All language subtitles for Handsome.Siblings.EP36.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 36 3 00:01:34,100 --> 00:01:36,740 We haven't gotten Hua Wuque out and now Jiang Yulang is trapped too. 4 00:01:36,820 --> 00:01:38,620 What should we do now? 5 00:01:42,420 --> 00:01:44,900 -How could I forget about that person? -Who? 6 00:01:45,060 --> 00:01:47,100 -He can help us out. -Who is that? 7 00:01:49,180 --> 00:01:51,580 Our old friend. 8 00:01:52,060 --> 00:01:54,780 Your old rival. 9 00:01:56,020 --> 00:01:58,820 -Do you mean that Damned Rabbit? -That's right. 10 00:01:59,460 --> 00:02:03,690 He is the only person who can enter Cherry Creek without being seen. 11 00:02:04,620 --> 00:02:07,700 Furthermore, if I ask a favor from him, 12 00:02:07,900 --> 00:02:09,620 he won't turn me down. 13 00:02:10,980 --> 00:02:12,940 No way! You can't go to him. 14 00:02:13,140 --> 00:02:14,380 You can't see your ex-lover. 15 00:02:14,460 --> 00:02:15,580 I don't trust him. 16 00:02:17,460 --> 00:02:19,260 Then, figure out a way yourself. 17 00:02:19,340 --> 00:02:22,580 If you're not afraid of those mechanisms, you can barge in by yourself. 18 00:02:22,780 --> 00:02:25,100 Well, the mechanisms... 19 00:02:45,140 --> 00:02:48,180 She always claims that I'm severely injured. 20 00:02:48,540 --> 00:02:50,100 I knew that she was lying. 21 00:02:55,660 --> 00:02:56,980 What a devilish girl. 22 00:02:57,260 --> 00:03:01,100 If I ever believe in her again, I must be either a lunatic or a fool. 23 00:03:13,180 --> 00:03:15,220 Xiaoyu'er, time to eat. 24 00:03:15,380 --> 00:03:16,340 Devilish Girl! 25 00:03:16,780 --> 00:03:18,140 I've fully recovered. 26 00:03:18,580 --> 00:03:20,380 When are you going to release me? 27 00:03:20,620 --> 00:03:22,380 You have just recovered from a severe illness. 28 00:03:22,460 --> 00:03:24,300 It's time to nourish your body. 29 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 You're impatient. 30 00:03:25,860 --> 00:03:28,740 If I let you go now, it'll only do you harm. 31 00:03:29,660 --> 00:03:32,260 What if I just don't want to live but die? 32 00:03:32,340 --> 00:03:33,660 What can you do? 33 00:03:34,060 --> 00:03:38,380 Even if you commit suicide, I have many ways to revive you. 34 00:03:40,380 --> 00:03:42,180 You're such a goblin. 35 00:03:42,940 --> 00:03:44,420 A goblin with a little devil. 36 00:03:44,500 --> 00:03:46,220 It's just the perfect match, isn't it? 37 00:03:51,860 --> 00:03:54,220 That's so sweet and warm. 38 00:03:56,060 --> 00:03:58,820 Has no one told you that Cherry Creek I live in 39 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 is not a place that you should come? 40 00:04:01,580 --> 00:04:05,020 I'm here to check out how beautiful the flower can be 41 00:04:05,380 --> 00:04:07,460 when it's fertilized with living people. 42 00:04:08,660 --> 00:04:09,980 To my surprise, 43 00:04:10,540 --> 00:04:12,450 you treat the fertilizer better than the flower. 44 00:04:12,660 --> 00:04:15,660 Do you think I should tell Master about this? 45 00:04:16,740 --> 00:04:20,020 I don't think you need to tell him such a small matter. 46 00:04:20,140 --> 00:04:22,340 I don't dare to lie to him. 47 00:04:25,340 --> 00:04:26,540 Unless... 48 00:04:27,020 --> 00:04:29,300 you can give me some courage. 49 00:04:32,340 --> 00:04:34,860 How can I make you brave? 50 00:04:35,660 --> 00:04:36,860 As the saying goes, 51 00:04:37,540 --> 00:04:39,260 "One will always be driven by sexual desire." 52 00:04:40,620 --> 00:04:43,140 Have you heard about it before? 53 00:04:44,940 --> 00:04:46,180 You don't have to threaten me. 54 00:04:47,020 --> 00:04:49,980 Actually, I have a feeling for... 55 00:04:51,100 --> 00:04:51,940 Hey! 56 00:04:52,020 --> 00:04:54,580 You're trying to release him so that he can kill me. 57 00:04:55,740 --> 00:04:58,060 I won't let him ruin my plan. 58 00:04:59,980 --> 00:05:01,100 -Let go of me! -Hey, you! 59 00:05:01,180 --> 00:05:02,420 -Let go of me! -Wei Baiyi! 60 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 -I warn you. -Let go of me! 61 00:05:03,580 --> 00:05:05,660 -If you touch her, I'll kill you. -Come on. 62 00:05:05,740 --> 00:05:07,140 -Help! -Hey! 63 00:05:07,980 --> 00:05:09,180 Let go of me! 64 00:05:10,220 --> 00:05:11,300 -Let go! -Hey! 65 00:05:12,980 --> 00:05:14,180 -Help! -Wei Baiyi! 66 00:05:25,900 --> 00:05:27,300 Devilish Girl, come over here! 67 00:05:29,340 --> 00:05:30,420 Are you all right? 68 00:05:30,740 --> 00:05:31,940 I'm fine. 69 00:05:35,740 --> 00:05:37,500 May I know who are you? 70 00:05:38,100 --> 00:05:39,900 Please let me thank you in person. 71 00:05:48,460 --> 00:05:49,860 Wait for me here. 72 00:05:49,940 --> 00:05:52,420 I will go and find out who it was. I'll be back soon. 73 00:05:52,500 --> 00:05:53,420 Hold on. 74 00:05:53,980 --> 00:05:55,500 That person was highly skilled. 75 00:05:55,580 --> 00:05:57,180 Open the door. Let me do it. 76 00:05:57,340 --> 00:05:58,460 Don't worry. 77 00:05:59,100 --> 00:06:02,740 Since he has saved me, I think he doesn't mean any harm. 78 00:06:07,900 --> 00:06:11,940 She appears to be vulnerable, but she is bold enough for anything. 79 00:06:33,740 --> 00:06:35,740 So you're here to save me. 80 00:06:38,020 --> 00:06:39,620 But let me make myself clear. 81 00:06:39,740 --> 00:06:41,540 No matter why you saved me, 82 00:06:41,700 --> 00:06:43,580 don't expect that I'll repay your kindness. 83 00:06:52,860 --> 00:06:54,300 Wei Mayi? 84 00:07:16,420 --> 00:07:17,340 That's not good. 85 00:07:27,740 --> 00:07:29,100 Xiaoyu'er. 86 00:07:42,060 --> 00:07:43,340 It's you. 87 00:07:44,380 --> 00:07:45,540 Don't worry. 88 00:07:47,220 --> 00:07:49,020 Your beloved is sound and safe. 89 00:07:50,060 --> 00:07:51,980 I felt the method of killing was so familiar, 90 00:07:52,860 --> 00:07:54,660 -but I didn't expect-- -You didn't expect me 91 00:07:54,860 --> 00:07:56,540 to be back, right? 92 00:07:57,060 --> 00:07:58,740 Ever since you fell out with Father, 93 00:07:59,420 --> 00:08:00,700 I have never seen you anymore. 94 00:08:02,340 --> 00:08:03,820 How dare you come back to Mount Gui? 95 00:08:04,020 --> 00:08:05,260 I came back... 96 00:08:06,220 --> 00:08:09,620 to come after a guy named Jiang Yulang for debts. 97 00:08:10,460 --> 00:08:11,700 I never thought 98 00:08:12,980 --> 00:08:14,900 that I would find a priceless treasure by chance. 99 00:08:16,100 --> 00:08:17,140 What priceless treasure? 100 00:08:17,980 --> 00:08:21,380 Yihua Jade Swapping Palm. 101 00:08:22,140 --> 00:08:23,140 So, 102 00:08:24,140 --> 00:08:26,940 you kidnapped Xiaoyu'er to blackmail me? 103 00:08:27,780 --> 00:08:28,780 That's right. 104 00:08:29,530 --> 00:08:32,220 Tell me the secret of Yihua Jade Swapping Palm 105 00:08:32,530 --> 00:08:35,340 or you'll never see him again. 106 00:08:35,410 --> 00:08:36,980 I can tell you the secret. 107 00:08:38,530 --> 00:08:39,580 But first, 108 00:08:40,020 --> 00:08:42,180 I want to ensure that he is really safe. 109 00:08:44,580 --> 00:08:47,260 I admire your straightforwardness. 110 00:08:51,740 --> 00:08:52,860 Madman Wei! 111 00:08:53,860 --> 00:08:55,660 Ugly Wei! Idiot Wei! 112 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Let me tell you. 113 00:08:59,300 --> 00:09:01,220 Don't you ever fall into my hands. 114 00:09:01,300 --> 00:09:03,660 Otherwise, I'll make you really sorry. 115 00:09:11,140 --> 00:09:14,380 How could the smartest man in the world make such a silly mistake? 116 00:09:14,500 --> 00:09:16,340 You're now being hung on a tree. 117 00:09:16,420 --> 00:09:18,780 -Is it windy up there? -If you're kept inside a cave for days, 118 00:09:18,860 --> 00:09:20,100 you'll become silly too. 119 00:09:20,180 --> 00:09:23,340 You should know by now that you can't leave my side, right? 120 00:09:23,420 --> 00:09:27,340 Your narcissism and naivety is the best in the world. 121 00:09:27,420 --> 00:09:30,220 Then I'm the perfect match for the smartest man in the world, right? 122 00:09:30,780 --> 00:09:31,660 Hey. 123 00:09:32,220 --> 00:09:34,700 Stop flirting in front of me. 124 00:09:44,540 --> 00:09:47,860 I thought the young lady, Su Ying would have a good taste in men. 125 00:09:48,180 --> 00:09:51,340 Surprisingly you are fond of a shameless scoundrel. 126 00:09:52,260 --> 00:09:53,860 So what if he is a shameless scoundrel? 127 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 I like him. 128 00:09:55,900 --> 00:09:57,340 I don't need recognition from others. 129 00:09:58,780 --> 00:10:00,500 So your name is Su Ying. 130 00:10:05,860 --> 00:10:09,580 It turns out that he doesn't even know your name 131 00:10:10,300 --> 00:10:11,780 and you still fell for him. 132 00:10:12,980 --> 00:10:16,580 It seems it's just one-sided love. 133 00:10:18,100 --> 00:10:19,580 I don't care if he likes me or not, 134 00:10:20,180 --> 00:10:21,380 I like him and that's enough. 135 00:10:22,540 --> 00:10:24,420 Even if he doesn't like me at the moment, 136 00:10:25,060 --> 00:10:27,860 I'll make him like me one day soon. 137 00:10:28,100 --> 00:10:29,340 Well said. 138 00:10:30,580 --> 00:10:33,260 -I have started to like you already. -Enough! 139 00:10:37,660 --> 00:10:38,820 You have seen him. 140 00:10:39,660 --> 00:10:41,020 Can you tell me the secret now? 141 00:10:42,580 --> 00:10:45,780 You saved my life and helped me kill the pervert, Wei Baiyi. 142 00:10:45,860 --> 00:10:47,460 I should repay your kindness anyway. 143 00:10:48,460 --> 00:10:50,980 I have nothing to do with the secret anyway. 144 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 Come here. 145 00:10:55,540 --> 00:10:58,700 You don't want him to hear us, do you? 146 00:11:09,980 --> 00:11:12,100 Watch out! She has a poisonous needle in her hand! 147 00:11:17,620 --> 00:11:19,020 Are you crazy? 148 00:11:19,140 --> 00:11:20,500 I'm not crazy. 149 00:11:20,740 --> 00:11:23,380 I warned him because I want to hear the secret too. 150 00:11:24,700 --> 00:11:27,380 Only when he coerces you that you'll tell the secret. 151 00:11:27,460 --> 00:11:28,940 How else can I hear it then? 152 00:11:29,020 --> 00:11:31,100 After I have rescued you, I'll tell you the secret. 153 00:11:31,180 --> 00:11:32,780 That's not the same. 154 00:11:33,420 --> 00:11:37,420 After you have saved me, you'll surely leave me hanging. 155 00:11:37,580 --> 00:11:40,500 Maybe you'll only tell after years. I can't wait. 156 00:11:40,620 --> 00:11:41,460 Fine. 157 00:11:42,980 --> 00:11:46,380 I'll tell both of you the secret of Yihua Jade Swapping Palm. 158 00:11:47,500 --> 00:11:48,820 Yihua Jade Swapping Palm. 159 00:11:49,180 --> 00:11:51,580 -Jade Emperor, please show up. -Shifting of the constellations. 160 00:11:51,660 --> 00:11:54,220 -The mercy Guanyin, Jade Emperor, show-- -Gentle and soft exterior. 161 00:11:54,300 --> 00:11:55,740 -Xiaoyu'er! -Firm and unyielding... 162 00:11:55,820 --> 00:11:57,020 Shut your mouth! 163 00:11:57,100 --> 00:11:58,580 Didn't you want to hear it? 164 00:11:58,660 --> 00:12:00,100 Why are you making trouble now? 165 00:12:00,420 --> 00:12:04,060 I wanted to hear it because I didn't know what that secret is. 166 00:12:04,140 --> 00:12:06,300 Now that I know it's the key to Yihua Jade Swapping Palm, 167 00:12:06,380 --> 00:12:07,500 I get disinterested. 168 00:12:07,940 --> 00:12:10,700 I already have the secret memorized thoroughly. 169 00:12:10,780 --> 00:12:12,620 How did you learn about the secret? 170 00:12:12,700 --> 00:12:13,940 You're such a fool. 171 00:12:14,300 --> 00:12:17,020 Hua Wuque is my best friend in the world. 172 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Also, I have to warn you. 173 00:12:18,300 --> 00:12:20,980 If you practice this skill according to what Su Ying tells you, 174 00:12:21,140 --> 00:12:23,060 it will take you at least 20 years to master it. 175 00:12:23,140 --> 00:12:24,700 But if you listen to me, 176 00:12:24,780 --> 00:12:27,020 I can assure you to master it in three days. 177 00:12:27,300 --> 00:12:28,260 Really? 178 00:12:28,860 --> 00:12:29,980 Of course. 179 00:12:30,340 --> 00:12:33,580 Hua Wuque told the shortcut only to me. 180 00:12:34,300 --> 00:12:35,220 Great. 181 00:12:35,420 --> 00:12:37,220 Tell me the secret then. 182 00:12:37,300 --> 00:12:38,220 I'll say it now. 183 00:12:38,300 --> 00:12:39,500 -Follow my lead. -Sure. 184 00:12:40,180 --> 00:12:42,340 The first key to Yihua Jade Swapping Palm is 185 00:12:42,500 --> 00:12:45,980 to replace your hands as legs and go upside down on handstands. 186 00:12:46,740 --> 00:12:47,820 Lift up your head. 187 00:12:48,500 --> 00:12:49,580 Spread your feet apart. 188 00:12:49,700 --> 00:12:51,380 Hold your breath. 189 00:12:53,820 --> 00:12:55,380 No one practices martial arts like this. 190 00:12:55,660 --> 00:12:57,780 The biggest secret of Yihua Jade Swapping Palm is 191 00:12:57,860 --> 00:12:59,180 to do things against the flow. 192 00:12:59,260 --> 00:13:01,260 Of course you have to practice it in this posture. 193 00:13:02,580 --> 00:13:04,460 -"Do things against the flow." -Hurry! 194 00:13:09,420 --> 00:13:10,740 Lift your head further. 195 00:13:12,460 --> 00:13:13,740 Bend your arms. 196 00:13:16,340 --> 00:13:17,380 Is it correct? 197 00:13:20,060 --> 00:13:21,140 Not too great. 198 00:13:23,100 --> 00:13:24,580 What's next? 199 00:13:24,820 --> 00:13:28,300 Your qi has settled in your chest area. 200 00:13:28,620 --> 00:13:30,500 The first step is complete. 201 00:13:30,820 --> 00:13:34,500 However, before we start the second step, you need to shout twice. 202 00:13:34,940 --> 00:13:36,060 "Shout twice"? 203 00:13:36,780 --> 00:13:38,380 What is that? 204 00:13:38,860 --> 00:13:42,380 You have to shout to release the foul air in your chest. 205 00:13:42,460 --> 00:13:44,060 Otherwise, it will affect the practice. 206 00:13:44,220 --> 00:13:45,180 Fine. 207 00:13:57,900 --> 00:13:59,380 What kind of martial arts is this? 208 00:13:59,460 --> 00:14:02,900 It's called the Crowing Hen. 209 00:14:03,020 --> 00:14:04,980 It's so much greater than Yihua Jade Swapping Palm. 210 00:14:06,660 --> 00:14:07,900 Wei Mayi. 211 00:14:07,980 --> 00:14:09,420 Use your brain. 212 00:14:09,660 --> 00:14:13,300 If I know Yihua Jade Swapping Palm, why would I be hung on a tree by you? 213 00:14:14,460 --> 00:14:16,060 You tricked me once. 214 00:14:16,260 --> 00:14:18,660 If I didn't trick you back, I would have let you down. 215 00:14:18,740 --> 00:14:19,900 Xiaoyu'er. 216 00:14:20,140 --> 00:14:21,700 How dare you fool me? 217 00:14:22,260 --> 00:14:23,460 You must be tired of living! 218 00:14:23,540 --> 00:14:25,540 Divine Troop, please show yourself. 219 00:14:25,620 --> 00:14:28,340 -Abracadabra. Divine Troop, save me! -You're still fooling around. 220 00:14:28,420 --> 00:14:29,540 I'll kill you now! 221 00:14:29,620 --> 00:14:30,660 Stop it! 222 00:14:30,740 --> 00:14:32,420 The Divine Troop is here. 223 00:14:32,580 --> 00:14:34,580 -You'll never hurt Xiaoyu'er! -Who are you? Come out! 224 00:14:34,660 --> 00:14:36,260 I'm here. 225 00:14:40,860 --> 00:14:42,940 Wei Mayi. 226 00:14:43,260 --> 00:14:45,380 You're so bold. 227 00:14:45,860 --> 00:14:48,300 How dare you bully the evilest person in the world? 228 00:14:48,900 --> 00:14:50,020 You're in trouble. 229 00:14:50,580 --> 00:14:52,940 You must have finally learned it now, Wei Mayi. 230 00:14:53,660 --> 00:14:56,860 Those who take advantage of me will have to pay double. 231 00:15:00,460 --> 00:15:02,660 Devilish Girl, hurry up and put me down. 232 00:15:06,020 --> 00:15:08,700 There is only the smell of rouge from Wanhua Pavilion on him. 233 00:15:08,780 --> 00:15:10,180 There is no rat stink at all. 234 00:15:10,740 --> 00:15:13,020 Put some onions and ginger, 235 00:15:13,300 --> 00:15:16,180 then deep-fry and red braise him. 236 00:15:16,340 --> 00:15:17,940 It's barely good enough. 237 00:15:18,580 --> 00:15:19,980 You... 238 00:15:20,940 --> 00:15:23,820 Are you Li Dazui from Wicked Canyon? 239 00:15:23,900 --> 00:15:26,420 That's right. I'm Li Dazui. 240 00:15:26,940 --> 00:15:29,780 It has been 20 years since I last wandered around the martial arts world. 241 00:15:29,940 --> 00:15:31,300 You still remember me? 242 00:15:33,780 --> 00:15:35,100 You are... 243 00:15:35,220 --> 00:15:37,700 Hey, you remember him but not me? 244 00:15:39,460 --> 00:15:43,900 I am the Tomboy, Tu Jiaojiao. 245 00:15:47,100 --> 00:15:50,140 Among all the Ten Great Villains, how many are here today? 246 00:15:51,540 --> 00:15:52,660 Not many. 247 00:15:52,780 --> 00:15:54,340 Only six of us. 248 00:15:56,100 --> 00:15:57,140 You're in luck. 249 00:15:57,220 --> 00:15:58,660 You get to see the majority of us. 250 00:15:59,580 --> 00:16:01,660 The Senseless One, Bai Kaixin. 251 00:16:02,020 --> 00:16:03,140 Have you heard of me? 252 00:16:04,500 --> 00:16:06,940 Look at how terrified he is! 253 00:16:07,340 --> 00:16:09,900 Since I have fallen into your hands, 254 00:16:11,180 --> 00:16:12,500 I don't have any comment. 255 00:16:13,660 --> 00:16:16,140 To kill or cut, just do it. 256 00:16:16,980 --> 00:16:18,100 Great! 257 00:16:20,060 --> 00:16:22,660 Hey, take good care of him. 258 00:16:22,740 --> 00:16:25,900 After Wei Mayi hung you up, they arrived. 259 00:16:25,980 --> 00:16:28,180 -Come on. -They were just in time. 260 00:16:29,860 --> 00:16:31,300 -Look. -But you still acted 261 00:16:31,380 --> 00:16:32,940 as if you were subdued and cheated me. 262 00:16:33,860 --> 00:16:36,020 -I didn't intend to cheat you. -Push him to me. 263 00:16:36,140 --> 00:16:37,380 Wei Mayi had tricked me once. 264 00:16:37,460 --> 00:16:39,260 -Come on. -How can I let go of him so easily? 265 00:16:39,340 --> 00:16:41,020 -You didn't intend to cheat me. -Take it. 266 00:16:41,100 --> 00:16:42,540 -Come on. -It's so fun! 267 00:16:42,620 --> 00:16:43,900 But you have tricked me anyway. 268 00:16:43,980 --> 00:16:45,660 I can't help it if you think so. 269 00:16:48,540 --> 00:16:50,660 -You know that I treat you well. -Are you happy? 270 00:16:50,860 --> 00:16:52,820 -And you used that to fool me. -It's so fun! 271 00:16:53,860 --> 00:16:56,980 You made me nervous and worried. 272 00:16:58,460 --> 00:17:00,060 I stopped at nothing to save you, 273 00:17:00,570 --> 00:17:04,140 but you threatened me and made me spill the secret instead. 274 00:17:06,420 --> 00:17:07,780 It's so fun! 275 00:17:10,260 --> 00:17:13,900 I have told you that I'm a bad guy. 276 00:17:14,220 --> 00:17:16,300 Anyone who treats me well will be out of luck. 277 00:17:16,700 --> 00:17:19,300 Xiaoyu'er is right. 278 00:17:19,500 --> 00:17:24,860 If you fall for this little devil, you'll suffer endlessly. 279 00:17:24,940 --> 00:17:26,180 Isn't it fun? 280 00:17:26,260 --> 00:17:29,180 -I always think that I'm overly happy. -His flesh is tender. 281 00:17:29,380 --> 00:17:32,140 -It's not too bad if someone -What is this? Let me have a sniff. 282 00:17:32,900 --> 00:17:34,060 can make me suffer. 283 00:17:35,060 --> 00:17:35,900 Look. 284 00:17:36,220 --> 00:17:37,580 Look at him. 285 00:17:37,740 --> 00:17:41,180 This girl is interesting. 286 00:17:43,380 --> 00:17:45,580 -Luckily I'm also a woman. -I like him deep-fried. 287 00:17:45,660 --> 00:17:48,260 Or I'll have to fight with Xiaoyu'er. 288 00:17:52,420 --> 00:17:53,740 Xiaoyu'er, stand up! 289 00:17:55,380 --> 00:17:57,100 Don't you ever forget what I told you. 290 00:17:57,180 --> 00:18:00,100 In this world, I'm the only person who treats you with sincerity. 291 00:18:00,180 --> 00:18:02,860 Watch out for other women. 292 00:18:02,940 --> 00:18:05,540 -Why don't we steam him? -Enough. 293 00:18:05,660 --> 00:18:06,700 Ms. Tu. 294 00:18:07,260 --> 00:18:09,660 Why didn't I see all of you in the rat hole? 295 00:18:09,940 --> 00:18:11,260 Where did you go? 296 00:18:13,180 --> 00:18:14,340 Well... 297 00:18:15,380 --> 00:18:17,940 It's a long story. 298 00:18:28,020 --> 00:18:30,780 I think we are here. 299 00:18:33,420 --> 00:18:34,460 Did you find it? 300 00:18:34,660 --> 00:18:35,860 There's an entrance. 301 00:18:38,460 --> 00:18:41,140 The Ouyang Brothers are really good at hiding. 302 00:18:41,380 --> 00:18:43,060 They managed to find a run-down hole. 303 00:18:43,860 --> 00:18:46,380 But this run-down hole is going to take your lives. 304 00:18:46,460 --> 00:18:47,500 -Who is that? -Who is that? 305 00:18:51,020 --> 00:18:53,180 Can't you even recognize my voice? 306 00:18:53,380 --> 00:18:54,460 Bai Kaixin? 307 00:18:55,100 --> 00:18:56,020 Why are you here? 308 00:18:56,580 --> 00:18:57,740 I don't want to be here, 309 00:18:58,300 --> 00:19:00,140 but Mr. Du sent me a letter. 310 00:19:00,220 --> 00:19:01,340 How can I oppose his order? 311 00:19:01,420 --> 00:19:02,460 Hey, Bai Kaixin. 312 00:19:02,860 --> 00:19:05,220 You said that this run-down hole will take away our life. 313 00:19:05,300 --> 00:19:06,500 What do you mean? 314 00:19:07,260 --> 00:19:08,780 It's because there lives a person 315 00:19:08,860 --> 00:19:12,260 who can easily kill all of you at his will in that hole. 316 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Who is that? 317 00:19:15,780 --> 00:19:17,660 The leader of the Twelve Zodiac, 318 00:19:17,740 --> 00:19:19,940 the King of Rat, Wei Wuya. 319 00:19:21,900 --> 00:19:22,980 Well... 320 00:19:27,340 --> 00:19:28,460 You rascal. 321 00:19:28,780 --> 00:19:31,300 Are you here to fool us? 322 00:19:32,140 --> 00:19:34,740 What's the fun to fool all of you? 323 00:19:35,700 --> 00:19:36,660 Li Dazui. 324 00:19:37,060 --> 00:19:38,420 Why don't you go inside? 325 00:19:38,500 --> 00:19:40,140 Let the King of Rat feed on you. 326 00:19:40,220 --> 00:19:41,780 I'll be happy to see that. 327 00:19:42,660 --> 00:19:45,540 -Go inside. -What should we do, Mr. Du? 328 00:19:48,180 --> 00:19:52,220 Even if Wei Wuya is inside, he can't fight all six of us. 329 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Go in! 330 00:19:57,060 --> 00:19:58,100 Let's go. 331 00:20:03,460 --> 00:20:06,900 We didn't expect the mechanism of Wei Wuya to be so tricky. 332 00:20:06,980 --> 00:20:09,140 All of us got injured shortly after. 333 00:20:09,220 --> 00:20:10,620 We could only retreat in disarray. 334 00:20:10,900 --> 00:20:14,100 -Come on. -Now, we can only wander around outside 335 00:20:14,420 --> 00:20:16,300 and try to figure it out. 336 00:20:17,300 --> 00:20:18,820 All of you left the hole, 337 00:20:18,940 --> 00:20:20,540 -but I barged into Wuya Palace -Push over. 338 00:20:20,620 --> 00:20:21,820 -following your marks. -Sure! 339 00:20:21,900 --> 00:20:23,380 -Come on. -I was almost killed. 340 00:20:24,380 --> 00:20:27,060 That must be because we were in a rush. 341 00:20:27,140 --> 00:20:28,740 We forgot to erase the marks. 342 00:20:29,500 --> 00:20:31,940 Now that we have Wei Mayi in our hands, 343 00:20:32,460 --> 00:20:34,980 -he surely knows the way into the hole. -Come on, keep hitting! 344 00:20:35,060 --> 00:20:36,100 -Let me smell it. -We will 345 00:20:36,180 --> 00:20:37,660 wipe out the hole to avenge you. 346 00:20:37,740 --> 00:20:39,300 No need to go to the hole. 347 00:20:39,380 --> 00:20:43,140 Before Ouyang Ding passed away, he told me that there's no treasure in the hole. 348 00:20:43,460 --> 00:20:44,900 They were just fooling you. 349 00:20:44,980 --> 00:20:45,980 He hasn't passed out. 350 00:20:47,100 --> 00:20:47,980 Beat him harder! 351 00:20:48,060 --> 00:20:49,060 Really? 352 00:21:01,180 --> 00:21:02,100 How is it? 353 00:21:03,980 --> 00:21:07,460 Su Ying and those villains are discussing something. 354 00:21:07,740 --> 00:21:10,380 She won't go back any sooner. 355 00:21:11,100 --> 00:21:13,900 You should seize the chance and sneak in her house. 356 00:21:16,220 --> 00:21:17,300 Don't worry. 357 00:21:17,380 --> 00:21:18,500 Just watch me. 358 00:21:20,380 --> 00:21:21,700 Damned Rabbit! 359 00:22:04,100 --> 00:22:05,100 Xiaoyu'er. 360 00:22:05,460 --> 00:22:07,540 You know where to find us, right? 361 00:22:07,780 --> 00:22:08,740 Of course. 362 00:22:10,580 --> 00:22:11,500 Let's go. 363 00:22:12,860 --> 00:22:13,860 Let's go. 364 00:22:15,980 --> 00:22:17,860 We're leaving. 365 00:22:30,860 --> 00:22:32,220 Do you really believe 366 00:22:32,900 --> 00:22:34,740 what Tu Jiaojiao said? 367 00:22:36,540 --> 00:22:37,860 Why not? 368 00:22:38,940 --> 00:22:40,260 Don't you get it? 369 00:22:40,580 --> 00:22:42,780 They tricked you into barging Wuya Palace. 370 00:22:43,260 --> 00:22:46,140 -They don't care about your life. -Shut up! 371 00:22:46,220 --> 00:22:47,100 Stop talking. 372 00:22:47,180 --> 00:22:49,100 I won't believe a word you say. 373 00:22:49,660 --> 00:22:51,700 I'm not trying to convince you. 374 00:22:52,460 --> 00:22:54,380 I'm just reminding you to watch out. 375 00:22:54,460 --> 00:22:55,300 "Watch out"? 376 00:22:55,500 --> 00:22:56,780 Who should I watch out for? 377 00:22:57,180 --> 00:22:59,260 I think I should watch out for you. 378 00:23:00,260 --> 00:23:01,740 Fine, tell me. 379 00:23:01,940 --> 00:23:04,300 How did you know the secret of Yihua Jade Swapping Palm? 380 00:23:04,620 --> 00:23:05,740 You're so smart. 381 00:23:05,820 --> 00:23:06,820 Why don't you guess? 382 00:23:08,660 --> 00:23:09,620 Sure. 383 00:23:11,020 --> 00:23:13,660 Someone who knows Yihua Jade Swapping Palm went to you 384 00:23:13,900 --> 00:23:16,220 because he was badly injured and asked you for treatment. 385 00:23:18,660 --> 00:23:19,660 That's right. 386 00:23:19,740 --> 00:23:21,420 You didn't treat him immediately, 387 00:23:21,740 --> 00:23:24,020 but forced him to tell you the secret instead. 388 00:23:25,580 --> 00:23:27,140 You're indeed a smart guy. 389 00:23:28,180 --> 00:23:29,580 You're too smart. 390 00:23:29,820 --> 00:23:32,020 It's shameful to get a martial arts secret that way. 391 00:23:32,100 --> 00:23:33,300 If you know who that is, 392 00:23:33,660 --> 00:23:36,140 not only will you not blame me, you will thank me for that. 393 00:23:36,220 --> 00:23:37,500 Why? 394 00:23:38,060 --> 00:23:40,380 He is your enemy who wants to kill you. 395 00:23:40,460 --> 00:23:41,940 Do you mean Hua Wuque? 396 00:23:42,340 --> 00:23:43,340 That's right. 397 00:23:43,940 --> 00:23:45,020 How did he get injured? 398 00:23:45,100 --> 00:23:46,060 Where is he? 399 00:23:47,700 --> 00:23:50,620 He is being kept in the secret chamber of my room. 400 00:23:50,700 --> 00:23:52,060 Bring me to him. 401 00:23:54,100 --> 00:23:55,020 Hurry! 402 00:24:07,060 --> 00:24:08,340 What happened? 403 00:24:16,140 --> 00:24:17,100 Where is he? 404 00:24:17,980 --> 00:24:20,740 He was here when I left. 405 00:24:21,500 --> 00:24:22,620 Could it be... 406 00:24:23,180 --> 00:24:26,620 that those people who sent them here have taken them? 407 00:24:26,700 --> 00:24:27,900 "Them"? Who else was here? 408 00:24:28,460 --> 00:24:31,340 That was one guy called Jiang Yulang. 409 00:24:31,420 --> 00:24:34,740 Do you mean Hua Wuque was abducted by Jiang Yulang's accomplice? 410 00:24:36,460 --> 00:24:38,180 I think so. 411 00:24:41,340 --> 00:24:43,900 I thought you were a smart girl. 412 00:24:44,180 --> 00:24:46,380 You don't even know when you have become their accomplice. 413 00:24:46,940 --> 00:24:48,660 Why do you care about him so much? 414 00:24:48,860 --> 00:24:50,660 -Isn't he your enemy? -He is my enemy, 415 00:24:50,740 --> 00:24:52,340 but he is more like my best friend! 416 00:24:53,820 --> 00:24:56,860 If something bad happens to him, I'll never forgive you. 417 00:24:59,340 --> 00:25:00,420 Xiaoyu'er! 418 00:25:01,540 --> 00:25:02,700 Xiaoyu'er! 419 00:25:04,460 --> 00:25:05,580 Xiaoyu'er! 420 00:25:12,860 --> 00:25:13,740 Hey! 421 00:25:25,740 --> 00:25:27,060 What happened to him? 422 00:25:28,220 --> 00:25:30,260 When I saw him in the secret chamber, 423 00:25:30,340 --> 00:25:32,100 he was already in this condition. 424 00:25:32,180 --> 00:25:34,940 I wonder what Su Ying fed him. 425 00:25:41,460 --> 00:25:42,500 Sir. 426 00:25:43,060 --> 00:25:44,140 Have some water. 427 00:25:55,060 --> 00:25:56,180 Go away! 428 00:26:07,660 --> 00:26:09,580 Do you think he is pretending? 429 00:26:09,780 --> 00:26:11,140 It's hard to tell. 430 00:26:13,340 --> 00:26:15,220 In this case, 431 00:26:20,220 --> 00:26:21,140 why don't we... 432 00:26:21,740 --> 00:26:25,380 break his arms and legs? 433 00:26:26,660 --> 00:26:30,820 Then, he can't seek revenge from us after he wakes up. 434 00:26:38,180 --> 00:26:39,460 I don't think he is pretending. 435 00:26:42,620 --> 00:26:44,380 We have worked so hard and racked our brains, 436 00:26:44,460 --> 00:26:46,140 but all our efforts went in vain in the end. 437 00:26:52,900 --> 00:26:54,740 Even though Hua Wuque has become muddleheaded, 438 00:26:54,900 --> 00:26:57,580 we can still approach another person. 439 00:26:57,860 --> 00:26:59,020 Who's that? 440 00:26:59,540 --> 00:27:00,660 Su Ying. 441 00:27:00,860 --> 00:27:01,900 "Su Ying"? 442 00:27:02,500 --> 00:27:04,460 She is hard to deal with. 443 00:27:04,540 --> 00:27:05,860 I have a way. 444 00:27:06,380 --> 00:27:07,660 What is that? 445 00:27:08,420 --> 00:27:11,460 As long as we have someone in hand, 446 00:27:12,220 --> 00:27:16,020 Su Ying will tell us no matter what information we want. 447 00:27:16,180 --> 00:27:17,340 Who is that? 448 00:27:19,020 --> 00:27:21,700 Jiang Xiaoyu. 449 00:27:22,500 --> 00:27:24,780 When I was looking for clues in Cherry Creek, 450 00:27:24,860 --> 00:27:28,260 I saw Wei Mayi was trying to threaten Su Ying with Jiang Xiaoyu. 451 00:27:29,540 --> 00:27:32,580 I have never seen her being so worried before. 452 00:27:33,460 --> 00:27:36,740 I heard that Jiang Xiaoyu is cunning and wily. 453 00:27:37,060 --> 00:27:40,260 Those who tried to deceive him were deceived by him in the end. 454 00:27:41,580 --> 00:27:43,100 It's not an easy task 455 00:27:44,460 --> 00:27:45,860 to make him fall into the trap. 456 00:27:46,660 --> 00:27:48,180 Leave it to me. 457 00:27:48,740 --> 00:27:51,940 I'm good at dealing with men, especially those who are wily. 458 00:28:04,420 --> 00:28:05,940 Do you feel better today? 459 00:28:07,180 --> 00:28:08,900 After using the method that you taught me, 460 00:28:09,220 --> 00:28:11,060 I can slowly put my essential qi to use again. 461 00:28:11,260 --> 00:28:14,460 However, I still can't get the gossamer needles out of my body. 462 00:28:14,940 --> 00:28:16,340 Don't be anxious. 463 00:28:18,980 --> 00:28:20,260 This is Revitalization Pill. 464 00:28:20,340 --> 00:28:22,540 It can help to condense your essential qi. 465 00:28:23,100 --> 00:28:24,020 Eat the pill. 466 00:28:24,300 --> 00:28:26,260 In two days, your essential qi will be restored, 467 00:28:26,340 --> 00:28:27,660 but you'll be feeble temporarily. 468 00:28:27,860 --> 00:28:30,460 Two days later, your health will improve fast. 469 00:28:47,060 --> 00:28:47,980 Jiang Xiaoyu. 470 00:28:48,580 --> 00:28:49,900 The villains are coming after you, 471 00:28:50,260 --> 00:28:52,780 but I'm being locked up here and can't notify you. 472 00:28:53,420 --> 00:28:54,940 You must be extra careful. 473 00:29:00,180 --> 00:29:02,100 The pill given by Ms. Su is indeed efficacious. 474 00:29:02,700 --> 00:29:05,340 The essential qi in my body is circulating smoothly. 475 00:29:06,260 --> 00:29:08,140 Too bad it hasn't been two days yet. 476 00:29:08,700 --> 00:29:10,420 The gossamer needles are still in my body. 477 00:29:10,900 --> 00:29:13,380 At this stage, I'm no match for the Twelve Zodiac. 478 00:29:14,140 --> 00:29:15,780 I have to bear with it first. 479 00:29:17,060 --> 00:29:18,260 Hua Wuque! 480 00:29:19,660 --> 00:29:20,980 Where are you? 481 00:29:23,820 --> 00:29:24,900 Hua Wuque! 482 00:29:32,140 --> 00:29:34,300 Where did they bring Hua Wuque to? 483 00:30:01,100 --> 00:30:02,700 Why are there women's clothes? 484 00:30:03,420 --> 00:30:06,020 Could someone have met with a pervert? 485 00:30:39,740 --> 00:30:41,420 Help! 486 00:30:41,580 --> 00:30:43,220 Help us! 487 00:30:44,380 --> 00:30:45,940 Help! 488 00:30:46,500 --> 00:30:47,860 Help! 489 00:30:48,940 --> 00:30:50,540 Help! 490 00:30:51,220 --> 00:30:53,340 Help us! 491 00:30:54,740 --> 00:30:56,340 Help! 492 00:30:59,380 --> 00:31:01,220 -Help! -Help! 493 00:31:01,460 --> 00:31:02,540 Help! 494 00:31:02,620 --> 00:31:04,380 -Help us! -Tie Pinggu? 495 00:31:04,700 --> 00:31:06,700 -What is she doing here? -Help! 496 00:31:06,940 --> 00:31:08,740 Can't you move? 497 00:31:08,860 --> 00:31:10,340 Our acupoints were hit. 498 00:31:10,420 --> 00:31:11,620 We can't move an inch. 499 00:31:11,700 --> 00:31:14,020 Please save us! 500 00:31:19,820 --> 00:31:21,900 Why isn't he coming? 501 00:31:36,820 --> 00:31:38,860 He is inhuman. 502 00:31:39,460 --> 00:31:41,500 Has he found out about our trick? 503 00:31:42,820 --> 00:31:44,660 He must have seen through our trick already. 504 00:31:45,020 --> 00:31:46,780 Everyone in the martial arts world says 505 00:31:47,060 --> 00:31:48,860 Xiaoyu'er is the smartest man in the world. 506 00:31:50,140 --> 00:31:54,860 It's really a pleasure to wash my feet here by the river. 507 00:31:55,940 --> 00:32:00,300 It's really a pleasure to have beauties here to please my eyes. 508 00:32:00,860 --> 00:32:04,900 Living a life like this, what else can I ask for? 509 00:32:06,020 --> 00:32:09,060 Didn't both of you share adversity before? 510 00:32:09,620 --> 00:32:12,020 Why doesn't he come and save you? 511 00:32:12,580 --> 00:32:15,140 I think he didn't recognize me. 512 00:32:15,780 --> 00:32:19,700 Say your name out loud and ask for help. 513 00:32:19,780 --> 00:32:22,580 Listen. You must pretend to be exhausted. 514 00:32:22,780 --> 00:32:23,780 Got it? 515 00:32:24,780 --> 00:32:25,820 Shout now! 516 00:32:27,100 --> 00:32:29,500 Help, Xiaoyu'er! 517 00:32:29,740 --> 00:32:30,780 I am... 518 00:32:30,860 --> 00:32:33,020 I'm Tie Pinggu! 519 00:32:33,100 --> 00:32:34,380 Help! 520 00:32:34,460 --> 00:32:36,380 I'm Tie Pinggu! 521 00:32:36,660 --> 00:32:37,820 Save me! 522 00:32:38,100 --> 00:32:39,900 All right. I'm coming. 523 00:32:47,540 --> 00:32:49,020 It's so painful! 524 00:32:59,140 --> 00:33:00,060 What did you feed me? 525 00:33:00,140 --> 00:33:03,300 What else could it be if it's not a poison? 526 00:33:04,660 --> 00:33:06,020 Put me down! 527 00:33:06,180 --> 00:33:08,700 -Put me down! -Xiaoyu'er! 528 00:33:08,780 --> 00:33:10,260 Let me warn you. 529 00:33:10,380 --> 00:33:13,460 If you don't want to die from poison, you better stand there idly. 530 00:33:15,020 --> 00:33:16,180 Damned Rabbit! 531 00:33:16,260 --> 00:33:17,500 Put me down first. 532 00:33:17,580 --> 00:33:20,140 Then, we'll force him to give you the antidote. 533 00:33:20,780 --> 00:33:21,740 Force me? 534 00:33:22,540 --> 00:33:23,540 Who do you think you are? 535 00:33:25,580 --> 00:33:26,660 Damned Rabbit! 536 00:33:26,780 --> 00:33:28,740 Hurry up! Save me! 537 00:33:29,300 --> 00:33:30,460 I want to save you, 538 00:33:31,420 --> 00:33:33,380 but I can't even save myself now. 539 00:33:36,100 --> 00:33:37,220 That's wise. 540 00:33:48,140 --> 00:33:49,700 What is it? Do you dare not look at me? 541 00:33:49,820 --> 00:33:52,300 You weren't so shy when you were deceiving me. 542 00:33:53,060 --> 00:33:54,700 Stop pretending to be helpless. 543 00:33:55,580 --> 00:33:56,700 I'm telling you. 544 00:33:56,780 --> 00:33:59,260 I'm not gentle towards women the way that Hua Wuque is. 545 00:33:59,700 --> 00:34:00,660 Say it. 546 00:34:00,780 --> 00:34:02,420 Why are you working with them to harm me? 547 00:34:02,500 --> 00:34:05,730 Because you are a selfish and arrogant bastard! 548 00:34:05,820 --> 00:34:08,100 I just want to see you die! 549 00:34:08,650 --> 00:34:10,540 The louder a woman is, 550 00:34:11,210 --> 00:34:12,980 the more likely she is not telling the truth. 551 00:34:14,780 --> 00:34:16,100 Since you said that, 552 00:34:16,420 --> 00:34:19,260 I suspect you must have some difficulties. 553 00:34:22,420 --> 00:34:27,060 Is someone very close to you in their clutches? 554 00:34:27,690 --> 00:34:31,820 You work with them to harm me in order to save that person's life. 555 00:34:32,170 --> 00:34:33,650 But who could this person be? 556 00:34:34,100 --> 00:34:35,580 Is he worth it? 557 00:34:35,940 --> 00:34:37,420 You know him. 558 00:34:39,210 --> 00:34:41,210 But I can't tell you who he is. 559 00:34:41,340 --> 00:34:43,210 Are you talking about Jiang Yulang? 560 00:34:51,060 --> 00:34:54,260 Do you know what a scoundrel he is? 561 00:34:54,460 --> 00:34:58,220 It wouldn't be enough to see him beheaded a thousand times! 562 00:35:03,020 --> 00:35:03,940 Forget it. 563 00:35:05,300 --> 00:35:06,500 I can't blame you. 564 00:35:06,940 --> 00:35:10,660 He is full of sweet words and fine promises. 565 00:35:11,140 --> 00:35:13,980 A smarter woman would still fall for his lies. 566 00:35:24,420 --> 00:35:26,780 Did you think you came up with a brilliant ploy? 567 00:35:27,780 --> 00:35:31,260 Unfortunately, it seemed like a child's play to me. 568 00:35:32,020 --> 00:35:33,220 How did you... 569 00:35:33,300 --> 00:35:35,620 How did you figure it out? 570 00:35:35,820 --> 00:35:39,820 First of all, the bait you set was full of flaws. 571 00:35:43,300 --> 00:35:44,660 Why would a woman 572 00:35:44,980 --> 00:35:48,020 wear such fancy and flashy clothing in the mountains? 573 00:35:48,740 --> 00:35:50,900 That's why I was wary from the start. 574 00:35:51,500 --> 00:35:54,380 Since you have Jiang Yulang, then Hua Wuque must be around too. 575 00:35:55,820 --> 00:35:56,820 That's right. 576 00:35:57,780 --> 00:35:59,260 Well, that's strange. 577 00:35:59,580 --> 00:36:01,660 I don't have the elegance and grace of Hua Wuque 578 00:36:01,740 --> 00:36:04,220 or the flattery of Jiang Yulang. 579 00:36:04,460 --> 00:36:05,660 What do you want me for? 580 00:36:07,780 --> 00:36:09,700 Aren't you the smartest? 581 00:36:10,020 --> 00:36:12,620 Can't you figure it out? 582 00:36:18,540 --> 00:36:21,940 Could it be that you saw Su Ying worried about me, 583 00:36:22,980 --> 00:36:25,500 so you wanted to capture me to threaten Su Ying 584 00:36:26,180 --> 00:36:28,860 and make her reveal the secret to Yihua Jade Swapping Palm? 585 00:36:28,980 --> 00:36:30,140 You... 586 00:36:31,340 --> 00:36:32,540 Come here! 587 00:36:37,060 --> 00:36:40,100 You know that Tie Pinggu shared adversity with me before. 588 00:36:40,580 --> 00:36:44,060 Do you think I will feel upset seeing her hanging from a tree? 589 00:36:44,140 --> 00:36:45,980 Definitely. 590 00:36:46,060 --> 00:36:47,940 So why aren't you letting her down? 591 00:36:55,220 --> 00:36:57,580 Damned Rabbit, put me down! 592 00:36:58,300 --> 00:36:59,380 Hold on! 593 00:37:00,460 --> 00:37:02,340 She likes hanging from trees. 594 00:37:02,420 --> 00:37:03,740 -Don't spoil her fun. -You... 595 00:37:03,820 --> 00:37:04,740 You... 596 00:37:06,460 --> 00:37:08,540 I've released her. 597 00:37:09,420 --> 00:37:11,500 Can you give me the antidote now? 598 00:37:11,740 --> 00:37:12,940 What's the hurry? 599 00:37:13,580 --> 00:37:16,860 Do one more thing for me and I'll give you the antidote. 600 00:37:18,180 --> 00:37:19,580 State your command. 601 00:37:19,740 --> 00:37:21,660 Take me to Hua Wuque. 602 00:37:23,220 --> 00:37:24,180 As you wish. 603 00:37:25,860 --> 00:37:27,180 Damned Rabbit! 604 00:37:27,420 --> 00:37:30,060 How could you switch allegiances so quickly? 605 00:37:30,180 --> 00:37:31,300 Put me down! 606 00:37:32,140 --> 00:37:33,700 Release me! 607 00:37:34,180 --> 00:37:35,500 Damned Rabbit! 608 00:37:35,620 --> 00:37:36,860 Put me down! 609 00:37:38,580 --> 00:37:41,820 LORD SHAN RESIDENCE 610 00:37:41,900 --> 00:37:43,100 Tiger! 611 00:37:43,460 --> 00:37:45,020 Tiger, come out and look! 612 00:37:45,340 --> 00:37:46,980 I caught him! 613 00:37:47,540 --> 00:37:49,340 I knew I could count on you! 614 00:37:49,420 --> 00:37:51,300 It was thanks to your wife's clever scheme. 615 00:37:51,420 --> 00:37:52,460 Where is she? 616 00:37:52,620 --> 00:37:53,540 She is coming. 617 00:37:54,140 --> 00:37:55,820 Young fellow, raise your head. 618 00:37:55,900 --> 00:38:00,380 Let me see the face of the man whom Su Ying likes. 619 00:38:00,700 --> 00:38:01,900 What are you doing? 620 00:38:02,220 --> 00:38:03,500 I didn't want to. 621 00:38:03,580 --> 00:38:05,020 Don't blame him. 622 00:38:07,300 --> 00:38:09,780 His life is in my hands. 623 00:38:12,980 --> 00:38:14,060 Hua Wuque! 624 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Hua Wuque! 625 00:38:20,980 --> 00:38:22,140 Where is Hua Wuque? 626 00:38:22,500 --> 00:38:24,140 He was still here when I left. 627 00:38:27,780 --> 00:38:29,220 Where is Hua Wuque? 628 00:38:31,780 --> 00:38:33,220 Just you wait. 629 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Hua Wuque! 630 00:39:00,380 --> 00:39:01,620 Hua Wuque! 631 00:39:03,980 --> 00:39:05,060 Hua Wuque! 632 00:39:14,900 --> 00:39:16,060 Xiaoyu'er? 633 00:39:16,380 --> 00:39:17,580 Xiaoyu'er, I'm here! 634 00:39:23,780 --> 00:39:26,580 Tell me where Hua Wuque is. 635 00:39:27,540 --> 00:39:29,140 I fed him to the tiger. 636 00:39:31,940 --> 00:39:33,820 If anything happened to Hua Wuque, 637 00:39:34,420 --> 00:39:35,820 you won't live long either. 638 00:39:37,460 --> 00:39:41,020 Why don't you kill me now and see if I will tell you anything? 639 00:39:42,300 --> 00:39:44,940 As stubborn as he is, threatening him won't work. 640 00:39:45,540 --> 00:39:49,140 If I can't find Hua Wuque, I won't give you the antidote. 641 00:39:51,420 --> 00:39:52,940 I'm not the one who hid him! 642 00:39:53,300 --> 00:39:55,260 Why are you taking it out on me? 643 00:39:56,100 --> 00:39:57,220 Xiaoyu? 644 00:39:57,940 --> 00:40:01,580 If they don't tell you, why don't you ask me? 645 00:40:09,660 --> 00:40:10,660 My friend. 646 00:40:10,820 --> 00:40:13,060 -It's been-- -I'm not friends with a jerk like you! 647 00:40:14,420 --> 00:40:17,540 If I had killed you in the beginning, Mr. Lu wouldn't have died! 648 00:40:27,020 --> 00:40:29,020 Xiaoyu, I am already mortally ill. 649 00:40:29,100 --> 00:40:31,460 I can't take a beating! 650 00:40:32,260 --> 00:40:33,740 You can't take a beating? 651 00:40:33,820 --> 00:40:36,100 Then why did you still commit atrocities? 652 00:40:36,780 --> 00:40:38,540 Xiaoyu. 653 00:40:40,620 --> 00:40:41,820 Go ahead and strangle me. 654 00:40:42,020 --> 00:40:45,380 Then you'll never be able to find Hua Wuque. 655 00:40:46,460 --> 00:40:49,140 Where is he? 656 00:40:49,740 --> 00:40:51,460 I did remember earlier, 657 00:40:51,620 --> 00:40:54,620 but my head aches after your beating 658 00:40:55,220 --> 00:40:56,380 and I've forgotten! 659 00:41:00,460 --> 00:41:01,780 I beat you? 660 00:41:02,300 --> 00:41:03,780 When did I beat you? 661 00:41:04,940 --> 00:41:08,700 I was just patting the dust off of you. 662 00:41:09,820 --> 00:41:11,980 Look at how filthy you are. 663 00:41:13,540 --> 00:41:15,460 My friend, it has been a long time. 664 00:41:15,540 --> 00:41:16,780 How are you doing? 665 00:41:17,700 --> 00:41:19,380 Not too great. 666 00:41:19,460 --> 00:41:22,300 Look, I can't even stand up. 667 00:41:25,180 --> 00:41:27,980 How negligent of me. 668 00:41:28,300 --> 00:41:29,860 Come on, I'll carry you. 669 00:41:36,580 --> 00:41:37,500 Come on. 670 00:41:38,740 --> 00:41:39,820 Hold on tight! 671 00:41:41,100 --> 00:41:42,380 -Let's go. -This is comfortable. 672 00:41:48,300 --> 00:41:49,660 Be careful. 673 00:41:50,140 --> 00:41:51,260 Slowly. 674 00:41:52,020 --> 00:41:54,140 Here, have a seat. 675 00:41:54,740 --> 00:41:55,820 Sit down. 676 00:41:58,660 --> 00:41:59,620 Jiang Yulang. 677 00:42:00,140 --> 00:42:03,260 Now can you tell me where Hua Wuque is? 678 00:42:03,540 --> 00:42:05,580 Hua Wuque? He is... 679 00:42:10,540 --> 00:42:12,900 Why is my shoulder so sore? 680 00:42:13,100 --> 00:42:15,220 I can hardly think. 681 00:42:15,300 --> 00:42:16,500 That won't do! 682 00:42:16,700 --> 00:42:18,060 You need a massage. 683 00:42:18,940 --> 00:42:21,580 Here, let me rub for you. 684 00:42:22,500 --> 00:42:23,460 How's that? 685 00:42:24,340 --> 00:42:25,260 Harder. 686 00:42:26,220 --> 00:42:27,220 Xiaoyu. 687 00:42:27,460 --> 00:42:32,180 I hope my future son will be as filial as you are. 688 00:42:33,380 --> 00:42:34,500 Don't worry. 689 00:42:34,660 --> 00:42:36,700 Your son will be just like you. 690 00:42:37,140 --> 00:42:41,700 Even if he is a bad egg, he will be respectful in front of others. 691 00:42:44,380 --> 00:42:47,140 It sure isn't easy to get anything out of you. 692 00:42:47,340 --> 00:42:48,660 Because of this, 693 00:42:48,740 --> 00:42:50,940 Bai Shan feared they would fail 694 00:42:51,180 --> 00:42:54,500 and had me hide Hua Wuque. 48277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.