All language subtitles for Handsome.Siblings.EP32.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 32 3 00:01:40,540 --> 00:01:43,180 Since you're concerned about Murong Jiu and Tie Pinggu, 4 00:01:43,260 --> 00:01:44,860 why don't you meet up with Mr. Yan first? 5 00:01:45,060 --> 00:01:47,740 You can find the two ladies and help them settle down 6 00:01:47,820 --> 00:01:49,340 before heading to Mount Gui. 7 00:01:49,860 --> 00:01:51,380 I'll have to rely on you to do that. 8 00:01:51,900 --> 00:01:53,420 Mr. Yan is extremely dogmatic. 9 00:01:53,660 --> 00:01:55,940 I can't meet up with him yet. 10 00:01:56,700 --> 00:01:57,980 Are you afraid that 11 00:01:58,900 --> 00:02:01,820 he will stop you from going to Mount Gui to save the Ten Great Villains? 12 00:02:01,980 --> 00:02:03,220 Yes. 13 00:02:03,300 --> 00:02:05,460 I've made up my mind. 14 00:02:05,940 --> 00:02:07,100 I have to go no matter what. 15 00:02:09,940 --> 00:02:11,300 Since you've made up your mind, 16 00:02:12,100 --> 00:02:13,140 then all right. 17 00:02:14,780 --> 00:02:16,300 Where are you meeting Mr. Yan? 18 00:02:17,340 --> 00:02:18,980 In the Fengqiao Inn up ahead. 19 00:02:19,980 --> 00:02:22,100 They are Yulang's enemies. 20 00:02:22,180 --> 00:02:24,500 Yulang's life will be in danger if they run into him! 21 00:02:25,660 --> 00:02:26,900 So it's farewell for now. 22 00:02:27,100 --> 00:02:29,460 Since we have an agreement, we'll meet sooner or later. 23 00:02:30,900 --> 00:02:32,300 Somehow, 24 00:02:33,180 --> 00:02:34,580 one month has passed. 25 00:02:36,980 --> 00:02:38,860 There's still time before the duel. 26 00:02:39,420 --> 00:02:40,460 Don't look so miserable. 27 00:02:41,020 --> 00:02:41,860 Bye! 28 00:02:43,980 --> 00:02:45,180 Xiaoyu'er! 29 00:02:48,420 --> 00:02:49,540 It's still early. 30 00:02:49,620 --> 00:02:50,980 Let me send you off. 31 00:03:25,060 --> 00:03:26,060 Traitor! 32 00:03:32,700 --> 00:03:34,140 I saved your life. 33 00:03:35,700 --> 00:03:37,740 How dare you stab me in the back! 34 00:03:42,180 --> 00:03:43,500 Pinggu, save me! 35 00:03:43,580 --> 00:03:45,380 This madman is on a killing rampage! 36 00:04:00,380 --> 00:04:02,340 Why did you attack me? 37 00:04:30,940 --> 00:04:32,460 You're at death's door, 38 00:04:32,780 --> 00:04:34,500 but you still don't know who I am, right? 39 00:04:35,100 --> 00:04:38,860 I am Jiang Yulang, the son of the Hero of Jiangnan. 40 00:04:39,460 --> 00:04:41,780 What Wudang Clan or Master Zi Ran? 41 00:04:42,340 --> 00:04:44,460 They are worthless in my eyes. 42 00:04:51,100 --> 00:04:52,580 I didn't expect 43 00:04:52,980 --> 00:04:56,500 that after surviving decades in the martial arts world, 44 00:04:56,700 --> 00:04:59,780 I would end up falling into the hands of a scoundrel! 45 00:05:01,740 --> 00:05:03,260 A hero's origin isn't important. 46 00:05:03,340 --> 00:05:06,500 I will be known throughout the martial arts world after killing you! 47 00:05:07,820 --> 00:05:10,380 Let's go! Hua Wuque and Jiang Xiaoyu will be here soon. 48 00:05:10,940 --> 00:05:11,940 How do you know that? 49 00:05:21,500 --> 00:05:22,660 FENGQIAO INN 50 00:05:24,660 --> 00:05:25,740 -Sir! -Mr. Yan! 51 00:05:26,380 --> 00:05:28,060 Sir, what happened? 52 00:05:28,140 --> 00:05:29,380 You're here. 53 00:05:29,580 --> 00:05:31,020 Good. 54 00:05:31,500 --> 00:05:33,900 I got to see you two one last time. 55 00:05:34,940 --> 00:05:37,500 -I can die with no regrets. -You won't die. 56 00:05:37,700 --> 00:05:39,500 Nobody can kill you! 57 00:05:40,700 --> 00:05:42,140 Who did this? 58 00:05:43,180 --> 00:05:44,380 Jiang Yulang. 59 00:05:47,020 --> 00:05:50,460 I will kill him myself to avenge you. 60 00:05:53,340 --> 00:05:54,620 Leave this to me. 61 00:05:55,820 --> 00:05:58,620 Sir, no matter who you are, 62 00:05:58,940 --> 00:06:01,860 I will kill Jiang Yulang and avenge you! 63 00:06:04,180 --> 00:06:05,780 No matter who he is? 64 00:06:06,420 --> 00:06:07,740 Isn't he Mr. Yan? 65 00:06:12,660 --> 00:06:15,940 I thought I could deceive everybody, 66 00:06:17,700 --> 00:06:20,660 but I couldn't deceive you, could I? 67 00:06:23,900 --> 00:06:28,140 Yan Nantian is my closest friend. 68 00:06:28,220 --> 00:06:29,900 Then you are... 69 00:06:32,260 --> 00:06:33,860 My surname is Lu. 70 00:06:34,700 --> 00:06:38,500 Are you the Hero of Nantian, Lu Zhongyuan? 71 00:06:39,860 --> 00:06:42,180 How do you know my name? 72 00:06:42,980 --> 00:06:45,500 I've heard of you ever since I was young. 73 00:06:46,300 --> 00:06:49,660 You became famous at a young age for your valor and righteousness. 74 00:06:50,220 --> 00:06:52,740 You look similar to Yan Nantian. 75 00:06:52,980 --> 00:06:55,660 That's why you were called the Hero of Nantian. 76 00:06:56,340 --> 00:06:57,300 Then... 77 00:06:57,980 --> 00:06:59,860 Why were you impersonating Yan Nantian? 78 00:07:00,740 --> 00:07:03,140 Because Yan... 79 00:07:03,540 --> 00:07:05,660 -Sir, don't talk. -Sir! 80 00:07:05,740 --> 00:07:08,460 I've figured out most of it. 81 00:07:08,780 --> 00:07:10,540 Why don't I explain it for you? 82 00:07:11,100 --> 00:07:14,220 Just nod your head if I'm right. 83 00:07:15,380 --> 00:07:16,580 All right. 84 00:07:16,940 --> 00:07:21,020 Even though Mr. Yan has escaped from Wicked Canyon, 85 00:07:21,100 --> 00:07:24,020 his martial arts cannot be recovered. 86 00:07:24,100 --> 00:07:26,660 Therefore, he sought you out. 87 00:07:28,660 --> 00:07:32,980 He returned to the martial arts world to find it in the midst of chaos, 88 00:07:33,540 --> 00:07:35,380 but was powerless to do anything about it. 89 00:07:36,140 --> 00:07:38,980 Thus, he sought your help. 90 00:07:41,940 --> 00:07:45,260 He was afraid his martial arts would be lost to the world, 91 00:07:45,820 --> 00:07:48,100 so he imparted the secrets to his martial arts to you. 92 00:07:50,620 --> 00:07:52,820 You learned Mr. Yan's martial arts, 93 00:07:53,660 --> 00:07:56,660 but you didn't want to steal his credit. 94 00:07:56,740 --> 00:07:58,620 So, you borrowed Yan Nantian's name. 95 00:08:01,380 --> 00:08:03,460 Given your moral character and social standing, 96 00:08:03,740 --> 00:08:07,260 you didn't want to use his martial arts to enhance your own reputation. 97 00:08:07,460 --> 00:08:08,780 In addition to that, 98 00:08:09,580 --> 00:08:11,260 there is one more reason. 99 00:08:14,540 --> 00:08:15,580 Could it be... 100 00:08:16,220 --> 00:08:17,500 Could it be that Mr. Yan saw 101 00:08:17,780 --> 00:08:20,620 the Ten Great Villains of Wicked Canyon out in full force, 102 00:08:20,700 --> 00:08:22,820 and was afraid they would wreak havoc on the world? 103 00:08:22,900 --> 00:08:25,580 Only the name Yan Nantian can subdue them. 104 00:08:27,290 --> 00:08:30,740 Hence, he asked you to impersonate him. 105 00:08:31,780 --> 00:08:34,260 A smart boy indeed. 106 00:08:36,500 --> 00:08:37,860 However, 107 00:08:39,340 --> 00:08:43,460 I didn't only master Yan Nantian's martial arts. 108 00:08:44,980 --> 00:08:50,060 I also had Wan Chunliu drastically change my appearance. 109 00:08:51,340 --> 00:08:57,340 I am a perfect imitation of Yan Nantian. 110 00:08:59,500 --> 00:09:02,860 How did you see through my disguise? 111 00:09:04,420 --> 00:09:06,980 When you first saw me, 112 00:09:07,300 --> 00:09:09,420 you should have mentioned Wan Chunliu to me. 113 00:09:09,900 --> 00:09:12,820 However, it was as if you had completely forgotten that person. 114 00:09:13,300 --> 00:09:15,420 That was when I began to suspect. 115 00:09:16,780 --> 00:09:20,060 Mr. Lu, I'm begging you. 116 00:09:20,380 --> 00:09:23,100 Tell me what you found out in Zhenjiang! 117 00:09:23,860 --> 00:09:26,180 Where is Jiang Qin, the one who killed my parents? 118 00:09:27,860 --> 00:09:28,940 I'm Jiang Qin. 119 00:09:29,780 --> 00:09:31,740 You have to keep it a secret 120 00:09:32,300 --> 00:09:33,940 and never tell anyone else. 121 00:09:34,220 --> 00:09:36,380 As a great hero, 122 00:09:36,860 --> 00:09:39,460 if the news of you going back on your words gets around, 123 00:09:39,540 --> 00:09:41,780 aren't you afraid that you'll be mocked by others? 124 00:09:56,100 --> 00:09:57,380 -Mr. Lu! -Mr. Lu! 125 00:10:08,580 --> 00:10:11,100 JIANG RESIDENCE 126 00:10:39,620 --> 00:10:41,220 Master! 127 00:10:43,900 --> 00:10:45,100 Master! 128 00:10:45,580 --> 00:10:46,700 WEDDING ROBE DIVINE SKILL 129 00:10:47,740 --> 00:10:48,900 Come in. 130 00:10:52,060 --> 00:10:54,860 Master, we've got news of the young master. 131 00:11:05,180 --> 00:11:07,220 We've been running for so long. They won't catch up. 132 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 Pinggu, take a break. 133 00:11:09,700 --> 00:11:11,060 I'll get you some water. 134 00:11:11,220 --> 00:11:12,340 All right. 135 00:12:21,460 --> 00:12:22,660 Mr. Jiang. 136 00:12:23,220 --> 00:12:24,660 How are you? 137 00:12:29,220 --> 00:12:31,700 Yulang, are you not even willing 138 00:12:32,180 --> 00:12:34,420 to greet me as your father when you see me? 139 00:12:34,500 --> 00:12:35,980 You don't deserve it. 140 00:12:37,700 --> 00:12:39,940 I know you resent me. 141 00:12:40,540 --> 00:12:44,300 However, I was left with no choice. 142 00:12:44,900 --> 00:12:46,460 You saw what happened that day. 143 00:12:47,100 --> 00:12:48,620 If I didn't take your arm, 144 00:12:48,700 --> 00:12:52,700 both of us would be under target from all sides. 145 00:12:53,220 --> 00:12:55,220 We would have lost everything right there. 146 00:12:55,300 --> 00:12:56,940 But I'm your son! 147 00:12:59,780 --> 00:13:01,380 As a father, when I see you like that, 148 00:13:03,260 --> 00:13:04,540 my heart is broken. 149 00:13:09,180 --> 00:13:10,340 I'm sorry. 150 00:13:10,980 --> 00:13:12,540 What's the point of apologizing now? 151 00:13:12,620 --> 00:13:13,700 It's useless! 152 00:13:14,820 --> 00:13:15,980 Yulang. 153 00:13:17,940 --> 00:13:20,260 I know you've been struggling a lot, 154 00:13:21,620 --> 00:13:24,540 but you are still alive. 155 00:13:25,260 --> 00:13:28,500 -The world is still ours. -If I ever trust you again, 156 00:13:28,580 --> 00:13:30,660 -I'd rather die a painful death! -Yulang! 157 00:13:31,220 --> 00:13:32,980 Calm down and think about it. 158 00:13:33,700 --> 00:13:35,940 Isn't everything I have done... 159 00:13:37,900 --> 00:13:39,180 for your sake? 160 00:13:42,340 --> 00:13:43,460 Once we have succeeded, 161 00:13:44,860 --> 00:13:45,820 the Jiang family 162 00:13:47,420 --> 00:13:49,300 will become the number one family 163 00:13:50,620 --> 00:13:52,180 in the martial arts world. 164 00:13:52,660 --> 00:13:53,940 You, Jiang Yulang, 165 00:13:54,620 --> 00:13:57,460 will be the only heir of the number one family in the martial arts world. 166 00:13:57,580 --> 00:13:58,780 Don't touch me! 167 00:13:59,380 --> 00:14:00,940 I don't have a father like you! 168 00:14:14,620 --> 00:14:16,460 Yulang, you know what? 169 00:14:17,380 --> 00:14:18,540 Ever since you left, 170 00:14:19,500 --> 00:14:23,340 I've had countless sleepless nights. 171 00:14:25,860 --> 00:14:28,220 Whenever I thought of you wandering around alone 172 00:14:28,340 --> 00:14:29,820 and being hounded by others, 173 00:14:29,900 --> 00:14:32,100 I was so worried that even my tears ran dry. 174 00:14:33,860 --> 00:14:37,620 I finally got your news after all this time. 175 00:14:38,180 --> 00:14:41,740 Do you know how happy I am? 176 00:14:43,580 --> 00:14:46,300 We've finally reunited. 177 00:14:47,500 --> 00:14:48,620 But Yulang, 178 00:14:49,780 --> 00:14:52,060 I never expected you would treat me like this. 179 00:14:53,420 --> 00:14:55,780 This is indeed killing me. 180 00:15:06,580 --> 00:15:07,580 Fine. 181 00:15:09,940 --> 00:15:13,380 Since you are so resentful, 182 00:15:14,780 --> 00:15:15,780 kill me. 183 00:15:16,900 --> 00:15:19,540 As long as you can feel better. 184 00:15:47,100 --> 00:15:48,180 Why? 185 00:15:49,660 --> 00:15:51,460 Why am I your son? 186 00:16:27,020 --> 00:16:28,100 Yulang. 187 00:16:28,940 --> 00:16:31,980 I won't let your sacrifice be for nothing. 188 00:16:33,780 --> 00:16:37,980 Every wrong has its cause. 189 00:16:38,900 --> 00:16:40,260 You had to suffer 190 00:16:41,420 --> 00:16:44,020 because of Hua Wuque and Jiang Xiaoyu! 191 00:16:44,580 --> 00:16:48,300 I promise I will kill them myself 192 00:16:49,380 --> 00:16:51,220 to avenge you! 193 00:17:00,460 --> 00:17:04,660 GRAVE OF THE HERO OF NANTIAN, LU ZHONGYUAN 194 00:17:17,500 --> 00:17:18,660 Evil is still roaming, 195 00:17:19,140 --> 00:17:20,850 the martial arts world is still not at peace, 196 00:17:22,180 --> 00:17:24,020 but Mr. Lu is no longer with us. 197 00:17:25,900 --> 00:17:27,260 What's more aggravating is 198 00:17:27,940 --> 00:17:31,700 that the two scoundrels, Jiang Biehe and Jiang Yulang are still alive. 199 00:17:34,300 --> 00:17:36,980 However, with us around, they will not sleep easy. 200 00:17:37,100 --> 00:17:38,660 Being alive is punishment itself. 201 00:17:38,740 --> 00:17:39,580 Well said. 202 00:17:40,380 --> 00:17:43,260 I noticed the way you talk is becoming more like mine. 203 00:17:44,140 --> 00:17:45,900 If I lose my life in the duel in two months, 204 00:17:46,220 --> 00:17:47,980 you can live life on my behalf too. 205 00:17:54,420 --> 00:17:56,060 Are you going to Mount Gui next? 206 00:17:57,180 --> 00:17:58,020 Yes. 207 00:17:59,300 --> 00:18:01,100 Although they are villains, 208 00:18:01,620 --> 00:18:03,460 they raised me and taught me everything. 209 00:18:04,580 --> 00:18:07,740 Since I know that they are in danger, I can't just stand by and watch. 210 00:18:10,140 --> 00:18:11,660 Do you want to come with me? 211 00:18:15,460 --> 00:18:16,980 I have something I need to do. 212 00:18:17,060 --> 00:18:19,740 We only have two months left and you're not going to accompany me? 213 00:18:19,900 --> 00:18:21,340 If I succeed, 214 00:18:22,500 --> 00:18:25,300 we can be friends for far longer than two months. 215 00:18:27,020 --> 00:18:28,500 Are you going back to Yihua Palace? 216 00:18:32,260 --> 00:18:35,540 I want to ask my aunts why I must kill you personally. 217 00:18:35,620 --> 00:18:37,260 Do you think they will tell you why? 218 00:18:37,820 --> 00:18:40,460 Jiang Xiaoyu, we can't surrender to fate. 219 00:18:42,260 --> 00:18:43,260 Fine. 220 00:18:43,740 --> 00:18:44,820 Go then. 221 00:18:45,420 --> 00:18:47,580 I'll wait for your good news at Mount Gui. 222 00:18:51,220 --> 00:18:52,420 Until we meet again. 223 00:18:59,900 --> 00:19:00,980 Goodbye. 224 00:19:26,020 --> 00:19:30,020 FIRST CLASS ROOM NUMBER FOUR 225 00:19:33,740 --> 00:19:35,460 So he was Lu Zhongyuan. 226 00:19:36,020 --> 00:19:37,460 No wonder 227 00:19:38,300 --> 00:19:40,140 he didn't recognize me the other day. 228 00:19:40,700 --> 00:19:42,580 Where is the real Yan Nantian then? 229 00:19:42,740 --> 00:19:45,860 It's either he has passed away or has been crippled. 230 00:19:46,460 --> 00:19:48,780 He was trapped in Wicked Canyon for 18 years. 231 00:19:49,580 --> 00:19:51,020 Even if he is still alive, 232 00:19:51,300 --> 00:19:52,780 he is nothing to be afraid of now. 233 00:19:53,540 --> 00:19:54,500 Father. 234 00:19:54,740 --> 00:19:57,340 I heard Jiang Xiaoyu say he is going to Mount Gui. 235 00:19:58,140 --> 00:19:59,300 Is that so? 236 00:20:03,700 --> 00:20:06,700 I've heard that the most abominable person is living on Mount Gui. 237 00:20:06,780 --> 00:20:09,340 I don't think he will return alive this time. 238 00:20:09,660 --> 00:20:11,500 Do you mean Wei Wuya? 239 00:20:11,580 --> 00:20:12,660 Yes. 240 00:20:12,740 --> 00:20:15,380 The leader of Twelve Zodiac, Wei Wuya. 241 00:20:17,460 --> 00:20:19,740 We can make good use of Wei Wuya. 242 00:20:20,540 --> 00:20:24,340 I want all who crossed me to die on Mount Gui. 243 00:20:27,660 --> 00:20:28,860 It's time 244 00:20:29,500 --> 00:20:33,140 to send a huge present to Wei Wuya. 245 00:20:55,900 --> 00:20:57,500 Where did Ms. Tu and the others go? 246 00:20:57,980 --> 00:20:59,620 Could they have already entered the cave? 247 00:21:01,020 --> 00:21:02,180 But Mount Gui is so huge. 248 00:21:02,300 --> 00:21:04,100 It wouldn't be that easy to find the rat hole. 249 00:21:05,700 --> 00:21:07,780 Why don't I make that rat come to me instead? 250 00:21:12,300 --> 00:21:13,740 Wei Wuya! 251 00:21:13,820 --> 00:21:15,580 You sneaky looking, 252 00:21:15,780 --> 00:21:17,820 short-sighted lowlife! 253 00:21:17,940 --> 00:21:19,260 Listen carefully! 254 00:21:19,380 --> 00:21:20,980 I'm the legendary, 255 00:21:21,060 --> 00:21:23,220 the most notable, the one in a million, 256 00:21:23,300 --> 00:21:25,300 the best of the best, the most perfect person, 257 00:21:25,460 --> 00:21:27,780 and the world's smartest person, Xiaoyu'er. 258 00:21:27,940 --> 00:21:30,940 I dare you to stop behaving like a cowardly rat that only hides in holes. 259 00:21:31,020 --> 00:21:33,540 Come out and take a look at a truly smart person. 260 00:21:33,740 --> 00:21:35,780 I'll make sure you have your tail between your legs 261 00:21:35,860 --> 00:21:36,980 and scurry away like a rat! 262 00:21:37,060 --> 00:21:38,700 You will be toothless! 263 00:21:39,340 --> 00:21:40,780 Bandit, Wei Wuya! 264 00:21:43,180 --> 00:21:46,220 Come out! 265 00:21:54,260 --> 00:21:55,700 Don't run! 266 00:22:19,300 --> 00:22:22,180 Ignorant child, you're making quite the racket. 267 00:22:22,260 --> 00:22:24,460 Aren't you afraid of being killed by Wuya Clan disciples? 268 00:22:25,060 --> 00:22:26,380 Let me tell you. 269 00:22:26,700 --> 00:22:30,020 The one who can kill me hasn't even been born yet. 270 00:22:31,180 --> 00:22:32,340 If I attacked you, 271 00:22:32,940 --> 00:22:34,780 -you would be long dead. -Fine. 272 00:22:34,980 --> 00:22:37,540 Come on. Bring it on! 273 00:22:53,780 --> 00:22:55,100 I understand now. 274 00:22:55,620 --> 00:22:57,180 You don't dare to show yourself 275 00:22:57,340 --> 00:23:00,100 not because you have great martial arts skills, 276 00:23:00,260 --> 00:23:03,860 but because you know nothing about martial arts! 277 00:23:05,180 --> 00:23:06,500 Why do you say so? 278 00:23:06,820 --> 00:23:09,940 I know both the best qinggong practitioners in the world, 279 00:23:10,180 --> 00:23:11,860 Hei Zhizhu and Yin Jiuyou. 280 00:23:12,340 --> 00:23:14,860 Both of them are not as fast as you. 281 00:23:15,180 --> 00:23:17,380 So this can only explain one thing. 282 00:23:18,180 --> 00:23:19,700 You're not a human, 283 00:23:20,380 --> 00:23:22,020 but a fairy. 284 00:23:24,140 --> 00:23:26,900 So this is the supposition made by the smartest person in the world? 285 00:23:27,500 --> 00:23:30,700 I think your supposition can only deceive ignorant girls who know nothing. 286 00:23:30,780 --> 00:23:32,420 I'm not done yet. 287 00:23:33,300 --> 00:23:36,300 Why would a fairy live in a rat hole? 288 00:23:36,580 --> 00:23:39,020 I heard Wei Wuya is the best with underhanded skills. 289 00:23:39,100 --> 00:23:40,660 Therefore, there is another possibility. 290 00:23:42,180 --> 00:23:44,860 You weren't using qinggong just now. 291 00:23:45,140 --> 00:23:46,700 It's a contraption instead. 292 00:23:47,460 --> 00:23:50,460 You have invented a contraption that allows you to fly around. 293 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 Hey. 294 00:23:52,700 --> 00:23:54,460 Why are you so quiet? 295 00:23:56,220 --> 00:23:58,100 My assumption is correct, right? 296 00:23:59,820 --> 00:24:02,420 If you insist on digging your own grave, I won't stop you. 297 00:24:02,780 --> 00:24:05,340 After you pass through the forest, climb up the hill. 298 00:24:05,540 --> 00:24:08,180 -After crossing the third hill, turn left. -"The third hill"? 299 00:24:08,380 --> 00:24:09,580 -"Turn left"? -After 200 paces, 300 00:24:09,700 --> 00:24:11,900 you'll see a huge rocky wall. 301 00:24:11,980 --> 00:24:14,860 There is a stone door under the wall which is not guarded. 302 00:24:15,020 --> 00:24:16,700 That is the entrance to Wuya Palace. 303 00:24:18,180 --> 00:24:19,540 Why is it so troublesome? 304 00:24:20,460 --> 00:24:22,980 You'll see a bronze door after you get in. 305 00:24:23,620 --> 00:24:25,700 There is a bronze lamp on the right. 306 00:24:25,780 --> 00:24:29,300 Once you stick in this hairpin, you will enter the main hall. 307 00:25:14,180 --> 00:25:15,580 It's Mr. Du's secret mark. 308 00:25:33,820 --> 00:25:34,780 Mr. Du! 309 00:25:35,060 --> 00:25:36,180 Mr. Li! 310 00:25:36,660 --> 00:25:37,740 Ms. Tu! 311 00:25:42,700 --> 00:25:44,780 That girl's contraption was so great. 312 00:25:45,220 --> 00:25:46,580 Not to mention Wei Wuya. 313 00:25:47,500 --> 00:25:49,300 It must be fraught with danger inside. 314 00:25:50,980 --> 00:25:52,100 I can't hesitate anymore. 315 00:25:52,460 --> 00:25:53,900 I have to go inside and save them. 316 00:26:34,300 --> 00:26:36,140 Why can't I find Mr. Du's secret marks anymore? 317 00:26:37,060 --> 00:26:38,900 Has something bad happened to them? 318 00:27:46,780 --> 00:27:48,340 There's an underground lake down there. 319 00:27:52,420 --> 00:27:53,820 Wei Wuya! 320 00:27:53,900 --> 00:27:55,940 Come out and show me how great you are! 321 00:29:44,020 --> 00:29:45,540 The Twelve Zodiac? 322 00:29:46,100 --> 00:29:47,540 The Twelve Earthly Branches? 323 00:29:48,220 --> 00:29:50,020 They correspond to... 324 00:29:52,740 --> 00:29:53,860 Gold. 325 00:29:54,900 --> 00:29:55,820 Wood. 326 00:29:57,020 --> 00:29:58,380 Water. Fire. 327 00:29:59,140 --> 00:30:00,220 There is no earth? 328 00:30:08,420 --> 00:30:10,860 In the zodiac, the cow and goat are under Yin Earth, 329 00:30:10,980 --> 00:30:12,740 while the dragon and dog are under Yang Earth. 330 00:30:13,380 --> 00:30:15,580 So, the password to the door should be... 331 00:30:19,940 --> 00:30:21,020 Cow. 332 00:30:21,700 --> 00:30:22,740 Goat. 333 00:30:23,580 --> 00:30:24,580 Dragon. 334 00:30:25,820 --> 00:30:26,980 Dog. 335 00:31:13,380 --> 00:31:14,420 A bronze door? 336 00:31:15,340 --> 00:31:17,900 So it takes so much effort just to reach the bronze door. 337 00:31:18,500 --> 00:31:20,620 Why didn't she tell me more in detail? 338 00:31:25,900 --> 00:31:27,340 RAT 339 00:31:42,780 --> 00:31:43,980 WUYA PALACE 340 00:31:57,940 --> 00:31:59,980 WUYA PALACE 341 00:32:12,460 --> 00:32:14,300 RAT 342 00:32:18,820 --> 00:32:19,980 Wei Wuya! 343 00:32:27,340 --> 00:32:28,540 Wei Wuya! 344 00:32:29,100 --> 00:32:30,620 Your master is here. 345 00:32:30,820 --> 00:32:32,260 Are you not coming out to greet me? 346 00:32:34,180 --> 00:32:35,900 Show yourself right now! 347 00:32:55,180 --> 00:32:58,860 It's rare to have a guest in Wuya Palace. 348 00:32:59,020 --> 00:33:00,500 Apologies for the inhospitality. 349 00:33:00,740 --> 00:33:03,220 Please forgive me. 350 00:33:04,380 --> 00:33:05,260 Hey! 351 00:33:05,380 --> 00:33:07,020 You toothless old man. 352 00:33:07,500 --> 00:33:09,620 You better release my friends. 353 00:33:10,340 --> 00:33:12,940 Or else don't blame me for tearing down your rat hole! 354 00:33:13,140 --> 00:33:16,580 Young man, you are quite arrogant. 355 00:33:17,340 --> 00:33:19,900 I've never met any of your friends. 356 00:33:20,460 --> 00:33:24,580 Anyone who dares barge into Wuya Palace is dead. 357 00:33:26,140 --> 00:33:28,180 Am I not still alive and well? 358 00:33:28,420 --> 00:33:31,620 You're rather near death's door. 359 00:33:38,620 --> 00:33:39,740 RAT 360 00:33:47,060 --> 00:33:47,900 WUYA PALACE 361 00:33:56,860 --> 00:34:00,020 Do you regret your decision now? 362 00:34:00,100 --> 00:34:03,340 Since I have the guts to come in, of course I have the ability to get out. 363 00:34:03,820 --> 00:34:07,300 I always admire brave and arrogant young people. 364 00:34:09,130 --> 00:34:12,210 Young men, have a little practice with him. 365 00:34:12,860 --> 00:34:15,940 Let's see what kind of martial arts skills he uses. 366 00:34:51,460 --> 00:34:55,300 You even purposely hide your martial arts style. 367 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 In order to determine my martial arts style, 368 00:34:58,740 --> 00:35:01,340 you would even sacrifice your own disciples. 369 00:35:01,420 --> 00:35:03,620 They are not even my disciples. 370 00:35:03,700 --> 00:35:06,940 Even if I have to take their heads and offer them up to you, 371 00:35:07,260 --> 00:35:09,940 I wouldn't feel a thing. 372 00:35:10,420 --> 00:35:12,780 I've always heard that you're not a good person. 373 00:35:13,220 --> 00:35:15,460 I didn't expect you're such shameless! 374 00:35:16,220 --> 00:35:19,260 You don't have to be so mean. 375 00:35:25,060 --> 00:35:28,340 Come on, take a seat and talk. 376 00:35:32,980 --> 00:35:34,180 Sure. 377 00:35:34,260 --> 00:35:37,100 He didn't notice the chair was a trap. How stupid of him. 378 00:35:38,620 --> 00:35:39,860 Spit it out! 379 00:35:42,220 --> 00:35:46,340 I heard you were loudly bad-mouthing me outside. 380 00:35:46,420 --> 00:35:51,940 You wanted me to have a look at the smartest person in the world, right? 381 00:35:53,180 --> 00:35:54,220 Not bad. 382 00:35:54,900 --> 00:35:56,540 Your rat ears are working perfectly fine. 383 00:35:57,860 --> 00:36:01,060 Since you're the smartest person in the world, 384 00:36:05,220 --> 00:36:09,700 didn't you notice the chair is a trap? 385 00:36:10,620 --> 00:36:13,860 If I twist the knob here slightly, 386 00:36:14,340 --> 00:36:16,940 you will be dead 387 00:36:17,540 --> 00:36:19,700 regardless of how great your martial arts is. 388 00:36:20,580 --> 00:36:23,500 Since I'm sitting on it, that means I'm not afraid of your trap. 389 00:36:23,580 --> 00:36:25,820 Why don't you twist the knob and see what happens? 390 00:36:26,300 --> 00:36:27,700 Sure. 391 00:36:27,780 --> 00:36:30,100 Let's give it a try. 392 00:36:35,220 --> 00:36:36,420 The trap wasn't activated. 393 00:36:38,700 --> 00:36:39,620 Wei Wuya. 394 00:36:39,860 --> 00:36:43,020 Do you really think I didn't notice this was a trap? 395 00:36:51,940 --> 00:36:53,660 Why would I really sit on the chair? 396 00:36:54,900 --> 00:36:57,460 You are really an idiot. 397 00:37:08,420 --> 00:37:09,460 You dirty rat. 398 00:37:09,900 --> 00:37:11,900 Your martial arts skills are not bad at all. 399 00:37:11,980 --> 00:37:12,940 "Not bad"? 400 00:37:13,340 --> 00:37:16,060 If not for my curiosity to find out the origins of your martial arts, 401 00:37:16,140 --> 00:37:17,740 I would have killed you so much sooner. 402 00:37:18,220 --> 00:37:19,820 So have you found out anything? 403 00:37:20,300 --> 00:37:22,660 In that one movement, 404 00:37:22,820 --> 00:37:24,540 I saw Du Sha, 405 00:37:26,180 --> 00:37:27,340 Tu Jiaojiao, 406 00:37:27,900 --> 00:37:31,180 Li Dazui, Haha'er, and Yin Jiuyou! 407 00:37:32,260 --> 00:37:33,340 Am I right? 408 00:37:34,380 --> 00:37:36,700 You're quite knowledgeable. 409 00:37:38,260 --> 00:37:41,860 I bet you've never seen the next few moves. 410 00:38:23,660 --> 00:38:28,260 I thought you were really something, 411 00:38:29,500 --> 00:38:31,380 but you were not as good as I imagined. 412 00:38:32,660 --> 00:38:36,100 It has been a few years since I last saw you personally deal with someone. 413 00:38:37,980 --> 00:38:39,820 It's Yin'er. 414 00:38:40,540 --> 00:38:43,060 Why would you come over today? 415 00:38:43,260 --> 00:38:45,180 I instructed someone to get me some herbs. 416 00:38:45,340 --> 00:38:47,020 I'm here to collect the herbs. 417 00:38:48,060 --> 00:38:50,980 Have you seen this man before? 418 00:38:53,700 --> 00:38:55,260 He was being noisy on the mountain. 419 00:38:55,820 --> 00:38:57,020 It was so annoying. 420 00:38:57,780 --> 00:38:59,700 It seems you've made him shut up. 421 00:39:00,180 --> 00:39:03,940 He got through so many traps that I've set up. 422 00:39:06,460 --> 00:39:07,940 It has been more than ten years. 423 00:39:08,660 --> 00:39:10,620 He is the first person who has succeeded. 424 00:39:12,140 --> 00:39:13,220 Master. 425 00:39:14,180 --> 00:39:15,500 Someone is requesting to see you. 426 00:39:18,820 --> 00:39:20,660 What a lively day. 427 00:39:22,700 --> 00:39:24,900 Jiang Biehe and his son are requesting to see you. 428 00:39:24,980 --> 00:39:27,100 He said he was known as Jiang Qin. 429 00:39:36,580 --> 00:39:37,740 Yin'er. 430 00:39:38,700 --> 00:39:41,300 I don't have time to chat with you today. 431 00:39:41,380 --> 00:39:43,020 You should leave now. 432 00:39:43,500 --> 00:39:44,340 Yes. 433 00:39:47,020 --> 00:39:49,940 Take him out to feed the rats. 434 00:39:50,540 --> 00:39:51,820 Yes. 435 00:39:58,420 --> 00:40:00,260 Guards, take him away. 436 00:40:00,340 --> 00:40:01,500 -Yes, sir. -Hold on. 437 00:40:06,700 --> 00:40:08,780 You're going to die soon, 438 00:40:09,740 --> 00:40:11,460 yet you can still smile. 439 00:40:16,500 --> 00:40:17,900 Bring him to my place. 440 00:40:18,140 --> 00:40:19,220 But Master ordered us to-- 441 00:40:19,300 --> 00:40:20,620 He insulted the Wuya Clan. 442 00:40:21,700 --> 00:40:23,340 How can we just let him die so easily? 443 00:40:24,260 --> 00:40:26,300 I just cultivated a type of flower 444 00:40:26,940 --> 00:40:30,340 which requires a living person as fertilizer to bloom. 445 00:40:31,620 --> 00:40:32,820 Send him there. 446 00:40:32,900 --> 00:40:33,860 -Yes. -Thank you. 447 00:40:47,500 --> 00:40:48,980 I didn't want to come here, 448 00:40:49,940 --> 00:40:53,300 but my precious rats are hungry. 449 00:40:54,740 --> 00:40:57,940 I think if I feed them some snacks from Jiangnan, 450 00:40:58,020 --> 00:41:01,740 they would be very happy. 451 00:41:04,020 --> 00:41:07,380 Wuya, how have you been? 452 00:41:08,420 --> 00:41:10,300 I'm very curious. 453 00:41:11,180 --> 00:41:13,260 Why has the person who I've been looking for so long 454 00:41:14,060 --> 00:41:16,580 come to me himself? 455 00:41:17,380 --> 00:41:22,420 Have you forgotten about the trap that you set 18 years ago? 456 00:41:44,460 --> 00:41:48,540 You instigated the Twelve Zodiac to kill Jiang Feng and his wife 457 00:41:48,620 --> 00:41:53,300 while you stole the treasure left behind by Jiang Feng and Yan Nantian. 458 00:41:53,780 --> 00:41:56,500 It was my fault. I shouldn't have believed you. 459 00:41:56,980 --> 00:41:59,740 Because of you, we lost Sichen, 460 00:42:00,660 --> 00:42:01,860 Yinke, 461 00:42:02,420 --> 00:42:03,460 and Heimian. 462 00:42:04,020 --> 00:42:08,220 My best friend, the Lord of Fruits, is still nowhere to be found. 463 00:42:09,420 --> 00:42:11,300 I've been looking for you for 18 years. 464 00:42:11,420 --> 00:42:12,660 I never imagined 465 00:42:13,660 --> 00:42:17,460 that the traitorous servant back then 466 00:42:17,980 --> 00:42:20,420 would become the Hero of Jiangnan. 467 00:42:25,780 --> 00:42:27,340 I'm here 468 00:42:27,740 --> 00:42:29,420 to seek forgiveness from you. 469 00:42:29,900 --> 00:42:32,020 You had humiliated me. 470 00:42:32,180 --> 00:42:35,140 Do you think I'll forgive you? 471 00:42:35,620 --> 00:42:38,140 I think it depends on how great the present 472 00:42:38,660 --> 00:42:40,380 that I have brought you. 473 00:42:41,460 --> 00:42:43,020 What kind of gift 474 00:42:43,700 --> 00:42:48,340 do you think can ever pique my interest and make me forgive you? 475 00:42:48,900 --> 00:42:51,700 One of the masters of Yihua Palace, Yaoyue. 33737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.