All language subtitles for Handsome.Siblings.EP27.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 27 3 00:01:33,540 --> 00:01:36,300 I've never kept any retainers at home. 4 00:01:36,500 --> 00:01:38,740 There has always been only Yulang and me. 5 00:01:38,940 --> 00:01:40,660 How could there be a killer in my own home? 6 00:01:41,060 --> 00:01:42,980 The killer who was controlled by you 7 00:01:43,420 --> 00:01:45,060 was Tie Zhan! 8 00:01:45,140 --> 00:01:46,580 TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET 9 00:01:46,660 --> 00:01:47,860 Tie Zhan? 10 00:01:49,180 --> 00:01:51,100 -Well... -The Ten Great Villains? 11 00:01:51,180 --> 00:01:53,100 -How can this be? -It's Tie Zhan? 12 00:01:53,180 --> 00:01:54,140 Tie Zhan? 13 00:01:54,220 --> 00:01:55,900 -How can this be? -Is it really Tie Zhan? 14 00:01:56,540 --> 00:01:57,460 Really? 15 00:01:57,780 --> 00:02:01,180 Are you talking about Tie Xinlan's father, the Mad Lion, Tie Zhan? 16 00:02:01,260 --> 00:02:03,250 That's right, it's him. 17 00:02:04,970 --> 00:02:06,700 Everyone in the martial arts world knows 18 00:02:07,260 --> 00:02:10,100 that the Mad Lion, Tie Zhan went missing many years ago. 19 00:02:11,140 --> 00:02:12,740 How could he be Mr. Jiang's killer? 20 00:02:13,580 --> 00:02:15,020 I was bewildered as well. 21 00:02:15,260 --> 00:02:17,820 How would a healthy and skilled man suddenly disappear? 22 00:02:18,340 --> 00:02:22,180 I found out later that Jiang Biehe was holding him captive. 23 00:02:23,140 --> 00:02:25,180 It was Jiang Biehe who controlled Tie Zhan 24 00:02:25,340 --> 00:02:27,140 and ordered him to kill everyone in Shuangshi! 25 00:02:27,220 --> 00:02:28,700 -This is... -Is it true? 26 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 -That's right. -That's right. 27 00:02:29,980 --> 00:02:32,060 -The massacre? -How could that be Mr. Jiang's doing? 28 00:02:32,140 --> 00:02:33,500 -It's impossible. -How would Mr. Jiang do that? 29 00:02:33,580 --> 00:02:35,660 -It's not Mr. Jiang's doing. -Do you believe that? 30 00:02:35,740 --> 00:02:37,220 -I won't believe it. -He didn't do it. 31 00:02:37,300 --> 00:02:38,460 Everyone. 32 00:02:39,260 --> 00:02:40,460 It is common knowledge 33 00:02:40,740 --> 00:02:44,380 that Jiang Xiaoyu is from Wicked Canyon. 34 00:02:44,900 --> 00:02:47,100 He is the disciple of the Ten Great Villains. 35 00:02:47,860 --> 00:02:50,260 "He that lives with cripples learns to limp." 36 00:02:50,580 --> 00:02:53,420 His ability to mislead the public with lies and sow discord between people 37 00:02:53,500 --> 00:02:56,060 even surpasses his masters. 38 00:02:56,780 --> 00:02:57,860 Not long ago, 39 00:02:58,860 --> 00:03:02,740 he slandered me and said I kidnapped Ms. Murong Jiu. 40 00:03:03,300 --> 00:03:07,500 Fortunately, Mr. Hua and those warriors who uphold justice 41 00:03:07,740 --> 00:03:11,220 helped to clear up the misunderstanding. 42 00:03:12,420 --> 00:03:13,580 Today, 43 00:03:14,300 --> 00:03:15,940 he is here to pull the same trick. 44 00:03:16,820 --> 00:03:19,940 Everyone, do you think what he said can be trusted? 45 00:03:20,500 --> 00:03:21,420 He can't be trusted. 46 00:03:21,500 --> 00:03:22,860 -Not at all! -Not trustworthy! 47 00:03:22,940 --> 00:03:24,380 -He is not trustworthy at all! -Right. 48 00:03:24,460 --> 00:03:25,500 He can't be trusted. 49 00:03:25,580 --> 00:03:27,620 Jiang Xiaoyu, you've done too many evil deeds 50 00:03:27,700 --> 00:03:30,420 and now you're here trying to drag Mr. Jiang through the mud. 51 00:03:30,900 --> 00:03:32,100 I won't show you any mercy! 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,740 Mr. Hua, what are you doing? 53 00:03:37,900 --> 00:03:40,940 I think if Jiang Xiaoyu didn't have any solid evidence, 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,140 he wouldn't dare to spout such nonsense. 55 00:03:43,300 --> 00:03:46,740 Why don't we let him finish and decide after that? 56 00:03:50,180 --> 00:03:51,300 Jiang Xiaoyu. 57 00:03:52,420 --> 00:03:55,380 You said Mr. Jiang is the mastermind who framed Tie Wushuang. 58 00:03:55,860 --> 00:03:57,180 Do you have any evidence of that? 59 00:03:57,820 --> 00:03:59,100 Well, as for evidence... 60 00:04:00,380 --> 00:04:02,180 We'll have to ask Tie Zhan himself. 61 00:04:02,260 --> 00:04:05,100 TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET 62 00:04:05,180 --> 00:04:06,620 How to ask? 63 00:04:08,180 --> 00:04:09,540 -How to ask? -What does he mean? 64 00:04:09,620 --> 00:04:11,220 You knew the Mad Lion, Tie Zhan is dead. 65 00:04:11,420 --> 00:04:13,300 That's why you are trying to frame my father. 66 00:04:14,220 --> 00:04:16,010 This should be the other way round. 67 00:04:16,220 --> 00:04:18,220 Both of you knew that the Mad Lion, Tie Zhan is dead. 68 00:04:18,300 --> 00:04:19,500 The dead tell no tales. 69 00:04:19,580 --> 00:04:21,820 That is why you dared to twist and turn the facts. 70 00:04:21,980 --> 00:04:22,940 Jiang Xiaoyu. 71 00:04:23,020 --> 00:04:26,300 You have no evidence, why do you still insist on pestering us endlessly? 72 00:04:26,380 --> 00:04:28,500 I am the evidence! 73 00:04:30,700 --> 00:04:31,820 Who's that? 74 00:04:32,260 --> 00:04:33,100 He's... 75 00:04:33,340 --> 00:04:34,740 -Isn't he dead? -Well... 76 00:04:35,340 --> 00:04:37,020 -Isn't he dead? -It's really him. 77 00:04:37,340 --> 00:04:39,660 -Is that a ghost? -Goodness. 78 00:04:40,580 --> 00:04:41,940 Father, slow down. 79 00:04:47,740 --> 00:04:48,700 This is... 80 00:04:48,780 --> 00:04:50,380 It's the Mad Lion, Tie Zhan! 81 00:04:51,540 --> 00:04:53,740 Tie Zhan? Aren't you... 82 00:04:54,300 --> 00:04:55,260 Dead? 83 00:04:55,700 --> 00:04:56,700 Right? 84 00:04:57,420 --> 00:04:58,860 -He is not dead. -Right. 85 00:04:59,060 --> 00:05:01,980 If I don't reveal Jiang Biehe's true colors, 86 00:05:02,140 --> 00:05:03,420 how can I rest in peace? 87 00:05:04,140 --> 00:05:05,340 Jiang Biehe. 88 00:05:06,140 --> 00:05:09,100 You had your son poison my medicine. 89 00:05:10,060 --> 00:05:12,060 Do you think you've killed me off? 90 00:05:39,220 --> 00:05:41,140 Before Jiang Yulang put the poison, 91 00:05:41,820 --> 00:05:43,540 Mr. Tie had regained consciousness. 92 00:05:44,660 --> 00:05:47,340 Jiang Yulang thought I didn't know of his plan. 93 00:05:47,860 --> 00:05:50,700 I played along with him to let them think Tie Zhan is dead. 94 00:05:51,260 --> 00:05:53,940 I then moved Mr. Tie to a safe place to recuperate. 95 00:05:55,380 --> 00:05:58,140 Mr. Hua, don't you trust me? 96 00:05:59,100 --> 00:06:00,500 If I trusted you, 97 00:06:01,180 --> 00:06:03,140 Mr. Tie would have died in Duan Manor. 98 00:06:07,580 --> 00:06:08,780 Mr. Tie Zhan. 99 00:06:09,420 --> 00:06:11,620 Please tell everyone the things Jiang Biehe did. 100 00:06:13,740 --> 00:06:16,700 Five years ago, I managed to master the Nameless Wondrous Skill. 101 00:06:16,860 --> 00:06:18,260 When I was on my way home, 102 00:06:18,620 --> 00:06:23,060 I ran into Jiang Biehe who was badly injured and being pursued by his enemies. 103 00:06:38,020 --> 00:06:40,100 Seeing that he seemed like a true gentleman, 104 00:06:40,260 --> 00:06:41,660 I trusted him. 105 00:06:41,740 --> 00:06:45,060 But Jiang Biehe repaid kindness with betrayal. 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,340 He controlled me with 18 poisoned needles 107 00:07:20,020 --> 00:07:23,180 and forced me to write down the secret manual of the Nameless Wondrous Skill. 108 00:07:23,740 --> 00:07:26,740 Ever since then, I've been living in darkness 109 00:07:26,820 --> 00:07:28,500 and a reign of terror. 110 00:07:29,060 --> 00:07:30,300 On that rainy night, 111 00:07:30,740 --> 00:07:32,580 he used his sanqing bell to order me 112 00:07:33,540 --> 00:07:35,860 to murder the 39 people of Shuangshi Armed Escort. 113 00:07:37,020 --> 00:07:38,940 Later on, he ordered me 114 00:07:39,020 --> 00:07:41,660 to kill Hua Wuque and my own daughter. 115 00:07:42,020 --> 00:07:43,140 That's right. 116 00:07:44,020 --> 00:07:47,220 I was the homicidal maniac of the massacre of Shuangshi. 117 00:07:47,940 --> 00:07:49,580 In the past five years, 118 00:07:50,340 --> 00:07:53,260 I also killed and robbed cargo 21 times. 119 00:07:53,340 --> 00:07:56,740 But I was being controlled and used by Jiang Biehe to do all that. 120 00:07:57,300 --> 00:08:00,700 This person is responsible for the deaths of over 100 people! 121 00:08:01,220 --> 00:08:03,220 And he is being pretentious and acting honorable here! 122 00:08:03,940 --> 00:08:06,300 The Hero of Jiangnan? The chief of the Martial Arts Alliance? 123 00:08:06,380 --> 00:08:08,380 -You are a wicked treacherous bandit! -Hypocrite. 124 00:08:08,460 --> 00:08:09,820 Do you even deserve to live? 125 00:08:11,740 --> 00:08:12,980 Father, are you all right? 126 00:08:14,020 --> 00:08:15,740 Mr. Tie suffered severe injuries. 127 00:08:15,820 --> 00:08:18,020 He has not fully recovered and must not be agitated. 128 00:08:18,100 --> 00:08:19,540 Help him to rest. 129 00:08:20,740 --> 00:08:22,140 Father, let's go. 130 00:08:25,980 --> 00:08:27,340 Give way. 131 00:08:35,980 --> 00:08:36,900 Mr. Jiang. 132 00:08:37,940 --> 00:08:40,060 What do you have to say about Tie Zhan's testimony? 133 00:08:41,740 --> 00:08:42,860 What is it? 134 00:08:43,140 --> 00:08:44,780 Do you have nothing to say, Mr. Jiang? 135 00:08:45,380 --> 00:08:47,980 I advise Mr. Jiang to confess and repent. 136 00:08:48,060 --> 00:08:50,060 -How could he do that? -Let's hear him out. 137 00:08:51,260 --> 00:08:53,100 The Immeasurable Deity. 138 00:08:54,140 --> 00:08:55,860 -Master Shen Xi has arrived. -Master Shen Xi. 139 00:08:55,940 --> 00:08:57,100 I apologize for being late. 140 00:09:06,900 --> 00:09:09,260 I was entrusted by Mr. Hua and Jiang Xiaoyu 141 00:09:09,820 --> 00:09:12,700 to take a trip to Mr. Jiang's residence in Zhenjiang. 142 00:09:25,300 --> 00:09:28,500 NAMELESS WONDROUS SKILL 143 00:09:35,820 --> 00:09:37,060 NAMELESS WONDROUS SKILL 144 00:09:41,060 --> 00:09:43,700 Were this poisoned needle and manual of the Nameless Wondrous Skill 145 00:09:43,780 --> 00:09:44,900 found in Mr. Jiang's residence? 146 00:09:44,980 --> 00:09:46,340 That's right. 147 00:09:46,940 --> 00:09:49,740 They were indeed found in the secret underground room of Jiang Residence. 148 00:09:51,100 --> 00:09:52,900 Master Shen Xi is the clan master of Emei clan. 149 00:09:52,980 --> 00:09:54,300 He is a highly respected person 150 00:09:54,580 --> 00:09:56,540 and has no grudges against Mr. Jiang. 151 00:09:57,180 --> 00:09:59,420 That is why we entrusted him with this task. 152 00:10:03,060 --> 00:10:03,900 That's true. 153 00:10:05,420 --> 00:10:07,660 I did hold Tie Zhan captive back then. 154 00:10:08,500 --> 00:10:12,060 But everyone knows he is one of the Ten Great Villains. 155 00:10:12,900 --> 00:10:14,500 I ran into him by accident. 156 00:10:15,060 --> 00:10:18,220 I was afraid he would cause great harm to the martial arts world. 157 00:10:18,540 --> 00:10:20,340 That's why I imprisoned him. 158 00:10:21,620 --> 00:10:22,780 How could that be wrong? 159 00:10:22,860 --> 00:10:24,100 Is that true? 160 00:10:24,180 --> 00:10:26,460 Then why have you never mentioned it? 161 00:10:30,820 --> 00:10:32,260 As everyone knows, 162 00:10:32,700 --> 00:10:34,100 my father keeps a low profile. 163 00:10:34,540 --> 00:10:35,860 He doesn't like to brag. 164 00:10:35,940 --> 00:10:39,660 My father has done a lot of good deeds for the people in the martial arts world. 165 00:10:41,060 --> 00:10:43,180 You sure like to crow about your father's deeds. 166 00:10:43,740 --> 00:10:44,620 Fine. 167 00:10:44,700 --> 00:10:47,420 Even if you could bluff your way out of the matter of imprisonment, 168 00:10:47,500 --> 00:10:49,740 let's see how you're going to do that with the massacre. 169 00:10:50,420 --> 00:10:51,940 On that rainy night, 170 00:10:52,900 --> 00:10:54,020 my father... 171 00:10:54,100 --> 00:10:55,820 My father was in Duan Manor and never left. 172 00:10:55,900 --> 00:10:57,740 You can ask Mr. Duan if you don't believe it. 173 00:11:00,340 --> 00:11:01,540 I remember. 174 00:11:01,620 --> 00:11:03,700 That night, on a whim, 175 00:11:03,780 --> 00:11:06,900 I dragged Mr. Jiang into playing a game of Go. 176 00:11:21,940 --> 00:11:24,140 What about Tianjing Temple on the first day of this month? 177 00:11:24,980 --> 00:11:26,300 What Tianjing Temple? 178 00:11:27,180 --> 00:11:28,780 The abandoned Taoist temple in the west. 179 00:11:28,860 --> 00:11:30,900 You told me there are red-leafed trees there. 180 00:11:31,340 --> 00:11:33,860 Ms. Tie and I were almost killed by Tie Zhan there. 181 00:11:34,860 --> 00:11:36,060 Now that I think of it, 182 00:11:36,620 --> 00:11:39,580 it seems you had planned it to lure us to Tianjing Temple 183 00:11:39,660 --> 00:11:41,900 and let Tie Zhan kill us. 184 00:11:42,460 --> 00:11:45,660 Mr. Hua, the two of us have a great friendship. 185 00:11:46,300 --> 00:11:47,540 Why would I want to kill you? 186 00:11:47,620 --> 00:11:48,820 Because I found out Tie Wushuang 187 00:11:48,900 --> 00:11:51,020 didn't have time to kill those men and hide the silver, 188 00:11:51,580 --> 00:11:54,140 and that someone else must be behind the massacre of Shuangshi. 189 00:11:54,700 --> 00:11:56,380 When I started to investigate this, 190 00:11:56,940 --> 00:11:58,260 you started to plan to kill me. 191 00:11:59,140 --> 00:12:00,260 What a joke. 192 00:12:02,420 --> 00:12:05,780 On the first of this month, I didn't go to Tianjing Temple, 193 00:12:05,860 --> 00:12:08,860 nor have I done the things that you have claimed. 194 00:12:08,940 --> 00:12:10,740 Just because you said so doesn't make it true. 195 00:12:10,820 --> 00:12:11,700 I can bear witness. 196 00:12:11,780 --> 00:12:15,100 That day, Mr. Jiang was indeed in Duan Manor and never left. 197 00:12:18,140 --> 00:12:21,660 Mr. Jiang secluded himself in his room to practice martial arts until dusk. 198 00:12:21,820 --> 00:12:23,780 Mr. Duan had me invite Mr. Jiang to dinner. 199 00:12:23,980 --> 00:12:25,860 It was only then that Mr. Jiang came out. 200 00:12:28,940 --> 00:12:30,060 Did you hear that? 201 00:12:30,740 --> 00:12:33,060 My father has nothing to hide and he has a clear conscience. 202 00:12:33,140 --> 00:12:35,860 He doesn't have to defend himself as others would prove his innocence. 203 00:12:36,780 --> 00:12:37,900 Jiang Xiaoyu. 204 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 Hua Wuque. 205 00:12:40,500 --> 00:12:41,940 What else do you have to say to this? 206 00:12:42,180 --> 00:12:43,580 I didn't expect Mr. Jiang 207 00:12:43,660 --> 00:12:46,460 wouldn't admit to luring me to the temple in the western suburbs. 208 00:12:47,260 --> 00:12:52,140 Fortunately, I found something else in your room. 209 00:13:12,500 --> 00:13:15,220 This is the sanqing bell you used to control the Mad Lion, Tie Zhan. 210 00:13:19,100 --> 00:13:21,700 When the Murong family searched Mr. Jiang's room that day, 211 00:13:22,420 --> 00:13:24,260 Jiang Xiaoyu discovered it. 212 00:13:25,780 --> 00:13:27,900 I think some people in Duan Manor 213 00:13:29,020 --> 00:13:30,500 noticed it as well, right? 214 00:13:30,940 --> 00:13:33,100 That's right. I saw it that day. 215 00:13:33,580 --> 00:13:34,940 Jiang Biehe. 216 00:13:35,220 --> 00:13:37,580 We have both the witness and the evidence. 217 00:13:37,660 --> 00:13:39,260 What do you have to say to that? 218 00:13:40,340 --> 00:13:42,420 Your so-called evidence 219 00:13:42,980 --> 00:13:44,660 was clearly planted by someone 220 00:13:45,020 --> 00:13:46,700 to frame me. 221 00:13:47,460 --> 00:13:49,100 So you still won't admit to your crimes. 222 00:13:49,620 --> 00:13:52,700 All right. Did we slander you about you poisoning Tie Zhan? 223 00:13:53,260 --> 00:13:54,540 That's a slanderous accusation! 224 00:14:03,220 --> 00:14:04,700 These two needles... 225 00:14:05,740 --> 00:14:07,500 -Hey, take a look. -It's the same. 226 00:14:07,580 --> 00:14:08,620 -It's the same. -He did it. 227 00:14:08,700 --> 00:14:10,540 -He really did it. -Right. 228 00:14:10,620 --> 00:14:11,860 Jiang Biehe. 229 00:14:11,940 --> 00:14:13,500 What else do you have to say? 230 00:14:28,820 --> 00:14:29,860 Unfilial son! 231 00:14:30,900 --> 00:14:32,500 So it was you! 232 00:14:41,580 --> 00:14:42,740 -Father, I-- -Let me ask you. 233 00:14:42,820 --> 00:14:44,100 I... 234 00:14:44,180 --> 00:14:46,540 Did you kill the people of Shuangshi Armed Escort Company? 235 00:14:47,220 --> 00:14:49,380 What other wicked deeds have you done by using Tie Zhan? 236 00:14:49,460 --> 00:14:52,060 Were you the one who caused Tie Wushuang's death? 237 00:14:52,660 --> 00:14:55,740 And were you also the one who poisoned Tie Zhan? 238 00:14:57,020 --> 00:14:58,340 Yes. 239 00:14:58,740 --> 00:15:00,300 I did all those things. 240 00:15:00,620 --> 00:15:01,540 I'm an unfilial son. 241 00:15:02,300 --> 00:15:03,780 I know I was wrong. I... 242 00:15:06,740 --> 00:15:08,060 How could you 243 00:15:08,580 --> 00:15:11,100 do something so unforgivable? 244 00:15:11,180 --> 00:15:12,420 Why? 245 00:15:13,020 --> 00:15:14,860 Why did you do this? Speak! 246 00:15:15,460 --> 00:15:17,700 I did all this for you. 247 00:15:18,900 --> 00:15:20,460 With Tie Wushuang dead, 248 00:15:21,380 --> 00:15:23,540 you would be the first hero in the martial arts world. 249 00:15:24,060 --> 00:15:26,780 -Father, you should have-- -Shut up! 250 00:15:28,780 --> 00:15:32,180 You actually did so many despicable things behind my back. 251 00:15:33,660 --> 00:15:38,140 Do you know how much blood debts you are carrying? 252 00:15:40,220 --> 00:15:41,820 You have ruined my reputation. 253 00:15:42,780 --> 00:15:45,420 You don't deserve to be my son! 254 00:15:45,500 --> 00:15:48,420 -Father! I was wrong. -I'm not your father! 255 00:15:48,980 --> 00:15:51,140 -I never had a son! -Forgive me! 256 00:15:53,340 --> 00:15:55,140 Father, no! 257 00:15:55,220 --> 00:15:56,700 -You... -No! 258 00:15:57,580 --> 00:15:59,180 Father! 259 00:16:02,740 --> 00:16:04,020 Father, no! 260 00:16:09,020 --> 00:16:12,940 Mr. Jiang! 261 00:16:13,820 --> 00:16:15,540 -Mr. Jiang! -Mr. Jiang! 262 00:16:15,620 --> 00:16:17,100 -Don't! -Don't stop me! 263 00:16:18,460 --> 00:16:20,180 I have failed in the upbringing of my child. 264 00:16:20,500 --> 00:16:22,020 I have failed the people. 265 00:16:22,100 --> 00:16:24,700 I must kill him myself today! 266 00:16:24,860 --> 00:16:28,260 This is the only way I can answer to the deceased! 267 00:16:28,340 --> 00:16:29,420 Mr. Jiang! 268 00:16:29,660 --> 00:16:33,820 Although he is guilty of heinous crimes, he has been given punishment. 269 00:16:34,420 --> 00:16:36,100 God is merciful to all living things. 270 00:16:36,180 --> 00:16:39,060 -Give him a chance to repent. -Mr. Jiang. 271 00:16:39,140 --> 00:16:40,460 Give him a chance. 272 00:16:40,540 --> 00:16:42,180 He is still young after all. 273 00:16:42,340 --> 00:16:43,540 I... 274 00:16:44,700 --> 00:16:47,140 cut all ties with you! 275 00:16:47,940 --> 00:16:51,540 From now on, whether you live or die, it has nothing to do with me! 276 00:16:52,540 --> 00:16:54,380 Don't ever let me see you again! 277 00:16:56,220 --> 00:16:57,420 Get lost! 278 00:16:58,020 --> 00:16:58,900 Father! 279 00:17:26,140 --> 00:17:27,900 Jiang Biehe is such a cunning man. 280 00:17:29,220 --> 00:17:31,020 We still underestimated him. 281 00:17:33,180 --> 00:17:34,300 After everything we did, 282 00:17:35,500 --> 00:17:39,100 I never expected him to actually push all the blame onto his son. 283 00:17:39,700 --> 00:17:42,780 Even the people of Wicked Canyon know an animal does not eat its young. 284 00:17:42,860 --> 00:17:45,940 Look at him. He made his son take the fall. 285 00:17:46,020 --> 00:17:47,500 He washed his hands of the whole thing 286 00:17:47,580 --> 00:17:50,260 and even gained the reputation by placing righteousness before family. 287 00:17:50,340 --> 00:17:52,980 But we've managed to take down his right-hand man this time. 288 00:17:54,220 --> 00:17:57,580 I hope that after this incident, Jiang Biehe will behave himself. 289 00:18:02,140 --> 00:18:05,300 Hua Wuque, I didn't expect you to be that good at acting. 290 00:18:05,380 --> 00:18:07,300 You even managed to fool Jiang Biehe. 291 00:18:09,260 --> 00:18:10,460 I learned from you, didn't I? 292 00:18:10,980 --> 00:18:13,780 "He that lives with cripples learns to limp." 293 00:18:18,100 --> 00:18:19,340 Very good. 294 00:18:52,300 --> 00:18:55,300 JIANG RESIDENCE 295 00:19:26,580 --> 00:19:27,420 Father. 296 00:19:29,300 --> 00:19:31,420 Why were you so ruthless? 297 00:19:31,860 --> 00:19:34,940 You could even do this to your own son. 298 00:19:41,460 --> 00:19:42,780 Yulang. 299 00:19:43,220 --> 00:19:44,940 Don't blame me for being ruthless. 300 00:19:45,740 --> 00:19:47,460 It was a last resort 301 00:19:47,660 --> 00:19:50,180 that I was forced to take as there was no other way out. 302 00:19:51,860 --> 00:19:54,140 Jiang Xiaoyu, Hua Wuque. 303 00:19:54,660 --> 00:19:56,460 Both of you put up a show 304 00:19:57,060 --> 00:19:59,260 and managed to plot against me. 305 00:20:01,020 --> 00:20:04,700 If I don't get revenge, 306 00:20:05,860 --> 00:20:07,540 I would have lived my life in vain. 307 00:20:12,380 --> 00:20:15,020 Jiang Xiaoyu. 308 00:20:15,100 --> 00:20:16,900 Hua Wuque. 309 00:20:18,020 --> 00:20:21,780 I, Jiang Yulang, will never let you go! 310 00:21:14,260 --> 00:21:15,100 Father. 311 00:21:19,980 --> 00:21:22,580 Father, do you know the pear tree in front of our house 312 00:21:22,660 --> 00:21:24,700 bears many fruits every year? 313 00:21:24,860 --> 00:21:26,500 I could never finish them all. 314 00:21:26,700 --> 00:21:28,100 I always give some to our neighbors. 315 00:21:28,380 --> 00:21:30,820 Also, the osmanthus tree has grown taller. 316 00:21:31,340 --> 00:21:32,820 When fall comes, 317 00:21:32,980 --> 00:21:35,100 the air will be filled with the scent of flowers. 318 00:21:35,900 --> 00:21:37,740 I would pluck some of the flowers 319 00:21:38,220 --> 00:21:40,220 and grind them into powder to make soup. 320 00:21:40,420 --> 00:21:41,740 It was so delicious. 321 00:21:44,300 --> 00:21:46,260 That's good. 322 00:21:46,860 --> 00:21:49,620 My daughter has grown up. 323 00:21:49,700 --> 00:21:53,300 When we get home, I must try your home-style dishes. 324 00:21:54,980 --> 00:21:55,820 Father. 325 00:21:56,380 --> 00:21:59,180 I have something to do before we head home. 326 00:21:59,820 --> 00:22:03,260 I guess it must be related to Mr. Hua, right? 327 00:22:07,020 --> 00:22:11,660 I can tell Mr. Hua is very fond of you. 328 00:22:15,660 --> 00:22:19,540 But I already have someone else in my heart. 329 00:22:36,500 --> 00:22:37,580 Ms. Tie. 330 00:22:41,980 --> 00:22:43,780 How is your father? 331 00:22:44,940 --> 00:22:46,340 He is getting much better. 332 00:22:46,900 --> 00:22:50,260 I've finished packing up and plan to bring him home tomorrow. 333 00:22:50,340 --> 00:22:51,260 Are you leaving? 334 00:22:52,180 --> 00:22:54,140 My father hasn't been home for a decade. 335 00:22:54,700 --> 00:22:57,620 He yearns to go home. 336 00:22:57,980 --> 00:22:59,860 It has been a decade since you last saw each other. 337 00:22:59,940 --> 00:23:01,500 You have a lot of catching up to do. 338 00:23:01,660 --> 00:23:05,020 That's why I asked both you and Xiaoyu'er here today. 339 00:23:05,580 --> 00:23:08,100 I wish to tell both of you some things. 340 00:23:09,220 --> 00:23:10,180 Mr. Hua. 341 00:23:10,780 --> 00:23:13,460 I used to loathe you and even stabbed you with a sword. 342 00:23:14,140 --> 00:23:15,580 However, as we got along, 343 00:23:15,780 --> 00:23:18,660 I realized you are a nice person. 344 00:23:19,420 --> 00:23:21,580 You took care of me and was always concerned about me. 345 00:23:21,660 --> 00:23:24,420 If it wasn't for you, I would have lost my life a long time ago. 346 00:23:27,020 --> 00:23:28,380 In my whole life, 347 00:23:29,340 --> 00:23:33,140 I have never met anyone who treated me better than you did. 348 00:23:33,220 --> 00:23:35,260 But I wanted to kill the man you like. 349 00:23:36,660 --> 00:23:37,780 I treated you well 350 00:23:38,260 --> 00:23:41,020 and no matter if it's out of guilt or to make up over certain things, 351 00:23:42,140 --> 00:23:43,780 you don't have to read into it too much. 352 00:23:44,140 --> 00:23:45,340 Men are not plants. 353 00:23:45,700 --> 00:23:47,060 It's not like we are emotionless. 354 00:23:48,740 --> 00:23:50,860 I felt your pure sincerity 355 00:23:51,380 --> 00:23:52,860 throughout our time together. 356 00:23:53,940 --> 00:23:57,420 Sometimes, I wish I were a man, 357 00:23:57,860 --> 00:23:59,980 so that I could be best friends with both of you. 358 00:24:00,380 --> 00:24:04,220 Perhaps the three of us would be so much happier this way. 359 00:24:06,100 --> 00:24:09,780 But we never have a choice in our fates. 360 00:24:11,540 --> 00:24:12,620 No. 361 00:24:12,780 --> 00:24:13,780 Look. 362 00:24:13,900 --> 00:24:16,220 Ever since the two of you made the three-month agreement, 363 00:24:16,420 --> 00:24:20,180 neither of you acted in a hostile way like before when both of you meet. 364 00:24:20,740 --> 00:24:22,380 I believe that one day soon, 365 00:24:22,740 --> 00:24:25,540 the two of you will lay down your grudges, make peace, 366 00:24:26,140 --> 00:24:27,820 and become true friends. 367 00:24:28,580 --> 00:24:30,460 I also hope that such a day will come. 368 00:24:31,460 --> 00:24:32,940 However, it's not that easy. 369 00:24:33,420 --> 00:24:36,380 It's as if the two of us are separated by a mountain. 370 00:24:37,180 --> 00:24:38,780 As long as the resentment is there, 371 00:24:39,580 --> 00:24:41,140 we can never be real friends. 372 00:24:43,020 --> 00:24:44,580 When there's a will, there's a way. 373 00:24:44,780 --> 00:24:47,940 Even if it's a mountain full of knives, one will eventually reach the peak. 374 00:24:48,060 --> 00:24:51,460 Even if it's a sea of flames, one will eventually cross it. 375 00:24:52,300 --> 00:24:54,620 You are caught in the middle of our grudge. 376 00:24:55,740 --> 00:24:56,980 I am deeply sorry about that. 377 00:24:57,540 --> 00:24:59,580 No, please don't say that. 378 00:25:00,180 --> 00:25:02,980 I'm the one who always clung on to you. 379 00:25:03,540 --> 00:25:05,140 I should be the one apologizing. 380 00:25:08,260 --> 00:25:10,620 Why are the two of you apologizing to each other? 381 00:25:11,220 --> 00:25:15,340 Both of you are so young, yet you're both tormented because of love. 382 00:25:17,300 --> 00:25:20,340 Sooner or later, you'll learn there are many other things 383 00:25:20,620 --> 00:25:22,820 that are more torturous than this. 384 00:25:34,020 --> 00:25:35,540 Why does he look so much like him? 385 00:25:49,660 --> 00:25:53,020 Silly boy, do you like this girl? 386 00:25:56,020 --> 00:25:59,180 If you don't confess to her, she won't truly know your feelings. 387 00:26:00,380 --> 00:26:04,380 Even if he doesn't say it out loud, I know. 388 00:26:06,580 --> 00:26:08,540 You are more straightforward than he is. 389 00:26:09,580 --> 00:26:14,140 Let alone him, even I would like this kind of girl like you. 390 00:26:16,580 --> 00:26:18,140 Do you like him? 391 00:26:18,500 --> 00:26:20,900 I won't say that I don't like him, but... 392 00:26:20,980 --> 00:26:23,140 That means you like him. 393 00:26:23,980 --> 00:26:24,860 Good. 394 00:26:24,940 --> 00:26:27,540 Since the feeling is mutual, 395 00:26:28,380 --> 00:26:29,860 let me be the matchmaker. 396 00:26:29,940 --> 00:26:32,260 Both of you should get married today. 397 00:26:32,700 --> 00:26:34,220 Sir, are you joking? 398 00:26:34,300 --> 00:26:35,980 How is that a joke? 399 00:26:36,460 --> 00:26:37,860 Look at this place. 400 00:26:38,180 --> 00:26:40,700 The view is breathtaking. 401 00:26:41,300 --> 00:26:44,780 I think this is indeed the best place for you to get married. 402 00:26:45,020 --> 00:26:46,940 Come on, pray to the heavens and earth. 403 00:26:47,020 --> 00:26:49,100 This is the happiest moment of your life. 404 00:26:49,180 --> 00:26:51,060 Thank you for your kindness, sir. 405 00:26:51,460 --> 00:26:53,020 But you're foisting this upon us. 406 00:26:53,900 --> 00:26:56,100 -Don't you agree to it? -I can't agree to it. 407 00:26:58,220 --> 00:26:59,500 I know. 408 00:26:59,980 --> 00:27:01,660 It's not that you're unwilling to marry her, 409 00:27:01,740 --> 00:27:03,540 you are afraid that she is unwilling. 410 00:27:05,260 --> 00:27:08,260 She didn't say a word against it, why are you thinking so much? 411 00:27:08,820 --> 00:27:10,980 Some things need not be spoken out loud. 412 00:27:12,180 --> 00:27:14,380 It's obvious you like her so much, 413 00:27:14,460 --> 00:27:18,180 but you refuse to agree to the marriage because of her. 414 00:27:18,260 --> 00:27:21,540 A fool of love like you is so rare nowadays. 415 00:27:23,180 --> 00:27:24,460 Lady. 416 00:27:24,540 --> 00:27:25,540 He is such a good man. 417 00:27:25,620 --> 00:27:27,740 Who are you going to marry if not him? 418 00:27:28,700 --> 00:27:29,540 I... 419 00:27:29,620 --> 00:27:32,700 I've just joined the martial arts world, but I do have some worldly experience. 420 00:27:32,780 --> 00:27:35,020 I've never met someone who forces people to get married. 421 00:27:35,100 --> 00:27:36,260 You talk in such a rude way. 422 00:27:36,340 --> 00:27:38,500 Do you really think I can't kill you? 423 00:27:57,460 --> 00:27:59,340 I see that you are a truly powerful master. 424 00:27:59,660 --> 00:28:01,420 My skills might not be on par with yours, 425 00:28:01,780 --> 00:28:03,660 but no matter how great your skills are, 426 00:28:03,940 --> 00:28:05,700 you can't force us against our will. 427 00:28:06,420 --> 00:28:07,420 I agree. 428 00:28:08,740 --> 00:28:09,820 Ms. Tie. 429 00:28:10,500 --> 00:28:11,900 She has agreed to it. 430 00:28:11,980 --> 00:28:13,700 -How about you? -I'll never agree to it. 431 00:28:13,780 --> 00:28:16,340 She has agreed to marry you, why are you still declining? 432 00:28:16,900 --> 00:28:18,140 I've made up my mind. 433 00:28:18,460 --> 00:28:20,540 If you really want to kill me, just do it. 434 00:28:21,580 --> 00:28:24,380 Mr. Hua, do you really wish to die here? 435 00:28:25,060 --> 00:28:28,540 You would rather be tormented for the rest of your life than agree? 436 00:28:28,620 --> 00:28:29,660 Yes. 437 00:28:29,940 --> 00:28:32,620 I would rather be tormented for the rest of my life than agree. 438 00:28:33,260 --> 00:28:34,460 Very well. 439 00:28:34,900 --> 00:28:36,660 It's better to kill you now 440 00:28:37,460 --> 00:28:39,860 than to let you be tormented for the rest of your life. 441 00:28:54,700 --> 00:28:55,660 Mr. Hua! 442 00:28:57,260 --> 00:28:58,340 Sir, please stop! 443 00:28:58,420 --> 00:29:00,180 He refuses because of me. 444 00:29:00,780 --> 00:29:02,900 He knows that I'm not sincere about the idea. 445 00:29:03,060 --> 00:29:05,620 If you really want to kill someone, please kill me! 446 00:29:07,020 --> 00:29:09,180 Those with the surname Jiang are so stubborn. 447 00:29:10,420 --> 00:29:12,700 You're sillier than your father. 448 00:29:12,900 --> 00:29:14,140 Think about it. 449 00:29:14,300 --> 00:29:17,500 If she is reluctant and doesn't like you, 450 00:29:17,580 --> 00:29:19,180 why would she offer to die for you? 451 00:29:19,340 --> 00:29:21,740 Sir, his surname is not Jiang. 452 00:29:21,940 --> 00:29:23,220 His name is Hua Wuque. 453 00:29:23,300 --> 00:29:24,780 Your surname is not Jiang? 454 00:29:32,780 --> 00:29:36,460 If that's the case, your marriage is none of my business. 455 00:29:40,140 --> 00:29:41,980 He is not Jiang Xiaoyu. 456 00:29:43,140 --> 00:29:44,500 Why does he look so much like him? 457 00:29:45,900 --> 00:29:49,060 Did you force us to get married because you thought that he was Jiang Xiaoyu? 458 00:29:49,140 --> 00:29:51,740 I did feel pity seeing both of you tormented because of love. 459 00:29:51,820 --> 00:29:53,980 But if it wasn't because I mistook him for Jiang Xiaoyu, 460 00:29:54,060 --> 00:29:55,540 I wouldn't have been so nosy. 461 00:29:56,380 --> 00:29:58,340 I just wanted to help you out. 462 00:29:58,460 --> 00:30:01,740 Unexpectedly, I have mistaken him for someone else. 463 00:30:05,260 --> 00:30:08,540 You broke my headband. Do you wish to just walk away? 464 00:30:10,540 --> 00:30:12,620 I know that you're not pleased. 465 00:30:15,780 --> 00:30:18,340 I'll let you land two strikes to vent your anger. 466 00:30:18,420 --> 00:30:20,260 You might be a great martial artist, 467 00:30:20,460 --> 00:30:22,620 but you wouldn't survive a hit from me. 468 00:30:22,780 --> 00:30:24,780 I said I would let you vent your anger. 469 00:30:25,420 --> 00:30:26,660 Just do it. 470 00:30:28,180 --> 00:30:29,380 Sorry for being rude. 471 00:30:58,340 --> 00:30:59,380 Are you all right? 472 00:31:00,540 --> 00:31:01,580 Who are you? 473 00:31:02,140 --> 00:31:04,060 You could easily repulse Yihua Jade Swapping Palm. 474 00:31:04,140 --> 00:31:05,420 In my entire life, I always regret 475 00:31:05,500 --> 00:31:08,020 not being able to try out the martial arts of Yihua Palace. 476 00:31:10,940 --> 00:31:14,340 I never expected to have met you here today. 477 00:31:14,460 --> 00:31:16,460 Do you have a grudge against Yihua Palace? 478 00:31:17,020 --> 00:31:19,780 I have a deep-seated grudge against Yihua Palace. 479 00:31:19,980 --> 00:31:21,820 I've been grinding my sword for ten years 480 00:31:21,940 --> 00:31:26,180 with the aim to wipe out every last person of Yihua Palace. 481 00:31:30,060 --> 00:31:31,140 Are you Yan Nantian? 482 00:31:31,220 --> 00:31:34,340 That's right, I am Yan Nantian. 483 00:31:34,420 --> 00:31:35,820 If that's so, 484 00:31:36,460 --> 00:31:38,740 I, Hua Wuque, a disciple of Yihua Palace, am ready. 485 00:31:42,660 --> 00:31:44,060 Mr. Yan. 486 00:31:44,980 --> 00:31:46,860 Can you please give us a few moments? 487 00:31:47,540 --> 00:31:48,580 Of course. 488 00:31:49,140 --> 00:31:50,340 Thank you. 489 00:31:56,220 --> 00:31:57,820 Mr. Hua, just leave. 490 00:31:57,980 --> 00:31:59,460 You are no match for him. 491 00:31:59,700 --> 00:32:03,100 Fighting Yan Nantian is every martial arts practitioner's wish. 492 00:32:03,180 --> 00:32:05,260 I know the ultimate skills of Yihua Jade Swapping Palm. 493 00:32:05,340 --> 00:32:06,500 I might not lose. 494 00:32:06,580 --> 00:32:07,700 You should just leave. 495 00:32:07,820 --> 00:32:09,820 I'll stop him. He won't hurt me. 496 00:32:09,900 --> 00:32:11,180 Ms. Tie. 497 00:32:11,620 --> 00:32:13,100 Thank you for the offer. 498 00:32:13,620 --> 00:32:16,860 I'm not fighting for myself, but for Yihua Palace. 499 00:32:16,940 --> 00:32:18,340 Why are you so stubborn? 500 00:32:18,420 --> 00:32:19,820 Don't you care about your life? 501 00:32:19,900 --> 00:32:21,300 I was raised by Yihua Palace. 502 00:32:21,380 --> 00:32:22,860 Of course I'll fight for it. 503 00:32:22,940 --> 00:32:25,500 Can't you think for yourself for once? 504 00:32:25,660 --> 00:32:27,540 If I only think of myself, 505 00:32:27,620 --> 00:32:30,900 who else will think of Yihua Palace and the reputation of my aunts? 506 00:32:32,740 --> 00:32:35,620 I have no choice but to fight. 507 00:32:45,100 --> 00:32:46,340 Hua Wuque. 508 00:32:46,740 --> 00:32:49,220 I'm impressed by your courage. 509 00:32:49,540 --> 00:32:51,540 Regardless of the result, 510 00:32:51,620 --> 00:32:54,380 the reputation of Yihua Palace will be upheld because of you. 511 00:32:55,020 --> 00:32:56,500 Thank you. 512 00:33:11,500 --> 00:33:13,100 You have unsheathed the sword. 513 00:33:13,220 --> 00:33:14,620 What are you waiting for? 514 00:34:28,170 --> 00:34:29,060 Mr. Hua! 515 00:34:30,730 --> 00:34:31,940 Mr. Hua! 516 00:34:32,340 --> 00:34:33,650 Mr. Hua! 517 00:34:39,620 --> 00:34:41,620 No one is allowed to kill my friend! 518 00:35:13,740 --> 00:35:14,580 Mr. Yan? 519 00:35:16,460 --> 00:35:17,460 Jiang Xiaoyu. 520 00:35:18,460 --> 00:35:19,620 Mr. Yan! 521 00:35:19,940 --> 00:35:22,380 I've missed you, Mr. Yan! 522 00:35:26,860 --> 00:35:29,260 -Have you fully recovered? -Yes. 523 00:35:37,900 --> 00:35:40,580 Do you know Hua Wuque is from Yihua Palace? 524 00:35:40,820 --> 00:35:41,740 I know. 525 00:35:42,380 --> 00:35:45,860 Then do you know your parents were killed by the masters of Yihua Palace? 526 00:35:47,980 --> 00:35:48,860 I know. 527 00:35:49,460 --> 00:35:50,500 Good. 528 00:35:52,340 --> 00:35:53,940 Then finish him yourself. 529 00:36:00,180 --> 00:36:02,740 -I can't kill him. -Why are you being soft-hearted? 530 00:36:04,020 --> 00:36:06,340 Don't you want to avenge your parents? 531 00:36:06,900 --> 00:36:08,060 I have a deal with Hua Wuque. 532 00:36:09,140 --> 00:36:11,140 We will have a duel to the death in three months. 533 00:36:11,740 --> 00:36:14,820 So I can't let you kill him either before that. 534 00:36:15,380 --> 00:36:17,700 I can't take advantage when he is injured. 535 00:36:21,020 --> 00:36:23,180 You are indeed my brother's son. 536 00:36:24,980 --> 00:36:28,100 Jiang Feng, your son is truly a hero. 537 00:36:28,180 --> 00:36:30,940 You can rest in peace now. 538 00:36:31,820 --> 00:36:35,540 By the way, Tu Jiaojiao, Li Dazui and the rest have left Wicked Canyon. 539 00:36:35,620 --> 00:36:36,620 Did you know that? 540 00:36:36,700 --> 00:36:38,940 -I know. -Have you met them? 541 00:36:39,260 --> 00:36:40,140 Where are they? 542 00:36:41,140 --> 00:36:43,340 Mr. Yan, can you spare them? 543 00:36:43,900 --> 00:36:45,260 How can I spare them? 544 00:36:45,340 --> 00:36:47,220 It's true that they attempted to harm you, 545 00:36:47,820 --> 00:36:50,940 but you're safe and sound now, aren't you? 546 00:36:52,100 --> 00:36:53,220 Mr. Yan. 547 00:36:53,580 --> 00:36:57,740 If they stop committing evil deeds, can you spare them? 548 00:37:01,300 --> 00:37:02,260 Fine. 549 00:37:03,220 --> 00:37:04,460 For your sake, 550 00:37:04,860 --> 00:37:08,020 I'll spare them as long as they stop committing evil deeds in the future. 551 00:37:08,100 --> 00:37:09,180 Really? 552 00:37:10,420 --> 00:37:11,460 That's great! 553 00:37:11,540 --> 00:37:13,060 They'll be so happy when they find out. 554 00:37:13,140 --> 00:37:14,860 They won't dare commit evil deeds anymore. 555 00:37:15,660 --> 00:37:16,540 All right. 556 00:37:16,620 --> 00:37:18,620 Knowing that you're safe, I can put my mind at ease. 557 00:37:18,700 --> 00:37:19,780 I'm leaving. 558 00:37:20,380 --> 00:37:24,020 Do you want to follow me or venture into the martial arts world by yourself ? 559 00:37:24,100 --> 00:37:26,700 Of course it would be great to follow you around. 560 00:37:27,660 --> 00:37:30,380 However, if you're around, 561 00:37:30,660 --> 00:37:32,820 the wicked will run away the moment they see you. 562 00:37:33,020 --> 00:37:34,740 I'll be bored out of my mind. 563 00:37:35,540 --> 00:37:36,940 You're ambitious. 564 00:37:37,980 --> 00:37:40,380 However, there is something that is closely related to you. 565 00:37:41,140 --> 00:37:44,660 After you have finished your work at hand, come and see me in Zhenjiang. 566 00:37:45,220 --> 00:37:47,060 All right. We'll meet again in Zhenjiang. 567 00:38:39,420 --> 00:38:40,620 Why are you here? 568 00:38:47,100 --> 00:38:48,300 Did you save me? 569 00:38:48,540 --> 00:38:50,260 Who else if it's not me? 570 00:38:50,740 --> 00:38:51,980 Why did you save me? 571 00:38:53,060 --> 00:38:54,740 Someone wanted to kill me previously, 572 00:38:56,100 --> 00:38:57,660 didn't you save me too? 573 00:38:59,060 --> 00:39:01,060 That's because I want to kill you myself. 574 00:39:01,140 --> 00:39:03,340 Why wouldn't you think that I want to kill you myself too? 575 00:39:04,380 --> 00:39:05,420 Don't forget. 576 00:39:05,540 --> 00:39:08,860 We have a duel to the death in three months. 577 00:39:11,780 --> 00:39:13,300 Before that day arrives, 578 00:39:16,020 --> 00:39:18,660 we should live our life to the fullest 579 00:39:19,020 --> 00:39:20,460 as if it's the last day. 580 00:39:21,980 --> 00:39:23,420 Ms. Tie once told me... 581 00:39:24,780 --> 00:39:28,420 Xiaoyu'er is a very open-minded and an optimistic person. 582 00:39:28,780 --> 00:39:31,340 Do you know what he would do if he was here? 583 00:39:32,580 --> 00:39:34,180 He would say, 584 00:39:34,500 --> 00:39:37,860 "Before the day comes, why don't we live our lives happily? 585 00:39:39,100 --> 00:39:40,780 Because no matter who survives in the end, 586 00:39:42,180 --> 00:39:43,980 that person will never smile again." 587 00:39:46,100 --> 00:39:47,340 If it is you, 588 00:39:48,420 --> 00:39:50,220 you would say, "Before the day comes, 589 00:39:51,100 --> 00:39:52,740 why don't we live our lives happily?" 590 00:39:54,020 --> 00:39:55,460 She is right. 591 00:39:56,660 --> 00:39:58,500 All right, let's go. 592 00:39:58,860 --> 00:40:00,860 Someone is going to cry if he stays here any longer. 593 00:40:26,500 --> 00:40:29,060 Every send-off ends in separation. 594 00:40:29,340 --> 00:40:30,900 Mr. Hua, Mr. Jiang. 595 00:40:31,100 --> 00:40:32,420 Let's just part ways here. 596 00:40:33,660 --> 00:40:34,580 Mr. Hua. 597 00:40:35,060 --> 00:40:36,780 Thank you again for saving my life. 598 00:40:36,860 --> 00:40:40,740 And thank you for taking care of us all this while. 599 00:40:41,420 --> 00:40:42,660 Don't say that, Mr. Tie. 600 00:40:43,500 --> 00:40:45,300 It was the right thing to do. 601 00:40:46,060 --> 00:40:49,140 Mr. Hua, I will never forget your kindness. 602 00:40:49,340 --> 00:40:50,900 I will repay you when I have the chance. 603 00:40:50,980 --> 00:40:53,060 It's not a big deal. Please don't mention it. 604 00:40:53,500 --> 00:40:55,220 You don't have to keep that in mind. 605 00:40:57,340 --> 00:40:59,780 Well, we will get going. 606 00:41:02,620 --> 00:41:05,580 He Lu, He Shuang, escort them back to their hometown. 607 00:41:06,060 --> 00:41:07,460 There's no need for that, Mr. Hua. 608 00:41:08,580 --> 00:41:10,660 I'll feel more at ease with both of them escorting you. 609 00:41:11,220 --> 00:41:12,900 Please don't turn down my offer. 610 00:41:16,380 --> 00:41:17,660 Thank you, Mr. Hua. 611 00:41:19,380 --> 00:41:20,580 Farewell. 612 00:41:21,060 --> 00:41:22,140 Take care. 613 00:41:31,580 --> 00:41:32,500 Take it. 614 00:41:32,660 --> 00:41:34,100 Blow it when you're in danger. 615 00:42:03,380 --> 00:42:04,700 What's your plan next? 616 00:42:05,260 --> 00:42:07,220 I'm going to Zhenjiang to meet up with Mr. Yan. 617 00:42:07,300 --> 00:42:09,780 He told me there's something related to me that he has to tell me. 618 00:42:10,300 --> 00:42:12,100 I suspect he has clues about Jiang Qin. 619 00:42:13,220 --> 00:42:16,900 I have to avenge my parents before our duel. 620 00:42:19,500 --> 00:42:20,860 I've always been curious 621 00:42:20,940 --> 00:42:23,060 about the grudges between your parents and Yihua Palace. 622 00:42:23,740 --> 00:42:26,340 If you don't mind, I would like to follow you there. 623 00:42:26,420 --> 00:42:28,580 Sure, why would I mind? 624 00:42:28,660 --> 00:42:31,340 By the way, what was your father's name? 625 00:42:31,900 --> 00:42:33,020 My father? 626 00:42:35,300 --> 00:42:37,700 He was the infamous, 627 00:42:37,780 --> 00:42:40,420 the one and only, the most good-looking man in the world, 628 00:42:40,620 --> 00:42:41,700 Jiang Feng. 629 00:42:41,780 --> 00:42:43,020 "Jiang Feng"? 630 00:42:44,140 --> 00:42:45,460 I heard that 631 00:42:45,620 --> 00:42:48,420 he was gentle and had pleasant manners. 632 00:42:48,980 --> 00:42:51,900 No lady in the world could resist his smile. 633 00:42:52,460 --> 00:42:53,940 How did he die? 47042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.