Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 32
3
00:01:40,540 --> 00:01:43,180
Since you're concerned
about Murong Jiu and Tie Pinggu,
4
00:01:43,260 --> 00:01:44,860
why don't you meet up with Mr. Yan first?
5
00:01:45,060 --> 00:01:47,740
You can find the two ladies
and help them settle down
6
00:01:47,820 --> 00:01:49,340
before heading to Mount Gui.
7
00:01:49,860 --> 00:01:51,380
I'll have to rely on you to do that.
8
00:01:51,900 --> 00:01:53,420
Mr. Yan is extremely dogmatic.
9
00:01:53,660 --> 00:01:55,940
I can't meet up with him yet.
10
00:01:56,700 --> 00:01:57,980
Are you afraid that
11
00:01:58,900 --> 00:02:01,820
he will stop you from going to Mount Gui
to save the Ten Great Villains?
12
00:02:01,980 --> 00:02:03,220
Yes.
13
00:02:03,300 --> 00:02:05,460
I've made up my mind.
14
00:02:05,940 --> 00:02:07,100
I have to go no matter what.
15
00:02:09,940 --> 00:02:11,300
Since you've made up your mind,
16
00:02:12,100 --> 00:02:13,140
then all right.
17
00:02:14,780 --> 00:02:16,300
Where are you meeting Mr. Yan?
18
00:02:17,340 --> 00:02:18,980
In the Fengqiao Inn up ahead.
19
00:02:19,980 --> 00:02:22,100
They are Yulang's enemies.
20
00:02:22,180 --> 00:02:24,500
Yulang's life will be in danger
if they run into him!
21
00:02:25,660 --> 00:02:26,900
So it's farewell for now.
22
00:02:27,100 --> 00:02:29,460
Since we have an agreement,
we'll meet sooner or later.
23
00:02:30,900 --> 00:02:32,300
Somehow,
24
00:02:33,180 --> 00:02:34,580
one month has passed.
25
00:02:36,980 --> 00:02:38,860
There's still time before the duel.
26
00:02:39,420 --> 00:02:40,460
Don't look so miserable.
27
00:02:41,020 --> 00:02:41,860
Bye!
28
00:02:43,980 --> 00:02:45,180
Xiaoyu'er!
29
00:02:48,420 --> 00:02:49,540
It's still early.
30
00:02:49,620 --> 00:02:50,980
Let me send you off.
31
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
Traitor!
32
00:03:32,700 --> 00:03:34,140
I saved your life.
33
00:03:35,700 --> 00:03:37,740
How dare you stab me in the back!
34
00:03:42,180 --> 00:03:43,500
Pinggu, save me!
35
00:03:43,580 --> 00:03:45,380
This madman is on a killing rampage!
36
00:04:00,380 --> 00:04:02,340
Why did you attack me?
37
00:04:30,940 --> 00:04:32,460
You're at death's door,
38
00:04:32,780 --> 00:04:34,500
but you still don't know who I am, right?
39
00:04:35,100 --> 00:04:38,860
I am Jiang Yulang,
the son of the Hero of Jiangnan.
40
00:04:39,460 --> 00:04:41,780
What Wudang Clan or Master Zi Ran?
41
00:04:42,340 --> 00:04:44,460
They are worthless in my eyes.
42
00:04:51,100 --> 00:04:52,580
I didn't expect
43
00:04:52,980 --> 00:04:56,500
that after surviving decades
in the martial arts world,
44
00:04:56,700 --> 00:04:59,780
I would end up falling into the hands
of a scoundrel!
45
00:05:01,740 --> 00:05:03,260
A hero's origin isn't important.
46
00:05:03,340 --> 00:05:06,500
I will be known throughout
the martial arts world after killing you!
47
00:05:07,820 --> 00:05:10,380
Let's go! Hua Wuque and Jiang Xiaoyu
will be here soon.
48
00:05:10,940 --> 00:05:11,940
How do you know that?
49
00:05:21,500 --> 00:05:22,660
FENGQIAO INN
50
00:05:24,660 --> 00:05:25,740
-Sir!
-Mr. Yan!
51
00:05:26,380 --> 00:05:28,060
Sir, what happened?
52
00:05:28,140 --> 00:05:29,380
You're here.
53
00:05:29,580 --> 00:05:31,020
Good.
54
00:05:31,500 --> 00:05:33,900
I got to see you two one last time.
55
00:05:34,940 --> 00:05:37,500
-I can die with no regrets.
-You won't die.
56
00:05:37,700 --> 00:05:39,500
Nobody can kill you!
57
00:05:40,700 --> 00:05:42,140
Who did this?
58
00:05:43,180 --> 00:05:44,380
Jiang Yulang.
59
00:05:47,020 --> 00:05:50,460
I will kill him myself to avenge you.
60
00:05:53,340 --> 00:05:54,620
Leave this to me.
61
00:05:55,820 --> 00:05:58,620
Sir, no matter who you are,
62
00:05:58,940 --> 00:06:01,860
I will kill Jiang Yulang and avenge you!
63
00:06:04,180 --> 00:06:05,780
No matter who he is?
64
00:06:06,420 --> 00:06:07,740
Isn't he Mr. Yan?
65
00:06:12,660 --> 00:06:15,940
I thought I could deceive everybody,
66
00:06:17,700 --> 00:06:20,660
but I couldn't deceive you, could I?
67
00:06:23,900 --> 00:06:28,140
Yan Nantian is my closest friend.
68
00:06:28,220 --> 00:06:29,900
Then you are...
69
00:06:32,260 --> 00:06:33,860
My surname is Lu.
70
00:06:34,700 --> 00:06:38,500
Are you the Hero of Nantian, Lu Zhongyuan?
71
00:06:39,860 --> 00:06:42,180
How do you know my name?
72
00:06:42,980 --> 00:06:45,500
I've heard of you ever since I was young.
73
00:06:46,300 --> 00:06:49,660
You became famous at a young age
for your valor and righteousness.
74
00:06:50,220 --> 00:06:52,740
You look similar to Yan Nantian.
75
00:06:52,980 --> 00:06:55,660
That's why you were called
the Hero of Nantian.
76
00:06:56,340 --> 00:06:57,300
Then...
77
00:06:57,980 --> 00:06:59,860
Why were you impersonating Yan Nantian?
78
00:07:00,740 --> 00:07:03,140
Because Yan...
79
00:07:03,540 --> 00:07:05,660
-Sir, don't talk.
-Sir!
80
00:07:05,740 --> 00:07:08,460
I've figured out most of it.
81
00:07:08,780 --> 00:07:10,540
Why don't I explain it for you?
82
00:07:11,100 --> 00:07:14,220
Just nod your head if I'm right.
83
00:07:15,380 --> 00:07:16,580
All right.
84
00:07:16,940 --> 00:07:21,020
Even though Mr. Yan has escaped
from Wicked Canyon,
85
00:07:21,100 --> 00:07:24,020
his martial arts cannot be recovered.
86
00:07:24,100 --> 00:07:26,660
Therefore, he sought you out.
87
00:07:28,660 --> 00:07:32,980
He returned to the martial arts world
to find it in the midst of chaos,
88
00:07:33,540 --> 00:07:35,380
but was powerless to do anything about it.
89
00:07:36,140 --> 00:07:38,980
Thus, he sought your help.
90
00:07:41,940 --> 00:07:45,260
He was afraid his martial arts
would be lost to the world,
91
00:07:45,820 --> 00:07:48,100
so he imparted the secrets
to his martial arts to you.
92
00:07:50,620 --> 00:07:52,820
You learned Mr. Yan's martial arts,
93
00:07:53,660 --> 00:07:56,660
but you didn't want to steal his credit.
94
00:07:56,740 --> 00:07:58,620
So, you borrowed Yan Nantian's name.
95
00:08:01,380 --> 00:08:03,460
Given your moral character
and social standing,
96
00:08:03,740 --> 00:08:07,260
you didn't want to use his martial arts
to enhance your own reputation.
97
00:08:07,460 --> 00:08:08,780
In addition to that,
98
00:08:09,580 --> 00:08:11,260
there is one more reason.
99
00:08:14,540 --> 00:08:15,580
Could it be...
100
00:08:16,220 --> 00:08:17,500
Could it be that Mr. Yan saw
101
00:08:17,780 --> 00:08:20,620
the Ten Great Villains of Wicked Canyon
out in full force,
102
00:08:20,700 --> 00:08:22,820
and was afraid they would
wreak havoc on the world?
103
00:08:22,900 --> 00:08:25,580
Only the name Yan Nantian can subdue them.
104
00:08:27,290 --> 00:08:30,740
Hence, he asked you to impersonate him.
105
00:08:31,780 --> 00:08:34,260
A smart boy indeed.
106
00:08:36,500 --> 00:08:37,860
However,
107
00:08:39,340 --> 00:08:43,460
I didn't only master
Yan Nantian's martial arts.
108
00:08:44,980 --> 00:08:50,060
I also had Wan Chunliu
drastically change my appearance.
109
00:08:51,340 --> 00:08:57,340
I am a perfect imitation of Yan Nantian.
110
00:08:59,500 --> 00:09:02,860
How did you see through my disguise?
111
00:09:04,420 --> 00:09:06,980
When you first saw me,
112
00:09:07,300 --> 00:09:09,420
you should have mentioned
Wan Chunliu to me.
113
00:09:09,900 --> 00:09:12,820
However, it was as if you had
completely forgotten that person.
114
00:09:13,300 --> 00:09:15,420
That was when I began to suspect.
115
00:09:16,780 --> 00:09:20,060
Mr. Lu, I'm begging you.
116
00:09:20,380 --> 00:09:23,100
Tell me what you found out in Zhenjiang!
117
00:09:23,860 --> 00:09:26,180
Where is Jiang Qin,
the one who killed my parents?
118
00:09:27,860 --> 00:09:28,940
I'm Jiang Qin.
119
00:09:29,780 --> 00:09:31,740
You have to keep it a secret
120
00:09:32,300 --> 00:09:33,940
and never tell anyone else.
121
00:09:34,220 --> 00:09:36,380
As a great hero,
122
00:09:36,860 --> 00:09:39,460
if the news of you going back
on your words gets around,
123
00:09:39,540 --> 00:09:41,780
aren't you afraid
that you'll be mocked by others?
124
00:09:56,100 --> 00:09:57,380
-Mr. Lu!
-Mr. Lu!
125
00:10:08,580 --> 00:10:11,100
JIANG RESIDENCE
126
00:10:39,620 --> 00:10:41,220
Master!
127
00:10:43,900 --> 00:10:45,100
Master!
128
00:10:45,580 --> 00:10:46,700
WEDDING ROBE DIVINE SKILL
129
00:10:47,740 --> 00:10:48,900
Come in.
130
00:10:52,060 --> 00:10:54,860
Master, we've got news
of the young master.
131
00:11:05,180 --> 00:11:07,220
We've been running for so long.
They won't catch up.
132
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
Pinggu, take a break.
133
00:11:09,700 --> 00:11:11,060
I'll get you some water.
134
00:11:11,220 --> 00:11:12,340
All right.
135
00:12:21,460 --> 00:12:22,660
Mr. Jiang.
136
00:12:23,220 --> 00:12:24,660
How are you?
137
00:12:29,220 --> 00:12:31,700
Yulang, are you not even willing
138
00:12:32,180 --> 00:12:34,420
to greet me as your father
when you see me?
139
00:12:34,500 --> 00:12:35,980
You don't deserve it.
140
00:12:37,700 --> 00:12:39,940
I know you resent me.
141
00:12:40,540 --> 00:12:44,300
However, I was left with no choice.
142
00:12:44,900 --> 00:12:46,460
You saw what happened that day.
143
00:12:47,100 --> 00:12:48,620
If I didn't take your arm,
144
00:12:48,700 --> 00:12:52,700
both of us would be under target
from all sides.
145
00:12:53,220 --> 00:12:55,220
We would have lost everything right there.
146
00:12:55,300 --> 00:12:56,940
But I'm your son!
147
00:12:59,780 --> 00:13:01,380
As a father, when I see you like that,
148
00:13:03,260 --> 00:13:04,540
my heart is broken.
149
00:13:09,180 --> 00:13:10,340
I'm sorry.
150
00:13:10,980 --> 00:13:12,540
What's the point of apologizing now?
151
00:13:12,620 --> 00:13:13,700
It's useless!
152
00:13:14,820 --> 00:13:15,980
Yulang.
153
00:13:17,940 --> 00:13:20,260
I know you've been struggling a lot,
154
00:13:21,620 --> 00:13:24,540
but you are still alive.
155
00:13:25,260 --> 00:13:28,500
-The world is still ours.
-If I ever trust you again,
156
00:13:28,580 --> 00:13:30,660
-I'd rather die a painful death!
-Yulang!
157
00:13:31,220 --> 00:13:32,980
Calm down and think about it.
158
00:13:33,700 --> 00:13:35,940
Isn't everything I have done...
159
00:13:37,900 --> 00:13:39,180
for your sake?
160
00:13:42,340 --> 00:13:43,460
Once we have succeeded,
161
00:13:44,860 --> 00:13:45,820
the Jiang family
162
00:13:47,420 --> 00:13:49,300
will become the number one family
163
00:13:50,620 --> 00:13:52,180
in the martial arts world.
164
00:13:52,660 --> 00:13:53,940
You, Jiang Yulang,
165
00:13:54,620 --> 00:13:57,460
will be the only heir of the number one
family in the martial arts world.
166
00:13:57,580 --> 00:13:58,780
Don't touch me!
167
00:13:59,380 --> 00:14:00,940
I don't have a father like you!
168
00:14:14,620 --> 00:14:16,460
Yulang, you know what?
169
00:14:17,380 --> 00:14:18,540
Ever since you left,
170
00:14:19,500 --> 00:14:23,340
I've had countless sleepless nights.
171
00:14:25,860 --> 00:14:28,220
Whenever I thought of
you wandering around alone
172
00:14:28,340 --> 00:14:29,820
and being hounded by others,
173
00:14:29,900 --> 00:14:32,100
I was so worried
that even my tears ran dry.
174
00:14:33,860 --> 00:14:37,620
I finally got your news
after all this time.
175
00:14:38,180 --> 00:14:41,740
Do you know how happy I am?
176
00:14:43,580 --> 00:14:46,300
We've finally reunited.
177
00:14:47,500 --> 00:14:48,620
But Yulang,
178
00:14:49,780 --> 00:14:52,060
I never expected
you would treat me like this.
179
00:14:53,420 --> 00:14:55,780
This is indeed killing me.
180
00:15:06,580 --> 00:15:07,580
Fine.
181
00:15:09,940 --> 00:15:13,380
Since you are so resentful,
182
00:15:14,780 --> 00:15:15,780
kill me.
183
00:15:16,900 --> 00:15:19,540
As long as you can feel better.
184
00:15:47,100 --> 00:15:48,180
Why?
185
00:15:49,660 --> 00:15:51,460
Why am I your son?
186
00:16:27,020 --> 00:16:28,100
Yulang.
187
00:16:28,940 --> 00:16:31,980
I won't let your sacrifice be for nothing.
188
00:16:33,780 --> 00:16:37,980
Every wrong has its cause.
189
00:16:38,900 --> 00:16:40,260
You had to suffer
190
00:16:41,420 --> 00:16:44,020
because of Hua Wuque and Jiang Xiaoyu!
191
00:16:44,580 --> 00:16:48,300
I promise I will kill them myself
192
00:16:49,380 --> 00:16:51,220
to avenge you!
193
00:17:00,460 --> 00:17:04,660
GRAVE OF THE HERO OF NANTIAN, LU ZHONGYUAN
194
00:17:17,500 --> 00:17:18,660
Evil is still roaming,
195
00:17:19,140 --> 00:17:20,850
the martial arts world
is still not at peace,
196
00:17:22,180 --> 00:17:24,020
but Mr. Lu is no longer with us.
197
00:17:25,900 --> 00:17:27,260
What's more aggravating is
198
00:17:27,940 --> 00:17:31,700
that the two scoundrels, Jiang Biehe
and Jiang Yulang are still alive.
199
00:17:34,300 --> 00:17:36,980
However, with us around,
they will not sleep easy.
200
00:17:37,100 --> 00:17:38,660
Being alive is punishment itself.
201
00:17:38,740 --> 00:17:39,580
Well said.
202
00:17:40,380 --> 00:17:43,260
I noticed the way you talk
is becoming more like mine.
203
00:17:44,140 --> 00:17:45,900
If I lose my life in the duel
in two months,
204
00:17:46,220 --> 00:17:47,980
you can live life on my behalf too.
205
00:17:54,420 --> 00:17:56,060
Are you going to Mount Gui next?
206
00:17:57,180 --> 00:17:58,020
Yes.
207
00:17:59,300 --> 00:18:01,100
Although they are villains,
208
00:18:01,620 --> 00:18:03,460
they raised me and taught me everything.
209
00:18:04,580 --> 00:18:07,740
Since I know that they are in danger,
I can't just stand by and watch.
210
00:18:10,140 --> 00:18:11,660
Do you want to come with me?
211
00:18:15,460 --> 00:18:16,980
I have something I need to do.
212
00:18:17,060 --> 00:18:19,740
We only have two months left
and you're not going to accompany me?
213
00:18:19,900 --> 00:18:21,340
If I succeed,
214
00:18:22,500 --> 00:18:25,300
we can be friends
for far longer than two months.
215
00:18:27,020 --> 00:18:28,500
Are you going back to Yihua Palace?
216
00:18:32,260 --> 00:18:35,540
I want to ask my aunts
why I must kill you personally.
217
00:18:35,620 --> 00:18:37,260
Do you think they will tell you why?
218
00:18:37,820 --> 00:18:40,460
Jiang Xiaoyu, we can't surrender to fate.
219
00:18:42,260 --> 00:18:43,260
Fine.
220
00:18:43,740 --> 00:18:44,820
Go then.
221
00:18:45,420 --> 00:18:47,580
I'll wait for your good news at Mount Gui.
222
00:18:51,220 --> 00:18:52,420
Until we meet again.
223
00:18:59,900 --> 00:19:00,980
Goodbye.
224
00:19:26,020 --> 00:19:30,020
FIRST CLASS ROOM NUMBER FOUR
225
00:19:33,740 --> 00:19:35,460
So he was Lu Zhongyuan.
226
00:19:36,020 --> 00:19:37,460
No wonder
227
00:19:38,300 --> 00:19:40,140
he didn't recognize me the other day.
228
00:19:40,700 --> 00:19:42,580
Where is the real Yan Nantian then?
229
00:19:42,740 --> 00:19:45,860
It's either he has passed away
or has been crippled.
230
00:19:46,460 --> 00:19:48,780
He was trapped in Wicked Canyon
for 18 years.
231
00:19:49,580 --> 00:19:51,020
Even if he is still alive,
232
00:19:51,300 --> 00:19:52,780
he is nothing to be afraid of now.
233
00:19:53,540 --> 00:19:54,500
Father.
234
00:19:54,740 --> 00:19:57,340
I heard Jiang Xiaoyu say
he is going to Mount Gui.
235
00:19:58,140 --> 00:19:59,300
Is that so?
236
00:20:03,700 --> 00:20:06,700
I've heard that the most abominable person
is living on Mount Gui.
237
00:20:06,780 --> 00:20:09,340
I don't think
he will return alive this time.
238
00:20:09,660 --> 00:20:11,500
Do you mean Wei Wuya?
239
00:20:11,580 --> 00:20:12,660
Yes.
240
00:20:12,740 --> 00:20:15,380
The leader of Twelve Zodiac, Wei Wuya.
241
00:20:17,460 --> 00:20:19,740
We can make good use of Wei Wuya.
242
00:20:20,540 --> 00:20:24,340
I want all who crossed me
to die on Mount Gui.
243
00:20:27,660 --> 00:20:28,860
It's time
244
00:20:29,500 --> 00:20:33,140
to send a huge present to Wei Wuya.
245
00:20:55,900 --> 00:20:57,500
Where did Ms. Tu and the others go?
246
00:20:57,980 --> 00:20:59,620
Could they have already entered the cave?
247
00:21:01,020 --> 00:21:02,180
But Mount Gui is so huge.
248
00:21:02,300 --> 00:21:04,100
It wouldn't be that easy
to find the rat hole.
249
00:21:05,700 --> 00:21:07,780
Why don't I make that rat
come to me instead?
250
00:21:12,300 --> 00:21:13,740
Wei Wuya!
251
00:21:13,820 --> 00:21:15,580
You sneaky looking,
252
00:21:15,780 --> 00:21:17,820
short-sighted lowlife!
253
00:21:17,940 --> 00:21:19,260
Listen carefully!
254
00:21:19,380 --> 00:21:20,980
I'm the legendary,
255
00:21:21,060 --> 00:21:23,220
the most notable, the one in a million,
256
00:21:23,300 --> 00:21:25,300
the best of the best,
the most perfect person,
257
00:21:25,460 --> 00:21:27,780
and the world's smartest person,
Xiaoyu'er.
258
00:21:27,940 --> 00:21:30,940
I dare you to stop behaving like
a cowardly rat that only hides in holes.
259
00:21:31,020 --> 00:21:33,540
Come out and take a look
at a truly smart person.
260
00:21:33,740 --> 00:21:35,780
I'll make sure you have
your tail between your legs
261
00:21:35,860 --> 00:21:36,980
and scurry away like a rat!
262
00:21:37,060 --> 00:21:38,700
You will be toothless!
263
00:21:39,340 --> 00:21:40,780
Bandit, Wei Wuya!
264
00:21:43,180 --> 00:21:46,220
Come out!
265
00:21:54,260 --> 00:21:55,700
Don't run!
266
00:22:19,300 --> 00:22:22,180
Ignorant child,
you're making quite the racket.
267
00:22:22,260 --> 00:22:24,460
Aren't you afraid of being killed
by Wuya Clan disciples?
268
00:22:25,060 --> 00:22:26,380
Let me tell you.
269
00:22:26,700 --> 00:22:30,020
The one who can kill me
hasn't even been born yet.
270
00:22:31,180 --> 00:22:32,340
If I attacked you,
271
00:22:32,940 --> 00:22:34,780
-you would be long dead.
-Fine.
272
00:22:34,980 --> 00:22:37,540
Come on. Bring it on!
273
00:22:53,780 --> 00:22:55,100
I understand now.
274
00:22:55,620 --> 00:22:57,180
You don't dare to show yourself
275
00:22:57,340 --> 00:23:00,100
not because you have
great martial arts skills,
276
00:23:00,260 --> 00:23:03,860
but because
you know nothing about martial arts!
277
00:23:05,180 --> 00:23:06,500
Why do you say so?
278
00:23:06,820 --> 00:23:09,940
I know both the best
qinggong practitioners in the world,
279
00:23:10,180 --> 00:23:11,860
Hei Zhizhu and Yin Jiuyou.
280
00:23:12,340 --> 00:23:14,860
Both of them are not as fast as you.
281
00:23:15,180 --> 00:23:17,380
So this can only explain one thing.
282
00:23:18,180 --> 00:23:19,700
You're not a human,
283
00:23:20,380 --> 00:23:22,020
but a fairy.
284
00:23:24,140 --> 00:23:26,900
So this is the supposition made
by the smartest person in the world?
285
00:23:27,500 --> 00:23:30,700
I think your supposition can only deceive
ignorant girls who know nothing.
286
00:23:30,780 --> 00:23:32,420
I'm not done yet.
287
00:23:33,300 --> 00:23:36,300
Why would a fairy live in a rat hole?
288
00:23:36,580 --> 00:23:39,020
I heard Wei Wuya is the best
with underhanded skills.
289
00:23:39,100 --> 00:23:40,660
Therefore, there is another possibility.
290
00:23:42,180 --> 00:23:44,860
You weren't using qinggong just now.
291
00:23:45,140 --> 00:23:46,700
It's a contraption instead.
292
00:23:47,460 --> 00:23:50,460
You have invented a contraption
that allows you to fly around.
293
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
Hey.
294
00:23:52,700 --> 00:23:54,460
Why are you so quiet?
295
00:23:56,220 --> 00:23:58,100
My assumption is correct, right?
296
00:23:59,820 --> 00:24:02,420
If you insist on digging your own grave,
I won't stop you.
297
00:24:02,780 --> 00:24:05,340
After you pass through the forest,
climb up the hill.
298
00:24:05,540 --> 00:24:08,180
-After crossing the third hill, turn left.
-"The third hill"?
299
00:24:08,380 --> 00:24:09,580
-"Turn left"?
-After 200 paces,
300
00:24:09,700 --> 00:24:11,900
you'll see a huge rocky wall.
301
00:24:11,980 --> 00:24:14,860
There is a stone door under the wall
which is not guarded.
302
00:24:15,020 --> 00:24:16,700
That is the entrance to Wuya Palace.
303
00:24:18,180 --> 00:24:19,540
Why is it so troublesome?
304
00:24:20,460 --> 00:24:22,980
You'll see a bronze door after you get in.
305
00:24:23,620 --> 00:24:25,700
There is a bronze lamp on the right.
306
00:24:25,780 --> 00:24:29,300
Once you stick in this hairpin,
you will enter the main hall.
307
00:25:14,180 --> 00:25:15,580
It's Mr. Du's secret mark.
308
00:25:33,820 --> 00:25:34,780
Mr. Du!
309
00:25:35,060 --> 00:25:36,180
Mr. Li!
310
00:25:36,660 --> 00:25:37,740
Ms. Tu!
311
00:25:42,700 --> 00:25:44,780
That girl's contraption was so great.
312
00:25:45,220 --> 00:25:46,580
Not to mention Wei Wuya.
313
00:25:47,500 --> 00:25:49,300
It must be fraught with danger inside.
314
00:25:50,980 --> 00:25:52,100
I can't hesitate anymore.
315
00:25:52,460 --> 00:25:53,900
I have to go inside and save them.
316
00:26:34,300 --> 00:26:36,140
Why can't I find
Mr. Du's secret marks anymore?
317
00:26:37,060 --> 00:26:38,900
Has something bad happened to them?
318
00:27:46,780 --> 00:27:48,340
There's an underground lake down there.
319
00:27:52,420 --> 00:27:53,820
Wei Wuya!
320
00:27:53,900 --> 00:27:55,940
Come out and show me how great you are!
321
00:29:44,020 --> 00:29:45,540
The Twelve Zodiac?
322
00:29:46,100 --> 00:29:47,540
The Twelve Earthly Branches?
323
00:29:48,220 --> 00:29:50,020
They correspond to...
324
00:29:52,740 --> 00:29:53,860
Gold.
325
00:29:54,900 --> 00:29:55,820
Wood.
326
00:29:57,020 --> 00:29:58,380
Water. Fire.
327
00:29:59,140 --> 00:30:00,220
There is no earth?
328
00:30:08,420 --> 00:30:10,860
In the zodiac, the cow and goat
are under Yin Earth,
329
00:30:10,980 --> 00:30:12,740
while the dragon and dog
are under Yang Earth.
330
00:30:13,380 --> 00:30:15,580
So, the password to the door should be...
331
00:30:19,940 --> 00:30:21,020
Cow.
332
00:30:21,700 --> 00:30:22,740
Goat.
333
00:30:23,580 --> 00:30:24,580
Dragon.
334
00:30:25,820 --> 00:30:26,980
Dog.
335
00:31:13,380 --> 00:31:14,420
A bronze door?
336
00:31:15,340 --> 00:31:17,900
So it takes so much effort
just to reach the bronze door.
337
00:31:18,500 --> 00:31:20,620
Why didn't she tell me more in detail?
338
00:31:25,900 --> 00:31:27,340
RAT
339
00:31:42,780 --> 00:31:43,980
WUYA PALACE
340
00:31:57,940 --> 00:31:59,980
WUYA PALACE
341
00:32:12,460 --> 00:32:14,300
RAT
342
00:32:18,820 --> 00:32:19,980
Wei Wuya!
343
00:32:27,340 --> 00:32:28,540
Wei Wuya!
344
00:32:29,100 --> 00:32:30,620
Your master is here.
345
00:32:30,820 --> 00:32:32,260
Are you not coming out to greet me?
346
00:32:34,180 --> 00:32:35,900
Show yourself right now!
347
00:32:55,180 --> 00:32:58,860
It's rare to have a guest in Wuya Palace.
348
00:32:59,020 --> 00:33:00,500
Apologies for the inhospitality.
349
00:33:00,740 --> 00:33:03,220
Please forgive me.
350
00:33:04,380 --> 00:33:05,260
Hey!
351
00:33:05,380 --> 00:33:07,020
You toothless old man.
352
00:33:07,500 --> 00:33:09,620
You better release my friends.
353
00:33:10,340 --> 00:33:12,940
Or else don't blame me
for tearing down your rat hole!
354
00:33:13,140 --> 00:33:16,580
Young man, you are quite arrogant.
355
00:33:17,340 --> 00:33:19,900
I've never met any of your friends.
356
00:33:20,460 --> 00:33:24,580
Anyone who dares
barge into Wuya Palace is dead.
357
00:33:26,140 --> 00:33:28,180
Am I not still alive and well?
358
00:33:28,420 --> 00:33:31,620
You're rather near death's door.
359
00:33:38,620 --> 00:33:39,740
RAT
360
00:33:47,060 --> 00:33:47,900
WUYA PALACE
361
00:33:56,860 --> 00:34:00,020
Do you regret your decision now?
362
00:34:00,100 --> 00:34:03,340
Since I have the guts to come in,
of course I have the ability to get out.
363
00:34:03,820 --> 00:34:07,300
I always admire
brave and arrogant young people.
364
00:34:09,130 --> 00:34:12,210
Young men,
have a little practice with him.
365
00:34:12,860 --> 00:34:15,940
Let's see what kind
of martial arts skills he uses.
366
00:34:51,460 --> 00:34:55,300
You even purposely hide
your martial arts style.
367
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
In order to determine
my martial arts style,
368
00:34:58,740 --> 00:35:01,340
you would even sacrifice
your own disciples.
369
00:35:01,420 --> 00:35:03,620
They are not even my disciples.
370
00:35:03,700 --> 00:35:06,940
Even if I have to take their heads
and offer them up to you,
371
00:35:07,260 --> 00:35:09,940
I wouldn't feel a thing.
372
00:35:10,420 --> 00:35:12,780
I've always heard
that you're not a good person.
373
00:35:13,220 --> 00:35:15,460
I didn't expect you're such shameless!
374
00:35:16,220 --> 00:35:19,260
You don't have to be so mean.
375
00:35:25,060 --> 00:35:28,340
Come on, take a seat and talk.
376
00:35:32,980 --> 00:35:34,180
Sure.
377
00:35:34,260 --> 00:35:37,100
He didn't notice the chair was a trap.
How stupid of him.
378
00:35:38,620 --> 00:35:39,860
Spit it out!
379
00:35:42,220 --> 00:35:46,340
I heard you were loudly
bad-mouthing me outside.
380
00:35:46,420 --> 00:35:51,940
You wanted me to have a look at
the smartest person in the world, right?
381
00:35:53,180 --> 00:35:54,220
Not bad.
382
00:35:54,900 --> 00:35:56,540
Your rat ears are working perfectly fine.
383
00:35:57,860 --> 00:36:01,060
Since you're the smartest person
in the world,
384
00:36:05,220 --> 00:36:09,700
didn't you notice the chair is a trap?
385
00:36:10,620 --> 00:36:13,860
If I twist the knob here slightly,
386
00:36:14,340 --> 00:36:16,940
you will be dead
387
00:36:17,540 --> 00:36:19,700
regardless of how great
your martial arts is.
388
00:36:20,580 --> 00:36:23,500
Since I'm sitting on it,
that means I'm not afraid of your trap.
389
00:36:23,580 --> 00:36:25,820
Why don't you twist the knob
and see what happens?
390
00:36:26,300 --> 00:36:27,700
Sure.
391
00:36:27,780 --> 00:36:30,100
Let's give it a try.
392
00:36:35,220 --> 00:36:36,420
The trap wasn't activated.
393
00:36:38,700 --> 00:36:39,620
Wei Wuya.
394
00:36:39,860 --> 00:36:43,020
Do you really think
I didn't notice this was a trap?
395
00:36:51,940 --> 00:36:53,660
Why would I really sit on the chair?
396
00:36:54,900 --> 00:36:57,460
You are really an idiot.
397
00:37:08,420 --> 00:37:09,460
You dirty rat.
398
00:37:09,900 --> 00:37:11,900
Your martial arts skills
are not bad at all.
399
00:37:11,980 --> 00:37:12,940
"Not bad"?
400
00:37:13,340 --> 00:37:16,060
If not for my curiosity to find out
the origins of your martial arts,
401
00:37:16,140 --> 00:37:17,740
I would have killed you so much sooner.
402
00:37:18,220 --> 00:37:19,820
So have you found out anything?
403
00:37:20,300 --> 00:37:22,660
In that one movement,
404
00:37:22,820 --> 00:37:24,540
I saw Du Sha,
405
00:37:26,180 --> 00:37:27,340
Tu Jiaojiao,
406
00:37:27,900 --> 00:37:31,180
Li Dazui, Haha'er, and Yin Jiuyou!
407
00:37:32,260 --> 00:37:33,340
Am I right?
408
00:37:34,380 --> 00:37:36,700
You're quite knowledgeable.
409
00:37:38,260 --> 00:37:41,860
I bet you've never seen
the next few moves.
410
00:38:23,660 --> 00:38:28,260
I thought you were really something,
411
00:38:29,500 --> 00:38:31,380
but you were not as good as I imagined.
412
00:38:32,660 --> 00:38:36,100
It has been a few years since I last
saw you personally deal with someone.
413
00:38:37,980 --> 00:38:39,820
It's Yin'er.
414
00:38:40,540 --> 00:38:43,060
Why would you come over today?
415
00:38:43,260 --> 00:38:45,180
I instructed someone to get me some herbs.
416
00:38:45,340 --> 00:38:47,020
I'm here to collect the herbs.
417
00:38:48,060 --> 00:38:50,980
Have you seen this man before?
418
00:38:53,700 --> 00:38:55,260
He was being noisy on the mountain.
419
00:38:55,820 --> 00:38:57,020
It was so annoying.
420
00:38:57,780 --> 00:38:59,700
It seems you've made him shut up.
421
00:39:00,180 --> 00:39:03,940
He got through so many traps
that I've set up.
422
00:39:06,460 --> 00:39:07,940
It has been more than ten years.
423
00:39:08,660 --> 00:39:10,620
He is the first person who has succeeded.
424
00:39:12,140 --> 00:39:13,220
Master.
425
00:39:14,180 --> 00:39:15,500
Someone is requesting to see you.
426
00:39:18,820 --> 00:39:20,660
What a lively day.
427
00:39:22,700 --> 00:39:24,900
Jiang Biehe and his son
are requesting to see you.
428
00:39:24,980 --> 00:39:27,100
He said he was known as Jiang Qin.
429
00:39:36,580 --> 00:39:37,740
Yin'er.
430
00:39:38,700 --> 00:39:41,300
I don't have time to chat with you today.
431
00:39:41,380 --> 00:39:43,020
You should leave now.
432
00:39:43,500 --> 00:39:44,340
Yes.
433
00:39:47,020 --> 00:39:49,940
Take him out to feed the rats.
434
00:39:50,540 --> 00:39:51,820
Yes.
435
00:39:58,420 --> 00:40:00,260
Guards, take him away.
436
00:40:00,340 --> 00:40:01,500
-Yes, sir.
-Hold on.
437
00:40:06,700 --> 00:40:08,780
You're going to die soon,
438
00:40:09,740 --> 00:40:11,460
yet you can still smile.
439
00:40:16,500 --> 00:40:17,900
Bring him to my place.
440
00:40:18,140 --> 00:40:19,220
But Master ordered us to--
441
00:40:19,300 --> 00:40:20,620
He insulted the Wuya Clan.
442
00:40:21,700 --> 00:40:23,340
How can we just let him die so easily?
443
00:40:24,260 --> 00:40:26,300
I just cultivated a type of flower
444
00:40:26,940 --> 00:40:30,340
which requires a living person
as fertilizer to bloom.
445
00:40:31,620 --> 00:40:32,820
Send him there.
446
00:40:32,900 --> 00:40:33,860
-Yes.
-Thank you.
447
00:40:47,500 --> 00:40:48,980
I didn't want to come here,
448
00:40:49,940 --> 00:40:53,300
but my precious rats are hungry.
449
00:40:54,740 --> 00:40:57,940
I think if I feed them
some snacks from Jiangnan,
450
00:40:58,020 --> 00:41:01,740
they would be very happy.
451
00:41:04,020 --> 00:41:07,380
Wuya, how have you been?
452
00:41:08,420 --> 00:41:10,300
I'm very curious.
453
00:41:11,180 --> 00:41:13,260
Why has the person
who I've been looking for so long
454
00:41:14,060 --> 00:41:16,580
come to me himself?
455
00:41:17,380 --> 00:41:22,420
Have you forgotten about the trap
that you set 18 years ago?
456
00:41:44,460 --> 00:41:48,540
You instigated the Twelve Zodiac
to kill Jiang Feng and his wife
457
00:41:48,620 --> 00:41:53,300
while you stole the treasure
left behind by Jiang Feng and Yan Nantian.
458
00:41:53,780 --> 00:41:56,500
It was my fault.
I shouldn't have believed you.
459
00:41:56,980 --> 00:41:59,740
Because of you, we lost Sichen,
460
00:42:00,660 --> 00:42:01,860
Yinke,
461
00:42:02,420 --> 00:42:03,460
and Heimian.
462
00:42:04,020 --> 00:42:08,220
My best friend, the Lord of Fruits,
is still nowhere to be found.
463
00:42:09,420 --> 00:42:11,300
I've been looking for you for 18 years.
464
00:42:11,420 --> 00:42:12,660
I never imagined
465
00:42:13,660 --> 00:42:17,460
that the traitorous servant back then
466
00:42:17,980 --> 00:42:20,420
would become the Hero of Jiangnan.
467
00:42:25,780 --> 00:42:27,340
I'm here
468
00:42:27,740 --> 00:42:29,420
to seek forgiveness from you.
469
00:42:29,900 --> 00:42:32,020
You had humiliated me.
470
00:42:32,180 --> 00:42:35,140
Do you think I'll forgive you?
471
00:42:35,620 --> 00:42:38,140
I think it depends
on how great the present
472
00:42:38,660 --> 00:42:40,380
that I have brought you.
473
00:42:41,460 --> 00:42:43,020
What kind of gift
474
00:42:43,700 --> 00:42:48,340
do you think can ever pique my interest
and make me forgive you?
475
00:42:48,900 --> 00:42:51,700
One of the masters
of Yihua Palace, Yaoyue.
33737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.