All language subtitles for Handsome.Siblings.EP35.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 35 3 00:01:33,580 --> 00:01:35,420 We set up this trap to capture you. 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,940 Your life is in my hands now. 5 00:01:39,180 --> 00:01:40,380 Are you scared? 6 00:01:41,540 --> 00:01:44,180 If you wanted to kill me, you would've done so yesterday. 7 00:01:44,860 --> 00:01:47,540 Since you haven't killed me, you must need something from me. 8 00:01:48,100 --> 00:01:49,260 You are smart! 9 00:01:50,740 --> 00:01:53,300 Then I'll cut straight to the point. 10 00:01:54,580 --> 00:01:58,180 If you tell me the secret to Yihua Jade Swapping Palm, 11 00:01:58,340 --> 00:01:59,980 I'll release you immediately. 12 00:02:00,700 --> 00:02:02,970 There are many ways to make someone talk. 13 00:02:03,900 --> 00:02:07,500 Some use the threat of death, some choose to torture, 14 00:02:08,020 --> 00:02:09,620 and some try seduction and temptation. 15 00:02:10,060 --> 00:02:13,900 Why don't you try each of those and see if you can make me talk? 16 00:02:18,060 --> 00:02:20,380 Since none of those methods will work, 17 00:02:21,260 --> 00:02:22,620 I'll just let you go. 18 00:02:25,780 --> 00:02:29,220 But since you are here as my guest, 19 00:02:32,100 --> 00:02:34,740 I can't let you leave empty-handed. 20 00:02:41,820 --> 00:02:43,580 Don't move. 21 00:02:45,580 --> 00:02:49,060 My gossamer needles are inserted at your Heart Transporter Point. 22 00:02:49,820 --> 00:02:53,100 If you use your martial arts or essential qi, 23 00:02:53,180 --> 00:02:56,220 the needles will start moving and might pierce a hole somewhere. 24 00:02:56,820 --> 00:02:58,220 That feeling... 25 00:02:58,660 --> 00:03:02,980 is more painful than being eaten alive by a tiger. 26 00:03:09,420 --> 00:03:12,300 Will you reveal the secret to Yihua Jade Swapping Palm? 27 00:03:12,540 --> 00:03:13,660 It's your choice. 28 00:03:13,940 --> 00:03:16,700 Yell "Great Lord Shan" three times when you've made a decision 29 00:03:16,780 --> 00:03:17,900 and I'll come to you. 30 00:03:57,940 --> 00:04:00,260 Why hasn't anything happened yet after so long? 31 00:04:00,380 --> 00:04:02,660 Could Mr. Hua have fallen for Jiang Yulang's trap? 32 00:04:03,180 --> 00:04:04,660 Jiang Yulang is crafty and cunning. 33 00:04:04,740 --> 00:04:06,780 I fear Mr. Hua will fall for his dirty tricks! 34 00:04:06,980 --> 00:04:08,220 If Xiaoyu'er were in danger, 35 00:04:09,260 --> 00:04:10,980 would you worry for him in the same way? 36 00:04:11,300 --> 00:04:14,940 If Xiaoyu'er were in danger, I would risk my life to save him. 37 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Very well. 38 00:04:17,660 --> 00:04:19,100 That is so touching. 39 00:04:20,980 --> 00:04:22,780 Jiang Yulang, why are you here again? 40 00:04:22,860 --> 00:04:25,700 Where is Hua Wuque? What have you done with him? 41 00:04:26,020 --> 00:04:28,740 You certainly are a devoted lady. 42 00:04:30,180 --> 00:04:32,580 However, after tonight, 43 00:04:33,220 --> 00:04:35,060 you will forget all about Hua Wuque. 44 00:04:35,620 --> 00:04:36,700 What do you want to do? 45 00:04:36,780 --> 00:04:38,180 What do you think I can do? 46 00:04:43,060 --> 00:04:45,060 Jiang Yulang, don't you forget! 47 00:04:45,140 --> 00:04:47,740 -That lady just now-- -That lady 48 00:04:47,820 --> 00:04:50,820 is asleep after taking the sleeping pills I gave her. 49 00:04:52,020 --> 00:04:54,220 What's the matter? Are you hoping someone will save you? 50 00:04:55,500 --> 00:04:59,140 Nobody will come for you even if you scream at the top of your lungs. 51 00:05:03,780 --> 00:05:05,900 Jiang Yulang, don't touch me! 52 00:05:08,540 --> 00:05:09,740 It's Ms. Tie? 53 00:05:09,900 --> 00:05:11,100 Release me if you dare 54 00:05:11,700 --> 00:05:13,100 and fight me fairly! 55 00:05:13,740 --> 00:05:15,740 Let go of me! Don't touch me! 56 00:05:15,860 --> 00:05:18,980 Are you not afraid of retribution? 57 00:05:19,060 --> 00:05:20,500 Jiang Yulang, stop it! Let her go! 58 00:05:20,580 --> 00:05:21,620 Jiang Yulang! 59 00:05:22,100 --> 00:05:23,420 Let me go! 60 00:05:24,140 --> 00:05:26,820 Just kill me! Don't touch me! 61 00:05:26,900 --> 00:05:27,820 Kill you? 62 00:05:28,980 --> 00:05:31,020 How can I bear to do that? 63 00:05:31,620 --> 00:05:34,540 Jiang Xiaoyu and Hua Wuque like you so much. 64 00:05:35,700 --> 00:05:38,340 They would be disappointed in me 65 00:05:39,380 --> 00:05:41,380 if I don't enjoy you thoroughly. 66 00:05:42,820 --> 00:05:43,980 Don't touch me. 67 00:05:44,060 --> 00:05:46,100 Don't touch me! Release me! 68 00:05:46,180 --> 00:05:47,420 Let me go! 69 00:05:47,980 --> 00:05:50,300 Don't touch me! 70 00:05:50,380 --> 00:05:52,220 -Go away! -Let her go! 71 00:05:55,820 --> 00:05:57,620 I don't want to kill anyone today. 72 00:05:58,140 --> 00:05:59,260 Leave now. 73 00:06:00,620 --> 00:06:02,420 Yes, right away. 74 00:06:07,660 --> 00:06:09,340 Mr. Hua, why did you do that? 75 00:06:09,420 --> 00:06:11,900 Why didn't you kill that scum? 76 00:06:12,980 --> 00:06:14,500 I don't want to dirty my hands. 77 00:06:19,380 --> 00:06:20,340 Mr. Hua. 78 00:06:21,180 --> 00:06:23,220 I knew you would come and rescue me. 79 00:06:31,220 --> 00:06:34,220 Mr. Hua is in danger himself. 80 00:06:34,660 --> 00:06:36,020 He barely has any strength left. 81 00:06:36,700 --> 00:06:38,260 Can't you tell? 82 00:06:39,180 --> 00:06:41,580 Jiang Yulang, I don't wish to kill you. 83 00:06:42,020 --> 00:06:43,580 Why must you seek your own death? 84 00:06:45,180 --> 00:06:46,220 That's right. 85 00:06:48,260 --> 00:06:50,100 I just want to seek my own death today. 86 00:06:50,860 --> 00:06:51,900 Moreover, 87 00:06:52,540 --> 00:06:56,860 I want you to watch as I lie with your beloved. 88 00:06:56,940 --> 00:06:58,260 Hua Wuque. 89 00:06:59,100 --> 00:07:00,860 Why don't you come closer? 90 00:07:01,820 --> 00:07:04,700 Don't you possess Yihua Palace's unrivaled martial arts? 91 00:07:06,500 --> 00:07:10,620 Or do you want to see me be intimate with your sweetheart? 92 00:07:13,900 --> 00:07:15,420 Look at this tiny face. 93 00:07:15,500 --> 00:07:17,660 It's such a pleasure to pinch her cheeks. 94 00:07:18,060 --> 00:07:22,220 I can do as I please with her. 95 00:07:23,660 --> 00:07:24,740 Let go! 96 00:07:25,180 --> 00:07:26,500 Let her go. 97 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Hua Wuque. 98 00:07:30,620 --> 00:07:32,020 You can't frighten me. 99 00:07:32,580 --> 00:07:35,620 I know you've been injured by Bai Shan and his wife. 100 00:07:35,700 --> 00:07:37,580 You can't use your martial arts! 101 00:07:37,660 --> 00:07:40,060 What? Is that true? 102 00:07:40,620 --> 00:07:42,820 Hua Wuque, if you're injured, just leave! 103 00:07:42,900 --> 00:07:44,300 Don't worry about me! 104 00:07:46,660 --> 00:07:47,620 Are you not leaving? 105 00:07:48,220 --> 00:07:50,300 It won't be that easy even if you want to. 106 00:07:50,380 --> 00:07:51,700 I'm going to kill you! 107 00:07:52,300 --> 00:07:54,820 Look at what you and Jiang Xiaoyu did to my hand! 108 00:07:55,660 --> 00:07:57,780 I will have my revenge today! 109 00:08:06,180 --> 00:08:07,780 You... 110 00:08:08,460 --> 00:08:09,980 You're not injured? 111 00:08:10,700 --> 00:08:12,820 How would such scoundrels be able to injure me? 112 00:08:13,140 --> 00:08:15,460 Leave before I change my mind! 113 00:08:17,100 --> 00:08:19,500 Yes, right away! 114 00:08:43,580 --> 00:08:45,420 Don't stay here any longer, leave quickly. 115 00:08:45,940 --> 00:08:48,140 Mr. Hua, I cannot thank you enough. 116 00:08:48,780 --> 00:08:50,060 May we meet again. 117 00:09:29,340 --> 00:09:30,380 Thank you. 118 00:09:31,060 --> 00:09:32,380 If you hadn't come, 119 00:09:32,780 --> 00:09:34,460 -I may have been-- -Enough. 120 00:09:35,380 --> 00:09:36,460 Go. 121 00:09:38,180 --> 00:09:39,260 What's wrong? 122 00:09:40,140 --> 00:09:41,820 Are you really injured? 123 00:09:43,380 --> 00:09:44,660 How could I be injured? 124 00:09:45,100 --> 00:09:47,020 You look so pale and are walking with difficulty. 125 00:09:47,100 --> 00:09:48,260 Don't put on a brave face. 126 00:09:48,340 --> 00:09:50,020 Why don't you be honest with me? 127 00:09:50,580 --> 00:09:53,060 I know this only happened to you because of me. 128 00:09:53,700 --> 00:09:54,740 Because of you? 129 00:09:55,500 --> 00:09:58,420 Ms. Tie, don't flatter yourself. 130 00:10:07,460 --> 00:10:08,780 Why haven't you left yet? 131 00:10:15,100 --> 00:10:16,220 Mr. Hua. 132 00:10:16,900 --> 00:10:18,260 What is wrong? 133 00:10:18,340 --> 00:10:19,700 What exactly happened? 134 00:10:19,780 --> 00:10:22,220 Why can't you just stop talking? I told you to leave! 135 00:10:22,660 --> 00:10:25,300 I know you wouldn't drive me away for no good reason! 136 00:10:25,380 --> 00:10:27,260 There must be a reason. Tell me! 137 00:10:28,980 --> 00:10:30,740 Why didn't you listen to me? 138 00:10:30,820 --> 00:10:32,460 Why did you come to Lord Shan Residence? 139 00:10:33,020 --> 00:10:35,620 You have brought me nothing but trouble since I met you. 140 00:10:35,700 --> 00:10:37,980 If not for you, I would have killed Jiang Xiaoyu by now! 141 00:10:38,060 --> 00:10:40,620 Then I wouldn't have angered my two aunts who raised me. 142 00:10:41,380 --> 00:10:44,220 Tie Xinlan, you are a nuisance to me. 143 00:10:45,540 --> 00:10:47,300 I never want to see you again. 144 00:10:48,380 --> 00:10:49,740 Leave! 145 00:10:53,980 --> 00:10:54,980 All right. 146 00:10:57,140 --> 00:10:58,540 I have been a burden on you. 147 00:10:59,780 --> 00:11:00,940 I will leave. 148 00:11:48,780 --> 00:11:50,540 Let's rest here for a bit. 149 00:11:51,180 --> 00:11:52,020 Then... 150 00:11:52,620 --> 00:11:54,820 -Will they catch up to us? -Don't worry. 151 00:11:55,140 --> 00:11:56,700 We've gotten very far. 152 00:11:57,260 --> 00:12:00,900 Ms. Meng, I won't let anyone ever hurt you again. 153 00:12:03,260 --> 00:12:05,820 With you by my side, I'll have nothing to fear. 154 00:12:13,260 --> 00:12:15,940 What's wrong? Are you hurt? 155 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 I'm fine. 156 00:12:20,020 --> 00:12:21,540 I'll find some food for you. 157 00:12:39,340 --> 00:12:41,300 This is so sweet! She'll love these. 158 00:13:06,380 --> 00:13:08,140 Ms. Meng! 159 00:13:09,940 --> 00:13:11,060 Ms. Meng. 160 00:13:12,260 --> 00:13:13,340 Are you all right? 161 00:13:13,820 --> 00:13:14,900 Ms. Meng? 162 00:13:17,300 --> 00:13:18,620 Are you hurt? 163 00:13:25,900 --> 00:13:26,940 Who are you? 164 00:13:28,620 --> 00:13:29,620 Have you forgotten again? 165 00:13:30,420 --> 00:13:31,620 I'm Hei Zhizhu. 166 00:13:33,900 --> 00:13:35,180 "Hei Zhizhu"? 167 00:13:36,620 --> 00:13:38,020 I've never heard of you. 168 00:13:40,620 --> 00:13:42,260 Did you hit your head? 169 00:13:42,620 --> 00:13:43,900 Is your illness acting up again? 170 00:13:44,500 --> 00:13:45,860 Have some manners! 171 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 Ms. Meng. 172 00:13:49,100 --> 00:13:50,420 Have you recovered your memories? 173 00:13:50,860 --> 00:13:52,140 What Ms. Meng? 174 00:13:52,500 --> 00:13:53,860 My name is Murong Jiu. 175 00:13:57,580 --> 00:13:58,820 Who are you? 176 00:13:59,740 --> 00:14:00,980 Why am I here? 177 00:14:02,460 --> 00:14:03,860 I'm your friend. 178 00:14:04,780 --> 00:14:07,700 I rescued you from evil people who were holding you captive. 179 00:14:09,620 --> 00:14:10,740 It's true. 180 00:14:11,140 --> 00:14:12,580 My name is on your arm. 181 00:14:20,700 --> 00:14:22,340 LOVE HEI ZHIZHU 182 00:14:25,220 --> 00:14:27,260 Why would something like this be on my arm? 183 00:14:27,340 --> 00:14:29,060 You lost your memory because of some matters. 184 00:14:29,660 --> 00:14:33,140 You were afraid you would forget me, so you wrote my name on your arm. 185 00:14:34,580 --> 00:14:37,380 You've been wandering around for the past few months. 186 00:14:37,620 --> 00:14:38,740 I've been protecting you. 187 00:14:38,820 --> 00:14:42,100 You tended to my wounds and cooked for me in a hut by the flower field. 188 00:14:43,140 --> 00:14:44,700 Those were the happiest of times. 189 00:14:45,180 --> 00:14:47,020 We are the best of friends. 190 00:14:49,260 --> 00:14:51,140 We are the best of friends? 191 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 Yes. 192 00:14:53,900 --> 00:14:55,020 You protected me? 193 00:14:56,060 --> 00:14:56,900 Yes. 194 00:14:58,460 --> 00:15:00,740 I am the daughter of the Murong family. 195 00:15:01,140 --> 00:15:02,740 Why would I have a friend like you? 196 00:15:03,300 --> 00:15:06,300 You're a nobody with average skills and plain looks. 197 00:15:06,380 --> 00:15:07,900 How could you protect me? 198 00:15:10,940 --> 00:15:12,100 Ms. Meng. 199 00:15:12,180 --> 00:15:13,460 -We-- -Listen up! 200 00:15:13,700 --> 00:15:15,100 My name is Murong Jiu. 201 00:15:15,180 --> 00:15:16,740 I don't know you! 202 00:15:17,260 --> 00:15:19,220 End your delusions. 203 00:15:27,540 --> 00:15:28,740 You're right. 204 00:15:30,380 --> 00:15:31,860 I am unworthy of you. 205 00:16:18,660 --> 00:16:19,580 You... 206 00:16:19,860 --> 00:16:21,060 What are you going to do again? 207 00:16:21,140 --> 00:16:23,140 Don't move and sit still. 208 00:16:23,220 --> 00:16:24,820 You used your essential qi just now 209 00:16:24,940 --> 00:16:27,260 and the gossamer needles have traveled deep inside your body. 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,500 I'll bring you to someone now 211 00:16:29,740 --> 00:16:30,980 and ask this person to save you. 212 00:16:31,060 --> 00:16:34,340 Otherwise, you will lose your life by the time the sun sets. 213 00:16:35,140 --> 00:16:38,060 You set out to kill me. Why would you save me now? 214 00:16:39,380 --> 00:16:43,220 That was my husband's idea. I had to obey him. 215 00:16:44,820 --> 00:16:47,860 I know you are a good man. 216 00:16:48,060 --> 00:16:51,820 You wouldn't be in this situation if you hadn't tried to save me. 217 00:16:51,900 --> 00:16:53,220 So I... 218 00:16:53,820 --> 00:16:56,860 I feel very guilty. 219 00:16:57,740 --> 00:17:00,140 My husband believes you have died, 220 00:17:00,500 --> 00:17:02,810 so he had your body thrown into the mountains. 221 00:17:02,980 --> 00:17:05,610 That's how I had the chance to secretly save you. 222 00:17:05,700 --> 00:17:07,610 Do you think I will believe you? 223 00:17:07,940 --> 00:17:12,500 I know you won't believe anything I say anymore, 224 00:17:12,570 --> 00:17:15,540 but I am going to take you to Su Ying. 225 00:17:15,660 --> 00:17:17,140 She is not like the Twelve Zodiac. 226 00:17:17,220 --> 00:17:18,700 You can judge that for yourself. 227 00:17:19,300 --> 00:17:22,220 You can decide what to believe. 228 00:17:44,540 --> 00:17:45,460 Sir. 229 00:17:47,620 --> 00:17:48,740 Be careful. 230 00:17:52,500 --> 00:17:54,100 This is as far as I can go. 231 00:17:54,300 --> 00:17:57,420 Whether Su Ying will save you, it all depends on your luck. 232 00:18:23,380 --> 00:18:24,380 Xiaoyu'er. 233 00:18:25,500 --> 00:18:27,340 What are you thinking about? 234 00:18:28,700 --> 00:18:32,020 Your mind is truly baffling. 235 00:18:42,820 --> 00:18:44,340 Lady, who were you talking to? 236 00:18:48,860 --> 00:18:49,900 I live in seclusion. 237 00:18:50,380 --> 00:18:54,220 Only the fish are willing to listen to me. 238 00:18:59,740 --> 00:19:02,060 Why are you here, sir? 239 00:19:02,140 --> 00:19:04,380 I came to seek an elder, Su Ying. 240 00:19:05,740 --> 00:19:07,100 I am Su Ying. 241 00:19:08,780 --> 00:19:10,700 You have traveled far to come here. 242 00:19:11,100 --> 00:19:12,940 Please speak out if there's anything I can help. 243 00:19:13,340 --> 00:19:14,620 It seems I've made a mistake. 244 00:19:15,340 --> 00:19:16,420 Goodbye. 245 00:19:17,380 --> 00:19:18,660 Sir, please wait. 246 00:19:20,180 --> 00:19:23,380 You came here for a purpose, not by mistake. 247 00:19:24,060 --> 00:19:27,260 However, after seeing that I'm a young lady, 248 00:19:27,500 --> 00:19:30,060 you are very disappointed, right? 249 00:19:34,460 --> 00:19:36,340 The one who guided me here was not a good person. 250 00:19:37,100 --> 00:19:38,700 I'm afraid she was just fooling me. 251 00:19:39,140 --> 00:19:40,580 I apologize for disturbing you. 252 00:19:40,980 --> 00:19:43,460 I will not stop you if you insist on leaving. 253 00:19:44,020 --> 00:19:48,260 But I must tell you that you won't be able to leave this valley. 254 00:19:48,900 --> 00:19:51,740 Your heart meridian is about to be severed. 255 00:19:52,940 --> 00:19:54,580 Your face already shows a deathly pallor. 256 00:19:55,380 --> 00:19:58,380 There are only three people in this world who can save you, 257 00:19:58,660 --> 00:20:00,220 and I am one of them. 258 00:20:00,540 --> 00:20:03,020 The other two are far away. 259 00:20:03,140 --> 00:20:05,340 If you do not value your life, 260 00:20:05,660 --> 00:20:08,180 not even divine intervention will save you. 261 00:20:36,580 --> 00:20:38,980 It seems that you don't receive many guests. 262 00:20:39,100 --> 00:20:40,620 I know what you want to say. 263 00:20:41,020 --> 00:20:42,260 You are my guest, 264 00:20:42,460 --> 00:20:45,620 I should be offering you a seat and serving you tea. 265 00:21:28,300 --> 00:21:30,500 I apologize for not serving tea, 266 00:21:30,940 --> 00:21:34,700 but this ethereal stone milk can be served to guests in a pinch. 267 00:21:51,300 --> 00:21:55,060 Even Zhuge Liang's wooden ox cannot compare to this ingenious device. 268 00:21:55,980 --> 00:21:59,060 The wooden ox is best utilized during troop deployments. 269 00:21:59,380 --> 00:22:03,620 Using that to serve guests would be a terrible waste of its potential. 270 00:22:08,740 --> 00:22:11,980 Can the lamps be lit without having to do it yourself? 271 00:22:12,540 --> 00:22:13,740 I am a lazy person, 272 00:22:13,940 --> 00:22:15,580 so I naturally come up with lazy solutions. 273 00:22:25,300 --> 00:22:26,260 See? 274 00:22:26,420 --> 00:22:30,020 I can still do many things without moving from my seat. 275 00:22:30,100 --> 00:22:32,620 In my opinion, pouring tea and lighting lamps myself 276 00:22:33,540 --> 00:22:36,140 is much simpler than designing these elaborate contraptions. 277 00:22:36,980 --> 00:22:40,420 Why would someone like me serve tea to others? 278 00:22:40,500 --> 00:22:42,060 Why not employ a maid or servant? 279 00:22:42,140 --> 00:22:44,020 I don't want to be sullied by their vulgarity. 280 00:22:44,500 --> 00:22:47,540 Do you also not practice martial arts because of its vulgarity? 281 00:22:48,580 --> 00:22:49,860 You are the second person 282 00:22:50,020 --> 00:22:52,100 to know at a glance that I don't practice martial arts. 283 00:22:56,660 --> 00:22:57,940 Hurry up and lie down. 284 00:23:04,420 --> 00:23:07,100 You will lose your life by sunset. 285 00:23:07,500 --> 00:23:09,180 If you care for your life, 286 00:23:09,260 --> 00:23:11,140 you shouldn't have wasted time talking to me. 287 00:23:12,900 --> 00:23:14,540 I have seen such elaborate contraptions. 288 00:23:15,020 --> 00:23:16,340 Even if I die, it's worth it. 289 00:23:16,660 --> 00:23:17,980 Are you truly not afraid of dying? 290 00:23:18,180 --> 00:23:20,780 Death is inevitable. It's useless to be afraid of it. 291 00:23:21,740 --> 00:23:24,300 Dying with these alpine flowers and fluffy clouds in view 292 00:23:24,660 --> 00:23:27,100 would be a wonderful thing. 293 00:23:37,260 --> 00:23:38,340 Drink this. 294 00:23:46,940 --> 00:23:48,020 Lie down. 295 00:23:48,180 --> 00:23:50,460 The medicine will make you feel better. 296 00:24:13,060 --> 00:24:16,100 Su Ying, you do have your ways. 297 00:24:16,260 --> 00:24:17,980 No matter how great a man is, 298 00:24:18,180 --> 00:24:21,220 he becomes meek and obedient once he is with you. 299 00:24:22,220 --> 00:24:23,460 Why are you here so soon? 300 00:24:23,980 --> 00:24:25,300 Do you have doubts about me? 301 00:24:26,940 --> 00:24:30,300 I know you are proud and arrogant, 302 00:24:30,380 --> 00:24:33,820 so I'm here to beg a favor of you. 303 00:24:34,460 --> 00:24:36,940 Please put aside your pride for a bit. 304 00:24:37,020 --> 00:24:41,900 As soon as Mr. Hua reveals the secret to Yihua Jade Swapping Palm, 305 00:24:42,580 --> 00:24:45,940 I'll kill him for you right away. 306 00:24:46,140 --> 00:24:49,700 Do you want me to be more gentle with him, 307 00:24:49,900 --> 00:24:52,420 flatter him, seduce him, 308 00:24:52,500 --> 00:24:55,380 and it's even better to throw myself at him? 309 00:24:56,740 --> 00:24:59,700 He will die soon anyway. 310 00:25:00,380 --> 00:25:04,380 Would it matter if you let him have a little taste? 311 00:25:04,460 --> 00:25:07,940 Besides, he is such a handsome fellow. 312 00:25:08,020 --> 00:25:10,220 Su Ying, you won't suffer any loss. 313 00:25:10,340 --> 00:25:12,060 You must have tried this on him. 314 00:25:12,340 --> 00:25:13,620 Did he tell you anything? 315 00:25:17,940 --> 00:25:21,300 That method is more likely to work on your husband. 316 00:25:22,980 --> 00:25:24,180 Su Ying. 317 00:25:24,260 --> 00:25:25,820 -But you are-- -With someone like him, 318 00:25:26,340 --> 00:25:29,460 my method will be better at bringing him to heel. 319 00:25:29,980 --> 00:25:31,260 With the way I'm treating him, 320 00:25:31,420 --> 00:25:34,420 he will never expect that I want something from him. 321 00:25:34,660 --> 00:25:36,620 Naturally, he will lower his guard against me. 322 00:25:37,700 --> 00:25:41,260 Why else would I let him see that I don't know martial arts? 323 00:25:42,340 --> 00:25:45,780 You know those foolish things aren't for me, 324 00:25:46,580 --> 00:25:49,940 but I can still pass myself off as a great martial artist. 325 00:25:52,580 --> 00:25:57,220 This is why I admire you the most. 326 00:25:57,500 --> 00:26:02,500 Su Ying, your means are extraordinary indeed. 327 00:26:04,100 --> 00:26:06,940 This is the last time I'm helping you. 328 00:26:07,540 --> 00:26:10,540 Don't bother me with such matters again. 329 00:26:12,100 --> 00:26:13,620 By this time tomorrow, 330 00:26:13,820 --> 00:26:18,500 he'll have told me the secrets to Yihua Jade Swapping Palm. 331 00:26:22,340 --> 00:26:24,340 I'm famished! 332 00:26:25,820 --> 00:26:26,980 I'm starving to death! 333 00:26:27,060 --> 00:26:28,260 Devilish Girl. 334 00:26:28,460 --> 00:26:31,260 If you're still not coming, I'm going to turn into a hungry ghost! 335 00:26:32,140 --> 00:26:33,540 I'm starving! 336 00:26:34,100 --> 00:26:35,380 I'm hungry! 337 00:26:36,420 --> 00:26:37,260 I'm here. 338 00:26:37,820 --> 00:26:39,260 What's the hurry? 339 00:26:39,460 --> 00:26:40,900 I'm here, aren't I? 340 00:26:44,700 --> 00:26:45,780 Hurry it up! 341 00:26:46,660 --> 00:26:47,740 I know. 342 00:26:49,180 --> 00:26:50,620 Why are you so late today? 343 00:26:50,780 --> 00:26:52,180 I had a guest. 344 00:26:52,940 --> 00:26:53,980 "A guest"? 345 00:26:54,300 --> 00:26:55,340 Male or female? 346 00:26:56,020 --> 00:26:58,700 Either way, it's none of your business. 347 00:26:59,580 --> 00:27:01,980 If it is a man and he steals your heart, 348 00:27:02,060 --> 00:27:03,900 I'll have to starve to death here. 349 00:27:03,980 --> 00:27:07,420 Other than you, who else could steal my heart? 350 00:27:08,500 --> 00:27:09,700 I like this saying. 351 00:27:13,340 --> 00:27:15,740 But there really might be such a person. 352 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 Who? 353 00:27:19,100 --> 00:27:20,620 He is the young master of Yihua Palace. 354 00:27:21,660 --> 00:27:24,140 Elegant and graceful, and a fine scholar and martial artist. 355 00:27:24,620 --> 00:27:27,700 You would be most fortunate if he steals you away. 356 00:27:28,340 --> 00:27:29,300 Then... 357 00:27:29,820 --> 00:27:31,420 Are you friends with him? 358 00:27:32,900 --> 00:27:34,660 We could have been great friends. 359 00:27:35,340 --> 00:27:36,420 But now, 360 00:27:38,220 --> 00:27:39,500 we can only be enemies. 361 00:28:06,820 --> 00:28:09,620 Do you feel better now? 362 00:28:10,540 --> 00:28:12,260 My chest doesn't hurt as much anymore. 363 00:28:12,620 --> 00:28:13,660 Thank you, lady. 364 00:28:13,860 --> 00:28:15,380 Do not thank me yet. 365 00:28:16,220 --> 00:28:17,180 Why? 366 00:28:17,500 --> 00:28:19,060 The pain may have been alleviated, 367 00:28:19,140 --> 00:28:22,300 but the two gossamer needles are still in your Heart Transporter Point. 368 00:28:22,540 --> 00:28:25,540 I merely moved them a fraction with my medication. 369 00:28:25,620 --> 00:28:26,820 That means 370 00:28:27,380 --> 00:28:30,780 the pain will return as soon as I use my essential qi. 371 00:28:31,340 --> 00:28:32,700 The poisoned needles are too deep. 372 00:28:32,780 --> 00:28:34,860 Even a black stone cannot extract them. 373 00:28:35,460 --> 00:28:39,060 You will have to force them out yourself with your inner energy. 374 00:28:39,620 --> 00:28:40,580 Then, 375 00:28:40,980 --> 00:28:43,940 do you have a way to let my essential qi flow unhindered? 376 00:28:44,620 --> 00:28:45,940 Of course, I do. 377 00:28:46,340 --> 00:28:49,740 If you tell me the key to how you cultivate your inner energy, 378 00:28:49,820 --> 00:28:52,220 I can assist you by your side 379 00:28:52,300 --> 00:28:55,580 to help you regulate your essential qi and force the needles out. 380 00:28:58,380 --> 00:29:01,500 Do you think I would covet your martial arts? 381 00:29:03,020 --> 00:29:04,500 You are an intelligent lady. 382 00:29:04,740 --> 00:29:06,740 If you were the least bit interested in martial arts, 383 00:29:06,980 --> 00:29:09,300 you would have already become a top martial artist. 384 00:29:09,380 --> 00:29:10,220 I will just tell you. 385 00:29:16,060 --> 00:29:17,420 Yihua Jade Swapping Palm. 386 00:29:18,940 --> 00:29:20,380 Shifting of the constellations. 387 00:29:22,460 --> 00:29:23,740 Gentle and soft exterior. 388 00:29:25,140 --> 00:29:26,660 Firm and unyielding in truth. 389 00:29:28,100 --> 00:29:29,540 Withdraw and substitute. 390 00:29:31,260 --> 00:29:32,780 Shed and shift. 391 00:29:55,020 --> 00:29:56,340 Seize moments and borrow power. 392 00:29:57,100 --> 00:29:58,700 Evade attack and conceal talent. 393 00:29:59,700 --> 00:30:02,340 You have an excellent memory. You didn't miss a word. 394 00:30:03,020 --> 00:30:05,940 But I have to ask you to keep this secret to yourself. 395 00:30:06,020 --> 00:30:07,220 You must not share it. 396 00:30:07,300 --> 00:30:09,380 You must be afraid that others will learn it 397 00:30:09,660 --> 00:30:11,860 and then Yihua Palace's standing will be affected. 398 00:30:12,260 --> 00:30:13,940 This skill is infinitely powerful. 399 00:30:14,820 --> 00:30:19,060 I'm afraid the unscrupulous will use it and bring disaster to the world. 400 00:30:45,940 --> 00:30:48,620 Mr. Hua is an honest and upstanding man. 401 00:30:48,740 --> 00:30:50,580 He is not an evil person. 402 00:30:51,180 --> 00:30:54,300 Is deceiving him like this the right thing to do? 403 00:31:05,260 --> 00:31:07,500 Su Ying, you're so punctual. 404 00:31:07,580 --> 00:31:08,620 Su Ying. 405 00:31:09,140 --> 00:31:13,060 You must have learned the secret to Yihua Jade Swapping Palm. 406 00:31:13,780 --> 00:31:14,820 That's right. 407 00:31:15,740 --> 00:31:17,860 -Good! -Thank you. 408 00:31:17,940 --> 00:31:19,220 Don't thank me yet. 409 00:31:19,500 --> 00:31:21,860 I didn't say I would tell you right now. 410 00:31:22,580 --> 00:31:23,700 What do you mean? 411 00:31:24,380 --> 00:31:25,460 Su Ying. 412 00:31:25,580 --> 00:31:29,300 When do you plan on telling us? 413 00:31:29,820 --> 00:31:32,500 Maybe in three to five days. 414 00:31:32,740 --> 00:31:34,940 Maybe in a year. 415 00:31:35,580 --> 00:31:37,900 Or maybe in ten years. 416 00:31:38,060 --> 00:31:40,500 I'll tell you when I'm in a good mood. 417 00:31:41,060 --> 00:31:42,660 Su Ying, well... 418 00:31:42,740 --> 00:31:44,340 You must be joking, right? 419 00:31:44,620 --> 00:31:47,260 If we have to wait ten years, 420 00:31:47,500 --> 00:31:50,260 we will die of impatience. 421 00:31:50,620 --> 00:31:54,340 That's your problem. It's not my concern. 422 00:31:54,420 --> 00:31:55,420 You... 423 00:31:55,660 --> 00:31:58,780 But you promised me yesterday. 424 00:31:59,620 --> 00:32:01,020 What I promised you was 425 00:32:01,100 --> 00:32:04,220 I would make Hua Wuque reveal the secret to Yihua Jade Swapping Palm, 426 00:32:04,380 --> 00:32:06,100 but I didn't promise to tell you. 427 00:32:06,180 --> 00:32:07,220 Well... 428 00:32:08,580 --> 00:32:10,420 Su Ying, please wait. 429 00:32:11,540 --> 00:32:15,580 You know I never take back what I say. 430 00:32:18,900 --> 00:32:20,180 Yes. 431 00:32:20,260 --> 00:32:24,220 We are in no hurry to learn Yihua Jade Swapping Palm. 432 00:32:24,740 --> 00:32:30,540 But can you return Hua Wuque to us first? 433 00:32:30,780 --> 00:32:31,900 Don't worry. 434 00:32:32,100 --> 00:32:33,500 I won't let him go. 435 00:32:33,820 --> 00:32:36,300 He won't get to see anyone else in his life. 436 00:32:38,460 --> 00:32:39,940 Hey, Su Ying! You... 437 00:32:40,020 --> 00:32:44,300 You're a girl. It must be an inconvenience to have a man in your house! 438 00:32:48,580 --> 00:32:50,100 Didn't you say nothing would go wrong? 439 00:32:51,660 --> 00:32:53,100 Didn't you say it was foolproof? 440 00:32:53,260 --> 00:32:54,500 Where is Hua Wuque right now? 441 00:32:55,100 --> 00:32:56,460 Where is he? 442 00:32:56,580 --> 00:32:58,740 I didn't expect the girl would be so hard to deal with. 443 00:33:00,220 --> 00:33:01,580 Save the pointless talk. 444 00:33:01,980 --> 00:33:05,180 Our top priority now is to get Hua Wuque back! 445 00:33:06,140 --> 00:33:07,740 She had already chased us away. 446 00:33:08,380 --> 00:33:09,860 Who would dare go against her now? 447 00:33:09,940 --> 00:33:12,660 Wei Wuya and my father only want Hua Wuque. 448 00:33:13,460 --> 00:33:15,500 Why did you push for Yihua Jade Swapping Palm? 449 00:33:15,580 --> 00:33:17,580 What if the girl releases Hua Wuque? 450 00:33:17,660 --> 00:33:18,740 What then? 451 00:33:21,700 --> 00:33:23,780 She has never seen him before. 452 00:33:24,220 --> 00:33:26,900 Let him go in there and get Hua Wuque. 453 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Even the two of you are afraid of displeasing her. 454 00:33:29,900 --> 00:33:31,300 Do you want me to set me up? 455 00:33:31,420 --> 00:33:32,540 Silly boy. 456 00:33:32,980 --> 00:33:35,380 The girl doesn't have martial arts skills. 457 00:33:37,580 --> 00:33:38,940 What are you afraid of? 458 00:33:40,020 --> 00:33:44,700 I know you have a way with women. 459 00:33:45,620 --> 00:33:50,140 And she happens to be at the age that one longs for love. 460 00:33:50,660 --> 00:33:54,500 You might even be able to win her heart. 461 00:34:27,500 --> 00:34:28,820 Who are you? 462 00:34:28,900 --> 00:34:30,460 Why did you enter uninvited? 463 00:34:31,580 --> 00:34:33,340 It was rude of me to trespass. 464 00:34:33,420 --> 00:34:34,690 -I... -Since you're aware of that, 465 00:34:34,780 --> 00:34:35,820 please leave immediately. 466 00:34:37,260 --> 00:34:39,940 Wait, lady! Please save my life. 467 00:34:41,940 --> 00:34:44,500 If you're sick, go and see a physician. 468 00:34:44,580 --> 00:34:47,100 -Why do you come here? -There are many renowned physicians, 469 00:34:47,170 --> 00:34:49,210 but most are not worthy of their fame. 470 00:34:49,300 --> 00:34:53,180 If they were a fraction as skilled as you, I wouldn't be bothering you. 471 00:34:54,260 --> 00:34:56,860 How do you know I can cure you? 472 00:34:56,940 --> 00:34:58,020 It... 473 00:34:58,820 --> 00:35:01,660 It was an elderly man who told me. 474 00:35:01,740 --> 00:35:03,300 He saw my sickly state. 475 00:35:03,380 --> 00:35:06,660 So, he advised me to seek your help. 476 00:35:08,140 --> 00:35:09,260 Please don't leave, lady! 477 00:35:09,340 --> 00:35:11,980 If you don't save me, I... 478 00:35:12,260 --> 00:35:13,820 I will kneel here until I die! 479 00:35:16,300 --> 00:35:17,860 You're such a nuisance. 480 00:35:19,980 --> 00:35:21,260 Please don't leave! 481 00:35:21,380 --> 00:35:23,380 Lady, please save my life. 482 00:35:23,540 --> 00:35:25,980 If I leave, can't you follow me? 483 00:35:43,900 --> 00:35:46,020 Did she already release Hua Wuque? 484 00:35:46,700 --> 00:35:47,700 That can't be. 485 00:35:47,940 --> 00:35:50,140 Bai Shan and his wife have been standing guard outside. 486 00:35:50,580 --> 00:35:52,900 Hua Wuque must still be here. 487 00:35:54,140 --> 00:35:55,660 Where are you not feeling well? 488 00:35:56,780 --> 00:35:58,460 My stomach hurts terribly. 489 00:36:01,260 --> 00:36:04,580 You don't seem to be in terrible pain. 490 00:36:05,060 --> 00:36:07,700 How can I cry of pain in front of a lady? 491 00:36:07,940 --> 00:36:10,380 With a lady as beautiful as a fairy in front of me, 492 00:36:10,460 --> 00:36:12,380 any pain would fade away. 493 00:36:13,340 --> 00:36:15,020 Your pain is relieved by just looking at me? 494 00:36:15,620 --> 00:36:17,260 Then why would you need me to cure you? 495 00:36:17,540 --> 00:36:21,660 If I could stay by your side, I wouldn't mind dying of pain. 496 00:36:22,060 --> 00:36:23,140 It's just that... 497 00:36:24,540 --> 00:36:25,700 It's just that... 498 00:36:29,220 --> 00:36:31,420 Look at you. You're in so much pain. 499 00:36:31,540 --> 00:36:33,060 Let me help you lie down. 500 00:36:43,020 --> 00:36:44,380 Thank you, lady. 501 00:36:51,940 --> 00:36:55,300 If you don't lie still, I won't treat you. 502 00:36:56,500 --> 00:36:57,460 It hurts. 503 00:36:59,220 --> 00:37:00,380 It hurts so much. 504 00:37:00,580 --> 00:37:02,740 Lady, please treat me. 505 00:37:02,900 --> 00:37:04,140 It hurts so much. 506 00:37:06,700 --> 00:37:07,980 Where does it hurt? 507 00:37:08,100 --> 00:37:09,180 It hurts here. 508 00:37:10,940 --> 00:37:11,980 It's so painful. 509 00:37:15,420 --> 00:37:17,860 Yes, right there. 510 00:37:20,300 --> 00:37:23,060 Do you feel better now? 511 00:37:23,300 --> 00:37:24,340 Much better. 512 00:37:24,780 --> 00:37:26,980 But you mustn't stop. 513 00:37:27,300 --> 00:37:29,900 It'll hurt even more if you stop. 514 00:37:33,740 --> 00:37:34,900 It's so painful! 515 00:37:38,700 --> 00:37:39,940 Lady. 516 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 It's so painful! 517 00:37:48,380 --> 00:37:52,620 This is the Qingling Painkiller that I made meticulously. 518 00:37:52,860 --> 00:37:55,820 Not only can it relieve the pain, it will improve your health too. 519 00:37:56,780 --> 00:37:57,700 Here. 520 00:37:58,460 --> 00:37:59,860 Open your mouth. 521 00:37:59,980 --> 00:38:01,100 I'll feed you. 522 00:38:09,700 --> 00:38:11,260 Lie on the bed and wait for me. 523 00:38:11,380 --> 00:38:12,620 I'll be back soon. 524 00:38:13,180 --> 00:38:16,140 If you run away, I'll get angry. 525 00:38:56,340 --> 00:38:57,460 Why are you laughing? 526 00:38:58,740 --> 00:39:02,140 Not only can my illness be cured on my trip here, 527 00:39:02,460 --> 00:39:04,220 but I have also found my beloved. 528 00:39:04,380 --> 00:39:05,900 Of course I'm happy. 529 00:39:06,980 --> 00:39:08,300 You're so happy. 530 00:39:09,180 --> 00:39:10,820 Does that mean your stomach isn't painful? 531 00:39:10,900 --> 00:39:11,860 It's painful. 532 00:39:11,940 --> 00:39:13,100 Of course it's painful. 533 00:39:13,380 --> 00:39:16,100 Lady, please rub my tummy for me. 534 00:39:20,860 --> 00:39:21,900 Actually, 535 00:39:22,860 --> 00:39:26,780 you were laughing at me for I am a fool. 536 00:39:28,380 --> 00:39:29,740 I don't dare to think so. 537 00:39:29,820 --> 00:39:31,180 Stop making fun of me, lady. 538 00:39:31,900 --> 00:39:34,180 As I'm young, 539 00:39:34,540 --> 00:39:36,340 you thought that I would get tricked easily. 540 00:39:36,780 --> 00:39:40,340 You thought you were good at dealing with women 541 00:39:40,620 --> 00:39:44,180 and with just some small tricks, you could make me throw myself at you 542 00:39:44,580 --> 00:39:47,140 and hand Hua Wuque to you. 543 00:39:47,900 --> 00:39:48,820 Right? 544 00:39:49,100 --> 00:39:50,140 That's not true. 545 00:39:51,900 --> 00:39:54,620 Plus, you knew that I don't practice martial arts. 546 00:39:55,460 --> 00:39:56,940 If I didn't fall into your trap, 547 00:39:57,020 --> 00:40:00,140 you could easily subdue me and take advantage of me by force. 548 00:40:00,900 --> 00:40:01,980 Am I right? 549 00:40:07,820 --> 00:40:08,700 You... 550 00:40:08,940 --> 00:40:10,580 What did you feed me? 551 00:40:11,380 --> 00:40:12,300 Goodness. 552 00:40:12,740 --> 00:40:13,780 I'm sorry. 553 00:40:14,300 --> 00:40:16,500 I think I took the wrong medicine. 554 00:40:16,980 --> 00:40:19,660 What you ate was not Qingling Painkiller, 555 00:40:20,260 --> 00:40:24,740 but the Inducer of All Kinds of Illness. 556 00:40:30,180 --> 00:40:32,420 "Inducer of All Kinds of Illness"? 557 00:40:34,340 --> 00:40:36,500 After taking the pill, 558 00:40:36,780 --> 00:40:39,060 the condition of a sick person will deteriorate drastically. 559 00:40:39,900 --> 00:40:41,860 A healthy person who takes the pill 560 00:40:42,180 --> 00:40:45,380 will be diagnosed with all kinds of disease. 561 00:40:49,020 --> 00:40:50,020 I beg you. 562 00:40:50,100 --> 00:40:51,460 Please stop rubbing. 563 00:40:51,580 --> 00:40:53,220 Please spare me. 564 00:40:53,340 --> 00:40:55,180 You're in such bad shape. 565 00:40:55,460 --> 00:40:57,460 How can I stop rubbing? 566 00:40:57,900 --> 00:41:00,060 I'm not sick. 567 00:41:01,060 --> 00:41:02,260 "Not sick"? 568 00:41:02,780 --> 00:41:04,540 Why did you lie to me then? 569 00:41:05,460 --> 00:41:06,620 I'm sick. 570 00:41:07,700 --> 00:41:08,900 That's right. 571 00:41:09,380 --> 00:41:10,580 Not only that you're sick, 572 00:41:10,860 --> 00:41:12,460 you're sick as a dog. 573 00:41:12,780 --> 00:41:13,700 It'll get worse. 574 00:41:15,060 --> 00:41:16,100 In the end, 575 00:41:16,820 --> 00:41:19,340 even a piece of paper that falls on your body 576 00:41:19,820 --> 00:41:23,260 will put you in excruciating pain. 577 00:41:24,380 --> 00:41:25,340 Ms. Su. 578 00:41:25,940 --> 00:41:27,300 No, I mean Madam Su. 579 00:41:27,380 --> 00:41:28,820 I... 580 00:41:29,020 --> 00:41:30,500 I acknowledge your skill. 581 00:41:30,580 --> 00:41:32,380 Please give me the antidote. 582 00:41:32,660 --> 00:41:34,940 Please forgive me. 583 00:41:35,700 --> 00:41:38,420 It's not a poison. 584 00:41:38,660 --> 00:41:40,260 Hence, no antidote is available. 585 00:41:41,300 --> 00:41:43,380 -What should I do? -No. 586 00:41:43,980 --> 00:41:47,140 Ms. Su, you surely know what to do, right? 587 00:41:47,300 --> 00:41:48,900 There must be a way. 588 00:41:50,100 --> 00:41:51,420 There is indeed a way. 589 00:42:04,980 --> 00:42:08,220 I'll cut your stomach open to retrieve the pill. 590 00:42:08,820 --> 00:42:10,460 Cut my stomach open? 591 00:42:10,540 --> 00:42:12,860 Are you kidding me? 592 00:42:13,060 --> 00:42:16,260 It's a secret remedy handed down from my ancestors. 593 00:42:17,340 --> 00:42:19,500 If your arm is in pain, chop it off. 594 00:42:20,340 --> 00:42:22,380 If your leg is in pain, chop it off. 595 00:42:22,780 --> 00:42:24,820 If your head is in pain, chop it off. 596 00:42:25,460 --> 00:42:28,260 If your stomach is in pain, cut it open. 597 00:42:29,060 --> 00:42:30,140 No! 598 00:42:30,340 --> 00:42:31,380 No! 599 00:42:31,580 --> 00:42:34,300 Now you should know 600 00:42:34,700 --> 00:42:36,340 who the fool is, right? 601 00:42:37,300 --> 00:42:38,900 I'm the fool. 602 00:42:39,700 --> 00:42:43,420 I'm a fool. 603 00:42:44,300 --> 00:42:46,780 A man broke into tears so easily. 604 00:42:46,980 --> 00:42:47,940 How boring. 605 00:42:48,700 --> 00:42:50,020 You should go down now. 42819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.