All language subtitles for Handsome.Siblings.EP30.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 30 3 00:01:39,420 --> 00:01:40,660 Xiu'er! 4 00:01:41,300 --> 00:01:42,380 Xiu'er! 5 00:01:43,340 --> 00:01:46,020 My Xiu'er! 6 00:01:46,100 --> 00:01:47,220 What happened? 7 00:01:47,460 --> 00:01:49,260 Do girls often go missing around here? 8 00:01:49,820 --> 00:01:51,300 Yes. 9 00:01:52,620 --> 00:01:56,780 There is an accursed deflower bandit. 10 00:01:57,900 --> 00:02:01,180 He abducts girls who are around the age of ten. 11 00:02:01,540 --> 00:02:05,180 We've lost several girls nearby. 12 00:02:05,340 --> 00:02:09,100 How could I be so careless? 13 00:02:11,100 --> 00:02:12,420 The bandit must not have gone far. 14 00:02:12,500 --> 00:02:14,220 -Mr. Yan, let's go after him or-- -My Xiu'er! 15 00:02:14,300 --> 00:02:15,820 The world is rife with suffering. 16 00:02:15,900 --> 00:02:17,540 There is nothing much I can do. 17 00:02:17,780 --> 00:02:18,980 My hands are tied. 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,300 Xiu'er! 19 00:02:23,140 --> 00:02:24,660 Xiu'er! 20 00:02:27,460 --> 00:02:29,820 Xiu'er! 21 00:02:31,380 --> 00:02:33,620 My Xiu'er! 22 00:02:35,660 --> 00:02:37,220 Xiu'er! 23 00:02:43,540 --> 00:02:46,500 Mr. Yan, you were gone for four hours last night. 24 00:02:46,580 --> 00:02:48,500 Were you tracking down the deflower bandit? 25 00:02:48,580 --> 00:02:49,940 Why didn't you bring me along? 26 00:02:50,220 --> 00:02:52,860 Nonsense. I just went to the restroom. 27 00:02:52,940 --> 00:02:54,380 Where are we heading now? 28 00:02:54,460 --> 00:02:55,660 I'm in a bad mood. 29 00:02:55,820 --> 00:02:57,700 I need to find someplace to vent my frustration. 30 00:02:59,980 --> 00:03:01,220 WANHUA PAVILION 31 00:03:01,300 --> 00:03:03,620 -Don't worry. I'll surely be back. -Come have a seat inside. 32 00:03:03,700 --> 00:03:05,740 -Come again! -Absolutely. 33 00:03:05,820 --> 00:03:07,500 -Please come in. -No, thanks. 34 00:03:07,580 --> 00:03:08,700 I never imagined 35 00:03:08,780 --> 00:03:10,660 -you'd come to a place like this. -Let's drink. 36 00:03:10,740 --> 00:03:11,620 Please come in. 37 00:03:11,700 --> 00:03:13,820 -There's a lot you don't know. -I'll be back for you. 38 00:03:14,260 --> 00:03:15,620 -Let's go. -Come on in. 39 00:03:15,940 --> 00:03:17,700 -I won't enter such a place. -Did you miss me? 40 00:03:17,820 --> 00:03:19,900 -I'll drink with you. -Do you wish to die? 41 00:03:20,020 --> 00:03:21,340 -I would rather die. -Come on in. 42 00:03:22,620 --> 00:03:24,060 -Come in! -Let's go upstairs! 43 00:03:24,140 --> 00:03:25,940 Jiang Xiaoyu is being grounded by Mr. Tong. 44 00:03:26,220 --> 00:03:28,820 -Sir, you're so handsome. -He goes where Mr. Tong tells him to go. 45 00:03:28,900 --> 00:03:31,260 Please come in! 46 00:03:31,860 --> 00:03:33,020 -He is right. -Hurry up. 47 00:03:33,100 --> 00:03:35,420 -Jiang Xiaoyu has even less freedom. -Take care. 48 00:03:35,540 --> 00:03:37,220 If I don't follow Mr. Yan, 49 00:03:37,300 --> 00:03:39,740 I will have nothing to exchange with Mr. Tong for Jiang Xiaoyu. 50 00:03:45,820 --> 00:03:47,260 This wine is rancid! 51 00:03:47,900 --> 00:03:48,980 Such a big Wanhua Pavilion. 52 00:03:49,060 --> 00:03:51,220 How dare you give me this to fool me around? 53 00:03:51,940 --> 00:03:53,300 Bring me your best wine! 54 00:03:53,380 --> 00:03:54,740 Yes, sir! 55 00:03:55,780 --> 00:03:57,620 Ladies, hurry up. 56 00:03:59,700 --> 00:04:03,300 Sir, take a look at these pretty ladies. 57 00:04:03,380 --> 00:04:04,580 Are they to your liking? 58 00:04:04,660 --> 00:04:06,340 They are so ugly. 59 00:04:06,780 --> 00:04:08,340 Do you think I'm blind? 60 00:04:09,140 --> 00:04:11,100 -How rude. -Hua Wuque. 61 00:04:11,180 --> 00:04:13,980 What do you think of them? 62 00:04:14,620 --> 00:04:15,540 Average looks. 63 00:04:16,820 --> 00:04:17,900 See? 64 00:04:18,140 --> 00:04:20,980 My friend won't even bother to spare them a glance. 65 00:04:21,060 --> 00:04:22,220 They are not good enough. 66 00:04:22,300 --> 00:04:26,380 Sir, they are our most popular girls. 67 00:04:27,060 --> 00:04:28,100 Is that so? 68 00:04:28,460 --> 00:04:32,060 I think you're just looking down on me as you think I can't afford the best. 69 00:04:36,140 --> 00:04:38,380 Bring me your most beautiful ladies! 70 00:04:39,380 --> 00:04:41,740 You've already sent my girls away five times. 71 00:04:41,940 --> 00:04:44,980 I'm afraid we don't have any more girls. 72 00:04:45,060 --> 00:04:46,700 How do you stay in business 73 00:04:47,140 --> 00:04:50,700 when not a single lady is pleasing to the eye? 74 00:04:50,780 --> 00:04:52,100 Get out! 75 00:04:52,180 --> 00:04:53,260 -Go, hurry. -Go. 76 00:04:53,340 --> 00:04:55,380 -Indeed. -Go. 77 00:04:55,460 --> 00:04:56,580 I'll pick one myself! 78 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 Mr. Yan! 79 00:05:01,020 --> 00:05:02,860 I'm afraid this is beneath your dignity. 80 00:05:04,700 --> 00:05:06,780 Does Yihua Palace own Wanhua Pavilion? 81 00:05:08,740 --> 00:05:10,500 I simply find this very rude. 82 00:05:12,300 --> 00:05:13,980 The worst is yet to come. 83 00:05:18,700 --> 00:05:19,740 Yes. 84 00:05:25,500 --> 00:05:26,900 He is quite agile. 85 00:05:29,060 --> 00:05:30,180 That's him! Attack! 86 00:05:44,100 --> 00:05:45,260 A useless bunch! 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,620 Step back! 88 00:05:54,700 --> 00:05:57,540 I've heard that those with any sense 89 00:05:58,460 --> 00:06:01,340 dare not cause trouble at brothels and gambling houses 90 00:06:02,140 --> 00:06:06,620 because they can't bear to offend those men behind these establishments. 91 00:06:08,100 --> 00:06:09,940 Did you think everyone would fear you 92 00:06:10,780 --> 00:06:12,940 because you operate under the name of Wei Wuya? 93 00:06:13,140 --> 00:06:14,820 So you knew it 94 00:06:15,460 --> 00:06:17,220 and you came here to stir up trouble. 95 00:06:17,300 --> 00:06:21,020 I also know you were kicked out of the clan. 96 00:06:21,380 --> 00:06:23,580 You are no more than a stray dog! 97 00:06:23,820 --> 00:06:27,020 Even if the King of Rat, Wei Wuya were here to back you up, 98 00:06:27,180 --> 00:06:30,740 he might also take to his heels when he sees me. 99 00:06:34,700 --> 00:06:36,620 Who exactly are you? 100 00:06:36,740 --> 00:06:38,420 I am Yan Nantian. 101 00:06:38,980 --> 00:06:40,140 Yan Nantian? 102 00:06:50,940 --> 00:06:53,260 Where are the girls? Take me there. 103 00:06:53,340 --> 00:06:55,500 I don't know what you're talking about. 104 00:06:57,060 --> 00:06:58,340 Don't. 105 00:06:58,460 --> 00:07:00,980 Mr. Yan, I know I have done wrong. 106 00:07:01,060 --> 00:07:02,500 I'll take you there. 107 00:07:14,460 --> 00:07:17,500 I won't partake in such a vulgar affair. 108 00:07:17,700 --> 00:07:18,900 I will wait for you here. 109 00:07:21,020 --> 00:07:22,580 I won't leave. 110 00:07:47,260 --> 00:07:48,460 Despicable. 111 00:07:48,740 --> 00:07:50,780 That's what the shady business Wanhua Pavilion does. 112 00:08:03,340 --> 00:08:05,740 You thug! How dare you sneak up on me? 113 00:08:05,940 --> 00:08:06,820 Mr. Yan. 114 00:08:07,260 --> 00:08:11,540 This cold iron cable was prepared just for you. 115 00:08:29,700 --> 00:08:32,140 Didn't you say you wouldn't come along on this vulgar affair? 116 00:08:32,220 --> 00:08:34,650 I stayed behind purposely to provide you with help if necessary. 117 00:08:35,860 --> 00:08:39,540 It seems I was mistaken about you. 118 00:08:46,660 --> 00:08:48,100 No, don't! 119 00:08:48,620 --> 00:08:50,140 -Don't. -What do you have to say? 120 00:08:50,220 --> 00:08:51,740 I... 121 00:08:51,820 --> 00:08:52,900 Mr. Yan, please spare me! 122 00:08:53,740 --> 00:08:55,420 I'll release them right away! 123 00:08:55,980 --> 00:08:58,620 I'll spare your life if you promise me two things. 124 00:08:58,740 --> 00:09:01,540 I'll promise you as many things as you want! 125 00:09:01,620 --> 00:09:03,980 First, send them all home. 126 00:09:04,740 --> 00:09:06,420 No matter where they are from, 127 00:09:06,500 --> 00:09:08,420 you have to escort each of them home personally. 128 00:09:08,500 --> 00:09:09,940 Yes! 129 00:09:10,620 --> 00:09:12,340 Second, close down Wanhua Pavilion. 130 00:09:12,580 --> 00:09:15,340 You are not to engage in such conscienceless business again. 131 00:09:16,580 --> 00:09:18,180 Yes. 132 00:09:20,380 --> 00:09:21,500 Don't. 133 00:09:22,820 --> 00:09:24,140 I will be watching you. 134 00:09:24,740 --> 00:09:28,620 If you commit evil again, I will make sure you live to regret it. 135 00:09:29,300 --> 00:09:32,220 I absolutely won't! I swear! 136 00:09:32,300 --> 00:09:33,180 Leave! 137 00:09:34,300 --> 00:09:36,660 Thank you, Mr. Yan! 138 00:09:44,260 --> 00:09:45,820 -Thank you, Mr. Yan! -Thank you, Mr. Yan! 139 00:09:45,900 --> 00:09:47,580 -Thank you, Mr. Yan! -Get up. 140 00:09:47,660 --> 00:09:51,620 SIXIANG RESTAURANT 141 00:09:55,180 --> 00:09:57,700 Sirs, this wine is a gift from my mother. 142 00:10:02,780 --> 00:10:05,620 Hua Wuque, you had the perfect opportunity. 143 00:10:06,180 --> 00:10:09,780 Why didn't you take the chance to kill me or escape? 144 00:10:12,020 --> 00:10:14,300 I have no reason to kill a noble hero who condemns evil. 145 00:10:15,220 --> 00:10:17,700 But I'm holding you captive. 146 00:10:18,980 --> 00:10:20,780 That doesn't mean you are a villain. 147 00:10:23,540 --> 00:10:26,620 I have a newfound respect for your character. 148 00:10:27,580 --> 00:10:30,140 I investigated the abduction thoroughly last night. 149 00:10:30,500 --> 00:10:33,660 Perhaps I ought to have brought you along 150 00:10:33,860 --> 00:10:36,140 to spare myself the trouble of going to so many places. 151 00:10:37,780 --> 00:10:39,060 Over the past few days, 152 00:10:39,300 --> 00:10:43,980 I've seen for myself that you are every bit worthy of being called a hero. 153 00:10:44,180 --> 00:10:45,220 You have my utmost respect. 154 00:10:46,420 --> 00:10:50,540 You want to kill Jiang Xiaoyu, but he still wants to befriend you. 155 00:10:51,420 --> 00:10:52,700 Now I see that 156 00:10:53,340 --> 00:10:56,340 you certainly are a man of honor worth befriending. 157 00:10:57,740 --> 00:11:00,180 Thank you for the compliment. I raise my glass to you. 158 00:11:01,460 --> 00:11:02,900 Cheers. 159 00:11:08,860 --> 00:11:10,180 This wine is strong. 160 00:11:11,020 --> 00:11:12,460 Your chivalrous spirit 161 00:11:12,940 --> 00:11:15,060 is strikingly different from Yihua Palace's style. 162 00:11:15,140 --> 00:11:16,380 It's really hard to come by. 163 00:11:33,180 --> 00:11:35,420 From today onward, you don't have to follow me. 164 00:11:39,180 --> 00:11:40,380 I'm talking to you. 165 00:11:41,620 --> 00:11:43,260 What did you say? 166 00:11:44,420 --> 00:11:47,340 Why are you so preoccupied? 167 00:11:48,060 --> 00:11:49,020 I can't explain it. 168 00:11:49,580 --> 00:11:51,220 I just feel ill at ease. 169 00:11:52,780 --> 00:11:54,660 You must be bored out of your mind following me. 170 00:11:54,940 --> 00:11:56,060 How about this? 171 00:11:56,260 --> 00:11:57,740 I'll set you free. 172 00:11:57,820 --> 00:11:59,260 Go wherever you like. 173 00:11:59,380 --> 00:12:01,580 We will meet up at Fengqiao Town in seven days. 174 00:12:01,660 --> 00:12:03,540 Aren't you afraid that I'll break faith with you? 175 00:12:04,100 --> 00:12:05,220 I trust you. 176 00:12:09,940 --> 00:12:10,980 Thank you, Mr. Yan. 177 00:12:14,860 --> 00:12:17,940 GU MANOR 178 00:13:12,980 --> 00:13:13,820 Ms. Meng! 179 00:13:15,180 --> 00:13:17,340 Remember, my name is Hei Zhizhu. 180 00:13:17,420 --> 00:13:19,420 -I'll wait for you. -"Hei Zhizhu"? 181 00:13:49,660 --> 00:13:51,980 -Tell me if anything catches your eye. -Give me a discount. 182 00:13:52,060 --> 00:13:53,460 -Buy anything you want. -All right. 183 00:13:53,540 --> 00:13:54,740 Pack everything. 184 00:13:55,100 --> 00:13:56,340 -Thank you. -Here is your change. 185 00:13:57,660 --> 00:14:00,860 Murong Jiu, my father told me your recovery is proceeding smoothly. 186 00:14:00,940 --> 00:14:03,220 Have you remembered anything about the past? 187 00:14:04,940 --> 00:14:06,300 It's okay if you don't remember. 188 00:14:06,380 --> 00:14:08,340 -There's no rush, take your time. -Take a look. 189 00:14:08,460 --> 00:14:09,740 -Have a look. -Thank you. 190 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Take care. 191 00:14:14,260 --> 00:14:15,780 -Come and have a look. -Over here. 192 00:14:17,060 --> 00:14:19,100 -It's on sale. -Thank you. 193 00:14:19,180 --> 00:14:20,620 Lady, please have a look. 194 00:14:20,700 --> 00:14:22,060 It's of good quality. 195 00:14:22,140 --> 00:14:24,220 Murong Jiu, what do you think of this cloth? 196 00:14:28,980 --> 00:14:30,660 Ms. Gu, what do you think? 197 00:14:31,260 --> 00:14:32,860 If you say it's good, it's good. 198 00:14:33,180 --> 00:14:34,340 -Come again. -Thank you. 199 00:14:35,460 --> 00:14:37,780 By the way, there's a tailor at the end of the street. 200 00:14:37,860 --> 00:14:39,380 They have many new stocks of materials. 201 00:14:39,700 --> 00:14:43,180 I told the owner to reserve the best, so that you can choose from among them. 202 00:14:43,780 --> 00:14:44,900 -Thank you. -Have a look. 203 00:14:44,980 --> 00:14:47,460 -It's over there. -Here. Look at this. 204 00:14:48,100 --> 00:14:49,180 Murong Jiu! 205 00:14:50,820 --> 00:14:51,860 Look at this. 206 00:14:52,140 --> 00:14:53,700 -Murong Jiu! -Thank you. 207 00:14:56,820 --> 00:14:57,740 Well... 208 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 Do you know Hei Zhizhu? 209 00:15:04,980 --> 00:15:06,260 -All right. -No, I don't. 210 00:15:06,460 --> 00:15:07,540 All right. 211 00:15:09,220 --> 00:15:11,700 -Do you know Hei Zhizhu? -No. 212 00:15:11,780 --> 00:15:13,140 Do you know Hei Zhizhu? 213 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 No. 214 00:15:14,500 --> 00:15:15,900 Sir, please come inside. 215 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 -Come here. -Have a look. 216 00:15:19,220 --> 00:15:20,420 Do you know Hei Zhizhu? 217 00:15:20,740 --> 00:15:21,780 No. 218 00:15:21,860 --> 00:15:23,380 -Hei Zhizhu? -No. 219 00:15:29,660 --> 00:15:32,220 Lady, I know Hei Zhizhu. 220 00:15:34,900 --> 00:15:36,940 Sir, do you know Hei Zhizhu? 221 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Yes. 222 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Taste this. 223 00:15:47,740 --> 00:15:48,660 Here. 224 00:15:48,860 --> 00:15:49,780 Come and have a look. 225 00:15:49,860 --> 00:15:52,940 Sir, are you Hei Zhizhu's friend? 226 00:15:53,020 --> 00:15:55,820 Yes, we have been close friends for many years. 227 00:15:58,180 --> 00:15:59,820 What does he look like? 228 00:16:00,100 --> 00:16:01,460 Does he have a good temperament? 229 00:16:01,540 --> 00:16:04,660 He is tall, slim, and handsome. 230 00:16:04,820 --> 00:16:07,220 He is a perfect match for you. 231 00:16:07,820 --> 00:16:09,740 It's not much different from my imagination. 232 00:16:10,420 --> 00:16:11,340 Ms. Murong Jiu. 233 00:16:11,940 --> 00:16:13,900 Why are you looking for him? 234 00:16:15,260 --> 00:16:18,700 I have a trustworthy friend whose name is Xiaodai. 235 00:16:19,820 --> 00:16:22,140 I guess he is now known as Xiaoyu'er. 236 00:16:22,540 --> 00:16:26,060 He once told me in a serious manner that I must remember Hei Zhizhu. 237 00:16:27,380 --> 00:16:30,900 I think Hei Zhizhu must be someone really important to me. 238 00:16:31,420 --> 00:16:33,380 You're such an innocent and romantic girl. 239 00:16:33,700 --> 00:16:35,500 Anyone who marries you 240 00:16:35,980 --> 00:16:38,700 must have done a lot of good deeds in his past life. 241 00:16:39,420 --> 00:16:40,780 Please stop teasing me. 242 00:16:41,900 --> 00:16:43,380 Where is Hei Zhizhu? 243 00:16:43,700 --> 00:16:45,220 When can I see him? 244 00:16:46,300 --> 00:16:47,820 We need to go to a place first. 245 00:16:47,900 --> 00:16:49,100 He lives quite far away. 246 00:16:49,180 --> 00:16:52,020 But if we travel day and night, we'll reach there in three days at most. 247 00:16:53,180 --> 00:16:54,020 Okay. 248 00:16:54,980 --> 00:16:56,900 Here, have some more. 249 00:17:16,220 --> 00:17:17,380 Tie Pinggu. 250 00:17:17,850 --> 00:17:19,900 How long have we been walking? 251 00:17:21,060 --> 00:17:22,700 I think it's around a day and a night. 252 00:17:23,820 --> 00:17:25,380 We've been walking for such a long time? 253 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 No way. I can't walk anymore. 254 00:17:29,860 --> 00:17:32,180 I'm going to die from thirst, starvation, and fatigue soon. 255 00:17:32,740 --> 00:17:33,980 We can't stop now. 256 00:17:34,060 --> 00:17:36,340 If Mr. Tong comes after us, we're doomed. 257 00:17:36,820 --> 00:17:38,700 I think he won't be able to find us here. 258 00:17:38,940 --> 00:17:40,220 He will, sooner or later. 259 00:17:40,460 --> 00:17:42,340 So we can't stop even for a minute. 260 00:17:42,740 --> 00:17:43,940 Let's go. 261 00:17:49,620 --> 00:17:51,620 If I knew this tunnel would be so long, 262 00:17:51,820 --> 00:17:54,580 I would have brought along the remaining roasted chicken. 263 00:17:58,660 --> 00:17:59,940 There's another fork in the path. 264 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 Which way are we going? 265 00:18:11,780 --> 00:18:12,700 Come here. 266 00:18:13,620 --> 00:18:14,580 Over here. 267 00:18:16,180 --> 00:18:17,420 There's an arrow here. 268 00:18:23,700 --> 00:18:25,060 There's another arrow here. 269 00:18:25,700 --> 00:18:28,060 The exit must be ahead of us. Let's go. 270 00:18:31,620 --> 00:18:34,100 We are almost there. Why don't you move? 271 00:18:35,100 --> 00:18:39,460 If you keep following the arrows, you'll see Mr. Tong soon. 272 00:18:41,660 --> 00:18:43,540 Aren't the arrows showing the way? 273 00:18:43,620 --> 00:18:46,060 They are showing the way, but the way is definitely not an exit. 274 00:18:46,220 --> 00:18:47,380 How do you know that? 275 00:18:48,260 --> 00:18:51,620 I think these arrows were drawn by the monks who were here. 276 00:18:52,180 --> 00:18:54,900 They were also afraid they might lose their way and be trapped in here. 277 00:18:55,100 --> 00:18:56,660 That's why they drew these arrows. 278 00:18:58,220 --> 00:19:01,900 They were hiding from bandits. 279 00:19:03,900 --> 00:19:06,260 Where do you think the monks would go after the bandits left? 280 00:19:06,340 --> 00:19:07,780 They would go back to the temple. 281 00:19:10,700 --> 00:19:13,380 So these arrows are pointing to the temple 282 00:19:14,100 --> 00:19:16,860 as they were only hiding temporarily in the cave. 283 00:19:17,140 --> 00:19:19,740 The arrows are most likely not pointing to an exit to the outside. 284 00:19:20,500 --> 00:19:22,060 You're a smart girl. 285 00:19:26,860 --> 00:19:29,300 -You should lead the way. -All right. 286 00:19:50,180 --> 00:19:52,380 Will we ever find an exit? 287 00:19:53,060 --> 00:19:54,980 I have no idea, 288 00:19:55,220 --> 00:19:57,500 but we should be moving further away from Ugly Monster. 289 00:20:20,100 --> 00:20:21,500 I don't see any arrows anymore. 290 00:20:22,740 --> 00:20:24,020 What should we do? 291 00:20:26,460 --> 00:20:28,060 We can only see where our luck takes us. 292 00:20:29,820 --> 00:20:30,980 Let's go that way. 293 00:21:33,460 --> 00:21:35,100 Who is there? Show yourself if you dare! 294 00:21:36,220 --> 00:21:39,140 If I show myself, are you brave enough to meet me? 295 00:21:39,740 --> 00:21:42,300 A true hero wouldn't be hiding in the dark! 296 00:21:42,500 --> 00:21:43,540 Come out! 297 00:21:47,860 --> 00:21:49,980 You little rascal, we meet again. 298 00:21:52,500 --> 00:21:55,420 What's wrong? Don't you recognize me anymore? 299 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 The Evil Gambling Demon, Xuanyuan Sanguang? 300 00:22:00,540 --> 00:22:04,300 It seems we're going to die here. 301 00:22:08,660 --> 00:22:10,020 No one can escape death. 302 00:22:11,180 --> 00:22:12,500 I, Xiaoyu'er, 303 00:22:13,060 --> 00:22:17,220 can die together with a girl as pretty and smart as you today, 304 00:22:18,340 --> 00:22:21,260 this life is worthwhile. 305 00:22:21,340 --> 00:22:23,060 We're dying, 306 00:22:23,740 --> 00:22:25,580 yet you still try to cheer me up. 307 00:22:27,020 --> 00:22:29,140 You are indeed a nice person. 308 00:22:33,740 --> 00:22:34,780 I am known 309 00:22:35,540 --> 00:22:37,740 as the most wicked person in the world. 310 00:22:39,060 --> 00:22:42,220 I never expected someone would say I'm a nice person when I'm almost dead. 311 00:22:43,500 --> 00:22:45,380 I'm telling the truth. 312 00:22:47,020 --> 00:22:48,380 I feel so sleepy. 313 00:22:48,860 --> 00:22:50,420 I need to take a nap. 314 00:22:51,580 --> 00:22:52,820 You can't fall asleep. 315 00:22:56,660 --> 00:22:58,380 We've been starving for a few days. 316 00:22:58,580 --> 00:23:00,820 You'll die if you fall asleep. 317 00:23:11,940 --> 00:23:13,140 We can be saved. 318 00:23:15,380 --> 00:23:17,100 We can be saved! 319 00:23:17,860 --> 00:23:18,940 Look! 320 00:23:19,060 --> 00:23:21,300 It's just a rat. 321 00:23:21,460 --> 00:23:22,740 Look. 322 00:23:22,820 --> 00:23:24,940 That rat is big and fat. 323 00:23:25,700 --> 00:23:27,500 It's impossible that it lives in the cave 324 00:23:28,420 --> 00:23:30,220 as there's no food at all in here. 325 00:23:30,820 --> 00:23:33,340 There's no way a rat that lives in this cave can be so big. 326 00:23:34,020 --> 00:23:35,260 Do you mean... 327 00:23:36,020 --> 00:23:38,580 it came in from the outside? 328 00:23:38,740 --> 00:23:43,740 Yes. We must be really close to an exit. 329 00:23:44,500 --> 00:23:45,940 I'm sure we're going to make it. 330 00:23:46,940 --> 00:23:49,420 We'll find a way out 331 00:23:50,140 --> 00:23:51,780 if we go the way where the rat came in. 332 00:23:52,580 --> 00:23:54,780 You're so smart. That's it. 333 00:23:56,060 --> 00:23:57,420 We can be saved. 334 00:23:57,500 --> 00:23:59,060 Stand up. Hurry. 335 00:24:00,020 --> 00:24:01,620 -Come on. -We can be saved. 336 00:24:03,580 --> 00:24:04,700 Let's go. 337 00:24:22,140 --> 00:24:23,180 Here. 338 00:24:31,300 --> 00:24:32,980 Why are there so many boxes here? 339 00:24:37,140 --> 00:24:39,060 "Shuangshi Armed Escort Company"? 340 00:24:54,580 --> 00:24:56,060 So they were hidden here. 341 00:24:57,500 --> 00:24:58,420 What do you mean? 342 00:24:58,500 --> 00:25:00,460 Do you know the hero of Jiangnan, Jiang Biehe? 343 00:25:00,540 --> 00:25:01,700 I've heard of him. 344 00:25:02,660 --> 00:25:04,180 These are the stolen silver taels. 345 00:25:04,980 --> 00:25:06,980 He planned a plot and stole this silver. 346 00:25:08,740 --> 00:25:11,740 He must have thought that no one would find them 347 00:25:12,020 --> 00:25:13,500 by hiding the stolen silver here. 348 00:25:15,420 --> 00:25:16,860 He didn't expect that 349 00:25:17,820 --> 00:25:20,220 it is fate that I would find the silver. 350 00:25:28,420 --> 00:25:29,980 Look, that's the way out. 351 00:25:31,220 --> 00:25:32,340 Let's go. 352 00:25:38,780 --> 00:25:40,380 -There's someone there. -Quiet. 353 00:25:53,500 --> 00:25:54,780 What is he doing here? 354 00:26:04,940 --> 00:26:06,100 Why are those two people 355 00:26:06,180 --> 00:26:09,460 staring at the meat on the rock in such a fascinating way? 356 00:26:10,620 --> 00:26:12,180 Are they crazy? 357 00:26:13,700 --> 00:26:14,900 As far as I know, 358 00:26:15,220 --> 00:26:17,020 not only is that person not crazy, 359 00:26:17,180 --> 00:26:19,020 he is actually very smart instead. 360 00:26:20,140 --> 00:26:21,420 Do you know him? 361 00:26:22,220 --> 00:26:23,620 It has been a long time. 362 00:26:23,700 --> 00:26:26,060 He even has a prosthetic hand now. 363 00:26:27,220 --> 00:26:29,340 Who could be so great to make that prosthetic hand? 364 00:26:31,180 --> 00:26:33,380 What about the man who is sitting with his back facing us? 365 00:26:36,260 --> 00:26:37,940 I think he is... 366 00:26:45,020 --> 00:26:46,380 Xuanyuan Sanguang? 367 00:26:47,500 --> 00:26:49,700 You win again. 368 00:26:49,780 --> 00:26:52,540 You little brat, you've lost more than 800 thousand silver taels! 369 00:26:53,220 --> 00:26:55,500 You've almost lost all the silver taels hidden in this cave! 370 00:26:55,580 --> 00:26:58,260 I want to see what else you can wager! 371 00:26:58,460 --> 00:27:01,460 Don't worry. I have many other things to bet. 372 00:27:01,540 --> 00:27:02,660 Let me be clear. 373 00:27:03,340 --> 00:27:05,260 I'm in the mood to gamble. 374 00:27:05,740 --> 00:27:07,660 If you can't afford to bet, 375 00:27:08,380 --> 00:27:10,940 you will have to wager the other arm of yours. 376 00:27:11,300 --> 00:27:12,340 Don't worry. 377 00:27:12,420 --> 00:27:16,100 As long as you're willing to gamble, I'll play along to your heart's content. 378 00:27:16,180 --> 00:27:17,740 I'll hold you to that promise. 379 00:27:18,060 --> 00:27:19,180 It's a deal! 380 00:27:19,260 --> 00:27:21,220 You can't go back on your word. Let's continue! 381 00:27:24,220 --> 00:27:25,340 Let's continue. 382 00:27:30,580 --> 00:27:33,340 The person whose meat is taken away by rats first 383 00:27:33,700 --> 00:27:34,900 will be the winner. 384 00:27:35,020 --> 00:27:37,860 A bet like this is so uncommon. 385 00:27:38,700 --> 00:27:40,660 It's quite a fair game. 386 00:27:41,460 --> 00:27:42,900 No one can cheat. 387 00:27:44,020 --> 00:27:45,700 What if a rat doesn't come? 388 00:27:45,940 --> 00:27:47,060 What will they do? 389 00:27:47,340 --> 00:27:48,580 They will have to keep waiting. 390 00:27:49,740 --> 00:27:50,860 Let me tell you something. 391 00:27:50,940 --> 00:27:54,260 The man who is sitting with his back to us has an unstoppable urge to gamble. 392 00:27:54,620 --> 00:27:55,940 As long as he gets to gamble, 393 00:27:56,100 --> 00:27:58,340 he doesn't mind sacrificing eating and sleeping for it. 394 00:27:58,740 --> 00:27:59,940 Who is he? 395 00:28:00,020 --> 00:28:04,380 He is known as the Evil Gambling Demon, Xuanyuan Sanguang. 396 00:28:05,340 --> 00:28:06,860 Is he one of the Ten Great Villains? 397 00:28:08,580 --> 00:28:13,060 Do you know who are the Ten Great Villains? 398 00:28:13,180 --> 00:28:14,940 You're asking the right person. 399 00:28:15,740 --> 00:28:18,300 No one knows them better than I do. 400 00:28:19,140 --> 00:28:20,660 They are Du Sha the Bloody Hands, 401 00:28:21,220 --> 00:28:23,060 Yin Jiuyou the Semi-Devil, 402 00:28:23,260 --> 00:28:25,020 Tu Jiaojiao the Tomboy, 403 00:28:25,140 --> 00:28:26,780 Haha'er the Wolf in Sheep's Clothing, 404 00:28:27,020 --> 00:28:29,900 and Li Dazui the Cannibal. 405 00:28:30,660 --> 00:28:33,060 The other villains do not stay in Wicked Canyon. 406 00:28:33,300 --> 00:28:35,540 They are not as famous as those who stay in Wicked Canyon. 407 00:28:38,340 --> 00:28:40,060 By the way, why do you ask? 408 00:28:42,500 --> 00:28:44,220 I'm just curious. 409 00:28:44,900 --> 00:28:48,940 I never knew there are so many weird people in the world. 410 00:28:50,940 --> 00:28:52,180 This is boring. 411 00:28:53,340 --> 00:28:54,220 Sir. 412 00:28:54,460 --> 00:28:57,300 After so many games, our bet remains the same. 413 00:28:57,620 --> 00:28:58,980 Aren't you bored? 414 00:28:59,300 --> 00:29:00,340 No. 415 00:29:00,500 --> 00:29:03,380 Even if the game goes on another five years, I won't get bored. 416 00:29:04,020 --> 00:29:08,060 You may not be bored with this game, but I'm starting to feel bored. 417 00:29:10,820 --> 00:29:11,980 What a brat. 418 00:29:12,460 --> 00:29:14,420 Are you going to go back on your word? 419 00:29:14,500 --> 00:29:15,980 I'll take your arm right now! 420 00:29:16,060 --> 00:29:18,100 Sir, please stop talking about my arm. 421 00:29:18,180 --> 00:29:19,700 I'm not saying I want to quit the game. 422 00:29:19,780 --> 00:29:22,420 I just want to increase the bet. 423 00:29:22,980 --> 00:29:23,940 Sure! 424 00:29:24,820 --> 00:29:26,220 I'm the Evil Gambling Demon. 425 00:29:26,300 --> 00:29:29,140 I've been gambling all my life. I love to go for huge bets. 426 00:29:29,220 --> 00:29:30,060 Tell me. 427 00:29:30,180 --> 00:29:32,460 How much do you want to wager? 428 00:29:32,820 --> 00:29:36,100 You have a treasure which is worth 200 thousand silver taels. 429 00:29:37,220 --> 00:29:39,860 And you just won another 800 thousand silver taels from me. 430 00:29:40,380 --> 00:29:44,340 How about we bet a million silver taels in this game? 431 00:29:45,220 --> 00:29:46,540 All or nothing? 432 00:29:46,620 --> 00:29:48,500 -Yes! -I like it! 433 00:29:48,620 --> 00:29:50,100 I like the way you think. 434 00:29:53,100 --> 00:29:54,220 That's not right. 435 00:29:54,740 --> 00:29:57,900 There's only a million silver taels in this cave. 436 00:29:58,060 --> 00:29:59,900 And I just won 800 thousand of them. 437 00:29:59,980 --> 00:30:03,660 Where are you going to find another million silver taels to wager? 438 00:30:04,220 --> 00:30:06,260 How about I wager a person? 439 00:30:06,860 --> 00:30:08,340 You brat. 440 00:30:08,740 --> 00:30:10,780 You're not worth 800 thousand silver taels! 441 00:30:10,860 --> 00:30:13,180 Although I'm not worth that much, 442 00:30:13,500 --> 00:30:16,780 I do have someone who is worth 800 thousand silver taels. 443 00:30:17,500 --> 00:30:18,740 Who is that? 444 00:30:19,100 --> 00:30:21,740 What's wrong? Do you want to inspect the goods before the game? 445 00:30:21,820 --> 00:30:23,580 Of course I have to determine the value! 446 00:30:23,660 --> 00:30:26,060 Fine, please wait here for a moment. 447 00:30:26,140 --> 00:30:27,580 I'll be back soon. 448 00:30:27,660 --> 00:30:29,020 Hurry up. 449 00:30:34,940 --> 00:30:36,740 Since when did Jiang Yulang 450 00:30:37,580 --> 00:30:39,740 become an avid gambler? 451 00:30:40,820 --> 00:30:42,660 I'm asking you, 452 00:30:43,460 --> 00:30:46,180 what are you doing sneaking around here? 453 00:30:46,460 --> 00:30:47,540 I... 454 00:30:48,900 --> 00:30:50,580 I'm going to count to five! 455 00:30:50,740 --> 00:30:53,140 You have to give me a satisfactory answer! 456 00:30:54,940 --> 00:30:55,860 One, two, three! 457 00:30:56,420 --> 00:30:59,860 Sir, how about we have a few bets? 458 00:31:00,140 --> 00:31:03,980 If you win, I'll tell you what am I doing here. 459 00:31:04,060 --> 00:31:06,620 However, if I win, 460 00:31:06,860 --> 00:31:09,100 you have to let me go. 461 00:31:10,260 --> 00:31:12,220 You really know me well. 462 00:31:12,300 --> 00:31:14,460 I just love gambling. 463 00:31:14,540 --> 00:31:15,380 Fine. 464 00:31:25,820 --> 00:31:26,740 Sir. 465 00:31:27,060 --> 00:31:28,180 Murong Jiu? 466 00:31:30,260 --> 00:31:31,420 Take a look, sir. 467 00:31:32,780 --> 00:31:34,820 She is indeed a beauty. 468 00:31:35,700 --> 00:31:36,820 Too bad. 469 00:31:37,020 --> 00:31:39,500 I'm not interested in women. 470 00:31:40,540 --> 00:31:42,380 Send her back. 471 00:31:42,580 --> 00:31:44,900 Sir, her worth 472 00:31:44,980 --> 00:31:48,460 is not limited to her beauty but her status as well. 473 00:31:49,020 --> 00:31:52,060 She can't be a princess, can she? 474 00:31:53,100 --> 00:31:57,180 Although she is not a princess, she is not that different from one. 475 00:31:58,580 --> 00:32:00,700 She is Ms. Murong Jiu from the Murong family. 476 00:32:00,780 --> 00:32:02,700 She is the beloved daughter of the Murong Family. 477 00:32:02,780 --> 00:32:05,100 Don't you think she is worth 800 thousand silver taels? 478 00:32:05,340 --> 00:32:06,980 -Really? -Of course. 479 00:32:10,220 --> 00:32:12,780 You brat. You're so filthy. 480 00:32:14,540 --> 00:32:18,220 If you're satisfied, let us begin the game. 481 00:32:20,900 --> 00:32:23,900 Okay, I'll play this game to decide the winner. 482 00:32:27,780 --> 00:32:28,980 Don't take the bet! 483 00:32:33,020 --> 00:32:35,500 My dear friend that was chained to me for half a month, 484 00:32:35,980 --> 00:32:37,180 do you still remember me? 485 00:32:39,380 --> 00:32:40,500 Xiaoyu'er! 486 00:32:41,740 --> 00:32:44,540 If anyone else came out of nowhere, I'd be surprised. 487 00:32:44,620 --> 00:32:47,420 However, even if you were to pop up from the ground, 488 00:32:47,500 --> 00:32:48,700 I wouldn't be too shocked. 489 00:32:50,820 --> 00:32:51,940 Xiaodai. 490 00:32:53,260 --> 00:32:54,540 Xiaosha. 491 00:32:54,620 --> 00:32:55,780 Why are you here? 492 00:32:56,260 --> 00:32:59,620 He promised to bring me to Hei Zhizhu. 493 00:33:01,460 --> 00:33:02,900 Can you remember Hei Zhizhu now? 494 00:33:03,300 --> 00:33:06,660 I can't remember him clearly, but I do remember he has a silver thread. 495 00:33:06,740 --> 00:33:08,180 I think he saved me before. 496 00:33:08,820 --> 00:33:09,900 That's more than enough. 497 00:33:10,820 --> 00:33:13,820 If Hei Zhizhu finds out about this, he will be really happy. 498 00:33:14,340 --> 00:33:15,220 Is that true? 499 00:33:16,020 --> 00:33:17,860 Xiaoyu'er, tell me. 500 00:33:18,380 --> 00:33:20,860 Why can't I take the bet? 501 00:33:20,940 --> 00:33:22,340 If you take the bet, 502 00:33:23,140 --> 00:33:24,860 you're going to be tricked and lose the bet. 503 00:33:25,740 --> 00:33:27,620 How would I be tricked by him? 504 00:33:27,700 --> 00:33:29,900 Furthermore, it's an interesting and fair game. 505 00:33:29,980 --> 00:33:31,500 No one can cheat in this game. 506 00:33:31,820 --> 00:33:35,140 Why did you stop me from playing this game? 507 00:33:35,980 --> 00:33:37,820 He is sitting right in front of me. 508 00:33:38,060 --> 00:33:40,420 I've been starving for days, I can't fight him. 509 00:33:40,500 --> 00:33:41,980 I don't dare to tell you. 510 00:33:42,060 --> 00:33:42,980 He wouldn't dare. 511 00:33:43,180 --> 00:33:46,100 If he dares to touch even a single hair of yours, 512 00:33:46,180 --> 00:33:48,940 I'll tear out his bones piece by piece from his body! 513 00:33:49,020 --> 00:33:50,900 All right, I feel at ease now. 514 00:33:50,980 --> 00:33:53,300 Fine, tell us. 515 00:33:53,580 --> 00:33:55,980 I'd like to know what kind of nonsense you're going to say. 516 00:33:56,060 --> 00:33:59,900 Everyone knows rats are afraid of the light. 517 00:34:00,700 --> 00:34:01,780 Everyone knows that. 518 00:34:01,860 --> 00:34:04,300 What has that got to do with the game? 519 00:34:05,420 --> 00:34:07,380 It seems you didn't notice it. 520 00:34:08,500 --> 00:34:11,300 That candle was placed behind you just now. 521 00:34:11,860 --> 00:34:14,580 Your body was blocking the light. 522 00:34:15,100 --> 00:34:16,260 As such, 523 00:34:16,650 --> 00:34:19,260 the meat in front of you was in the dark. 524 00:34:23,170 --> 00:34:25,900 Rats only dare to eat the meat in the dark. 525 00:34:25,980 --> 00:34:27,540 That's why you won the bet many times. 526 00:34:28,420 --> 00:34:32,210 However, the candle is now placed behind Jiang Yulang. 527 00:34:32,730 --> 00:34:35,020 Do you think any rat will eat the meat in front of you now? 528 00:34:35,650 --> 00:34:37,940 You're right. Well done, Xiaoyu'er. 529 00:34:38,020 --> 00:34:39,860 You're indeed the smartest person in the world. 530 00:34:40,420 --> 00:34:41,460 I'm impressed. 531 00:34:42,500 --> 00:34:43,860 You dirty little brat. 532 00:34:44,650 --> 00:34:46,170 Now I see your trickery. 533 00:34:46,690 --> 00:34:49,210 You purposely placed the candle behind you, 534 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 so that the meat in front of you will be in the shadows. 535 00:34:52,060 --> 00:34:54,100 I was going to lose the game for sure. 536 00:34:54,180 --> 00:34:56,540 That's why you requested that we increase the wager. 537 00:34:56,740 --> 00:34:59,340 How dare you attempt to cheat in the game? 538 00:34:59,420 --> 00:35:01,380 -No! It's just a misunderstanding! -Jiang Yulang. 539 00:35:02,380 --> 00:35:04,420 Why are you still acting when I'm right here? 540 00:35:05,300 --> 00:35:07,380 I can't stop you from misleading him. 541 00:35:07,460 --> 00:35:08,740 What can I do? 542 00:35:11,340 --> 00:35:14,460 The stolen silver is right here hidden in this cave. 543 00:35:15,020 --> 00:35:16,820 I caught you together with the silver. 544 00:35:17,460 --> 00:35:19,340 If you really want to explain yourself, 545 00:35:19,420 --> 00:35:22,140 you should explain it to those innocent people you've killed. 546 00:35:27,940 --> 00:35:29,020 Fine. 547 00:35:30,060 --> 00:35:32,500 I guess I have nothing else to say at this stage. 548 00:35:35,460 --> 00:35:37,420 Don't be scared, we're just playing a game. 549 00:35:39,340 --> 00:35:40,580 Do you want to keep her alive? 550 00:35:43,980 --> 00:35:46,380 Are you threatening me with Murong Jiu? 551 00:35:49,620 --> 00:35:52,740 This girl has always wanted to kill me. 552 00:35:52,820 --> 00:35:54,540 Why would I want to save her? 553 00:35:54,980 --> 00:35:57,740 Furthermore, you know how powerful the Murong family is. 554 00:35:58,300 --> 00:35:59,700 Just leave. 555 00:35:59,940 --> 00:36:02,420 Many people will go after you after you captured Murong Jiu. 556 00:36:07,340 --> 00:36:08,580 Who are you? 557 00:36:08,860 --> 00:36:12,260 What are you all trying to do dressed like that? 558 00:36:13,420 --> 00:36:16,300 Ms. Murong Jiu from Murong Residence and the Evil Gambling Demon are here. 559 00:36:16,420 --> 00:36:19,100 If you're sensible enough, you would leave immediately. 560 00:36:21,420 --> 00:36:25,220 We are only here to look for rats, not people. 561 00:36:25,460 --> 00:36:28,940 If you stand still and don't move, we won't do anything to any of you. 562 00:36:29,620 --> 00:36:30,780 Why are you catching rats? 563 00:36:31,380 --> 00:36:33,340 My master loves rat meat. 564 00:36:33,420 --> 00:36:34,940 He instructed us to look for rats. 565 00:36:35,220 --> 00:36:38,500 However, all the rats in this area have escaped into this cave. 566 00:36:38,580 --> 00:36:40,300 That is why we are here. 567 00:36:40,860 --> 00:36:44,460 So all these rats in this cave are here because of you? 568 00:36:45,020 --> 00:36:46,020 Who is your master? 569 00:36:46,580 --> 00:36:49,700 You should stop asking questions on what you shouldn't know. 570 00:37:20,700 --> 00:37:23,140 Do you know who the rat meat lover is? 571 00:37:25,140 --> 00:37:27,140 If I'm not mistaken... 572 00:37:35,300 --> 00:37:38,060 -I don't want to play this game anymore. -It's all right. 573 00:37:45,940 --> 00:37:48,700 I have never seen so many rats in my life. 574 00:37:55,460 --> 00:37:57,780 Look at how afraid you all are. 575 00:37:58,180 --> 00:38:02,100 Not only are rats not scary, they are really delicious. 576 00:38:02,380 --> 00:38:03,700 "Delicious"? 577 00:38:04,140 --> 00:38:05,060 Don't you believe me? 578 00:38:05,140 --> 00:38:07,620 How about I let you try one? 579 00:38:09,140 --> 00:38:10,380 No, thank you. 580 00:38:10,820 --> 00:38:12,260 As the saying goes, 581 00:38:12,380 --> 00:38:14,420 "A gentleman won't take the love of others." 582 00:38:14,500 --> 00:38:17,340 Since rat meat is so delicious, you can keep them all for yourselves. 583 00:38:18,060 --> 00:38:21,100 If that's the case, we will not disturb you any longer. 584 00:38:21,300 --> 00:38:22,260 Goodbye. 585 00:38:22,340 --> 00:38:23,740 My friends, wait. 586 00:38:24,220 --> 00:38:25,780 Are you leaving now? 587 00:38:26,820 --> 00:38:30,500 As I said, we're just here for rats. 588 00:38:31,620 --> 00:38:36,020 Don't you notice I have something that is more interesting than rats? 589 00:38:43,660 --> 00:38:45,500 To us, 590 00:38:45,580 --> 00:38:48,060 women are not as cute as rats. 591 00:38:48,500 --> 00:38:50,420 How about a million silver taels? 592 00:38:50,980 --> 00:38:53,140 "A million silver taels"? Where is it? 593 00:39:00,940 --> 00:39:03,820 I dare not say it out loud in their presence. 594 00:39:06,340 --> 00:39:08,900 Jiang Yulang. 595 00:39:10,020 --> 00:39:12,700 I should have killed you just now. 596 00:39:14,060 --> 00:39:15,180 You want to kill me? 597 00:39:18,060 --> 00:39:19,300 It's not going to be that easy. 598 00:39:28,340 --> 00:39:30,140 Handling rats can be troublesome, 599 00:39:31,020 --> 00:39:32,780 but I'm not afraid of dealing with people. 600 00:39:33,500 --> 00:39:34,780 Go! 601 00:39:57,700 --> 00:40:00,700 Xuanyuan, are you not going to help me? 602 00:40:00,900 --> 00:40:02,020 Xuanyuan Sanguang! 603 00:40:02,220 --> 00:40:04,660 I believe you know who my master is. 604 00:40:04,740 --> 00:40:06,220 Do you still dare to attack us? 605 00:40:08,460 --> 00:40:09,460 Jiang Xiaoyu. 606 00:40:09,540 --> 00:40:12,420 Don't you claim you're the smartest person in the world? 607 00:40:12,500 --> 00:40:15,260 What's wrong? Are you out of ideas now? 608 00:40:15,500 --> 00:40:19,220 I think you're going to be eaten by rats. 609 00:40:37,780 --> 00:40:39,180 Hua Wuque! 610 00:40:41,020 --> 00:40:41,980 Why are you here? 611 00:40:42,820 --> 00:40:44,860 It's not fun now, let's go. 612 00:40:45,940 --> 00:40:48,820 I saw these people when I was looking for you. 613 00:40:48,900 --> 00:40:50,780 I followed them in secret and found this place. 614 00:40:51,580 --> 00:40:53,980 Who are you? Why are you interfering in our matters? 615 00:40:54,060 --> 00:40:55,180 Who is he? 616 00:40:55,420 --> 00:40:56,940 Why don't you attack him and find out? 617 00:41:26,460 --> 00:41:27,980 Even if you don't know me, 618 00:41:28,060 --> 00:41:30,260 you should be able to tell which martial art is this. 619 00:41:33,060 --> 00:41:34,220 Yihua Jade Swapping Palm? 620 00:41:34,540 --> 00:41:36,140 He is from Yihua Palace! 621 00:41:37,100 --> 00:41:40,260 We're no match for him. Our master will avenge us! 622 00:41:50,500 --> 00:41:51,820 Hey. 623 00:41:58,020 --> 00:41:59,020 Hey. 624 00:42:09,740 --> 00:42:10,940 They killed themselves. 625 00:42:16,220 --> 00:42:18,180 WUYA CLAN 626 00:42:19,020 --> 00:42:20,340 Wuya clan disciples 627 00:42:21,100 --> 00:42:22,780 would rather kill themselves than be humiliated. 628 00:42:28,540 --> 00:42:30,100 This is the rule of the Wuya Clan. 629 00:42:30,700 --> 00:42:32,780 They poison themselves if they can't win a fight. 630 00:42:33,540 --> 00:42:34,740 If they don't kill themselves, 631 00:42:35,740 --> 00:42:38,300 they will die a more painful death when they return to Wuya Palace. 632 00:42:39,500 --> 00:42:40,740 I'm surprised. 633 00:42:41,020 --> 00:42:44,460 Although you're young, you know quite a lot. 634 00:42:44,540 --> 00:42:45,740 Before I left Yihua Palace, 635 00:42:45,820 --> 00:42:47,620 my aunt told me to be careful of two people. 636 00:42:47,820 --> 00:42:49,340 One of them is Wei Wuya. 637 00:42:50,140 --> 00:42:51,780 It seems these people are his disciples. 638 00:42:53,900 --> 00:42:55,220 Wei Wuya? 45873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.