:14,180 --> 00:35:15,180 Hey. 490 00:35:16,380 --> 00:35:19,460 You would rather let Wei Wuya see the ugly look when you die 491 00:35:19,540 --> 00:35:21,300 than telling me the truth? 492 00:35:24,260 --> 00:35:26,020 Xiaoyu'er, come over here. 493 00:35:38,020 --> 00:35:42,660 The idea that Master Lianxing came up with might give us a slim chance of survival. 494 00:35:43,780 --> 00:35:45,540 Why won't you fight my father... 495 00:35:46,460 --> 00:35:48,020 I mean fight Wei Wuya? 496 00:35:48,780 --> 00:35:50,580 I don't want to work and risk my life for them. 497 00:35:51,260 --> 00:35:53,620 They are the people who killed my parents, 498 00:35:53,780 --> 00:35:55,820 but why didn't they tie up the loose ends back then 499 00:35:56,100 --> 00:35:57,500 and want to kill me now instead? 500 00:35:58,140 --> 00:36:00,980 And why do they insist on having Hua Wuque to kill me himself? 501 00:36:01,420 --> 00:36:04,940 If they had done it themselves, I would have died long ago. 502 00:36:06,420 --> 00:36:07,900 It's indeed a little weird. 503 00:36:08,860 --> 00:36:11,980 I always feel that between you and Hua Wuque, 504 00:36:12,180 --> 00:36:15,540 there is a very complicated tie. 505 00:36:17,820 --> 00:36:18,740 But... 506 00:36:18,860 --> 00:36:21,500 But it's impossible for Hua Wuque and me to have any ties. 507 00:36:21,580 --> 00:36:23,580 I was brought to Wicked Canyon after I was born. 508 00:36:23,780 --> 00:36:25,260 And he grew up in Yihua Palace. 509 00:36:26,780 --> 00:36:28,740 I have never been afraid of death. 510 00:36:28,940 --> 00:36:32,540 But if I were to die not knowing the truth, 511 00:36:32,620 --> 00:36:33,940 I couldn't reconcile myself to it. 512 00:36:35,660 --> 00:36:36,860 You're right. 513 00:36:37,500 --> 00:36:40,220 But you should learn martial arts from them first. 514 00:36:40,380 --> 00:36:41,620 It's an expedient measure. 515 00:36:41,700 --> 00:36:45,660 We have to survive before we can get to the bottom of things. 516 00:37:05,100 --> 00:37:06,060 Drink up. 517 00:37:08,060 --> 00:37:09,500 What took you so long? 518 00:37:10,460 --> 00:37:12,180 The stream is far away, so I got delayed. 519 00:37:18,980 --> 00:37:20,300 Drink some too. 520 00:37:20,380 --> 00:37:21,580 The water is sweet. 521 00:37:27,500 --> 00:37:28,740 What should we do now? 522 00:37:30,260 --> 00:37:32,020 We can't find any tools here to open the door. 523 00:37:32,100 --> 00:37:33,340 Let's find it down the mountain. 524 00:37:34,140 --> 00:37:35,140 All right. 525 00:37:40,900 --> 00:37:42,620 Ms. Tie, you... 526 00:37:43,180 --> 00:37:44,980 Hua Wuque. 527 00:37:45,500 --> 00:37:49,140 As compared to Xiaoyu'er, you still have a long way to go. 528 00:37:49,500 --> 00:37:52,820 If it was Xiaoyu'er, he would have seen through me. 529 00:37:53,580 --> 00:37:54,660 Who are you? 530 00:37:57,020 --> 00:37:58,460 Are you curious? 531 00:37:58,700 --> 00:38:00,500 I'll show you then. 532 00:38:09,220 --> 00:38:10,780 Do you know me? 533 00:38:12,260 --> 00:38:13,300 Tell me. 534 00:38:13,460 --> 00:38:15,660 Is Ms. Tie prettier 535 00:38:16,500 --> 00:38:17,580 or me? 536 00:38:30,980 --> 00:38:33,140 You're the Ten Great Villains. 537 00:38:33,900 --> 00:38:35,740 You are quite knowledgeable. 538 00:38:40,540 --> 00:38:41,980 You have fair and soft skin. 539 00:38:42,540 --> 00:38:45,100 You're indeed good stuff. 540 00:38:45,660 --> 00:38:47,220 What did you do to Ms. Tie? 541 00:38:50,740 --> 00:38:51,980 What do you think? 542 00:38:52,980 --> 00:38:54,540 -It smells so nice. -It's nicely roasted. 543 00:38:55,340 --> 00:38:56,660 This chicken is so juicy. 544 00:38:56,780 --> 00:38:57,740 It's tasty! 545 00:38:59,620 --> 00:39:01,020 I'm begging you. 546 00:39:02,380 --> 00:39:04,660 -I'll take a bite. -Give me something to eat. 547 00:39:05,140 --> 00:39:06,700 I'm begging you. 548 00:39:07,140 --> 00:39:08,780 Give me something to eat. 549 00:39:09,580 --> 00:39:10,580 -It's tasty. -I want it. 550 00:39:14,740 --> 00:39:15,820 I'm begging you. 551 00:39:16,060 --> 00:39:17,020 Let me take a bite. 552 00:39:17,580 --> 00:39:19,300 -How is it? Does it smell good? -I beg you. 553 00:39:19,380 --> 00:39:20,940 -It smells good. -You can only see it. 554 00:39:21,020 --> 00:39:22,260 How pitiful. 555 00:39:24,300 --> 00:39:26,740 -It smells so good. -For the sake of our master plan, 556 00:39:27,020 --> 00:39:28,300 you'll have to suffer. 557 00:39:35,580 --> 00:39:36,900 Haven't you caught Ms. Tie? 558 00:39:36,980 --> 00:39:38,300 Where is she? 559 00:39:41,980 --> 00:39:42,940 Hey. 560 00:39:43,300 --> 00:39:45,460 Do you really take me for a fool? 561 00:39:45,540 --> 00:39:47,860 If I were to keep both of you locked together, 562 00:39:48,060 --> 00:39:51,060 what would I do if you cooked up a plan and escaped? 563 00:39:52,380 --> 00:39:53,980 Didn't you hit my pressure points? 564 00:39:54,540 --> 00:39:55,900 I couldn't use my martial arts. 565 00:39:55,980 --> 00:39:56,940 What are you afraid of? 566 00:39:58,100 --> 00:40:00,540 It's better to be safe than sorry. 567 00:40:00,700 --> 00:40:02,500 You're the young master of Yihua Palace. 568 00:40:02,660 --> 00:40:05,500 We don't know the level of your martial arts skills. 569 00:40:09,860 --> 00:40:11,900 How do I believe that you've caught Ms. Tie? 570 00:40:12,620 --> 00:40:15,660 It's up to you to believe it or not. 571 00:40:18,100 --> 00:40:19,260 Here. 572 00:40:19,820 --> 00:40:23,180 Cheers for the treasures that we are about to get. 573 00:40:23,260 --> 00:40:24,460 -Here. Cheers. -Cheers. 574 00:40:24,540 --> 00:40:25,500 Here. 575 00:40:25,580 --> 00:40:26,580 -Cheers. -Cheers. 576 00:40:32,980 --> 00:40:33,820 Here. 577 00:40:37,500 --> 00:40:38,820 It smells so good. Look. 578 00:40:39,860 --> 00:40:40,780 Look. 579 00:40:41,420 --> 00:40:43,420 -Come on. -Why did you capture me? 580 00:40:44,860 --> 00:40:45,900 Don't look at him. 581 00:40:52,060 --> 00:40:53,020 How is it? 582 00:40:53,620 --> 00:40:55,180 I might as well just tell you. 583 00:40:55,300 --> 00:40:57,180 What do you want? Just smell it. 584 00:40:57,260 --> 00:40:59,060 -There is a treasure in Wuya Palace. -Smell it. 585 00:40:59,140 --> 00:41:01,300 -Come on. -It belonged to us! 586 00:41:01,700 --> 00:41:04,180 No one can get in our way. 587 00:41:06,220 --> 00:41:08,020 You're trying to get in to rescue them. 588 00:41:08,460 --> 00:41:10,980 It means you're pitting yourself against the Ten Great Villains. 589 00:41:12,940 --> 00:41:15,380 You blindsided me. There's nothing I can say. 590 00:41:16,140 --> 00:41:19,140 But you people are too cowardly. 591 00:41:19,620 --> 00:41:22,220 It brings shame to your reputation as the Ten Great Villains. 592 00:41:22,660 --> 00:41:23,780 What did you say? 593 00:41:24,980 --> 00:41:27,860 Ms. Tie's father, Tie Zhan, is one of the Ten Great Villains, right? 594 00:41:27,940 --> 00:41:28,900 That's right. 595 00:41:29,020 --> 00:41:31,100 He is my sworn brother. 596 00:41:31,180 --> 00:41:32,820 You dare not lay a finger on her 597 00:41:33,740 --> 00:41:35,860 because you're afraid that Tie Zhan would make you pay. 598 00:41:36,860 --> 00:41:40,140 So I think you're not only timid, but also very kind. 599 00:41:40,620 --> 00:41:42,780 Don't call yourselves the Ten Great Villains anymore. 600 00:41:44,540 --> 00:41:45,540 Brat. 601 00:41:45,940 --> 00:41:47,540 Make things clear. 602 00:41:47,780 --> 00:41:49,100 Who is timid? 603 00:41:49,380 --> 00:41:50,620 Who is kind? 604 00:41:51,500 --> 00:41:54,980 If you're not timid, why wouldn't you dare to take Ms. Tie to see me? 605 00:41:56,500 --> 00:41:57,900 It's not that we're timid. 606 00:41:58,020 --> 00:42:00,380 We are just being cautious. 607 00:42:00,460 --> 00:42:04,220 If you're not kind, why would you show mercy to Tie Zhan's daughter? 608 00:42:06,180 --> 00:42:07,180 Mr. Du. 609 00:42:07,260 --> 00:42:08,500 He is really infuriating. 610 00:42:08,580 --> 00:42:09,780 He actually said we are kind. 611 00:42:10,540 --> 00:42:12,460 -Well... -I got it. 612 00:42:13,100 --> 00:42:15,940 You treasure your brotherhood and dote on Tie Xinlan. 613 00:42:16,020 --> 00:42:17,740 -No... -You must have asked someone 614 00:42:17,820 --> 00:42:20,300 to send her back to Tie Zhan. 615 00:42:21,180 --> 00:42:24,620 Never did I expect the notorious Ten Great Villains 616 00:42:25,340 --> 00:42:27,580 are actually some noble and kind people. 617 00:42:28,260 --> 00:42:29,540 I really admire you. 618 00:42:29,620 --> 00:42:31,540 I've got to hand it to you. 619 00:42:32,140 --> 00:42:33,540 You... 620 00:42:34,500 --> 00:42:35,940 -This is... -Bai Kaixin. 621 00:42:36,060 --> 00:42:37,260 Take Tie Xinlan over here. 622 00:42:37,340 --> 00:42:39,340 Mr. Du, that's not right. 623 00:42:39,700 --> 00:42:41,420 Was he goading us? 624 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Don't you... 625 00:42:43,860 --> 00:42:45,980 Do we have to fear him? 626 00:42:47,660 --> 00:42:48,780 You're right. 627 00:42:49,740 --> 00:42:50,700 Just you wait. 45193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.