All language subtitles for Handsome.Siblings.EP34.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 34 3 00:01:33,540 --> 00:01:36,420 Don't assume I'll be grateful to you for saving my life! 4 00:01:36,500 --> 00:01:38,820 I didn't ask for your gratitude. 5 00:01:43,700 --> 00:01:45,020 Fine. 6 00:01:46,060 --> 00:01:47,900 I may have said that, 7 00:01:48,500 --> 00:01:50,020 but deep down I'm quite grateful. 8 00:01:51,580 --> 00:01:53,300 I know you say mean things, 9 00:01:53,860 --> 00:01:56,300 but you have a kind heart. 10 00:01:56,860 --> 00:02:01,860 Otherwise, you wouldn't have risked coming to Mount Gui to save your friends. 11 00:02:02,940 --> 00:02:04,580 Well, I'm locked up now. 12 00:02:04,970 --> 00:02:06,780 If anything happens to my friends, 13 00:02:07,300 --> 00:02:08,340 I won't forgive you! 14 00:02:08,420 --> 00:02:09,700 Let me ask you. 15 00:02:09,980 --> 00:02:12,660 How are you so sure that your friends came to Wuya Palace? 16 00:02:12,780 --> 00:02:13,980 What Wuya Palace? 17 00:02:14,180 --> 00:02:15,940 This is just a shabby rat hole! 18 00:02:17,980 --> 00:02:22,180 My friends left marks along the way indicating that they came here. 19 00:02:23,540 --> 00:02:26,660 No one else has come to Mount Gui in the past three months 20 00:02:27,020 --> 00:02:29,180 before you arrived. 21 00:02:29,700 --> 00:02:30,780 How is that possible? 22 00:02:32,660 --> 00:02:34,060 How do you know 23 00:02:34,140 --> 00:02:37,060 -that the marks are real? -It's impossible that they are fake. 24 00:02:37,620 --> 00:02:40,260 Perhaps they don't dare to come in. 25 00:02:40,420 --> 00:02:43,500 That's why they lure you here to find out the path and the situation. 26 00:02:43,660 --> 00:02:45,340 Chances are they don't like you, 27 00:02:45,420 --> 00:02:47,300 -so they want to send you to your death. -No way! 28 00:02:52,340 --> 00:02:55,740 They were the ones who raised me. 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,740 They won't do such a thing. 30 00:02:59,740 --> 00:03:00,820 No way. 31 00:03:03,460 --> 00:03:05,100 Open the door. 32 00:03:08,420 --> 00:03:09,660 Open the door. 33 00:03:11,020 --> 00:03:13,060 I said, open the door! 34 00:03:13,220 --> 00:03:14,780 You have not fully recovered. 35 00:03:15,420 --> 00:03:16,980 The poison is not completely eliminated. 36 00:03:17,060 --> 00:03:18,900 How can I let you out? 37 00:03:19,340 --> 00:03:22,300 How can the smartest person in the world have no patience at all? 38 00:03:54,740 --> 00:03:55,660 Father. 39 00:03:55,820 --> 00:03:57,260 Hurry up and think of a way. 40 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 We will die in here soon. 41 00:04:00,980 --> 00:04:02,700 We are still alive, aren't we? 42 00:04:03,220 --> 00:04:06,100 I have run out of energy, Father. 43 00:04:07,100 --> 00:04:08,740 If they ever let the rats in again, 44 00:04:08,940 --> 00:04:10,300 I'm afraid... 45 00:04:10,820 --> 00:04:11,940 that we won't survive. 46 00:04:12,010 --> 00:04:14,820 Did they let the rats in today? 47 00:04:16,780 --> 00:04:17,820 "Today"? 48 00:04:18,980 --> 00:04:20,060 No. 49 00:04:21,620 --> 00:04:22,660 Why? 50 00:04:26,620 --> 00:04:28,340 It has been five days. 51 00:04:29,180 --> 00:04:33,420 Wei Wuya should have received news from Yihua Palace. 52 00:04:34,220 --> 00:04:36,980 They failed. 53 00:04:39,300 --> 00:04:40,580 "They failed"? 54 00:04:43,540 --> 00:04:48,220 That means we are going to be the old monster's honored guests soon. 55 00:04:53,020 --> 00:04:54,220 Gentlemen. 56 00:04:55,020 --> 00:04:56,460 My master wants to see both of you. 57 00:05:00,100 --> 00:05:03,860 RAT 58 00:05:08,220 --> 00:05:09,620 Jiang Qin. 59 00:05:09,740 --> 00:05:12,780 Even though you're kept in here, 60 00:05:13,340 --> 00:05:17,700 you seem to have everything that is happening out there 61 00:05:18,340 --> 00:05:20,460 in your control. 62 00:05:21,780 --> 00:05:26,260 I have dealt with Yihua Palace on a few occasions. 63 00:05:26,500 --> 00:05:29,940 Hence, I can almost guess what has happened. 64 00:05:30,700 --> 00:05:32,180 Tell me then. 65 00:05:32,340 --> 00:05:35,220 What had happened 66 00:05:35,540 --> 00:05:37,540 when I attacked Yihua Palace? 67 00:05:37,620 --> 00:05:39,940 The martial arts skills of both the masters of Yihua Palace 68 00:05:40,460 --> 00:05:42,020 have reached the peak of perfection. 69 00:05:42,100 --> 00:05:43,980 They don't have many rivals in the martial arts. 70 00:05:44,100 --> 00:05:46,140 I guess the disciples that you sent 71 00:05:46,220 --> 00:05:48,660 had no chance to deal with the masters of Yihua Palace. 72 00:05:48,740 --> 00:05:50,620 You may have no idea 73 00:05:50,900 --> 00:05:53,420 about the new rising generation, the young master of Yihua Palace, 74 00:05:53,500 --> 00:05:55,900 but the disciples that you sent 75 00:05:55,980 --> 00:05:58,260 might have already witnessed how great his martial arts are. 76 00:05:59,180 --> 00:06:02,820 I think you underestimated the circumstances. 77 00:06:03,060 --> 00:06:06,100 Hence, all of your people were completely wiped out. 78 00:06:06,260 --> 00:06:08,740 You're right. 79 00:06:08,820 --> 00:06:12,340 For this battle, we had made elaborate preparation. 80 00:06:12,420 --> 00:06:16,300 We barged into Yihua Palace, but they were wiped out by Hua Wuque 81 00:06:16,860 --> 00:06:21,100 before they got to see Yaoyue and Lianxing. 82 00:06:22,100 --> 00:06:24,020 It's such a shame. 83 00:06:24,780 --> 00:06:26,820 Don't be sarcastic. 84 00:06:27,540 --> 00:06:30,820 I asked you to come here as I would like to know 85 00:06:31,500 --> 00:06:34,340 how to retrieve the gift 86 00:06:34,540 --> 00:06:37,540 that you have offered. 87 00:06:38,500 --> 00:06:39,780 I'm ready to give it to you. 88 00:06:39,980 --> 00:06:42,540 It depends on you. 89 00:06:42,780 --> 00:06:46,820 It seems that you have thought it through before coming. 90 00:06:47,780 --> 00:06:49,340 Hero of Jiangnan. 91 00:06:49,940 --> 00:06:53,580 It looks like I have to see you 92 00:06:54,140 --> 00:06:56,620 with new eyes. 93 00:07:16,140 --> 00:07:18,660 Ms. Tie, have you recovered? 94 00:07:21,020 --> 00:07:22,260 I'm feeling much better. 95 00:07:22,580 --> 00:07:23,580 Thanks for your concern. 96 00:07:25,140 --> 00:07:26,620 Our young master wants me to tell you 97 00:07:26,900 --> 00:07:29,460 to leave immediately after you have recovered. 98 00:07:29,540 --> 00:07:32,580 Yihua Palace had just been attacked. There are many things to deal with. 99 00:07:32,660 --> 00:07:34,020 He won't send you off by himself. 100 00:07:36,540 --> 00:07:37,860 Where is he? 101 00:07:38,340 --> 00:07:39,380 He... 102 00:07:40,260 --> 00:07:41,300 He doesn't want to see you. 103 00:07:42,740 --> 00:07:43,820 Ms. Tie. 104 00:07:43,900 --> 00:07:45,660 Don't make things difficult for him. 105 00:07:53,220 --> 00:07:54,180 All right. 106 00:07:54,780 --> 00:07:55,900 I got it. 107 00:08:54,380 --> 00:08:58,060 BRIGHT MOON AND FRESH BREEZE 108 00:08:58,140 --> 00:08:59,300 Aunties. 109 00:08:59,780 --> 00:09:02,700 The deal between Jiang Xiaoyu and I is approaching. 110 00:09:03,660 --> 00:09:06,740 I'm leaving for Mount Gui for the duel with him. 111 00:09:10,020 --> 00:09:12,180 Please take care of your bodies. 112 00:09:13,380 --> 00:09:14,860 I'll take my leave now. 113 00:09:42,300 --> 00:09:44,900 YIHUA PALACE 114 00:09:45,340 --> 00:09:47,580 Young Master, let us go along with you. 115 00:09:47,660 --> 00:09:48,860 No need. 116 00:09:49,220 --> 00:09:50,500 Both of my aunts are in seclusion. 117 00:09:50,980 --> 00:09:52,900 They have no idea what had happened. 118 00:09:53,380 --> 00:09:55,820 Both of you should stay back and report it to them. 119 00:09:56,020 --> 00:09:57,180 -Yes. -Yes. 120 00:10:04,020 --> 00:10:08,180 YIHUA PALACE 121 00:10:19,540 --> 00:10:20,660 Mr. Hua. 122 00:10:22,340 --> 00:10:23,540 Mr. Hua. 123 00:10:24,100 --> 00:10:25,220 Wait a minute. 124 00:10:28,860 --> 00:10:30,340 Why are you still here? 125 00:10:30,420 --> 00:10:31,540 I'm waiting for you. 126 00:10:32,260 --> 00:10:33,780 Have I not made myself clear? 127 00:10:35,220 --> 00:10:36,700 I have made myself clear too. 128 00:10:36,980 --> 00:10:39,100 If you ever kill Jiang Xiaoyu, I'll kill you. 129 00:10:39,340 --> 00:10:41,140 Why? Don't you dare let me tag along? 130 00:10:42,740 --> 00:10:44,060 It's up to you. 131 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 I'm not thirsty. 132 00:11:14,860 --> 00:11:16,180 I'm done taking a break. 133 00:11:16,700 --> 00:11:17,900 I have to get going. 134 00:11:55,140 --> 00:11:56,860 I'm in luck today. 135 00:11:56,980 --> 00:11:59,380 I picked a rare herb. 136 00:11:59,900 --> 00:12:02,940 It is really good for your wound. 137 00:12:03,980 --> 00:12:05,940 As long as you open the door 138 00:12:06,380 --> 00:12:08,180 and let me take a stroll, 139 00:12:08,540 --> 00:12:10,940 it would be more effective than consuming a thousand herbs. 140 00:12:11,020 --> 00:12:14,140 This Knight's star lily takes 50 years to grow its roots 141 00:12:14,500 --> 00:12:16,020 and another 50 years to germinate. 142 00:12:16,100 --> 00:12:18,420 It's a precious herb that is hard to come by. 143 00:12:19,060 --> 00:12:20,460 The only thing is... 144 00:12:21,180 --> 00:12:22,700 one can never consume it. 145 00:12:29,460 --> 00:12:32,460 So you also know that this herb 146 00:12:32,700 --> 00:12:36,180 has to be eaten while it's still fresh for it to come into effect. 147 00:12:42,380 --> 00:12:43,620 It's too late now. 148 00:12:43,860 --> 00:12:45,940 The juice of the herb has gone into your body. 149 00:12:46,500 --> 00:12:49,100 And you are not supposed to swallow what you just spat anyway. 150 00:12:49,220 --> 00:12:51,780 That's how you should consume Knight's star lily. 151 00:12:52,020 --> 00:12:53,900 -You... -I knew it. 152 00:12:53,980 --> 00:12:56,100 You'll do things against my will. 153 00:12:56,780 --> 00:13:00,300 That's why I go the other way round so that you'll be obedient. 154 00:13:02,740 --> 00:13:04,620 Regardless of your effort, 155 00:13:05,260 --> 00:13:06,620 I'll escape from here eventually. 156 00:13:17,500 --> 00:13:18,580 Let's sit inside. 157 00:13:27,420 --> 00:13:28,540 Server. 158 00:13:30,060 --> 00:13:32,180 -Bring me another bottle of wine. -All right. 159 00:13:37,180 --> 00:13:38,620 Hua Wuque, stand there. 160 00:13:48,380 --> 00:13:49,700 Along the way, 161 00:13:50,100 --> 00:13:52,860 I know that you ignore me and keep a distance from me on purpose. 162 00:13:53,860 --> 00:13:56,380 Why don't you just be honest with me? 163 00:13:56,980 --> 00:13:59,900 If I say it, things will be awkward between us. 164 00:14:01,260 --> 00:14:03,060 We'll have to face it soon one day. 165 00:14:03,180 --> 00:14:04,860 Isn't it better to say it out sooner? 166 00:14:05,980 --> 00:14:07,020 Ms. Tie. 167 00:14:07,700 --> 00:14:08,860 You drank too much. 168 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 You... 169 00:14:15,700 --> 00:14:17,540 You don't dare to answer my question, 170 00:14:17,620 --> 00:14:19,460 so you say that I'm drunk. 171 00:14:21,220 --> 00:14:22,420 You're no fun. 172 00:14:38,540 --> 00:14:39,980 Sir, are you in there? 173 00:14:40,180 --> 00:14:41,300 What's the matter? 174 00:14:42,700 --> 00:14:44,500 Sir, please come and have a look. 175 00:14:44,580 --> 00:14:46,540 The lady who comes with you... 176 00:14:47,100 --> 00:14:47,980 Here. 177 00:14:53,140 --> 00:14:54,140 Look at her. 178 00:14:54,460 --> 00:14:55,620 What should we do? 179 00:15:40,140 --> 00:15:41,340 Server. 180 00:15:41,740 --> 00:15:43,260 Bring me another bottle of wine. 181 00:15:47,940 --> 00:15:49,020 Wine. 182 00:15:52,460 --> 00:15:53,740 Mr. Hua. 183 00:15:54,540 --> 00:15:56,300 Don't kill Xiaoyu'er. 184 00:15:56,980 --> 00:16:00,180 Both of you should remain best friends. 185 00:16:00,340 --> 00:16:04,340 If you kill him, you'll regret it later. 186 00:16:05,180 --> 00:16:07,340 You'll regret it later for sure. 187 00:16:17,860 --> 00:16:18,900 Ms. Tie. 188 00:16:19,380 --> 00:16:21,180 The deal is just around the corner. 189 00:16:21,740 --> 00:16:23,820 The three of us can't escape from it. 190 00:16:24,260 --> 00:16:25,540 It's fate. 191 00:16:25,620 --> 00:16:27,300 It's better to keep a distance now 192 00:16:28,460 --> 00:16:30,180 than to suffer later. 193 00:16:31,420 --> 00:16:34,300 By doing so, I won't hesitate so much when I have to kill Jiang Xiaoyu. 194 00:16:36,540 --> 00:16:38,220 You won't have to worry much 195 00:16:40,060 --> 00:16:41,460 when you avenge him. 196 00:16:53,540 --> 00:16:54,580 You stinky girl! 197 00:16:55,300 --> 00:16:56,380 Devilish girl! 198 00:16:57,060 --> 00:16:59,060 Crazy girl! Bad girl! 199 00:17:01,460 --> 00:17:02,740 Come here now. 200 00:17:04,810 --> 00:17:06,060 Come now! 201 00:17:06,700 --> 00:17:07,610 What's wrong? 202 00:17:07,700 --> 00:17:08,900 I'm dying! 203 00:17:09,260 --> 00:17:10,780 How is that possible? 204 00:17:11,380 --> 00:17:13,780 My body is so stinky and itchy. 205 00:17:14,220 --> 00:17:16,570 If you don't let me take a bath, I'm going to itch to death. 206 00:17:17,140 --> 00:17:18,570 I didn't stop you from taking a bath. 207 00:17:19,660 --> 00:17:21,420 So you agree to let me out? 208 00:17:21,850 --> 00:17:23,420 You can take a bath in there. 209 00:17:26,340 --> 00:17:28,580 No doubt there is a bathtub in here, 210 00:17:28,740 --> 00:17:30,340 but there is no water. 211 00:17:30,420 --> 00:17:32,820 I don't mind if you're willing to bring pails of water 212 00:17:32,900 --> 00:17:34,060 to fill up the bathtub for me. 213 00:17:34,140 --> 00:17:36,580 Either way, you'll have to open the door, right? 214 00:17:36,700 --> 00:17:38,180 Why make it so complicated? 215 00:17:39,620 --> 00:17:42,060 WATER 216 00:17:54,700 --> 00:17:56,460 The water is not too hot or cold. 217 00:17:56,620 --> 00:17:58,060 It's the best temperature for a bath. 218 00:17:58,140 --> 00:17:59,660 You'll like it for sure. 219 00:18:01,420 --> 00:18:02,660 Fine. 220 00:18:03,580 --> 00:18:04,980 Why are you still standing there? 221 00:18:05,060 --> 00:18:06,780 Are you going to watch me taking a bath? 222 00:18:06,860 --> 00:18:08,620 I don't mind watching you. 223 00:18:09,500 --> 00:18:10,980 I'll take off my clothes now. 224 00:18:13,740 --> 00:18:14,980 Aren't you going to watch me? 225 00:18:17,180 --> 00:18:18,700 Don't you want to watch me? 226 00:18:18,900 --> 00:18:20,060 Look at me. 227 00:18:21,260 --> 00:18:22,580 Look at me. Hey... 228 00:18:56,180 --> 00:18:58,340 Help! 229 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 Xiaoyu'er! 230 00:19:12,020 --> 00:19:12,980 Xiaoyu'er! 231 00:19:15,100 --> 00:19:16,340 HEAVEN 232 00:19:20,540 --> 00:19:22,460 Xiaoyu'er! 233 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 HEAVEN 234 00:19:31,100 --> 00:19:32,740 How do you know how to lock the door? 235 00:19:32,820 --> 00:19:34,420 I have figured it out. 236 00:19:35,140 --> 00:19:38,460 The mechanism of the door is made according to the Nine Halls Diagram. 237 00:19:39,140 --> 00:19:40,780 Nine is on top of one in the center. 238 00:19:40,860 --> 00:19:42,340 Three on the left, seven on the right. 239 00:19:42,420 --> 00:19:43,940 Two and four are top left and right. 240 00:19:44,020 --> 00:19:45,220 Six and eight at the bottom. 241 00:19:45,300 --> 00:19:46,660 Five is in the middle. 242 00:19:47,540 --> 00:19:51,140 I saw this kind of mechanism a lot at the Wicked Canyon when I was young. 243 00:19:51,340 --> 00:19:52,540 You are indeed very smart. 244 00:19:52,740 --> 00:19:54,180 You deserve to be the person I like. 245 00:19:54,260 --> 00:19:55,380 Hey, don't. 246 00:19:55,500 --> 00:19:57,180 I appreciate your kindness. 247 00:19:57,260 --> 00:20:00,380 I appreciate your love too, but please love someone else. 248 00:20:01,740 --> 00:20:03,140 Don't leave, Xiaoyu'er. 249 00:20:06,260 --> 00:20:08,620 See you never. 250 00:20:26,780 --> 00:20:29,420 After all, she saved my life. 251 00:20:30,100 --> 00:20:31,700 If I keep her in the cave, 252 00:20:31,980 --> 00:20:33,380 will she starve herself to death? 253 00:20:38,740 --> 00:20:40,060 She is full of tricks. 254 00:20:40,220 --> 00:20:42,140 Also, the mechanism of the cave was made by her. 255 00:20:42,660 --> 00:20:44,140 She'll find a way to escape. 256 00:20:53,380 --> 00:20:54,700 Let alone a little girl like her, 257 00:20:54,860 --> 00:20:58,700 even if the Queen Mother of the West and Guanyin can't trap me. 258 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 No way! 259 00:21:06,060 --> 00:21:07,100 Who is that? 260 00:21:09,420 --> 00:21:11,060 It's you again. 261 00:21:11,260 --> 00:21:13,380 I knew that you'll use this path. 262 00:21:13,500 --> 00:21:15,140 I have been waiting for you. 263 00:21:15,900 --> 00:21:17,060 How is it? 264 00:21:17,140 --> 00:21:18,660 By now, you should have learned 265 00:21:18,860 --> 00:21:21,580 that if you are a fish, then I am a net. 266 00:21:21,700 --> 00:21:23,460 Aren't you afraid the fish will die and the net will break? 267 00:21:23,540 --> 00:21:27,020 I'm more than willing to die together with you. 268 00:21:27,580 --> 00:21:28,580 You have gone crazy. 269 00:21:28,780 --> 00:21:29,820 You have indeed gone crazy. 270 00:21:29,900 --> 00:21:31,380 Women are all nuts. 271 00:21:31,660 --> 00:21:32,540 Nuts! 272 00:21:36,900 --> 00:21:39,180 Lady and gentleman, are you here for food or accommodation? 273 00:21:40,220 --> 00:21:41,460 -Server. -Yes. 274 00:21:41,540 --> 00:21:43,020 How far is Mount Gui from here? 275 00:21:43,460 --> 00:21:45,340 Four hours if you ride a horse. 276 00:21:46,100 --> 00:21:47,060 "Four hours"? 277 00:21:47,140 --> 00:21:49,620 It's getting late. 278 00:21:49,700 --> 00:21:52,700 Why don't you stop for some food and take a break before leaving? 279 00:21:52,940 --> 00:21:53,980 -Server. -Yes. 280 00:21:54,300 --> 00:21:56,220 One bowl of plain noodles and two side dishes. 281 00:21:56,300 --> 00:21:57,260 All right. 282 00:21:59,900 --> 00:22:00,860 Server. 283 00:22:01,300 --> 00:22:03,780 Please serve half a catty of beef and a catty of wine. 284 00:22:05,300 --> 00:22:07,420 Aren't you together? 285 00:22:09,500 --> 00:22:10,940 Do we look like we are together? 286 00:22:11,020 --> 00:22:12,620 Yes. Please wait for a moment. 287 00:22:12,700 --> 00:22:14,140 The food will be served right away. 288 00:22:14,780 --> 00:22:16,740 It took us a lot of effort. 289 00:22:16,980 --> 00:22:18,860 That lad is as slippery as an eel. 290 00:22:18,980 --> 00:22:21,900 If it weren't for your trick, he wouldn't have been caught so easily. 291 00:22:23,420 --> 00:22:25,140 He should know whose territory is this. 292 00:22:25,220 --> 00:22:26,780 How dare he go against us. 293 00:22:26,860 --> 00:22:30,260 Let alone a fish, even if he were a fish with wings, 294 00:22:30,340 --> 00:22:31,940 I'll make sure he can't escape. 295 00:22:33,140 --> 00:22:35,700 Doesn't he claim that he is the smartest person in the world? 296 00:22:35,780 --> 00:22:38,780 Tonight, let's send him to hell to play tricks with the King of Hell. 297 00:22:39,260 --> 00:22:41,140 Cheers. 298 00:22:44,940 --> 00:22:45,820 It's getting late. 299 00:22:46,060 --> 00:22:46,900 Let's go. 300 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 -Server. -Yes. 301 00:22:48,380 --> 00:22:49,340 -Take it. -Okay. 302 00:22:49,980 --> 00:22:51,220 Take care, sirs. 303 00:23:17,500 --> 00:23:22,260 LORD SHAN RESIDENCE 304 00:23:47,340 --> 00:23:48,860 I think Xiaoyu'er is being kept here. 305 00:23:50,260 --> 00:23:51,340 Hey. 306 00:23:52,060 --> 00:23:55,140 We have just arrived at Mount Gui and there is news of Jiang Xiaoyu. 307 00:23:55,580 --> 00:23:56,940 That's too much of a coincidence. 308 00:23:57,020 --> 00:24:00,060 You suspect that this is a trap that someone lured us here on purpose, right? 309 00:24:01,860 --> 00:24:02,900 I'll go in first. 310 00:24:03,060 --> 00:24:04,180 You'll wait here. 311 00:24:04,300 --> 00:24:05,780 -I want to go in. -Don't you know 312 00:24:05,860 --> 00:24:07,260 -how much trouble you've made? -I... 313 00:24:07,340 --> 00:24:08,860 I'll go in first. Wait for me. 314 00:24:47,820 --> 00:24:48,900 Little kitten. 315 00:24:49,300 --> 00:24:50,420 Sit down. 316 00:24:51,180 --> 00:24:52,940 Don't behave like a fierce guard dog. 317 00:24:53,020 --> 00:24:54,700 You'll scare off our guest. 318 00:24:56,100 --> 00:24:59,860 Since you're here, why don't you come in? 319 00:25:10,460 --> 00:25:13,460 What an elegant gentleman. 320 00:25:13,740 --> 00:25:16,060 May I know your name? 321 00:25:16,260 --> 00:25:17,660 I'm Hua Wuque. 322 00:25:18,380 --> 00:25:19,580 Lady, may I know your name? 323 00:25:20,780 --> 00:25:22,180 I'm a married woman. 324 00:25:22,300 --> 00:25:24,060 I'm no longer a young girl. 325 00:25:24,140 --> 00:25:26,060 My surname is Bai. 326 00:25:27,260 --> 00:25:29,940 You look like an elegant and talented gentleman. 327 00:25:30,500 --> 00:25:33,140 Why did you barge into my house late at night? 328 00:25:33,220 --> 00:25:35,380 I apologize for coming in late at night. 329 00:25:35,820 --> 00:25:37,980 I'm here to inquire about the whereabouts of my friend. 330 00:25:38,580 --> 00:25:42,380 Is Xiaoyu your friend? 331 00:25:42,460 --> 00:25:45,660 If you can tell me his whereabouts, I'll be really grateful. 332 00:25:45,740 --> 00:25:50,780 Even if I tell you, do you have the capability to save him? 333 00:25:51,820 --> 00:25:55,220 No matter how dangerous it will be, I have to give it a try. 334 00:25:55,780 --> 00:25:56,980 How arrogant. 335 00:25:57,860 --> 00:26:01,940 If you really want to see him, I can show you the way. 336 00:26:02,660 --> 00:26:03,780 Thank you, Madam Bai. 337 00:26:04,420 --> 00:26:07,540 However, I'm locked up here. 338 00:26:07,740 --> 00:26:09,100 I can't even move. 339 00:26:09,180 --> 00:26:10,980 You're the owner of this place. 340 00:26:11,060 --> 00:26:12,900 The tiger belongs to you. 341 00:26:13,380 --> 00:26:14,820 Who can lock you up? 342 00:26:15,100 --> 00:26:18,180 You'll know after you lift the curtain. 343 00:26:31,700 --> 00:26:34,580 LORD SHAN RESIDENCE 344 00:26:48,340 --> 00:26:49,340 Who did this? 345 00:26:49,660 --> 00:26:50,980 My husband. 346 00:26:51,540 --> 00:26:52,460 Your husband? 347 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 That's right. 348 00:26:53,620 --> 00:26:54,820 My husband is 349 00:26:54,900 --> 00:26:59,500 the most jealous and unreasonable man in the world. 350 00:27:00,100 --> 00:27:02,620 He thinks that as he goes out, 351 00:27:03,140 --> 00:27:06,220 I'll flirt with other men. 352 00:27:06,740 --> 00:27:10,180 If someone ever lays their eyes on me, 353 00:27:10,940 --> 00:27:14,260 he will kill that person. 354 00:27:15,060 --> 00:27:16,780 Now that you have seen me, 355 00:27:17,620 --> 00:27:19,380 even if you don't save me, 356 00:27:20,340 --> 00:27:22,900 he'll still come after you. 357 00:27:23,460 --> 00:27:25,740 I hate men who bully women the most. 358 00:27:26,340 --> 00:27:29,300 No matter who he is, I'll still save you. 359 00:27:42,380 --> 00:27:43,300 Madam. 360 00:27:45,940 --> 00:27:47,140 You can show me the way now. 361 00:27:47,780 --> 00:27:49,380 Can't you tell 362 00:27:50,140 --> 00:27:54,100 that I'm running out of energy? 363 00:28:08,620 --> 00:28:09,940 It's so itchy. 364 00:28:11,220 --> 00:28:14,460 So you are not a gentleman either. 365 00:28:15,020 --> 00:28:16,540 You teased me on purpose. 366 00:28:17,420 --> 00:28:18,860 I didn't mean it. 367 00:28:19,260 --> 00:28:23,300 Who knows whether you mean it or not? 368 00:28:25,100 --> 00:28:26,420 Blockhead. 369 00:28:26,860 --> 00:28:29,940 If you can't help me up, 370 00:28:30,660 --> 00:28:35,180 why don't you carry me? 371 00:28:35,860 --> 00:28:37,500 If you can't stand up now, 372 00:28:38,620 --> 00:28:39,940 I'll wait for you. 373 00:28:40,500 --> 00:28:41,980 What if... 374 00:28:42,500 --> 00:28:45,700 I can't stand up even after two hours? 375 00:28:45,780 --> 00:28:47,460 Then I'll wait for two hours. 376 00:28:47,740 --> 00:28:49,060 What if... 377 00:28:49,500 --> 00:28:52,580 I can't stand even after three days and three nights? 378 00:28:52,980 --> 00:28:55,900 Will you be waiting here 379 00:28:56,540 --> 00:28:58,660 for three days and three nights? 380 00:29:01,700 --> 00:29:03,940 I believe that you won't make things difficult for me. 381 00:29:04,020 --> 00:29:05,140 Ma Taxue! 382 00:29:08,940 --> 00:29:10,860 -Madam, what are you doing? -This is bad! 383 00:29:10,940 --> 00:29:11,820 I... 384 00:29:11,900 --> 00:29:13,460 My husband is back. 385 00:29:15,380 --> 00:29:16,460 Scum! 386 00:29:16,540 --> 00:29:19,060 You're here to watch that woman, not to sleep. 387 00:29:19,140 --> 00:29:20,300 Go away! 388 00:29:24,260 --> 00:29:25,300 Please don't misunderstand. 389 00:29:25,620 --> 00:29:27,300 I didn't do anything that I shouldn't do. 390 00:29:27,380 --> 00:29:28,580 "Misunderstand"? 391 00:29:29,020 --> 00:29:30,260 The moment I left the house, 392 00:29:30,460 --> 00:29:33,340 both of you engaged in an illicit love affair. 393 00:29:34,540 --> 00:29:35,500 Say it! 394 00:29:35,860 --> 00:29:38,740 When did you strike up a relationship with this sissy man? 395 00:29:39,220 --> 00:29:40,740 Let me be honest. 396 00:29:41,300 --> 00:29:44,700 Both of us have been in love for many years. 397 00:29:45,340 --> 00:29:47,060 Whenever you leave the house, 398 00:29:47,620 --> 00:29:49,220 he'll come and meet me up. 399 00:29:49,300 --> 00:29:51,260 What can you do? 400 00:29:51,340 --> 00:29:52,180 What? 401 00:29:52,740 --> 00:29:53,740 Madam Bai. 402 00:29:54,020 --> 00:29:55,620 Why are you putting me in trouble? 403 00:29:56,300 --> 00:29:57,820 Don't you want to save me? 404 00:29:58,140 --> 00:29:59,980 I'm trying to infuriate him for you. 405 00:30:01,060 --> 00:30:03,340 Then, you'll stand a greater chance to take him down. 406 00:30:04,060 --> 00:30:05,100 How dare you. 407 00:30:06,260 --> 00:30:07,860 What an audacious filthy scoundrel! 408 00:30:07,940 --> 00:30:09,860 How dare you beard the lion in his den! 409 00:30:09,940 --> 00:30:11,100 You're seeking your own death! 410 00:30:18,300 --> 00:30:20,620 No wonder you're a filthy scoundrel, you're quite skillful. 411 00:30:26,140 --> 00:30:28,020 Beat him up! 412 00:30:28,100 --> 00:30:29,220 Yes, don't be afraid of him. 413 00:30:29,500 --> 00:30:31,660 Yes, fight him for me. 414 00:30:31,740 --> 00:30:32,900 Beat him up! 415 00:30:43,420 --> 00:30:45,660 Yihua Palace lives up to its name. 416 00:30:47,500 --> 00:30:49,620 However, I'm not a pushover. 417 00:31:13,340 --> 00:31:14,500 Watch out! 418 00:31:14,580 --> 00:31:16,820 His ultimate skill is Heart Gripping Tiger Claw. 419 00:31:38,500 --> 00:31:41,700 Is my acting on point? 420 00:31:42,260 --> 00:31:44,940 Only when he was fully focused on fighting with you, 421 00:31:45,060 --> 00:31:46,820 I could attack him in secret. 422 00:31:47,020 --> 00:31:48,420 You didn't see that coming, right? 423 00:31:49,540 --> 00:31:51,700 Whoever gets in touch with this woman 424 00:31:52,060 --> 00:31:53,940 will suffer great losses. 425 00:31:57,780 --> 00:32:00,060 LORD SHAN RESIDENCE 426 00:32:00,300 --> 00:32:02,740 Ms. Tie, you have been standing out there for a long time. 427 00:32:02,940 --> 00:32:04,340 Why don't you come in? 428 00:32:04,780 --> 00:32:05,780 Who are you? 429 00:32:06,580 --> 00:32:09,980 You'll know who I am when you come in and see for yourself. 430 00:32:11,380 --> 00:32:12,700 Please stay, Ms. Tie. 431 00:32:13,140 --> 00:32:15,900 I heard that you are brave and faithful. 432 00:32:16,020 --> 00:32:19,060 You're well-known for the Berserk Hundred Hits. 433 00:32:19,140 --> 00:32:20,820 Both of your friends are here. 434 00:32:21,140 --> 00:32:24,060 Are you going to ditch them and leave? 435 00:32:52,300 --> 00:32:53,740 Who on earth are you? 436 00:32:54,060 --> 00:32:55,660 Stop acting mysterious. 437 00:32:55,740 --> 00:32:56,980 Do you dare not show up? 438 00:32:58,380 --> 00:33:00,580 Tie Xinlan. 439 00:33:00,860 --> 00:33:03,340 You are a woman with guts. 440 00:33:20,140 --> 00:33:21,540 Why are you running away? 441 00:33:22,660 --> 00:33:24,380 Is it because you're afraid of my face... 442 00:33:25,740 --> 00:33:26,900 or... 443 00:33:28,060 --> 00:33:29,220 my hand? 444 00:33:34,740 --> 00:33:36,220 You were trying to scare me. 445 00:33:36,300 --> 00:33:37,500 Why should I talk to you? 446 00:33:38,940 --> 00:33:40,980 You're indeed a cute woman. 447 00:33:41,060 --> 00:33:43,340 No wonder Jiang Xiaoyu and Hua Wuque 448 00:33:43,700 --> 00:33:45,940 are both obsessed with you. 449 00:33:48,220 --> 00:33:49,820 Both of them 450 00:33:50,380 --> 00:33:52,100 can never know women better than you. 451 00:33:55,340 --> 00:33:56,660 You're right. 452 00:33:57,660 --> 00:33:58,820 Too bad... 453 00:33:59,420 --> 00:34:01,780 we're not friends since the beginning. 454 00:34:02,460 --> 00:34:05,540 It's not too late to be friends now. 455 00:34:36,820 --> 00:34:38,900 I know that you are fond of me. 456 00:34:40,260 --> 00:34:41,900 The chance to meet you is hard to come by. 457 00:34:42,170 --> 00:34:46,260 We must not let the beautiful night go in vain. 458 00:34:53,580 --> 00:34:54,620 Pinggu. 459 00:34:55,180 --> 00:34:56,260 Don't get me wrong. 460 00:34:56,340 --> 00:34:58,020 I'm just teaching Tie Xinlan a lesson. 461 00:34:59,860 --> 00:35:01,820 You should know that I only love you. 462 00:35:01,900 --> 00:35:03,500 You're the only one in my heart. 463 00:35:03,660 --> 00:35:05,500 I don't care if you are lying. 464 00:35:05,980 --> 00:35:07,260 From now on, 465 00:35:07,740 --> 00:35:09,980 if you ever lay your finger on any woman, 466 00:35:11,420 --> 00:35:12,700 I'll kill you 467 00:35:13,820 --> 00:35:16,020 and then commit suicide in front of you. 468 00:35:17,540 --> 00:35:18,980 Pinggu. 469 00:35:45,460 --> 00:35:46,380 Hei Zhizhu! 470 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 Well... 471 00:35:48,660 --> 00:35:49,860 Murong Jiu. 472 00:35:50,940 --> 00:35:51,940 Ms. Murong Jiu. 473 00:35:52,900 --> 00:35:54,180 What's going on? 474 00:35:54,780 --> 00:35:55,700 She was poisoned. 475 00:35:56,580 --> 00:35:58,020 My acupoints are blocked. 476 00:35:59,020 --> 00:36:00,060 What happened? 477 00:36:00,660 --> 00:36:01,940 It's a long story. 478 00:36:02,180 --> 00:36:04,580 Ms. Tie, why are you here too? 479 00:36:04,940 --> 00:36:08,100 Mr. Hua and I heard that Xiaoyu'er is being locked here. 480 00:36:08,620 --> 00:36:10,220 We were trying to save him, 481 00:36:10,500 --> 00:36:12,900 -but... -This must be Jiang Yulang's trap. 482 00:36:13,780 --> 00:36:15,340 He lured you here using Xiaoyu'er. 483 00:36:16,420 --> 00:36:18,580 Do you mean Xiaoyu'er is not here? 484 00:36:18,900 --> 00:36:19,820 No. 485 00:36:20,380 --> 00:36:21,300 This is bad. 486 00:36:21,420 --> 00:36:23,700 -Mr. Hua is in danger. -Don't worry, Ms. Tie. 487 00:36:24,260 --> 00:36:27,420 Hua Wuque is skillful enough to deal with them. 488 00:36:31,220 --> 00:36:32,140 By the way, 489 00:36:32,460 --> 00:36:34,460 how did you and Murong Jiu end up here? 490 00:36:34,700 --> 00:36:35,980 Murong Jiu was lost. 491 00:36:36,140 --> 00:36:37,420 I looked for her everywhere. 492 00:36:38,820 --> 00:36:39,700 Have you seen her? 493 00:36:39,860 --> 00:36:41,380 -No. -Have a bowl of noodles. 494 00:36:41,460 --> 00:36:42,540 Have you seen this person? 495 00:36:42,620 --> 00:36:44,060 -After two months, -No. 496 00:36:44,140 --> 00:36:45,780 I finally got the information 497 00:36:46,220 --> 00:36:48,940 that she was abducted by Jiang Yulang and was being kept here. 498 00:36:49,540 --> 00:36:53,060 My precious, go to sleep 499 00:36:53,380 --> 00:36:57,300 I'll keep you company in your dream 500 00:36:58,940 --> 00:37:00,060 Ms. Meng. 501 00:37:02,180 --> 00:37:03,180 Who are you? 502 00:37:03,260 --> 00:37:04,740 I'm Hei Zhizhu. 503 00:37:04,820 --> 00:37:06,220 "Hei Zhizhu"? 504 00:37:07,180 --> 00:37:09,340 I've finally found you! 505 00:37:09,740 --> 00:37:10,820 It's too dangerous here. 506 00:37:10,900 --> 00:37:12,020 Let me bring you out. 507 00:37:12,820 --> 00:37:14,060 Let's go. 508 00:37:15,460 --> 00:37:16,940 Why are you in a rush? 509 00:37:17,460 --> 00:37:20,540 Hey, where are you going? 510 00:37:24,780 --> 00:37:27,380 If it was only Jiang Yulang, I could try to fight him. 511 00:37:27,580 --> 00:37:30,860 However, I didn't expect he had one of the Twelve Zodiac as his accomplice. 512 00:37:31,900 --> 00:37:33,540 Everything that is plotted by Jiang Yulang 513 00:37:34,020 --> 00:37:35,340 must be a conspiracy. 514 00:37:37,580 --> 00:37:39,740 I hope Mr. Hua won't fall into his trap. 515 00:37:42,340 --> 00:37:45,340 Mr. Wei, I have caught Hua Wuque. 516 00:37:45,420 --> 00:37:46,700 This is his fan. 517 00:37:47,340 --> 00:37:48,820 Show it to me. 518 00:37:54,260 --> 00:37:55,180 Master. 519 00:38:03,420 --> 00:38:05,540 Does this belong to him? 520 00:38:06,940 --> 00:38:08,020 Yes. 521 00:38:08,100 --> 00:38:09,780 He brings this fan everywhere. 522 00:38:15,060 --> 00:38:15,980 Baiyi. 523 00:38:16,660 --> 00:38:20,820 -Master. -Send this fan to Yihua Palace. 524 00:38:21,580 --> 00:38:23,100 Tell Yaoyue 525 00:38:23,460 --> 00:38:24,940 that Hua Wuque... 526 00:38:25,860 --> 00:38:27,300 is in my hands. 527 00:38:27,380 --> 00:38:28,620 Yes. 528 00:38:29,260 --> 00:38:32,220 RAT 529 00:38:32,300 --> 00:38:33,180 Hey. 530 00:38:33,380 --> 00:38:35,740 Keep a close eye on Hua Wuque. 531 00:38:36,180 --> 00:38:37,900 Don't let him escape. 532 00:38:39,180 --> 00:38:40,620 Don't worry, Mr. Wei. 533 00:38:41,340 --> 00:38:44,220 I have never made any mistakes. 534 00:38:44,380 --> 00:38:46,140 As you know, all these while, 535 00:38:46,220 --> 00:38:47,820 -the Twelve Zodiac-- -Enough. 536 00:38:48,580 --> 00:38:50,420 Don't claim merit for yourself. 537 00:38:51,100 --> 00:38:55,380 If it weren't for Master Jiang's idea, would you get Hua Wuque? 538 00:38:55,940 --> 00:38:57,060 Go. Leave now. 539 00:39:00,900 --> 00:39:01,940 Mr. Jiang. 540 00:39:02,020 --> 00:39:05,980 Do you think Yaoyue will come to Mount Gui? 541 00:39:06,540 --> 00:39:08,500 You invaded Yihua Palace 542 00:39:08,900 --> 00:39:11,180 and now you have her precious disciple in your hand. 543 00:39:11,300 --> 00:39:13,500 She can't remain unconcerned, can she? 544 00:39:15,340 --> 00:39:16,380 Great. 545 00:39:16,660 --> 00:39:18,180 If she ever comes here, 546 00:39:19,500 --> 00:39:22,780 I'll make sure that she'll never have the chance to leave. 547 00:39:38,260 --> 00:39:39,660 That filthy rat! 548 00:39:39,740 --> 00:39:41,860 He even treated Jiang Biehe like an honored guest! 549 00:39:41,980 --> 00:39:43,900 We risked our lives to capture the person for him, 550 00:39:44,140 --> 00:39:47,660 but he sent me away with only a few insincere words! 551 00:39:55,500 --> 00:39:57,180 Calm down. 552 00:39:57,540 --> 00:40:01,860 You know how miserly Mr. Wei is. 553 00:40:02,020 --> 00:40:05,140 Trying to gain anything from him 554 00:40:05,220 --> 00:40:07,820 would be like pulling teeth. 555 00:40:09,220 --> 00:40:11,900 If it isn't because he is a tiny bit more powerful than me, 556 00:40:12,660 --> 00:40:15,740 I wouldn't let that freak boss me around! 557 00:40:18,740 --> 00:40:19,860 What are you laughing at? 558 00:40:20,820 --> 00:40:23,980 I'm laughing because you're such a strong man, 559 00:40:24,140 --> 00:40:27,060 but you're throwing a tantrum behind closed doors, 560 00:40:27,660 --> 00:40:31,380 blind to the path in front of you. 561 00:40:32,980 --> 00:40:33,980 What path? 562 00:40:36,140 --> 00:40:37,340 Let me ask you something. 563 00:40:39,700 --> 00:40:42,940 What do you think of Hua Wuque's martial arts? 564 00:40:44,940 --> 00:40:46,380 He is nothing special. 565 00:40:47,620 --> 00:40:51,580 If not for his Yihua Jade Swapping Palm, I could subdue him with no effort at all. 566 00:40:59,060 --> 00:41:00,580 We are holding him captive! 567 00:41:01,580 --> 00:41:04,140 If I can master his Yihua Jade Swapping Palm, 568 00:41:04,300 --> 00:41:06,180 I will be a force to be reckoned with. 569 00:41:06,260 --> 00:41:09,220 Then I'll be the leader of the Twelve Zodiac! 570 00:41:26,180 --> 00:41:28,780 I bet you regret 571 00:41:28,860 --> 00:41:31,620 not checking the divination guide and almanac this morning 572 00:41:31,780 --> 00:41:33,380 and letting such bad luck befall you. 573 00:41:34,300 --> 00:41:36,020 It would have been useless anyway. 574 00:41:36,580 --> 00:41:38,620 If the Twelve Zodiac targets someone, 575 00:41:38,980 --> 00:41:42,020 they will descend upon him any day of the week. 576 00:41:42,100 --> 00:41:43,420 Do you recognize me? 577 00:41:43,500 --> 00:41:45,300 You are Tiger, Lord Shan. 578 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 You consider yourself a tiger and can make tigers do your bidding. 579 00:41:48,820 --> 00:41:50,020 Horse is the Tiger Wife. 580 00:41:50,100 --> 00:41:52,740 So even though Madam Bai is dressed in luxurious garments, 581 00:41:52,940 --> 00:41:54,020 she lives in a stable. 582 00:41:54,100 --> 00:41:55,420 Good eyes! 583 00:41:58,220 --> 00:42:01,260 Jiang Yulang must be here too. 584 00:42:02,540 --> 00:42:03,580 Do you even know that too? 585 00:42:03,660 --> 00:42:07,180 Only he knows the best of the friendship between me, Tie Xinlan, and Jiang Xiaoyu. 586 00:42:08,180 --> 00:42:10,460 Only he would resort to such despicable means and set us up. 587 00:42:12,900 --> 00:42:13,940 That's right. 588 00:42:14,500 --> 00:42:16,340 We set up this trap to capture you. 589 00:42:16,420 --> 00:42:17,860 Your life is in my hands now. 590 00:42:20,100 --> 00:42:21,340 Are you scared? 591 00:42:22,460 --> 00:42:25,100 If you wanted to kill me, you would've done so yesterday. 592 00:42:25,780 --> 00:42:28,660 Since you haven't killed me, you must need something from me. 593 00:42:29,340 --> 00:42:30,580 Why should I be afraid? 594 00:42:30,780 --> 00:42:31,940 You are smart! 595 00:42:33,420 --> 00:42:35,980 Then I'll cut straight to the point. 596 00:42:37,260 --> 00:42:40,860 If you tell me the secret to Yihua Jade Swapping Palm, 597 00:42:41,020 --> 00:42:42,660 I'll release you immediately. 598 00:42:43,380 --> 00:42:45,660 There are many ways to make someone talk. 599 00:42:46,580 --> 00:42:50,180 Some use the threat of death, some choose to torture, 600 00:42:50,700 --> 00:42:52,300 and some try seduction and temptation. 601 00:42:52,740 --> 00:42:56,420 Why don't you try each of those and see if you can make me talk? 41622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.