Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 29
3
00:01:34,020 --> 00:01:36,540
I've been wandering around
the martial arts world for decades.
4
00:01:36,660 --> 00:01:39,100
I've never heard of someone
called Mr. Tong.
5
00:01:40,100 --> 00:01:42,020
You made this up, right?
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,620
I'm just telling the truth.
7
00:01:43,700 --> 00:01:45,860
Do you think I'll believe you?
8
00:01:49,020 --> 00:01:51,020
Did you kill Jiang Xiaoyu?
9
00:01:52,820 --> 00:01:55,260
I'm trying my best to do
what has been entrusted to me.
10
00:01:55,340 --> 00:01:56,380
I am speaking the truth.
11
00:01:57,340 --> 00:02:00,140
How dare you lie to my face.
Aren't you afraid that I'd kill you?
12
00:02:00,220 --> 00:02:02,260
I fought with you once.
13
00:02:02,340 --> 00:02:03,690
I know I'm no match for you.
14
00:02:04,220 --> 00:02:05,620
If you still don't believe me,
15
00:02:06,700 --> 00:02:08,060
you can kill me if you wish.
16
00:02:12,300 --> 00:02:14,700
I've never heard of this Mr. Tong before,
17
00:02:14,780 --> 00:02:16,900
but I believe that you're not lying.
18
00:02:17,380 --> 00:02:19,460
A person who lies
can never hide his guilt.
19
00:02:20,580 --> 00:02:24,780
A guilty person won't be so unruffled
in the face of death.
20
00:02:25,660 --> 00:02:28,060
If you think that I have insulted you,
21
00:02:28,140 --> 00:02:30,580
I deeply apologize.
22
00:02:33,860 --> 00:02:35,820
You don't make excuses
when you're at fault.
23
00:02:36,100 --> 00:02:38,260
You are indeed a genuine hero, Mr. Yan.
24
00:02:39,020 --> 00:02:42,100
What is the relation
between Mr. Tong and Yihua Palace?
25
00:02:44,540 --> 00:02:45,580
I have no idea.
26
00:02:46,500 --> 00:02:48,540
He was holding the badge of authority
of Yihua Palace.
27
00:02:48,780 --> 00:02:50,740
I think he is a close associate
of my aunts.
28
00:02:51,300 --> 00:02:54,780
Since he took Jiang Xiaoyu,
I'll have to take you.
29
00:02:55,340 --> 00:02:59,380
I'll release you
when he releases Jiang Xiaoyu.
30
00:03:00,540 --> 00:03:04,260
If he kills Jiang Xiaoyu, I'll kill you.
31
00:03:06,620 --> 00:03:09,380
So, before Mr. Tong releases Jiang Xiaoyu,
32
00:03:10,100 --> 00:03:12,180
don't ever think of leaving.
33
00:03:25,900 --> 00:03:26,860
Let me ask you.
34
00:03:26,940 --> 00:03:29,340
How did you know Jiang Xiaoyu?
35
00:03:32,660 --> 00:03:34,980
I was instructed by
the masters of Yihua Palace to kill him.
36
00:03:36,580 --> 00:03:38,300
You're so honest.
37
00:03:39,140 --> 00:03:43,180
Your martial arts skills are much better
than Jiang Xiaoyu's.
38
00:03:43,940 --> 00:03:46,860
Why haven't you killed him by now?
39
00:03:50,380 --> 00:03:52,380
If it's not because
you don't have the capability,
40
00:03:52,460 --> 00:03:53,980
then it's because you don't want to.
41
00:03:54,060 --> 00:03:56,740
I can't go against
the order of the masters.
42
00:03:59,100 --> 00:04:00,780
I'm asking about how you feel.
43
00:04:01,900 --> 00:04:04,380
You, Hua Wuque,
44
00:04:04,540 --> 00:04:06,700
what does your heart tell you?
45
00:04:07,620 --> 00:04:10,500
Do you wish to be a killer
for Yihua Palace forever?
46
00:04:10,570 --> 00:04:12,010
Your sword is cold.
47
00:04:12,570 --> 00:04:14,140
Is your heart cold as well?
48
00:04:24,460 --> 00:04:26,940
I have been living a luxurious life
since I was born.
49
00:04:27,020 --> 00:04:29,260
However, I have never had a friend.
50
00:04:30,700 --> 00:04:31,820
Jiang Xiaoyu.
51
00:04:32,460 --> 00:04:34,660
He is my only friend in 18 years.
52
00:04:34,980 --> 00:04:36,740
Although we grew up
in different environments,
53
00:04:37,780 --> 00:04:40,820
we found that we share many similarities
after we got to know each other.
54
00:04:43,860 --> 00:04:45,420
If I had a choice,
55
00:04:47,620 --> 00:04:49,820
how would I kill my only friend?
56
00:04:52,020 --> 00:04:55,060
Seeing how he stepped in
to protect you that day,
57
00:04:56,700 --> 00:04:58,780
I can tell you two are of the same heart.
58
00:05:01,540 --> 00:05:04,540
It is truly hard to find a true friend.
59
00:05:08,460 --> 00:05:10,300
It's just that
providence makes fools of people.
60
00:05:21,700 --> 00:05:22,780
This way.
61
00:05:27,780 --> 00:05:28,740
Please come in.
62
00:05:31,500 --> 00:05:34,060
Please have a good rest.
Let me know if you need anything.
63
00:05:34,140 --> 00:05:35,100
Thank you.
64
00:05:42,620 --> 00:05:44,260
I'll sleep on the chair.
65
00:05:45,500 --> 00:05:48,380
You've been pampered in Yihua Palace
since young.
66
00:05:49,180 --> 00:05:50,500
You should sleep on the bed.
67
00:05:50,580 --> 00:05:53,300
You're a senior.
Please don't turn down my offer.
68
00:05:54,540 --> 00:05:55,780
All right.
69
00:07:13,300 --> 00:07:14,220
You're awake.
70
00:07:16,220 --> 00:07:17,140
Yes.
71
00:07:20,060 --> 00:07:21,660
You insisted on letting me have the bed.
72
00:07:22,340 --> 00:07:23,740
Your limbs are numb, right?
73
00:07:25,020 --> 00:07:26,580
It's all right.
74
00:07:44,940 --> 00:07:46,420
Sir, here are your noodles.
75
00:07:46,500 --> 00:07:47,660
Enjoy.
76
00:07:49,100 --> 00:07:50,740
This way, please.
77
00:07:51,700 --> 00:07:53,180
Sirs, please wait for a moment.
78
00:07:53,260 --> 00:07:54,580
I'll come and get your order.
79
00:08:00,180 --> 00:08:01,660
Here.
80
00:08:02,700 --> 00:08:03,580
Hey.
81
00:08:04,620 --> 00:08:06,500
Isn't that Jiang Yulang?
82
00:08:09,860 --> 00:08:11,900
That lowlife killed
so many innocent people.
83
00:08:11,980 --> 00:08:13,780
He is the worst scum
in the martial arts world.
84
00:08:14,780 --> 00:08:17,220
Let's kill him to enforce justice
on behalf of heaven.
85
00:08:26,900 --> 00:08:29,500
Kill the scum
to avenge those innocent lives!
86
00:09:22,260 --> 00:09:23,220
Luo San.
87
00:09:23,420 --> 00:09:26,140
We have no idea
where he hid the stolen silver.
88
00:09:26,580 --> 00:09:28,780
If we capture him,
we will find out where the silver is.
89
00:09:28,940 --> 00:09:30,180
You're right.
90
00:09:48,340 --> 00:09:49,500
What do you want?
91
00:09:50,820 --> 00:09:52,260
We're not up to anything.
92
00:09:52,340 --> 00:09:55,220
Hand over the one million silver taels
and we'll spare your life.
93
00:09:55,300 --> 00:09:56,540
Yes.
94
00:09:57,860 --> 00:10:00,260
What one million silver taels?
I don't know anything.
95
00:10:00,340 --> 00:10:02,260
Stop pretending.
96
00:10:02,500 --> 00:10:03,660
Jiang Yulang.
97
00:10:03,940 --> 00:10:07,540
The whole world knows you were the one
who stole the silver.
98
00:10:07,620 --> 00:10:08,540
Tell us.
99
00:10:08,740 --> 00:10:10,100
Where is the silver?
100
00:10:10,300 --> 00:10:12,620
Say it. Where did you hide the silver?
101
00:10:14,820 --> 00:10:17,180
So you're taking advantage
of my perilous state.
102
00:10:19,180 --> 00:10:20,340
You can say that.
103
00:10:20,420 --> 00:10:22,460
You're nothing but a street rat now.
104
00:10:22,540 --> 00:10:24,380
You won't get to enjoy the silver anyway.
105
00:10:24,460 --> 00:10:26,700
Why don't you give it to us?
106
00:10:27,580 --> 00:10:29,580
We'll always remember your kindness.
107
00:10:30,140 --> 00:10:31,940
What if I refuse?
108
00:10:35,020 --> 00:10:36,180
You refuse?
109
00:10:37,700 --> 00:10:39,900
Do you think you can fight us
110
00:10:40,940 --> 00:10:43,180
with only one arm?
111
00:10:46,740 --> 00:10:48,780
Be smart and give us the silver.
112
00:10:50,620 --> 00:10:51,580
Dream on.
113
00:10:54,860 --> 00:10:56,260
Jiang Yulang.
114
00:10:56,340 --> 00:10:58,300
So you would put riches
before your own life.
115
00:10:58,380 --> 00:11:01,300
Then don't blame us
for teaching you a lesson.
116
00:11:20,140 --> 00:11:21,860
Hand over the silver.
117
00:11:22,340 --> 00:11:25,180
Hurry up. Where are you keeping it?
Tell us.
118
00:11:25,740 --> 00:11:26,900
Are you not going to tell us?
119
00:11:27,300 --> 00:11:30,780
Tell us or I'll be taking your other arm!
120
00:11:41,220 --> 00:11:42,060
This...
121
00:12:05,140 --> 00:12:07,900
Sir, you're awake. Please have some tea.
122
00:12:08,980 --> 00:12:11,460
-Where am I?
-This is Wanhua Pavilion.
123
00:12:12,100 --> 00:12:13,500
"Wanhua Pavilion"?
124
00:12:14,700 --> 00:12:16,180
Who saved me?
125
00:12:25,140 --> 00:12:26,140
Master.
126
00:12:26,700 --> 00:12:28,740
You've done your duty, you may leave now.
127
00:12:28,980 --> 00:12:29,940
Yes.
128
00:12:32,980 --> 00:12:34,060
You're awake.
129
00:12:34,500 --> 00:12:35,980
Were you the one who saved me?
130
00:12:40,460 --> 00:12:42,100
Thank you for saving me.
131
00:12:42,820 --> 00:12:45,100
You don't have to be so polite.
Please get up.
132
00:12:45,900 --> 00:12:49,900
If you're keen to repay my kindness,
it's easy to do so.
133
00:12:51,380 --> 00:12:54,620
I'm nothing but an outcast
who has lost everything.
134
00:12:55,140 --> 00:12:56,580
Even if I have the will,
135
00:12:57,620 --> 00:12:59,340
I can't do anything.
136
00:13:00,620 --> 00:13:02,420
Don't belittle yourself.
137
00:13:02,980 --> 00:13:05,060
You're the mastermind behind the robbery.
138
00:13:05,780 --> 00:13:09,340
The stolen silver has yet to be found.
139
00:13:09,500 --> 00:13:13,340
And you're the only person who knows
the location of the stolen silver.
140
00:13:16,020 --> 00:13:18,580
So you saved me because of the silver too?
141
00:13:20,220 --> 00:13:21,700
As you said,
142
00:13:22,100 --> 00:13:25,780
you're just an outcast
who has lost everything.
143
00:13:26,020 --> 00:13:27,620
Everyone intends to kill you.
144
00:13:27,700 --> 00:13:30,020
It's either you die now or later.
145
00:13:30,180 --> 00:13:32,300
What do you keep so much silver for?
146
00:13:32,380 --> 00:13:33,820
To protect my life.
147
00:13:33,900 --> 00:13:34,940
Protect your life?
148
00:13:37,500 --> 00:13:39,020
You're so naive.
149
00:13:39,100 --> 00:13:41,860
Not only will the stolen silver
not protect you,
150
00:13:42,100 --> 00:13:44,180
it will cause your death sooner.
151
00:13:45,460 --> 00:13:46,740
Jiang Yulang.
152
00:13:47,300 --> 00:13:48,820
At this stage,
153
00:13:48,900 --> 00:13:51,820
no reputable clan will take you in.
154
00:13:53,060 --> 00:13:55,580
The only clan that might take you in...
155
00:13:56,540 --> 00:13:58,140
is the Wuya Clan.
156
00:13:59,860 --> 00:14:01,420
You're from Wuya Clan?
157
00:14:02,780 --> 00:14:05,860
Wei Wuya is my master.
158
00:14:06,420 --> 00:14:08,820
The leader of the Twelve Zodiac, Wei Wuya?
159
00:14:11,220 --> 00:14:12,340
Are you scared?
160
00:14:12,940 --> 00:14:15,020
You're not the only person
who trembles in fear
161
00:14:15,100 --> 00:14:16,500
upon hearing my master's name.
162
00:14:16,780 --> 00:14:18,540
Don't blame me for not telling you that.
163
00:14:18,620 --> 00:14:21,980
You're a man who has been
practicing martial arts since young.
164
00:14:22,060 --> 00:14:25,980
To be an intimidating tiger
or a useless dog,
165
00:14:27,140 --> 00:14:28,900
it's all up to you.
166
00:14:39,980 --> 00:14:41,300
Please come in!
167
00:14:41,380 --> 00:14:43,340
-Welcome!
-Please come inside!
168
00:14:43,420 --> 00:14:44,540
-Come inside.
-Come on.
169
00:14:44,620 --> 00:14:46,180
WANHUA PAVILION
170
00:14:54,100 --> 00:14:55,380
I'm not your father!
171
00:14:55,820 --> 00:14:57,220
I never had a son!
172
00:15:00,180 --> 00:15:01,620
Father, no!
173
00:15:29,900 --> 00:15:32,140
How is it? Does it work well enough?
174
00:15:33,900 --> 00:15:35,700
It's like a new hand.
175
00:15:35,980 --> 00:15:37,540
This is miraculous!
176
00:15:37,620 --> 00:15:39,540
This is a mere gadget.
177
00:15:39,620 --> 00:15:40,740
It's nothing like a miracle.
178
00:15:41,420 --> 00:15:45,060
Wuya Clan's expertise lies in
divination, traps, and hidden weapons.
179
00:15:45,780 --> 00:15:46,820
Familiarize yourself with it.
180
00:15:46,900 --> 00:15:49,500
You will get used to it after some time.
181
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
Thank you, Mr. Wei!
182
00:15:51,140 --> 00:15:54,540
I will go to great lengths
to fulfill any requests you may have.
183
00:15:56,260 --> 00:15:57,460
Then tell me.
184
00:15:58,180 --> 00:15:59,620
What can you do for me?
185
00:16:00,900 --> 00:16:03,900
How about I get
the cargo of silver here for you?
186
00:16:03,980 --> 00:16:04,900
Very well.
187
00:16:05,740 --> 00:16:09,620
In addition to that,
I have one more thing to ask of you.
188
00:16:09,860 --> 00:16:11,580
Please request anything from me.
189
00:16:12,820 --> 00:16:14,820
Help me find a lady named Ms. Meng.
190
00:16:15,180 --> 00:16:16,660
"Ms. Meng"?
191
00:16:18,940 --> 00:16:20,220
This woman
192
00:16:21,020 --> 00:16:22,620
belongs to Wanhua Pavilion.
193
00:16:23,220 --> 00:16:26,860
Wherever she may be,
you must find her for me.
194
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
Rest assured, Mr. Wei.
195
00:16:31,140 --> 00:16:35,020
I will bring
Ms. Meng and the silver to you.
196
00:16:36,020 --> 00:16:37,420
Thank you for your trouble.
197
00:16:37,980 --> 00:16:40,740
I shall begin right away. Farewell.
198
00:16:48,820 --> 00:16:50,140
Send some men to follow him.
199
00:16:51,060 --> 00:16:52,700
Make sure he gets it done.
200
00:16:52,780 --> 00:16:53,660
Otherwise,
201
00:16:54,580 --> 00:16:55,780
kill him.
202
00:16:56,140 --> 00:16:57,300
-Yes!
-Yes!
203
00:16:57,380 --> 00:17:00,900
GU MANOR
204
00:17:04,500 --> 00:17:07,780
Ms. Jiu's pulse is strong and steady.
205
00:17:08,300 --> 00:17:09,780
Her eyes are bright.
206
00:17:11,220 --> 00:17:13,940
These are signs
that her condition is improving.
207
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
That's wonderful!
208
00:17:15,330 --> 00:17:17,570
She might be able to recognize us
in a few days.
209
00:17:22,780 --> 00:17:28,140
LOVE HEI ZHIZHU
210
00:17:37,860 --> 00:17:39,620
Who is Hei Zhizhu?
211
00:17:44,380 --> 00:17:48,260
Jiu, why don't we go out later
to buy some new clothes?
212
00:17:50,900 --> 00:17:55,060
You still haven't told me
who Hei Zhizhu is.
213
00:17:55,620 --> 00:17:56,460
It doesn't matter.
214
00:17:56,540 --> 00:17:57,940
There's no such person.
215
00:17:58,020 --> 00:18:00,460
It was a prank we played on you, right?
216
00:18:00,540 --> 00:18:01,660
Yes, it was just a prank.
217
00:18:01,740 --> 00:18:03,060
Don't take it seriously.
218
00:18:06,020 --> 00:18:07,500
Is there really no such person?
219
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
-No.
-No.
220
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
Am I dead?
221
00:18:40,260 --> 00:18:41,220
Hey.
222
00:18:42,300 --> 00:18:44,220
Am I in heaven?
223
00:18:47,860 --> 00:18:51,420
Why would there be
such beautiful fairies on earth?
224
00:18:52,460 --> 00:18:54,220
I must be in heaven!
225
00:18:55,620 --> 00:18:58,500
This is such a marvelous place.
I should have come sooner!
226
00:19:16,220 --> 00:19:18,660
Don't you fairies know how to talk?
227
00:19:24,940 --> 00:19:26,220
Such incessant rambling.
228
00:19:26,940 --> 00:19:31,420
I should have cut off your tongue
while you were still unconscious.
229
00:19:32,260 --> 00:19:35,420
Ugly Monster,
you're so generous this time!
230
00:19:35,660 --> 00:19:37,820
You let me stay
at such lavish accommodation.
231
00:19:38,140 --> 00:19:39,780
It must have cost you a lot.
232
00:19:41,340 --> 00:19:45,340
You are to stay here until the duel.
233
00:19:47,180 --> 00:19:48,500
That won't do!
234
00:19:48,580 --> 00:19:50,900
I wanted to travel the world with you.
235
00:19:56,260 --> 00:19:57,700
What are you doing?
236
00:19:59,220 --> 00:20:01,140
Why do you smell so fragrant?
237
00:20:02,780 --> 00:20:04,540
It's a good thing you're not a woman!
238
00:20:04,860 --> 00:20:07,460
If any woman is
as malicious and ferocious as you,
239
00:20:07,620 --> 00:20:09,340
that would be terrifying!
240
00:20:11,180 --> 00:20:15,780
I knew a woman
who was seemingly gentle and charming.
241
00:20:16,220 --> 00:20:21,660
But she was the most repulsive,
lecherous, and shameless woman on earth!
242
00:20:21,900 --> 00:20:23,700
That was your mother!
243
00:20:24,420 --> 00:20:25,780
What did you say?
244
00:20:26,780 --> 00:20:28,020
Listen.
245
00:20:28,540 --> 00:20:32,300
My mother was the most beautiful,
kindhearted, upstanding, and loving woman!
246
00:20:33,700 --> 00:20:35,300
No other woman on earth
247
00:20:35,380 --> 00:20:36,820
is worth--
248
00:20:40,620 --> 00:20:43,500
Didn't you say you wouldn't kill me?
249
00:20:53,820 --> 00:20:56,180
Whether your mother was good or evil,
250
00:20:56,580 --> 00:20:58,260
beautiful or ugly,
251
00:20:58,740 --> 00:21:01,020
you don't even know.
252
00:21:01,620 --> 00:21:05,460
You truly are her vile spawn
to sing praises of her!
253
00:21:06,180 --> 00:21:08,620
How do you know I've never met my mother?
254
00:21:08,700 --> 00:21:11,020
Why wouldn't I know?
255
00:21:15,260 --> 00:21:16,420
Does that mean...
256
00:21:18,140 --> 00:21:19,420
you knew her?
257
00:21:26,100 --> 00:21:29,380
Please tell me about my mother.
258
00:21:29,460 --> 00:21:30,700
What does she look like?
259
00:21:32,420 --> 00:21:33,620
Your mother?
260
00:21:35,260 --> 00:21:36,500
Lame.
261
00:21:37,220 --> 00:21:38,460
Hunchbacked.
262
00:21:38,940 --> 00:21:40,380
Bald.
263
00:21:40,820 --> 00:21:42,100
Buck teeth.
264
00:21:42,940 --> 00:21:45,020
A face full of pockmarks.
265
00:21:45,100 --> 00:21:48,980
She was the definition of ugly!
266
00:21:49,140 --> 00:21:51,300
Any other women were
more beautiful than her!
267
00:21:51,380 --> 00:21:52,300
Nonsense!
268
00:21:52,380 --> 00:21:54,340
You're making that up! You...
269
00:21:55,660 --> 00:21:56,980
You're...
270
00:21:58,540 --> 00:21:59,700
You...
271
00:22:08,140 --> 00:22:09,340
Keep an eye on him.
272
00:22:09,900 --> 00:22:11,620
He is not to leave this room!
273
00:22:11,700 --> 00:22:12,580
-Yes.
-Yes.
274
00:23:02,860 --> 00:23:04,180
My stomach hurts!
275
00:23:06,460 --> 00:23:07,580
It hurts!
276
00:23:08,740 --> 00:23:10,700
What did you put in my food?
277
00:23:14,420 --> 00:23:16,220
Sir, what's wrong?
278
00:23:22,940 --> 00:23:24,060
Ugly Monster.
279
00:23:24,860 --> 00:23:26,660
He only sent the two of you to guard me.
280
00:23:26,940 --> 00:23:28,460
He really underestimates me!
281
00:23:35,060 --> 00:23:37,260
I have a question for you two.
282
00:23:38,460 --> 00:23:41,580
Do you serve Ugly Monster
on your own volition?
283
00:23:43,220 --> 00:23:44,580
I guess you're not.
284
00:23:44,780 --> 00:23:46,660
Do you want to run away with me?
285
00:23:46,740 --> 00:23:49,540
Blink once if you want.
286
00:23:59,860 --> 00:24:01,620
I knew you wanted to leave!
287
00:24:01,700 --> 00:24:03,100
Come on, let's go!
288
00:24:03,660 --> 00:24:05,980
Sir, I can't leave.
289
00:24:08,020 --> 00:24:10,260
Are you serving him of your own free will?
290
00:24:11,100 --> 00:24:13,580
No one here dares defy Mr. Tong.
291
00:24:14,220 --> 00:24:15,660
You won't be able to escape either.
292
00:24:16,780 --> 00:24:18,620
The door is secured
by a Scarlet Dragon Lock
293
00:24:18,940 --> 00:24:21,020
which no blade can break.
294
00:24:21,820 --> 00:24:24,020
Only Mr. Tong has the key to it.
295
00:24:24,820 --> 00:24:26,060
Is that so?
296
00:25:04,540 --> 00:25:05,380
How is it?
297
00:25:06,500 --> 00:25:07,340
Xiaoyu'er!
298
00:25:07,460 --> 00:25:09,500
-I didn't unlock it!
-It's me.
299
00:25:11,740 --> 00:25:12,900
They are good people.
300
00:25:13,180 --> 00:25:15,300
-Why are you here?
-I noticed you were captured.
301
00:25:15,380 --> 00:25:17,740
I followed you here to rescue you.
302
00:25:18,220 --> 00:25:20,500
You're truly a good friend! Let's go.
303
00:25:33,660 --> 00:25:34,820
Xiaoyu'er, run!
304
00:25:34,900 --> 00:25:36,300
Hei Zhizhu!
305
00:25:36,380 --> 00:25:38,740
You can't save me!
You're no match for him!
306
00:25:41,420 --> 00:25:42,300
Run!
307
00:25:42,380 --> 00:25:44,580
Don't bother!
He could have killed me if he wanted to!
308
00:25:44,780 --> 00:25:48,060
Remember, treat Ms. Meng well.
Don't waste all my effort.
309
00:26:15,500 --> 00:26:17,140
With only this bit of skill,
310
00:26:17,340 --> 00:26:19,980
did you think you could escape
from right under my nose?
311
00:26:21,020 --> 00:26:23,580
Jiang Xiaoyu, I initially thought
312
00:26:23,700 --> 00:26:26,940
that you could fend off
at least ten of Hua Wuque's strikes.
313
00:26:28,380 --> 00:26:32,500
Now I see you are an utter disappointment.
314
00:26:33,060 --> 00:26:35,940
What does it have to do with you about
how many of his attacks I can withstand?
315
00:26:40,060 --> 00:26:41,460
This is a secret manual.
316
00:26:41,540 --> 00:26:44,780
It contains moves to repulse
Yihua Palace's martial arts techniques.
317
00:26:45,020 --> 00:26:47,460
If you train diligently for three months,
318
00:26:47,980 --> 00:26:49,780
you might not be able to defeat Hua Wuque,
319
00:26:50,740 --> 00:26:53,940
but at least you can die
with some dignity.
320
00:26:55,820 --> 00:26:57,380
What do you mean?
321
00:27:00,180 --> 00:27:01,180
Ugly Monster!
322
00:27:03,820 --> 00:27:06,540
Hua Wuque kills me or I kill him.
What exactly do you want?
323
00:27:06,740 --> 00:27:08,180
Make yourself clear!
324
00:27:12,540 --> 00:27:14,580
From the day you were born,
325
00:27:15,380 --> 00:27:17,740
the outcome had already been determined.
326
00:27:18,500 --> 00:27:20,820
Whether you kill Hua Wuque
327
00:27:21,140 --> 00:27:23,180
or Hua Wuque kills you,
328
00:27:24,940 --> 00:27:26,740
the result will be the same.
329
00:27:37,700 --> 00:27:41,420
From now on,
other than eating and sleeping,
330
00:27:41,780 --> 00:27:44,820
your only concern is
mastering the martial arts.
331
00:27:45,780 --> 00:27:48,900
Learn all the techniques in the manual.
332
00:27:49,740 --> 00:27:51,180
What if I don't want to?
333
00:27:53,980 --> 00:27:55,780
Then I will make time
334
00:27:56,620 --> 00:27:58,580
to supervise you myself.
335
00:27:59,180 --> 00:28:00,780
You will learn it
336
00:28:01,380 --> 00:28:04,780
whether you want to or not.
337
00:28:08,300 --> 00:28:09,900
How nice of you.
338
00:28:10,220 --> 00:28:12,060
You'll even spend time with me personally.
339
00:28:12,620 --> 00:28:14,140
It's a shame
I don't care for your company.
340
00:28:14,220 --> 00:28:15,580
Guard him well.
341
00:28:16,260 --> 00:28:18,860
No more mishaps will be tolerated.
342
00:28:19,260 --> 00:28:20,620
-Yes.
-Yes.
343
00:28:41,900 --> 00:28:44,860
A guide to repulse
Yihua Palace's martial arts?
344
00:28:45,100 --> 00:28:47,780
How would that Ugly Monster know all this?
345
00:28:48,820 --> 00:28:50,380
How baffling.
346
00:29:02,940 --> 00:29:04,580
I'm so bored.
347
00:29:05,820 --> 00:29:07,780
I'm dying of boredom!
348
00:29:10,100 --> 00:29:11,180
Hey.
349
00:29:12,020 --> 00:29:14,980
Come and chat with me.
350
00:29:16,460 --> 00:29:18,540
Fine, I know.
351
00:29:19,020 --> 00:29:22,100
You're afraid of that Ugly Monster,
so you dare not talk to me.
352
00:29:23,460 --> 00:29:25,700
You can at least smile.
353
00:29:27,060 --> 00:29:28,900
You two are so gorgeous.
354
00:29:28,980 --> 00:29:30,460
You must be stunning when you smile.
355
00:29:32,940 --> 00:29:34,060
How about this?
356
00:29:34,420 --> 00:29:36,220
I'll tell you a story.
357
00:29:38,220 --> 00:29:40,140
I have a friend.
358
00:29:40,300 --> 00:29:42,460
He is a very careless person.
359
00:29:43,060 --> 00:29:45,700
One day, he set out to visit a friend.
360
00:29:46,140 --> 00:29:47,660
As he walked...
361
00:30:07,700 --> 00:30:08,700
Right.
362
00:30:08,980 --> 00:30:11,420
My joke isn't particularly funny.
363
00:30:11,500 --> 00:30:13,100
But I have a friend, Zhang San.
364
00:30:13,260 --> 00:30:16,540
He tells hilarious stories.
365
00:30:16,620 --> 00:30:19,700
One day, he went out for a stroll
with two other friends.
366
00:30:19,860 --> 00:30:21,220
As they walked,
367
00:30:21,340 --> 00:30:26,300
they suddenly came across
a lady as lovely as a fairy.
368
00:30:26,940 --> 00:30:28,860
The woman was like the two of you.
369
00:30:28,940 --> 00:30:31,420
She was indifferent and silent as a mute.
370
00:30:31,900 --> 00:30:35,460
Zhang San said,
"I can make that woman laugh."
371
00:30:35,620 --> 00:30:38,340
His other two friends
thought that it was impossible.
372
00:30:38,900 --> 00:30:41,540
Then Zhang San said,
373
00:30:41,700 --> 00:30:43,740
"I can make her laugh with only one word
374
00:30:44,060 --> 00:30:46,700
and make her angry with another word.
375
00:30:46,780 --> 00:30:48,700
Let's make a bet if you don't believe me.
376
00:30:48,820 --> 00:30:50,940
How about an entire table of wine
as a wager?"
377
00:30:51,140 --> 00:30:53,700
Of course the others didn't believe him!
378
00:30:53,780 --> 00:30:55,580
I believe you wouldn't either!
379
00:30:55,700 --> 00:30:57,620
Thus, they took up the bet.
380
00:30:58,180 --> 00:31:00,860
Zhang San walked up to the woman.
381
00:31:00,940 --> 00:31:03,140
There was a dog beside her.
382
00:31:03,300 --> 00:31:07,220
Zhang San suddenly knelt
in front of the dog.
383
00:31:09,380 --> 00:31:10,380
"Father!"
384
00:31:15,220 --> 00:31:17,980
The lady burst out laughing.
385
00:31:19,060 --> 00:31:23,780
Next, Zhang San turned
and knelt before that woman.
386
00:31:25,580 --> 00:31:26,820
"Mother."
387
00:31:28,820 --> 00:31:30,100
You laughed!
388
00:31:38,860 --> 00:31:40,660
Do you find him funny?
389
00:31:40,740 --> 00:31:41,700
I...
390
00:31:41,780 --> 00:31:44,220
I didn't speak to him.
391
00:31:44,700 --> 00:31:47,180
But you smiled for him.
392
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
Didn't you?
393
00:31:55,700 --> 00:31:57,060
Get out.
394
00:31:58,300 --> 00:32:00,900
Please spare me!
395
00:32:00,980 --> 00:32:02,860
I won't do it again!
396
00:32:03,500 --> 00:32:05,100
Why is she so scared?
397
00:32:06,300 --> 00:32:07,820
Are you going to kill her?
398
00:32:09,020 --> 00:32:10,220
"Kill"?
399
00:32:10,820 --> 00:32:12,460
That's unnecessary.
400
00:32:13,580 --> 00:32:17,500
I will merely scratch her face,
401
00:32:18,100 --> 00:32:21,460
so that she will
never smile at another man.
402
00:32:21,540 --> 00:32:22,660
She only smiled.
403
00:32:22,820 --> 00:32:24,700
How can you do
such a vicious thing to her?
404
00:32:28,900 --> 00:32:30,820
The blame is on you.
405
00:32:32,260 --> 00:32:36,220
You shouldn't have
teased a smile out of her.
406
00:32:36,380 --> 00:32:38,740
I merely told her a joke!
407
00:32:41,740 --> 00:32:42,980
Are you jealous?
408
00:32:53,980 --> 00:32:55,100
Fine.
409
00:32:55,780 --> 00:32:58,860
You can beat me up,
but you mustn't punish her!
410
00:33:00,620 --> 00:33:03,300
You dare to defend her?
411
00:33:03,900 --> 00:33:05,940
She merely smiled.
412
00:33:06,100 --> 00:33:07,980
If you want to kill someone, kill me then!
413
00:33:19,500 --> 00:33:21,420
You would rather be killed
414
00:33:22,340 --> 00:33:24,940
than to see her punished?
415
00:33:25,020 --> 00:33:27,540
You are just like your father.
416
00:33:28,380 --> 00:33:31,300
An infatuated fool.
417
00:33:33,700 --> 00:33:34,780
Well.
418
00:33:37,620 --> 00:33:38,860
Very well!
419
00:34:09,650 --> 00:34:11,820
You killed her.
420
00:34:14,780 --> 00:34:15,940
That's right.
421
00:34:17,380 --> 00:34:19,170
I killed her.
422
00:34:20,820 --> 00:34:21,780
This way,
423
00:34:22,260 --> 00:34:25,300
she can't run away with you.
424
00:34:25,380 --> 00:34:26,690
Are you out of your mind?
425
00:34:26,780 --> 00:34:29,420
When was she going to run away with me?
426
00:34:29,820 --> 00:34:31,650
Today, she smiled at you.
427
00:34:31,900 --> 00:34:34,860
Tomorrow, she would run away with you.
428
00:34:35,780 --> 00:34:37,940
I experienced this before.
429
00:34:38,130 --> 00:34:39,300
You're crazy.
430
00:34:40,860 --> 00:34:42,540
You are truly crazy.
431
00:34:43,100 --> 00:34:44,580
You're a madman!
432
00:34:46,860 --> 00:34:48,100
Madman!
433
00:34:48,500 --> 00:34:49,580
Lunatic!
434
00:34:50,060 --> 00:34:51,900
Deranged lunatic!
435
00:35:11,460 --> 00:35:13,860
Sir, come and eat something.
436
00:35:17,980 --> 00:35:19,380
What are you doing?
437
00:35:21,700 --> 00:35:23,980
-Don't you want to escape?
-"Escape"?
438
00:35:25,660 --> 00:35:28,020
So you must fill your stomach now.
439
00:35:28,420 --> 00:35:31,540
We might not find food or water
when we are on the run.
440
00:35:32,980 --> 00:35:35,020
Mr. Tong meditates at this hour.
441
00:35:35,580 --> 00:35:37,860
He won't return
for at least another four hours.
442
00:35:40,700 --> 00:35:43,060
Why have you suddenly changed your mind?
443
00:35:44,820 --> 00:35:46,340
Her name was Yu Qiao.
444
00:35:47,980 --> 00:35:50,820
She was my best friend here.
445
00:35:55,780 --> 00:35:58,700
I'm sorry.
I shouldn't have made her laugh.
446
00:35:59,500 --> 00:36:00,700
It's not your fault.
447
00:36:01,460 --> 00:36:03,740
He is unpredictable and merciless.
448
00:36:04,100 --> 00:36:07,380
He has a short temper
and kills when angered.
449
00:36:07,980 --> 00:36:11,820
I might be the next one to die
if I stay here.
450
00:36:11,900 --> 00:36:13,420
Why don't you escape without me?
451
00:36:13,700 --> 00:36:15,460
Wouldn't that be safer?
452
00:36:15,580 --> 00:36:16,660
Sir.
453
00:36:17,580 --> 00:36:19,580
You didn't know Yu Qiao,
454
00:36:20,620 --> 00:36:22,180
but you still defended her.
455
00:36:22,860 --> 00:36:25,060
I believe you can be trusted.
456
00:36:25,500 --> 00:36:27,820
Moreover, it will need two people
to watch out for each other
457
00:36:27,900 --> 00:36:30,380
to escape from here.
458
00:36:31,260 --> 00:36:33,260
Do you have an escape plan?
459
00:36:34,460 --> 00:36:36,900
This place used to be
a deserted Buddhist temple.
460
00:36:37,180 --> 00:36:38,940
It is a place where he rests temporarily.
461
00:36:39,340 --> 00:36:42,420
He always sends us here in advance
to tidy up before he arrives.
462
00:36:42,660 --> 00:36:45,740
I've discovered a secret passageway
in this house not long ago.
463
00:36:45,820 --> 00:36:46,780
Then what are we waiting for?
464
00:36:46,860 --> 00:36:48,860
-Let's go!
-We can't go now.
465
00:36:48,940 --> 00:36:51,260
We need to wait for someone
to collect these dishes.
466
00:36:51,340 --> 00:36:54,660
Otherwise, Mr. Tong will realize
we have escaped very soon.
467
00:36:56,860 --> 00:36:58,220
You're quite observant.
468
00:36:58,740 --> 00:37:00,260
What is your name, lady?
469
00:37:02,140 --> 00:37:03,300
Tie Pinggu.
470
00:37:04,060 --> 00:37:05,460
And you?
471
00:37:05,860 --> 00:37:07,340
Xiaoyu'er.
472
00:37:07,500 --> 00:37:08,940
Let's eat up.
473
00:37:31,420 --> 00:37:33,460
Your friend is already dead.
474
00:37:38,100 --> 00:37:39,340
You can go now.
475
00:37:40,380 --> 00:37:41,660
Who ordered me to leave?
476
00:37:42,020 --> 00:37:43,180
You are so peculiar.
477
00:37:43,260 --> 00:37:45,180
It's time to change shifts.
478
00:37:45,260 --> 00:37:47,020
Aren't you happy to take a rest?
479
00:38:00,100 --> 00:38:02,580
What's wrong?
Do you not want her to leave?
480
00:38:02,860 --> 00:38:04,580
Why wouldn't I want her to leave?
481
00:38:05,260 --> 00:38:08,660
I'm sick of looking at
the foul expression on her face.
482
00:38:08,740 --> 00:38:10,660
There aren't many things that I like.
483
00:38:10,740 --> 00:38:12,500
I'm just bored with the old easily.
484
00:38:13,540 --> 00:38:16,780
You might not be any better than her,
but at least you're a fresh face.
485
00:38:17,340 --> 00:38:20,580
I'll gouge your eyes out
if you stare at me!
486
00:38:25,660 --> 00:38:29,460
You may say hateful words,
487
00:38:29,580 --> 00:38:32,420
but in reality,
you've fallen in love with me.
488
00:38:32,980 --> 00:38:34,500
I see you're burning with impatience.
489
00:38:34,580 --> 00:38:38,500
Are you itching to jump on me
to hug and kiss me?
490
00:38:38,580 --> 00:38:40,820
Why else would you send her away
and stay here?
491
00:38:41,380 --> 00:38:42,220
You...
492
00:38:42,580 --> 00:38:44,420
How dare you insult me!
493
00:38:44,500 --> 00:38:45,740
Don't assume I won't kill you.
494
00:38:45,820 --> 00:38:47,340
Believe it or not, I will...
495
00:38:49,140 --> 00:38:51,340
Hey, you hit her so hard!
496
00:38:56,140 --> 00:38:57,580
Aren't you afraid of killing her?
497
00:38:57,660 --> 00:38:59,420
It's the best timing now.
498
00:38:59,940 --> 00:39:02,540
If I didn't hit harder and she wasn't
knocked out, we would be in trouble.
499
00:39:03,100 --> 00:39:03,940
Let's go.
500
00:39:05,260 --> 00:39:06,100
Come on!
501
00:39:18,740 --> 00:39:22,140
I think this temple was built
during the war.
502
00:39:22,820 --> 00:39:24,500
Bandits ran amok during those times.
503
00:39:26,300 --> 00:39:27,980
Many people became monks to seek refuge,
504
00:39:28,540 --> 00:39:31,420
but a temple wasn't guaranteed
to be a safe place forever.
505
00:39:32,540 --> 00:39:35,420
Therefore, monks built tunnels
under the temple
506
00:39:35,500 --> 00:39:37,620
to hide from soldiers and bandits.
507
00:39:39,020 --> 00:39:42,500
You're not like the other girls I know.
508
00:39:43,460 --> 00:39:45,940
-How so?
-You use your brain.
509
00:39:55,860 --> 00:39:57,820
The rocks in this cave are so solid.
510
00:39:58,500 --> 00:40:02,300
Does this passageway lead
to the side of a mountain?
511
00:40:03,580 --> 00:40:06,100
Probably. I don't know either.
512
00:40:06,940 --> 00:40:07,860
Not bad.
513
00:40:08,220 --> 00:40:09,500
This is a complicated maze.
514
00:40:09,580 --> 00:40:12,900
Even if Mr. Tong has a very great ability,
it'll be hard for him to find us in here!
515
00:40:13,740 --> 00:40:17,380
I'm afraid it won't be easy
to find our way out either.
516
00:40:20,140 --> 00:40:21,060
What do you mean by that?
517
00:40:21,500 --> 00:40:23,740
Don't tell me you don't know the way out.
518
00:40:23,820 --> 00:40:25,340
-I don't.
-What?
519
00:40:28,460 --> 00:40:30,980
Then why did you tell me we could escape?
520
00:40:31,060 --> 00:40:34,500
As long as there is a path,
there's hope that we can escape.
521
00:40:35,260 --> 00:40:38,100
Lady, it's not that simple!
522
00:40:38,180 --> 00:40:40,860
Have you ever thought that some caves
were just used for cultivation
523
00:40:40,940 --> 00:40:42,420
and might not even have an exit?
524
00:40:43,700 --> 00:40:46,420
There must be a way out.
525
00:40:46,740 --> 00:40:47,780
Right?
526
00:40:48,780 --> 00:40:49,740
Right.
527
00:40:49,900 --> 00:40:50,900
Look.
528
00:40:51,060 --> 00:40:52,740
Look at these caverns.
529
00:40:53,220 --> 00:40:56,060
It's as complicated as
Zhuge Liang's Stone Sentinel Maze.
530
00:40:57,340 --> 00:40:59,340
We could wander around for three months
531
00:40:59,420 --> 00:41:02,380
and find ourselves
right back where we started.
532
00:41:03,180 --> 00:41:04,100
You know what?
533
00:41:04,180 --> 00:41:07,220
If all the souls that died
trapped in this mountain were gathered up,
534
00:41:07,300 --> 00:41:10,100
hell would burst at the seams!
535
00:41:10,700 --> 00:41:14,020
If that's the case, another two souls
won't make a difference.
536
00:41:16,940 --> 00:41:18,100
SIXIANG RESTAURANT
537
00:41:18,180 --> 00:41:19,420
Do you drink often?
538
00:41:20,540 --> 00:41:21,700
Rarely.
539
00:41:21,980 --> 00:41:23,700
I only drink with my closest friends.
540
00:41:25,700 --> 00:41:27,180
There is a saying in my hometown.
541
00:41:27,580 --> 00:41:29,620
"Never trust someone who doesn't drink."
542
00:41:30,580 --> 00:41:31,780
I am the complete opposite.
543
00:41:32,180 --> 00:41:33,460
I never trust a drunk.
544
00:41:35,420 --> 00:41:36,860
This amount won't get me drunk.
545
00:41:39,140 --> 00:41:40,500
Bring more wine.
546
00:41:40,820 --> 00:41:42,220
Just a moment, sir.
547
00:41:54,540 --> 00:41:55,660
Enjoy, sir.
548
00:41:56,220 --> 00:41:57,980
Xiu'er, bring in some firewood for me.
549
00:41:58,060 --> 00:41:59,020
Yes, Mother.
550
00:42:01,380 --> 00:42:04,140
She is already working hard
to make a living at such a young age.
551
00:42:06,780 --> 00:42:08,780
You live a life of luxury at Yihua Palace.
552
00:42:09,100 --> 00:42:10,740
What do you know of suffering
in the world?
553
00:42:11,580 --> 00:42:14,740
This is the norm
for most children in the world.
554
00:42:15,740 --> 00:42:16,980
Mother!
555
00:42:18,220 --> 00:42:19,300
Xiu'er!
556
00:42:28,820 --> 00:42:29,900
Xiu'er!
557
00:42:30,540 --> 00:42:31,620
Xiu'er!
558
00:42:32,580 --> 00:42:35,260
My Xiu'er!
559
00:42:35,340 --> 00:42:36,460
What happened?
560
00:42:36,700 --> 00:42:38,580
Do girls often go missing around here?
561
00:42:39,060 --> 00:42:40,540
Yes.
562
00:42:41,860 --> 00:42:46,020
There is an accursed deflower bandit.
563
00:42:47,140 --> 00:42:50,500
He abducts girls
who are around the age of ten.
564
00:42:50,780 --> 00:42:53,900
We've lost several girls nearby.
565
00:42:54,580 --> 00:42:58,380
How could I be so careless?
39629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.