Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 27
3
00:01:33,540 --> 00:01:36,300
I've never kept any retainers at home.
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,740
There has always been only Yulang and me.
5
00:01:38,940 --> 00:01:40,660
How could there be a killer
in my own home?
6
00:01:41,060 --> 00:01:42,980
The killer who was controlled by you
7
00:01:43,420 --> 00:01:45,060
was Tie Zhan!
8
00:01:45,140 --> 00:01:46,580
TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET
9
00:01:46,660 --> 00:01:47,860
Tie Zhan?
10
00:01:49,180 --> 00:01:51,100
-Well...
-The Ten Great Villains?
11
00:01:51,180 --> 00:01:53,100
-How can this be?
-It's Tie Zhan?
12
00:01:53,180 --> 00:01:54,140
Tie Zhan?
13
00:01:54,220 --> 00:01:55,900
-How can this be?
-Is it really Tie Zhan?
14
00:01:56,540 --> 00:01:57,460
Really?
15
00:01:57,780 --> 00:02:01,180
Are you talking about Tie Xinlan's father,
the Mad Lion, Tie Zhan?
16
00:02:01,260 --> 00:02:03,250
That's right, it's him.
17
00:02:04,970 --> 00:02:06,700
Everyone in the martial arts world knows
18
00:02:07,260 --> 00:02:10,100
that the Mad Lion, Tie Zhan
went missing many years ago.
19
00:02:11,140 --> 00:02:12,740
How could he be Mr. Jiang's killer?
20
00:02:13,580 --> 00:02:15,020
I was bewildered as well.
21
00:02:15,260 --> 00:02:17,820
How would a healthy and skilled man
suddenly disappear?
22
00:02:18,340 --> 00:02:22,180
I found out later that Jiang Biehe
was holding him captive.
23
00:02:23,140 --> 00:02:25,180
It was Jiang Biehe who controlled Tie Zhan
24
00:02:25,340 --> 00:02:27,140
and ordered him
to kill everyone in Shuangshi!
25
00:02:27,220 --> 00:02:28,700
-This is...
-Is it true?
26
00:02:28,780 --> 00:02:29,900
-That's right.
-That's right.
27
00:02:29,980 --> 00:02:32,060
-The massacre?
-How could that be Mr. Jiang's doing?
28
00:02:32,140 --> 00:02:33,500
-It's impossible.
-How would Mr. Jiang do that?
29
00:02:33,580 --> 00:02:35,660
-It's not Mr. Jiang's doing.
-Do you believe that?
30
00:02:35,740 --> 00:02:37,220
-I won't believe it.
-He didn't do it.
31
00:02:37,300 --> 00:02:38,460
Everyone.
32
00:02:39,260 --> 00:02:40,460
It is common knowledge
33
00:02:40,740 --> 00:02:44,380
that Jiang Xiaoyu is from Wicked Canyon.
34
00:02:44,900 --> 00:02:47,100
He is the disciple
of the Ten Great Villains.
35
00:02:47,860 --> 00:02:50,260
"He that lives with cripples
learns to limp."
36
00:02:50,580 --> 00:02:53,420
His ability to mislead the public
with lies and sow discord between people
37
00:02:53,500 --> 00:02:56,060
even surpasses his masters.
38
00:02:56,780 --> 00:02:57,860
Not long ago,
39
00:02:58,860 --> 00:03:02,740
he slandered me
and said I kidnapped Ms. Murong Jiu.
40
00:03:03,300 --> 00:03:07,500
Fortunately, Mr. Hua
and those warriors who uphold justice
41
00:03:07,740 --> 00:03:11,220
helped to clear up the misunderstanding.
42
00:03:12,420 --> 00:03:13,580
Today,
43
00:03:14,300 --> 00:03:15,940
he is here to pull the same trick.
44
00:03:16,820 --> 00:03:19,940
Everyone, do you think
what he said can be trusted?
45
00:03:20,500 --> 00:03:21,420
He can't be trusted.
46
00:03:21,500 --> 00:03:22,860
-Not at all!
-Not trustworthy!
47
00:03:22,940 --> 00:03:24,380
-He is not trustworthy at all!
-Right.
48
00:03:24,460 --> 00:03:25,500
He can't be trusted.
49
00:03:25,580 --> 00:03:27,620
Jiang Xiaoyu,
you've done too many evil deeds
50
00:03:27,700 --> 00:03:30,420
and now you're here trying
to drag Mr. Jiang through the mud.
51
00:03:30,900 --> 00:03:32,100
I won't show you any mercy!
52
00:03:33,380 --> 00:03:34,740
Mr. Hua, what are you doing?
53
00:03:37,900 --> 00:03:40,940
I think if Jiang Xiaoyu
didn't have any solid evidence,
54
00:03:41,180 --> 00:03:43,140
he wouldn't dare to spout such nonsense.
55
00:03:43,300 --> 00:03:46,740
Why don't we let him finish
and decide after that?
56
00:03:50,180 --> 00:03:51,300
Jiang Xiaoyu.
57
00:03:52,420 --> 00:03:55,380
You said Mr. Jiang is the mastermind
who framed Tie Wushuang.
58
00:03:55,860 --> 00:03:57,180
Do you have any evidence of that?
59
00:03:57,820 --> 00:03:59,100
Well, as for evidence...
60
00:04:00,380 --> 00:04:02,180
We'll have to ask Tie Zhan himself.
61
00:04:02,260 --> 00:04:05,100
TIE ZHAN'S MEMORIAL TABLET
62
00:04:05,180 --> 00:04:06,620
How to ask?
63
00:04:08,180 --> 00:04:09,540
-How to ask?
-What does he mean?
64
00:04:09,620 --> 00:04:11,220
You knew the Mad Lion, Tie Zhan is dead.
65
00:04:11,420 --> 00:04:13,300
That's why you are
trying to frame my father.
66
00:04:14,220 --> 00:04:16,010
This should be the other way round.
67
00:04:16,220 --> 00:04:18,220
Both of you knew
that the Mad Lion, Tie Zhan is dead.
68
00:04:18,300 --> 00:04:19,500
The dead tell no tales.
69
00:04:19,580 --> 00:04:21,820
That is why you dared
to twist and turn the facts.
70
00:04:21,980 --> 00:04:22,940
Jiang Xiaoyu.
71
00:04:23,020 --> 00:04:26,300
You have no evidence, why do you still
insist on pestering us endlessly?
72
00:04:26,380 --> 00:04:28,500
I am the evidence!
73
00:04:30,700 --> 00:04:31,820
Who's that?
74
00:04:32,260 --> 00:04:33,100
He's...
75
00:04:33,340 --> 00:04:34,740
-Isn't he dead?
-Well...
76
00:04:35,340 --> 00:04:37,020
-Isn't he dead?
-It's really him.
77
00:04:37,340 --> 00:04:39,660
-Is that a ghost?
-Goodness.
78
00:04:40,580 --> 00:04:41,940
Father, slow down.
79
00:04:47,740 --> 00:04:48,700
This is...
80
00:04:48,780 --> 00:04:50,380
It's the Mad Lion, Tie Zhan!
81
00:04:51,540 --> 00:04:53,740
Tie Zhan? Aren't you...
82
00:04:54,300 --> 00:04:55,260
Dead?
83
00:04:55,700 --> 00:04:56,700
Right?
84
00:04:57,420 --> 00:04:58,860
-He is not dead.
-Right.
85
00:04:59,060 --> 00:05:01,980
If I don't reveal
Jiang Biehe's true colors,
86
00:05:02,140 --> 00:05:03,420
how can I rest in peace?
87
00:05:04,140 --> 00:05:05,340
Jiang Biehe.
88
00:05:06,140 --> 00:05:09,100
You had your son poison my medicine.
89
00:05:10,060 --> 00:05:12,060
Do you think you've killed me off?
90
00:05:39,220 --> 00:05:41,140
Before Jiang Yulang put the poison,
91
00:05:41,820 --> 00:05:43,540
Mr. Tie had regained consciousness.
92
00:05:44,660 --> 00:05:47,340
Jiang Yulang thought
I didn't know of his plan.
93
00:05:47,860 --> 00:05:50,700
I played along with him
to let them think Tie Zhan is dead.
94
00:05:51,260 --> 00:05:53,940
I then moved Mr. Tie to a safe place
to recuperate.
95
00:05:55,380 --> 00:05:58,140
Mr. Hua, don't you trust me?
96
00:05:59,100 --> 00:06:00,500
If I trusted you,
97
00:06:01,180 --> 00:06:03,140
Mr. Tie would have died in Duan Manor.
98
00:06:07,580 --> 00:06:08,780
Mr. Tie Zhan.
99
00:06:09,420 --> 00:06:11,620
Please tell everyone
the things Jiang Biehe did.
100
00:06:13,740 --> 00:06:16,700
Five years ago, I managed to master
the Nameless Wondrous Skill.
101
00:06:16,860 --> 00:06:18,260
When I was on my way home,
102
00:06:18,620 --> 00:06:23,060
I ran into Jiang Biehe who was badly
injured and being pursued by his enemies.
103
00:06:38,020 --> 00:06:40,100
Seeing that
he seemed like a true gentleman,
104
00:06:40,260 --> 00:06:41,660
I trusted him.
105
00:06:41,740 --> 00:06:45,060
But Jiang Biehe
repaid kindness with betrayal.
106
00:07:17,020 --> 00:07:19,340
He controlled me with 18 poisoned needles
107
00:07:20,020 --> 00:07:23,180
and forced me to write down the secret
manual of the Nameless Wondrous Skill.
108
00:07:23,740 --> 00:07:26,740
Ever since then,
I've been living in darkness
109
00:07:26,820 --> 00:07:28,500
and a reign of terror.
110
00:07:29,060 --> 00:07:30,300
On that rainy night,
111
00:07:30,740 --> 00:07:32,580
he used his sanqing bell to order me
112
00:07:33,540 --> 00:07:35,860
to murder the 39 people
of Shuangshi Armed Escort.
113
00:07:37,020 --> 00:07:38,940
Later on, he ordered me
114
00:07:39,020 --> 00:07:41,660
to kill Hua Wuque and my own daughter.
115
00:07:42,020 --> 00:07:43,140
That's right.
116
00:07:44,020 --> 00:07:47,220
I was the homicidal maniac
of the massacre of Shuangshi.
117
00:07:47,940 --> 00:07:49,580
In the past five years,
118
00:07:50,340 --> 00:07:53,260
I also killed and robbed cargo 21 times.
119
00:07:53,340 --> 00:07:56,740
But I was being controlled and used
by Jiang Biehe to do all that.
120
00:07:57,300 --> 00:08:00,700
This person is responsible
for the deaths of over 100 people!
121
00:08:01,220 --> 00:08:03,220
And he is being pretentious
and acting honorable here!
122
00:08:03,940 --> 00:08:06,300
The Hero of Jiangnan?
The chief of the Martial Arts Alliance?
123
00:08:06,380 --> 00:08:08,380
-You are a wicked treacherous bandit!
-Hypocrite.
124
00:08:08,460 --> 00:08:09,820
Do you even deserve to live?
125
00:08:11,740 --> 00:08:12,980
Father, are you all right?
126
00:08:14,020 --> 00:08:15,740
Mr. Tie suffered severe injuries.
127
00:08:15,820 --> 00:08:18,020
He has not fully recovered
and must not be agitated.
128
00:08:18,100 --> 00:08:19,540
Help him to rest.
129
00:08:20,740 --> 00:08:22,140
Father, let's go.
130
00:08:25,980 --> 00:08:27,340
Give way.
131
00:08:35,980 --> 00:08:36,900
Mr. Jiang.
132
00:08:37,940 --> 00:08:40,060
What do you have to say
about Tie Zhan's testimony?
133
00:08:41,740 --> 00:08:42,860
What is it?
134
00:08:43,140 --> 00:08:44,780
Do you have nothing to say, Mr. Jiang?
135
00:08:45,380 --> 00:08:47,980
I advise Mr. Jiang to confess and repent.
136
00:08:48,060 --> 00:08:50,060
-How could he do that?
-Let's hear him out.
137
00:08:51,260 --> 00:08:53,100
The Immeasurable Deity.
138
00:08:54,140 --> 00:08:55,860
-Master Shen Xi has arrived.
-Master Shen Xi.
139
00:08:55,940 --> 00:08:57,100
I apologize for being late.
140
00:09:06,900 --> 00:09:09,260
I was entrusted
by Mr. Hua and Jiang Xiaoyu
141
00:09:09,820 --> 00:09:12,700
to take a trip
to Mr. Jiang's residence in Zhenjiang.
142
00:09:25,300 --> 00:09:28,500
NAMELESS WONDROUS SKILL
143
00:09:35,820 --> 00:09:37,060
NAMELESS WONDROUS SKILL
144
00:09:41,060 --> 00:09:43,700
Were this poisoned needle and manual
of the Nameless Wondrous Skill
145
00:09:43,780 --> 00:09:44,900
found in Mr. Jiang's residence?
146
00:09:44,980 --> 00:09:46,340
That's right.
147
00:09:46,940 --> 00:09:49,740
They were indeed found in the secret
underground room of Jiang Residence.
148
00:09:51,100 --> 00:09:52,900
Master Shen Xi
is the clan master of Emei clan.
149
00:09:52,980 --> 00:09:54,300
He is a highly respected person
150
00:09:54,580 --> 00:09:56,540
and has no grudges against Mr. Jiang.
151
00:09:57,180 --> 00:09:59,420
That is why we entrusted him
with this task.
152
00:10:03,060 --> 00:10:03,900
That's true.
153
00:10:05,420 --> 00:10:07,660
I did hold Tie Zhan captive back then.
154
00:10:08,500 --> 00:10:12,060
But everyone knows
he is one of the Ten Great Villains.
155
00:10:12,900 --> 00:10:14,500
I ran into him by accident.
156
00:10:15,060 --> 00:10:18,220
I was afraid he would cause great harm
to the martial arts world.
157
00:10:18,540 --> 00:10:20,340
That's why I imprisoned him.
158
00:10:21,620 --> 00:10:22,780
How could that be wrong?
159
00:10:22,860 --> 00:10:24,100
Is that true?
160
00:10:24,180 --> 00:10:26,460
Then why have you never mentioned it?
161
00:10:30,820 --> 00:10:32,260
As everyone knows,
162
00:10:32,700 --> 00:10:34,100
my father keeps a low profile.
163
00:10:34,540 --> 00:10:35,860
He doesn't like to brag.
164
00:10:35,940 --> 00:10:39,660
My father has done a lot of good deeds
for the people in the martial arts world.
165
00:10:41,060 --> 00:10:43,180
You sure like to crow about
your father's deeds.
166
00:10:43,740 --> 00:10:44,620
Fine.
167
00:10:44,700 --> 00:10:47,420
Even if you could bluff your way out
of the matter of imprisonment,
168
00:10:47,500 --> 00:10:49,740
let's see how you're going to do that
with the massacre.
169
00:10:50,420 --> 00:10:51,940
On that rainy night,
170
00:10:52,900 --> 00:10:54,020
my father...
171
00:10:54,100 --> 00:10:55,820
My father was in Duan Manor
and never left.
172
00:10:55,900 --> 00:10:57,740
You can ask Mr. Duan
if you don't believe it.
173
00:11:00,340 --> 00:11:01,540
I remember.
174
00:11:01,620 --> 00:11:03,700
That night, on a whim,
175
00:11:03,780 --> 00:11:06,900
I dragged Mr. Jiang
into playing a game of Go.
176
00:11:21,940 --> 00:11:24,140
What about Tianjing Temple
on the first day of this month?
177
00:11:24,980 --> 00:11:26,300
What Tianjing Temple?
178
00:11:27,180 --> 00:11:28,780
The abandoned Taoist temple in the west.
179
00:11:28,860 --> 00:11:30,900
You told me
there are red-leafed trees there.
180
00:11:31,340 --> 00:11:33,860
Ms. Tie and I were almost killed
by Tie Zhan there.
181
00:11:34,860 --> 00:11:36,060
Now that I think of it,
182
00:11:36,620 --> 00:11:39,580
it seems you had planned it
to lure us to Tianjing Temple
183
00:11:39,660 --> 00:11:41,900
and let Tie Zhan kill us.
184
00:11:42,460 --> 00:11:45,660
Mr. Hua, the two of us
have a great friendship.
185
00:11:46,300 --> 00:11:47,540
Why would I want to kill you?
186
00:11:47,620 --> 00:11:48,820
Because I found out Tie Wushuang
187
00:11:48,900 --> 00:11:51,020
didn't have time to kill those men
and hide the silver,
188
00:11:51,580 --> 00:11:54,140
and that someone else must be
behind the massacre of Shuangshi.
189
00:11:54,700 --> 00:11:56,380
When I started to investigate this,
190
00:11:56,940 --> 00:11:58,260
you started to plan to kill me.
191
00:11:59,140 --> 00:12:00,260
What a joke.
192
00:12:02,420 --> 00:12:05,780
On the first of this month,
I didn't go to Tianjing Temple,
193
00:12:05,860 --> 00:12:08,860
nor have I done the things
that you have claimed.
194
00:12:08,940 --> 00:12:10,740
Just because you said so
doesn't make it true.
195
00:12:10,820 --> 00:12:11,700
I can bear witness.
196
00:12:11,780 --> 00:12:15,100
That day, Mr. Jiang was indeed
in Duan Manor and never left.
197
00:12:18,140 --> 00:12:21,660
Mr. Jiang secluded himself in his room
to practice martial arts until dusk.
198
00:12:21,820 --> 00:12:23,780
Mr. Duan had me
invite Mr. Jiang to dinner.
199
00:12:23,980 --> 00:12:25,860
It was only then that Mr. Jiang came out.
200
00:12:28,940 --> 00:12:30,060
Did you hear that?
201
00:12:30,740 --> 00:12:33,060
My father has nothing to hide
and he has a clear conscience.
202
00:12:33,140 --> 00:12:35,860
He doesn't have to defend himself
as others would prove his innocence.
203
00:12:36,780 --> 00:12:37,900
Jiang Xiaoyu.
204
00:12:38,620 --> 00:12:39,620
Hua Wuque.
205
00:12:40,500 --> 00:12:41,940
What else do you have to say to this?
206
00:12:42,180 --> 00:12:43,580
I didn't expect Mr. Jiang
207
00:12:43,660 --> 00:12:46,460
wouldn't admit to luring me to the temple
in the western suburbs.
208
00:12:47,260 --> 00:12:52,140
Fortunately,
I found something else in your room.
209
00:13:12,500 --> 00:13:15,220
This is the sanqing bell you used
to control the Mad Lion, Tie Zhan.
210
00:13:19,100 --> 00:13:21,700
When the Murong family
searched Mr. Jiang's room that day,
211
00:13:22,420 --> 00:13:24,260
Jiang Xiaoyu discovered it.
212
00:13:25,780 --> 00:13:27,900
I think some people in Duan Manor
213
00:13:29,020 --> 00:13:30,500
noticed it as well, right?
214
00:13:30,940 --> 00:13:33,100
That's right. I saw it that day.
215
00:13:33,580 --> 00:13:34,940
Jiang Biehe.
216
00:13:35,220 --> 00:13:37,580
We have both the witness and the evidence.
217
00:13:37,660 --> 00:13:39,260
What do you have to say to that?
218
00:13:40,340 --> 00:13:42,420
Your so-called evidence
219
00:13:42,980 --> 00:13:44,660
was clearly planted by someone
220
00:13:45,020 --> 00:13:46,700
to frame me.
221
00:13:47,460 --> 00:13:49,100
So you still won't admit to your crimes.
222
00:13:49,620 --> 00:13:52,700
All right. Did we slander you
about you poisoning Tie Zhan?
223
00:13:53,260 --> 00:13:54,540
That's a slanderous accusation!
224
00:14:03,220 --> 00:14:04,700
These two needles...
225
00:14:05,740 --> 00:14:07,500
-Hey, take a look.
-It's the same.
226
00:14:07,580 --> 00:14:08,620
-It's the same.
-He did it.
227
00:14:08,700 --> 00:14:10,540
-He really did it.
-Right.
228
00:14:10,620 --> 00:14:11,860
Jiang Biehe.
229
00:14:11,940 --> 00:14:13,500
What else do you have to say?
230
00:14:28,820 --> 00:14:29,860
Unfilial son!
231
00:14:30,900 --> 00:14:32,500
So it was you!
232
00:14:41,580 --> 00:14:42,740
-Father, I--
-Let me ask you.
233
00:14:42,820 --> 00:14:44,100
I...
234
00:14:44,180 --> 00:14:46,540
Did you kill the people
of Shuangshi Armed Escort Company?
235
00:14:47,220 --> 00:14:49,380
What other wicked deeds have you done
by using Tie Zhan?
236
00:14:49,460 --> 00:14:52,060
Were you the one
who caused Tie Wushuang's death?
237
00:14:52,660 --> 00:14:55,740
And were you also the one
who poisoned Tie Zhan?
238
00:14:57,020 --> 00:14:58,340
Yes.
239
00:14:58,740 --> 00:15:00,300
I did all those things.
240
00:15:00,620 --> 00:15:01,540
I'm an unfilial son.
241
00:15:02,300 --> 00:15:03,780
I know I was wrong. I...
242
00:15:06,740 --> 00:15:08,060
How could you
243
00:15:08,580 --> 00:15:11,100
do something so unforgivable?
244
00:15:11,180 --> 00:15:12,420
Why?
245
00:15:13,020 --> 00:15:14,860
Why did you do this? Speak!
246
00:15:15,460 --> 00:15:17,700
I did all this for you.
247
00:15:18,900 --> 00:15:20,460
With Tie Wushuang dead,
248
00:15:21,380 --> 00:15:23,540
you would be the first hero
in the martial arts world.
249
00:15:24,060 --> 00:15:26,780
-Father, you should have--
-Shut up!
250
00:15:28,780 --> 00:15:32,180
You actually did so many despicable things
behind my back.
251
00:15:33,660 --> 00:15:38,140
Do you know how much blood debts
you are carrying?
252
00:15:40,220 --> 00:15:41,820
You have ruined my reputation.
253
00:15:42,780 --> 00:15:45,420
You don't deserve to be my son!
254
00:15:45,500 --> 00:15:48,420
-Father! I was wrong.
-I'm not your father!
255
00:15:48,980 --> 00:15:51,140
-I never had a son!
-Forgive me!
256
00:15:53,340 --> 00:15:55,140
Father, no!
257
00:15:55,220 --> 00:15:56,700
-You...
-No!
258
00:15:57,580 --> 00:15:59,180
Father!
259
00:16:02,740 --> 00:16:04,020
Father, no!
260
00:16:09,020 --> 00:16:12,940
Mr. Jiang!
261
00:16:13,820 --> 00:16:15,540
-Mr. Jiang!
-Mr. Jiang!
262
00:16:15,620 --> 00:16:17,100
-Don't!
-Don't stop me!
263
00:16:18,460 --> 00:16:20,180
I have failed
in the upbringing of my child.
264
00:16:20,500 --> 00:16:22,020
I have failed the people.
265
00:16:22,100 --> 00:16:24,700
I must kill him myself today!
266
00:16:24,860 --> 00:16:28,260
This is the only way
I can answer to the deceased!
267
00:16:28,340 --> 00:16:29,420
Mr. Jiang!
268
00:16:29,660 --> 00:16:33,820
Although he is guilty of heinous crimes,
he has been given punishment.
269
00:16:34,420 --> 00:16:36,100
God is merciful to all living things.
270
00:16:36,180 --> 00:16:39,060
-Give him a chance to repent.
-Mr. Jiang.
271
00:16:39,140 --> 00:16:40,460
Give him a chance.
272
00:16:40,540 --> 00:16:42,180
He is still young after all.
273
00:16:42,340 --> 00:16:43,540
I...
274
00:16:44,700 --> 00:16:47,140
cut all ties with you!
275
00:16:47,940 --> 00:16:51,540
From now on, whether you live or die,
it has nothing to do with me!
276
00:16:52,540 --> 00:16:54,380
Don't ever let me see you again!
277
00:16:56,220 --> 00:16:57,420
Get lost!
278
00:16:58,020 --> 00:16:58,900
Father!
279
00:17:26,140 --> 00:17:27,900
Jiang Biehe is such a cunning man.
280
00:17:29,220 --> 00:17:31,020
We still underestimated him.
281
00:17:33,180 --> 00:17:34,300
After everything we did,
282
00:17:35,500 --> 00:17:39,100
I never expected him to actually
push all the blame onto his son.
283
00:17:39,700 --> 00:17:42,780
Even the people of Wicked Canyon know
an animal does not eat its young.
284
00:17:42,860 --> 00:17:45,940
Look at him.
He made his son take the fall.
285
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
He washed his hands of the whole thing
286
00:17:47,580 --> 00:17:50,260
and even gained the reputation
by placing righteousness before family.
287
00:17:50,340 --> 00:17:52,980
But we've managed to take down
his right-hand man this time.
288
00:17:54,220 --> 00:17:57,580
I hope that after this incident,
Jiang Biehe will behave himself.
289
00:18:02,140 --> 00:18:05,300
Hua Wuque, I didn't expect you
to be that good at acting.
290
00:18:05,380 --> 00:18:07,300
You even managed to fool Jiang Biehe.
291
00:18:09,260 --> 00:18:10,460
I learned from you, didn't I?
292
00:18:10,980 --> 00:18:13,780
"He that lives with cripples
learns to limp."
293
00:18:18,100 --> 00:18:19,340
Very good.
294
00:18:52,300 --> 00:18:55,300
JIANG RESIDENCE
295
00:19:26,580 --> 00:19:27,420
Father.
296
00:19:29,300 --> 00:19:31,420
Why were you so ruthless?
297
00:19:31,860 --> 00:19:34,940
You could even do this to your own son.
298
00:19:41,460 --> 00:19:42,780
Yulang.
299
00:19:43,220 --> 00:19:44,940
Don't blame me for being ruthless.
300
00:19:45,740 --> 00:19:47,460
It was a last resort
301
00:19:47,660 --> 00:19:50,180
that I was forced to take
as there was no other way out.
302
00:19:51,860 --> 00:19:54,140
Jiang Xiaoyu, Hua Wuque.
303
00:19:54,660 --> 00:19:56,460
Both of you put up a show
304
00:19:57,060 --> 00:19:59,260
and managed to plot against me.
305
00:20:01,020 --> 00:20:04,700
If I don't get revenge,
306
00:20:05,860 --> 00:20:07,540
I would have lived my life in vain.
307
00:20:12,380 --> 00:20:15,020
Jiang Xiaoyu.
308
00:20:15,100 --> 00:20:16,900
Hua Wuque.
309
00:20:18,020 --> 00:20:21,780
I, Jiang Yulang, will never let you go!
310
00:21:14,260 --> 00:21:15,100
Father.
311
00:21:19,980 --> 00:21:22,580
Father, do you know
the pear tree in front of our house
312
00:21:22,660 --> 00:21:24,700
bears many fruits every year?
313
00:21:24,860 --> 00:21:26,500
I could never finish them all.
314
00:21:26,700 --> 00:21:28,100
I always give some to our neighbors.
315
00:21:28,380 --> 00:21:30,820
Also, the osmanthus tree has grown taller.
316
00:21:31,340 --> 00:21:32,820
When fall comes,
317
00:21:32,980 --> 00:21:35,100
the air will be filled
with the scent of flowers.
318
00:21:35,900 --> 00:21:37,740
I would pluck some of the flowers
319
00:21:38,220 --> 00:21:40,220
and grind them into powder to make soup.
320
00:21:40,420 --> 00:21:41,740
It was so delicious.
321
00:21:44,300 --> 00:21:46,260
That's good.
322
00:21:46,860 --> 00:21:49,620
My daughter has grown up.
323
00:21:49,700 --> 00:21:53,300
When we get home,
I must try your home-style dishes.
324
00:21:54,980 --> 00:21:55,820
Father.
325
00:21:56,380 --> 00:21:59,180
I have something to do
before we head home.
326
00:21:59,820 --> 00:22:03,260
I guess it must be related
to Mr. Hua, right?
327
00:22:07,020 --> 00:22:11,660
I can tell Mr. Hua is very fond of you.
328
00:22:15,660 --> 00:22:19,540
But I already have someone else
in my heart.
329
00:22:36,500 --> 00:22:37,580
Ms. Tie.
330
00:22:41,980 --> 00:22:43,780
How is your father?
331
00:22:44,940 --> 00:22:46,340
He is getting much better.
332
00:22:46,900 --> 00:22:50,260
I've finished packing up
and plan to bring him home tomorrow.
333
00:22:50,340 --> 00:22:51,260
Are you leaving?
334
00:22:52,180 --> 00:22:54,140
My father hasn't been home for a decade.
335
00:22:54,700 --> 00:22:57,620
He yearns to go home.
336
00:22:57,980 --> 00:22:59,860
It has been a decade
since you last saw each other.
337
00:22:59,940 --> 00:23:01,500
You have a lot of catching up to do.
338
00:23:01,660 --> 00:23:05,020
That's why I asked
both you and Xiaoyu'er here today.
339
00:23:05,580 --> 00:23:08,100
I wish to tell both of you some things.
340
00:23:09,220 --> 00:23:10,180
Mr. Hua.
341
00:23:10,780 --> 00:23:13,460
I used to loathe you
and even stabbed you with a sword.
342
00:23:14,140 --> 00:23:15,580
However, as we got along,
343
00:23:15,780 --> 00:23:18,660
I realized you are a nice person.
344
00:23:19,420 --> 00:23:21,580
You took care of me
and was always concerned about me.
345
00:23:21,660 --> 00:23:24,420
If it wasn't for you,
I would have lost my life a long time ago.
346
00:23:27,020 --> 00:23:28,380
In my whole life,
347
00:23:29,340 --> 00:23:33,140
I have never met anyone
who treated me better than you did.
348
00:23:33,220 --> 00:23:35,260
But I wanted to kill the man you like.
349
00:23:36,660 --> 00:23:37,780
I treated you well
350
00:23:38,260 --> 00:23:41,020
and no matter if it's out of guilt
or to make up over certain things,
351
00:23:42,140 --> 00:23:43,780
you don't have to read into it too much.
352
00:23:44,140 --> 00:23:45,340
Men are not plants.
353
00:23:45,700 --> 00:23:47,060
It's not like we are emotionless.
354
00:23:48,740 --> 00:23:50,860
I felt your pure sincerity
355
00:23:51,380 --> 00:23:52,860
throughout our time together.
356
00:23:53,940 --> 00:23:57,420
Sometimes, I wish I were a man,
357
00:23:57,860 --> 00:23:59,980
so that I could be best friends
with both of you.
358
00:24:00,380 --> 00:24:04,220
Perhaps the three of us
would be so much happier this way.
359
00:24:06,100 --> 00:24:09,780
But we never have a choice in our fates.
360
00:24:11,540 --> 00:24:12,620
No.
361
00:24:12,780 --> 00:24:13,780
Look.
362
00:24:13,900 --> 00:24:16,220
Ever since the two of you made
the three-month agreement,
363
00:24:16,420 --> 00:24:20,180
neither of you acted in a hostile way
like before when both of you meet.
364
00:24:20,740 --> 00:24:22,380
I believe that one day soon,
365
00:24:22,740 --> 00:24:25,540
the two of you will lay down your grudges,
make peace,
366
00:24:26,140 --> 00:24:27,820
and become true friends.
367
00:24:28,580 --> 00:24:30,460
I also hope that such a day will come.
368
00:24:31,460 --> 00:24:32,940
However, it's not that easy.
369
00:24:33,420 --> 00:24:36,380
It's as if the two of us
are separated by a mountain.
370
00:24:37,180 --> 00:24:38,780
As long as the resentment is there,
371
00:24:39,580 --> 00:24:41,140
we can never be real friends.
372
00:24:43,020 --> 00:24:44,580
When there's a will, there's a way.
373
00:24:44,780 --> 00:24:47,940
Even if it's a mountain full of knives,
one will eventually reach the peak.
374
00:24:48,060 --> 00:24:51,460
Even if it's a sea of flames,
one will eventually cross it.
375
00:24:52,300 --> 00:24:54,620
You are caught in the middle
of our grudge.
376
00:24:55,740 --> 00:24:56,980
I am deeply sorry about that.
377
00:24:57,540 --> 00:24:59,580
No, please don't say that.
378
00:25:00,180 --> 00:25:02,980
I'm the one who always clung on to you.
379
00:25:03,540 --> 00:25:05,140
I should be the one apologizing.
380
00:25:08,260 --> 00:25:10,620
Why are the two of you
apologizing to each other?
381
00:25:11,220 --> 00:25:15,340
Both of you are so young,
yet you're both tormented because of love.
382
00:25:17,300 --> 00:25:20,340
Sooner or later, you'll learn
there are many other things
383
00:25:20,620 --> 00:25:22,820
that are more torturous than this.
384
00:25:34,020 --> 00:25:35,540
Why does he look so much like him?
385
00:25:49,660 --> 00:25:53,020
Silly boy, do you like this girl?
386
00:25:56,020 --> 00:25:59,180
If you don't confess to her,
she won't truly know your feelings.
387
00:26:00,380 --> 00:26:04,380
Even if he doesn't say it out loud,
I know.
388
00:26:06,580 --> 00:26:08,540
You are more straightforward than he is.
389
00:26:09,580 --> 00:26:14,140
Let alone him, even I would like
this kind of girl like you.
390
00:26:16,580 --> 00:26:18,140
Do you like him?
391
00:26:18,500 --> 00:26:20,900
I won't say that I don't like him, but...
392
00:26:20,980 --> 00:26:23,140
That means you like him.
393
00:26:23,980 --> 00:26:24,860
Good.
394
00:26:24,940 --> 00:26:27,540
Since the feeling is mutual,
395
00:26:28,380 --> 00:26:29,860
let me be the matchmaker.
396
00:26:29,940 --> 00:26:32,260
Both of you should get married today.
397
00:26:32,700 --> 00:26:34,220
Sir, are you joking?
398
00:26:34,300 --> 00:26:35,980
How is that a joke?
399
00:26:36,460 --> 00:26:37,860
Look at this place.
400
00:26:38,180 --> 00:26:40,700
The view is breathtaking.
401
00:26:41,300 --> 00:26:44,780
I think this is indeed the best place
for you to get married.
402
00:26:45,020 --> 00:26:46,940
Come on, pray to the heavens and earth.
403
00:26:47,020 --> 00:26:49,100
This is the happiest moment of your life.
404
00:26:49,180 --> 00:26:51,060
Thank you for your kindness, sir.
405
00:26:51,460 --> 00:26:53,020
But you're foisting this upon us.
406
00:26:53,900 --> 00:26:56,100
-Don't you agree to it?
-I can't agree to it.
407
00:26:58,220 --> 00:26:59,500
I know.
408
00:26:59,980 --> 00:27:01,660
It's not that you're unwilling
to marry her,
409
00:27:01,740 --> 00:27:03,540
you are afraid that she is unwilling.
410
00:27:05,260 --> 00:27:08,260
She didn't say a word against it,
why are you thinking so much?
411
00:27:08,820 --> 00:27:10,980
Some things need not be spoken out loud.
412
00:27:12,180 --> 00:27:14,380
It's obvious you like her so much,
413
00:27:14,460 --> 00:27:18,180
but you refuse to agree to the marriage
because of her.
414
00:27:18,260 --> 00:27:21,540
A fool of love like you
is so rare nowadays.
415
00:27:23,180 --> 00:27:24,460
Lady.
416
00:27:24,540 --> 00:27:25,540
He is such a good man.
417
00:27:25,620 --> 00:27:27,740
Who are you going to marry if not him?
418
00:27:28,700 --> 00:27:29,540
I...
419
00:27:29,620 --> 00:27:32,700
I've just joined the martial arts world,
but I do have some worldly experience.
420
00:27:32,780 --> 00:27:35,020
I've never met someone
who forces people to get married.
421
00:27:35,100 --> 00:27:36,260
You talk in such a rude way.
422
00:27:36,340 --> 00:27:38,500
Do you really think I can't kill you?
423
00:27:57,460 --> 00:27:59,340
I see that you are
a truly powerful master.
424
00:27:59,660 --> 00:28:01,420
My skills might not be on par with yours,
425
00:28:01,780 --> 00:28:03,660
but no matter how great your skills are,
426
00:28:03,940 --> 00:28:05,700
you can't force us against our will.
427
00:28:06,420 --> 00:28:07,420
I agree.
428
00:28:08,740 --> 00:28:09,820
Ms. Tie.
429
00:28:10,500 --> 00:28:11,900
She has agreed to it.
430
00:28:11,980 --> 00:28:13,700
-How about you?
-I'll never agree to it.
431
00:28:13,780 --> 00:28:16,340
She has agreed to marry you,
why are you still declining?
432
00:28:16,900 --> 00:28:18,140
I've made up my mind.
433
00:28:18,460 --> 00:28:20,540
If you really want to kill me, just do it.
434
00:28:21,580 --> 00:28:24,380
Mr. Hua, do you really wish to die here?
435
00:28:25,060 --> 00:28:28,540
You would rather be tormented
for the rest of your life than agree?
436
00:28:28,620 --> 00:28:29,660
Yes.
437
00:28:29,940 --> 00:28:32,620
I would rather be tormented
for the rest of my life than agree.
438
00:28:33,260 --> 00:28:34,460
Very well.
439
00:28:34,900 --> 00:28:36,660
It's better to kill you now
440
00:28:37,460 --> 00:28:39,860
than to let you be tormented
for the rest of your life.
441
00:28:54,700 --> 00:28:55,660
Mr. Hua!
442
00:28:57,260 --> 00:28:58,340
Sir, please stop!
443
00:28:58,420 --> 00:29:00,180
He refuses because of me.
444
00:29:00,780 --> 00:29:02,900
He knows that I'm not sincere
about the idea.
445
00:29:03,060 --> 00:29:05,620
If you really want to kill someone,
please kill me!
446
00:29:07,020 --> 00:29:09,180
Those with the surname Jiang
are so stubborn.
447
00:29:10,420 --> 00:29:12,700
You're sillier than your father.
448
00:29:12,900 --> 00:29:14,140
Think about it.
449
00:29:14,300 --> 00:29:17,500
If she is reluctant and doesn't like you,
450
00:29:17,580 --> 00:29:19,180
why would she offer to die for you?
451
00:29:19,340 --> 00:29:21,740
Sir, his surname is not Jiang.
452
00:29:21,940 --> 00:29:23,220
His name is Hua Wuque.
453
00:29:23,300 --> 00:29:24,780
Your surname is not Jiang?
454
00:29:32,780 --> 00:29:36,460
If that's the case,
your marriage is none of my business.
455
00:29:40,140 --> 00:29:41,980
He is not Jiang Xiaoyu.
456
00:29:43,140 --> 00:29:44,500
Why does he look so much like him?
457
00:29:45,900 --> 00:29:49,060
Did you force us to get married because
you thought that he was Jiang Xiaoyu?
458
00:29:49,140 --> 00:29:51,740
I did feel pity seeing both of you
tormented because of love.
459
00:29:51,820 --> 00:29:53,980
But if it wasn't because
I mistook him for Jiang Xiaoyu,
460
00:29:54,060 --> 00:29:55,540
I wouldn't have been so nosy.
461
00:29:56,380 --> 00:29:58,340
I just wanted to help you out.
462
00:29:58,460 --> 00:30:01,740
Unexpectedly,
I have mistaken him for someone else.
463
00:30:05,260 --> 00:30:08,540
You broke my headband.
Do you wish to just walk away?
464
00:30:10,540 --> 00:30:12,620
I know that you're not pleased.
465
00:30:15,780 --> 00:30:18,340
I'll let you land two strikes
to vent your anger.
466
00:30:18,420 --> 00:30:20,260
You might be a great martial artist,
467
00:30:20,460 --> 00:30:22,620
but you wouldn't survive a hit from me.
468
00:30:22,780 --> 00:30:24,780
I said I would let you vent your anger.
469
00:30:25,420 --> 00:30:26,660
Just do it.
470
00:30:28,180 --> 00:30:29,380
Sorry for being rude.
471
00:30:58,340 --> 00:30:59,380
Are you all right?
472
00:31:00,540 --> 00:31:01,580
Who are you?
473
00:31:02,140 --> 00:31:04,060
You could easily repulse
Yihua Jade Swapping Palm.
474
00:31:04,140 --> 00:31:05,420
In my entire life, I always regret
475
00:31:05,500 --> 00:31:08,020
not being able to try out
the martial arts of Yihua Palace.
476
00:31:10,940 --> 00:31:14,340
I never expected
to have met you here today.
477
00:31:14,460 --> 00:31:16,460
Do you have a grudge against Yihua Palace?
478
00:31:17,020 --> 00:31:19,780
I have a deep-seated grudge
against Yihua Palace.
479
00:31:19,980 --> 00:31:21,820
I've been grinding my sword for ten years
480
00:31:21,940 --> 00:31:26,180
with the aim to wipe out every last person
of Yihua Palace.
481
00:31:30,060 --> 00:31:31,140
Are you Yan Nantian?
482
00:31:31,220 --> 00:31:34,340
That's right, I am Yan Nantian.
483
00:31:34,420 --> 00:31:35,820
If that's so,
484
00:31:36,460 --> 00:31:38,740
I, Hua Wuque, a disciple of Yihua Palace,
am ready.
485
00:31:42,660 --> 00:31:44,060
Mr. Yan.
486
00:31:44,980 --> 00:31:46,860
Can you please give us a few moments?
487
00:31:47,540 --> 00:31:48,580
Of course.
488
00:31:49,140 --> 00:31:50,340
Thank you.
489
00:31:56,220 --> 00:31:57,820
Mr. Hua, just leave.
490
00:31:57,980 --> 00:31:59,460
You are no match for him.
491
00:31:59,700 --> 00:32:03,100
Fighting Yan Nantian is
every martial arts practitioner's wish.
492
00:32:03,180 --> 00:32:05,260
I know the ultimate skills
of Yihua Jade Swapping Palm.
493
00:32:05,340 --> 00:32:06,500
I might not lose.
494
00:32:06,580 --> 00:32:07,700
You should just leave.
495
00:32:07,820 --> 00:32:09,820
I'll stop him. He won't hurt me.
496
00:32:09,900 --> 00:32:11,180
Ms. Tie.
497
00:32:11,620 --> 00:32:13,100
Thank you for the offer.
498
00:32:13,620 --> 00:32:16,860
I'm not fighting for myself,
but for Yihua Palace.
499
00:32:16,940 --> 00:32:18,340
Why are you so stubborn?
500
00:32:18,420 --> 00:32:19,820
Don't you care about your life?
501
00:32:19,900 --> 00:32:21,300
I was raised by Yihua Palace.
502
00:32:21,380 --> 00:32:22,860
Of course I'll fight for it.
503
00:32:22,940 --> 00:32:25,500
Can't you think for yourself for once?
504
00:32:25,660 --> 00:32:27,540
If I only think of myself,
505
00:32:27,620 --> 00:32:30,900
who else will think of Yihua Palace
and the reputation of my aunts?
506
00:32:32,740 --> 00:32:35,620
I have no choice but to fight.
507
00:32:45,100 --> 00:32:46,340
Hua Wuque.
508
00:32:46,740 --> 00:32:49,220
I'm impressed by your courage.
509
00:32:49,540 --> 00:32:51,540
Regardless of the result,
510
00:32:51,620 --> 00:32:54,380
the reputation of Yihua Palace
will be upheld because of you.
511
00:32:55,020 --> 00:32:56,500
Thank you.
512
00:33:11,500 --> 00:33:13,100
You have unsheathed the sword.
513
00:33:13,220 --> 00:33:14,620
What are you waiting for?
514
00:34:28,170 --> 00:34:29,060
Mr. Hua!
515
00:34:30,730 --> 00:34:31,940
Mr. Hua!
516
00:34:32,340 --> 00:34:33,650
Mr. Hua!
517
00:34:39,620 --> 00:34:41,620
No one is allowed to kill my friend!
518
00:35:13,740 --> 00:35:14,580
Mr. Yan?
519
00:35:16,460 --> 00:35:17,460
Jiang Xiaoyu.
520
00:35:18,460 --> 00:35:19,620
Mr. Yan!
521
00:35:19,940 --> 00:35:22,380
I've missed you, Mr. Yan!
522
00:35:26,860 --> 00:35:29,260
-Have you fully recovered?
-Yes.
523
00:35:37,900 --> 00:35:40,580
Do you know Hua Wuque is
from Yihua Palace?
524
00:35:40,820 --> 00:35:41,740
I know.
525
00:35:42,380 --> 00:35:45,860
Then do you know your parents were killed
by the masters of Yihua Palace?
526
00:35:47,980 --> 00:35:48,860
I know.
527
00:35:49,460 --> 00:35:50,500
Good.
528
00:35:52,340 --> 00:35:53,940
Then finish him yourself.
529
00:36:00,180 --> 00:36:02,740
-I can't kill him.
-Why are you being soft-hearted?
530
00:36:04,020 --> 00:36:06,340
Don't you want to avenge your parents?
531
00:36:06,900 --> 00:36:08,060
I have a deal with Hua Wuque.
532
00:36:09,140 --> 00:36:11,140
We will have a duel to the death
in three months.
533
00:36:11,740 --> 00:36:14,820
So I can't let you kill him either
before that.
534
00:36:15,380 --> 00:36:17,700
I can't take advantage when he is injured.
535
00:36:21,020 --> 00:36:23,180
You are indeed my brother's son.
536
00:36:24,980 --> 00:36:28,100
Jiang Feng, your son is truly a hero.
537
00:36:28,180 --> 00:36:30,940
You can rest in peace now.
538
00:36:31,820 --> 00:36:35,540
By the way, Tu Jiaojiao, Li Dazui
and the rest have left Wicked Canyon.
539
00:36:35,620 --> 00:36:36,620
Did you know that?
540
00:36:36,700 --> 00:36:38,940
-I know.
-Have you met them?
541
00:36:39,260 --> 00:36:40,140
Where are they?
542
00:36:41,140 --> 00:36:43,340
Mr. Yan, can you spare them?
543
00:36:43,900 --> 00:36:45,260
How can I spare them?
544
00:36:45,340 --> 00:36:47,220
It's true that they attempted to harm you,
545
00:36:47,820 --> 00:36:50,940
but you're safe and sound now, aren't you?
546
00:36:52,100 --> 00:36:53,220
Mr. Yan.
547
00:36:53,580 --> 00:36:57,740
If they stop committing evil deeds,
can you spare them?
548
00:37:01,300 --> 00:37:02,260
Fine.
549
00:37:03,220 --> 00:37:04,460
For your sake,
550
00:37:04,860 --> 00:37:08,020
I'll spare them as long as they stop
committing evil deeds in the future.
551
00:37:08,100 --> 00:37:09,180
Really?
552
00:37:10,420 --> 00:37:11,460
That's great!
553
00:37:11,540 --> 00:37:13,060
They'll be so happy when they find out.
554
00:37:13,140 --> 00:37:14,860
They won't dare commit evil deeds anymore.
555
00:37:15,660 --> 00:37:16,540
All right.
556
00:37:16,620 --> 00:37:18,620
Knowing that you're safe,
I can put my mind at ease.
557
00:37:18,700 --> 00:37:19,780
I'm leaving.
558
00:37:20,380 --> 00:37:24,020
Do you want to follow me or venture
into the martial arts world by yourself ?
559
00:37:24,100 --> 00:37:26,700
Of course it would be great
to follow you around.
560
00:37:27,660 --> 00:37:30,380
However, if you're around,
561
00:37:30,660 --> 00:37:32,820
the wicked will run away
the moment they see you.
562
00:37:33,020 --> 00:37:34,740
I'll be bored out of my mind.
563
00:37:35,540 --> 00:37:36,940
You're ambitious.
564
00:37:37,980 --> 00:37:40,380
However, there is something
that is closely related to you.
565
00:37:41,140 --> 00:37:44,660
After you have finished your work at hand,
come and see me in Zhenjiang.
566
00:37:45,220 --> 00:37:47,060
All right. We'll meet again in Zhenjiang.
567
00:38:39,420 --> 00:38:40,620
Why are you here?
568
00:38:47,100 --> 00:38:48,300
Did you save me?
569
00:38:48,540 --> 00:38:50,260
Who else if it's not me?
570
00:38:50,740 --> 00:38:51,980
Why did you save me?
571
00:38:53,060 --> 00:38:54,740
Someone wanted to kill me previously,
572
00:38:56,100 --> 00:38:57,660
didn't you save me too?
573
00:38:59,060 --> 00:39:01,060
That's because I want to kill you myself.
574
00:39:01,140 --> 00:39:03,340
Why wouldn't you think
that I want to kill you myself too?
575
00:39:04,380 --> 00:39:05,420
Don't forget.
576
00:39:05,540 --> 00:39:08,860
We have a duel to the death
in three months.
577
00:39:11,780 --> 00:39:13,300
Before that day arrives,
578
00:39:16,020 --> 00:39:18,660
we should live our life to the fullest
579
00:39:19,020 --> 00:39:20,460
as if it's the last day.
580
00:39:21,980 --> 00:39:23,420
Ms. Tie once told me...
581
00:39:24,780 --> 00:39:28,420
Xiaoyu'er is a very open-minded
and an optimistic person.
582
00:39:28,780 --> 00:39:31,340
Do you know what he would do
if he was here?
583
00:39:32,580 --> 00:39:34,180
He would say,
584
00:39:34,500 --> 00:39:37,860
"Before the day comes,
why don't we live our lives happily?
585
00:39:39,100 --> 00:39:40,780
Because no matter who survives in the end,
586
00:39:42,180 --> 00:39:43,980
that person will never smile again."
587
00:39:46,100 --> 00:39:47,340
If it is you,
588
00:39:48,420 --> 00:39:50,220
you would say, "Before the day comes,
589
00:39:51,100 --> 00:39:52,740
why don't we live our lives happily?"
590
00:39:54,020 --> 00:39:55,460
She is right.
591
00:39:56,660 --> 00:39:58,500
All right, let's go.
592
00:39:58,860 --> 00:40:00,860
Someone is going to cry
if he stays here any longer.
593
00:40:26,500 --> 00:40:29,060
Every send-off ends in separation.
594
00:40:29,340 --> 00:40:30,900
Mr. Hua, Mr. Jiang.
595
00:40:31,100 --> 00:40:32,420
Let's just part ways here.
596
00:40:33,660 --> 00:40:34,580
Mr. Hua.
597
00:40:35,060 --> 00:40:36,780
Thank you again for saving my life.
598
00:40:36,860 --> 00:40:40,740
And thank you for taking care of us
all this while.
599
00:40:41,420 --> 00:40:42,660
Don't say that, Mr. Tie.
600
00:40:43,500 --> 00:40:45,300
It was the right thing to do.
601
00:40:46,060 --> 00:40:49,140
Mr. Hua,
I will never forget your kindness.
602
00:40:49,340 --> 00:40:50,900
I will repay you when I have the chance.
603
00:40:50,980 --> 00:40:53,060
It's not a big deal.
Please don't mention it.
604
00:40:53,500 --> 00:40:55,220
You don't have to keep that in mind.
605
00:40:57,340 --> 00:40:59,780
Well, we will get going.
606
00:41:02,620 --> 00:41:05,580
He Lu, He Shuang,
escort them back to their hometown.
607
00:41:06,060 --> 00:41:07,460
There's no need for that, Mr. Hua.
608
00:41:08,580 --> 00:41:10,660
I'll feel more at ease
with both of them escorting you.
609
00:41:11,220 --> 00:41:12,900
Please don't turn down my offer.
610
00:41:16,380 --> 00:41:17,660
Thank you, Mr. Hua.
611
00:41:19,380 --> 00:41:20,580
Farewell.
612
00:41:21,060 --> 00:41:22,140
Take care.
613
00:41:31,580 --> 00:41:32,500
Take it.
614
00:41:32,660 --> 00:41:34,100
Blow it when you're in danger.
615
00:42:03,380 --> 00:42:04,700
What's your plan next?
616
00:42:05,260 --> 00:42:07,220
I'm going to Zhenjiang
to meet up with Mr. Yan.
617
00:42:07,300 --> 00:42:09,780
He told me there's something
related to me that he has to tell me.
618
00:42:10,300 --> 00:42:12,100
I suspect he has clues about Jiang Qin.
619
00:42:13,220 --> 00:42:16,900
I have to avenge my parents
before our duel.
620
00:42:19,500 --> 00:42:20,860
I've always been curious
621
00:42:20,940 --> 00:42:23,060
about the grudges
between your parents and Yihua Palace.
622
00:42:23,740 --> 00:42:26,340
If you don't mind,
I would like to follow you there.
623
00:42:26,420 --> 00:42:28,580
Sure, why would I mind?
624
00:42:28,660 --> 00:42:31,340
By the way, what was your father's name?
625
00:42:31,900 --> 00:42:33,020
My father?
626
00:42:35,300 --> 00:42:37,700
He was the infamous,
627
00:42:37,780 --> 00:42:40,420
the one and only,
the most good-looking man in the world,
628
00:42:40,620 --> 00:42:41,700
Jiang Feng.
629
00:42:41,780 --> 00:42:43,020
"Jiang Feng"?
630
00:42:44,140 --> 00:42:45,460
I heard that
631
00:42:45,620 --> 00:42:48,420
he was gentle and had pleasant manners.
632
00:42:48,980 --> 00:42:51,900
No lady in the world
could resist his smile.
633
00:42:52,460 --> 00:42:53,940
How did he die?
47042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.