All language subtitles for Halal-Love-Story-2020-Malayalam-WEB-HDRip-ESub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,459 --> 00:02:08,662
In America's colonial history,
2
00:02:08,695 --> 00:02:14,501
9/11 is a day that can never be forgotten.
3
00:02:14,535 --> 00:02:16,503
We realize that this historic day
4
00:02:16,537 --> 00:02:18,872
depicts more than the fall
of the World Trade Center.
5
00:02:19,006 --> 00:02:20,874
It was a trigger
6
00:02:20,908 --> 00:02:25,412
for America's neo-invasionist policy.
7
00:02:25,579 --> 00:02:31,485
The dance of neo-imperialism
has displayed its evil fangs.
8
00:02:31,585 --> 00:02:33,620
As I speak,
9
00:02:33,754 --> 00:02:36,957
statistics make it evident
that 75 countries
10
00:02:37,057 --> 00:02:42,496
are clearly being subject
to various forms of imperialism.
11
00:02:42,529 --> 00:02:48,235
From South Dakota in 1890 to Iraq in 2003,
12
00:02:48,335 --> 00:02:50,871
one hundred and thirty-five countries
have been invaded
13
00:02:51,004 --> 00:02:52,372
-by America and exploitation...
-Stop right there.
14
00:02:53,040 --> 00:02:54,374
Over here,
15
00:02:54,641 --> 00:02:58,912
insert photos of America bombing
some places.
16
00:03:01,748 --> 00:03:06,253
Let's go eat some mutta bomb
and continue after?
17
00:03:07,788 --> 00:03:08,789
Raheem Sahib...
18
00:03:10,290 --> 00:03:11,892
shouldn't we be editing a movie?
19
00:03:12,292 --> 00:03:13,627
How long will we keep editing speeches?
20
00:03:14,328 --> 00:03:18,832
Don't you know
how we pushed things this far?
21
00:03:19,766 --> 00:03:21,168
As we belong
to a progressive social organization,
22
00:03:21,235 --> 00:03:22,402
shouldn't we naturally flourish?
23
00:03:24,004 --> 00:03:25,005
Shaheel,
24
00:03:25,706 --> 00:03:27,708
let me tell you...
25
00:03:28,709 --> 00:03:31,411
Our social organization is like a bus
on a downhill drive.
26
00:03:31,578 --> 00:03:35,349
We can't maneuver
the hairpin bends hastily.
27
00:03:36,183 --> 00:03:37,584
One may have to stop,
28
00:03:37,584 --> 00:03:39,453
maybe back up a little,
29
00:03:39,753 --> 00:03:43,290
and carefully turn it around
to reach the bottom of the hill.
30
00:03:43,790 --> 00:03:45,292
I hope we reach downhill.
31
00:03:47,160 --> 00:03:50,163
Shaheel, do you have any good movie
that kids can watch?
32
00:03:50,330 --> 00:03:52,833
Not cartoons, but a real movie.
33
00:03:54,501 --> 00:03:57,204
I believe you must have already watchedMessage and Lion of the desert?
34
00:03:57,337 --> 00:03:58,372
Yeah! Several times.
35
00:03:58,405 --> 00:04:00,874
Not those type of movies.
I want an entertaining movie.
36
00:04:01,875 --> 00:04:03,877
Beyond the usual songs, dance and fights.
37
00:04:03,877 --> 00:04:05,946
Not lovers running around trees,
not men beating each other up.
38
00:04:06,880 --> 00:04:08,282
Then I think you must watch
this Iranian movie.
39
00:04:08,415 --> 00:04:10,417
Children of Heaven.
You must watch it.
40
00:04:10,450 --> 00:04:11,919
Will you copy it for me on a disk?
41
00:04:20,127 --> 00:04:23,130
"The most beautiful one!"
42
00:04:23,163 --> 00:04:28,168
"Glory and praise be yours, Allah!"
43
00:04:33,373 --> 00:04:36,710
"The most beautiful one!"
44
00:04:36,877 --> 00:04:41,381
"Glory and praise be yours, Allah!"
45
00:04:41,415 --> 00:04:43,584
"Oh, the crescent of our inner world"
46
00:04:43,750 --> 00:04:45,586
"Grace of our eyes"
47
00:04:45,586 --> 00:04:47,788
"Logos of our ears"
48
00:04:48,255 --> 00:04:50,290
"Perfection of this world"
49
00:04:50,290 --> 00:04:54,695
"The sweet fragrance of a flower
Swaying in breeze"
50
00:04:54,828 --> 00:04:58,131
"The most beautiful one!"
51
00:04:58,165 --> 00:05:03,203
"Glory and praise be yours, Allah!"
52
00:05:20,787 --> 00:05:22,956
REGIONAL OFFICE
JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA
53
00:05:23,290 --> 00:05:24,791
BOYCOTT COLA PRODUCTS
54
00:05:25,292 --> 00:05:28,962
REGIONAL OFFICE
JAMIATHUL IKHWAN AL-WATHAN, KERALA
55
00:05:30,330 --> 00:05:34,001
"Oh, the mighty King who made mountains"
56
00:05:34,001 --> 00:05:38,372
"The brave-hearts in this graceful world"
57
00:05:39,006 --> 00:05:43,210
"Garnish our deeds, stern and steadfast"
58
00:05:43,243 --> 00:05:47,581
"In our intention of truth"
59
00:05:47,614 --> 00:05:51,919
"Oh, our love,
Who sprouted hearts full of love"
60
00:05:51,952 --> 00:05:56,623
"In the moonlit meadows of all mysteries"
61
00:05:56,657 --> 00:06:00,994
"Let the words that I speak"
62
00:06:00,994 --> 00:06:04,464
"Be pearls that sparkle in your light"
63
00:06:05,599 --> 00:06:08,836
"The most beautiful one!"
64
00:06:08,869 --> 00:06:13,874
"Glory and praise be yours, Allah!"
65
00:06:45,506 --> 00:06:46,573
"Where?
66
00:06:46,707 --> 00:06:48,709
Where can I get some water to drink?
67
00:06:50,878 --> 00:06:52,913
Who dried my undying well?
68
00:06:53,747 --> 00:06:57,084
Where can I get some water to drink?"
69
00:07:00,320 --> 00:07:02,289
If you are going to ask
for water in this manner,
70
00:07:02,289 --> 00:07:04,291
the village folk
will throw you into a well.
71
00:07:04,324 --> 00:07:05,626
And you will end up drinking water there.
72
00:07:07,461 --> 00:07:11,164
Our message should penetrate the hearts
of people like resounding thunder.
73
00:07:11,298 --> 00:07:12,833
We perform on the streets.
74
00:07:13,600 --> 00:07:16,203
Here's your drinking water, drink up,
and then go to sleep.
75
00:07:16,236 --> 00:07:17,371
Don't you have to leave tomorrow?
76
00:07:41,962 --> 00:07:43,664
HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS?
77
00:07:43,664 --> 00:07:45,599
HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS?
78
00:07:45,666 --> 00:07:47,668
HAVE YOU BEEN FAIR IN YOUR BUSINESS TODAY?
79
00:07:47,668 --> 00:07:49,503
HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES
TOWARDS YOUR WIFE?
80
00:07:49,703 --> 00:07:51,672
HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN?
81
00:07:51,705 --> 00:07:53,307
Did the children perform Isha prayers?
82
00:07:53,373 --> 00:07:54,541
Yes.
83
00:08:00,214 --> 00:08:02,249
I have to reach there
in time for morning prayer.
84
00:08:02,282 --> 00:08:03,917
Will you wake me up?
85
00:08:04,251 --> 00:08:06,119
Shall I blast a loud cracker?
86
00:08:06,620 --> 00:08:07,955
Might need it.
87
00:08:10,624 --> 00:08:12,626
[indistinct]
88
00:08:14,528 --> 00:08:20,534
[man singing]
89
00:08:27,574 --> 00:08:28,742
[cycle rattling]
90
00:08:31,078 --> 00:08:32,913
[groans] Allah!
91
00:08:34,081 --> 00:08:35,082
[groans]
92
00:08:39,286 --> 00:08:41,455
[groaning]
93
00:08:42,956 --> 00:08:43,957
Are you okay?
94
00:08:44,124 --> 00:08:45,792
No, I am alright!
95
00:08:45,792 --> 00:08:48,161
-Can I get some white flour?
-Flour?
96
00:08:48,161 --> 00:08:50,831
-Do you want some water to drink?
-Uh, no.
97
00:08:51,331 --> 00:08:53,667
[hisses] Bring me some hot water too.
98
00:08:54,168 --> 00:08:55,169
Sure!
99
00:09:03,544 --> 00:09:05,746
You know, I have done a good deed today.
100
00:09:06,079 --> 00:09:07,748
Gratitude to Almighty Allah.
101
00:09:07,881 --> 00:09:09,683
Now I am wondering if it's a bad deed.
102
00:09:09,750 --> 00:09:10,484
PREETHI CINEMAS
"DARLING"
103
00:09:10,584 --> 00:09:11,919
Oh, Lord, forgive me!
104
00:09:12,586 --> 00:09:16,123
Can't believe our people have
to keep looking at this haraam poster.
105
00:09:16,256 --> 00:09:18,625
There's nothing halal
in this town to watch.
106
00:09:19,126 --> 00:09:20,994
Even you tried so hard
to make a halal movie.
107
00:09:20,994 --> 00:09:22,663
Nothing ever worked out.
108
00:09:22,796 --> 00:09:23,830
You know...
109
00:09:24,665 --> 00:09:26,667
Our organization
and our religious community...
110
00:09:26,834 --> 00:09:28,836
You keep saying
it's a downhill bus ride.
111
00:09:28,869 --> 00:09:32,039
Why don't you get off that bus
and try walking?
112
00:09:32,706 --> 00:09:35,042
If the bus passes by again,
113
00:09:35,042 --> 00:09:37,044
wave and get back in.
114
00:09:37,911 --> 00:09:41,081
History shows that a sheep
out of the flock will be hunted first.
115
00:09:42,683 --> 00:09:46,119
Yes... There are people
suitable for this job in my bus itself.
116
00:09:46,286 --> 00:09:48,288
Let me try again.
117
00:09:48,422 --> 00:09:49,623
-Inshallah.
-Inshallah.
118
00:09:49,656 --> 00:09:51,959
I am with this! Are you?
119
00:09:51,959 --> 00:09:54,661
[all singing]Who are we going to stand with?
120
00:09:54,661 --> 00:09:57,631
Who are you going to stand with?
121
00:09:57,664 --> 00:10:02,669
Who are we going to stand with?
Who are you going to stand with?
122
00:10:02,703 --> 00:10:07,875
Who are we going to stand with?
Who are you going to stand with?
123
00:10:07,975 --> 00:10:13,380
Who are we going to stand with?
Who are you going to stand with?
124
00:10:14,581 --> 00:10:17,251
Dear people, Kerala is rich
in its water sources,
125
00:10:17,317 --> 00:10:18,919
its water reservoirs...
126
00:10:18,919 --> 00:10:20,254
Our very renowned--
127
00:10:20,287 --> 00:10:22,089
I often think...
128
00:10:22,122 --> 00:10:24,124
...God's own country.
129
00:10:24,124 --> 00:10:29,329
Our talent is whiling away
in street plays and theater.
130
00:10:30,631 --> 00:10:31,498
We can't act in movies
131
00:10:31,632 --> 00:10:33,901
because we don't have movies
that suit our beliefs.
132
00:10:35,169 --> 00:10:37,871
Raheem Sahib, you will answer
to Allah one day
133
00:10:37,871 --> 00:10:39,373
for letting my talent go to waste.
134
00:10:39,506 --> 00:10:41,241
-Me?
-Yes, you!
135
00:10:41,375 --> 00:10:44,411
Competent people like you
are not giving us opportunities.
136
00:10:44,745 --> 00:10:46,747
How can I bring change alone?
137
00:10:47,080 --> 00:10:48,916
Shereef, how many people
138
00:10:48,949 --> 00:10:51,752
in our art committee
will be ready to make a movie?
139
00:10:51,919 --> 00:10:53,120
Hmm...
140
00:10:53,120 --> 00:10:55,822
We need righteous and talentedMu'min artists and performers.
141
00:10:56,790 --> 00:10:58,792
Talent alone will not do.
142
00:10:59,293 --> 00:11:00,994
He has to be efficient.
143
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
Someone that our organization can trust.
144
00:11:02,996 --> 00:11:04,031
You and I don't enjoy that trust.
145
00:11:04,998 --> 00:11:06,366
You are right. We do not.
146
00:11:10,037 --> 00:11:11,872
[both] Thoufeeq!
147
00:11:13,040 --> 00:11:15,709
Orator, author, prolific organizer.
148
00:11:15,709 --> 00:11:18,245
Scholar, young, trustworthy.
149
00:11:18,278 --> 00:11:19,580
A promising person.
150
00:11:20,247 --> 00:11:22,349
Pious Muslim man,
151
00:11:22,416 --> 00:11:26,153
twenty-eight-years-old,
5 feet 8 inch tall,
152
00:11:26,286 --> 00:11:29,656
pleasing and good looking.
153
00:11:29,790 --> 00:11:32,492
Postgraduate in Malayalam language.
154
00:11:32,626 --> 00:11:36,363
Postgraduate in Malayalam language.
155
00:11:36,496 --> 00:11:38,498
Soliciting marriage proposals
156
00:11:38,532 --> 00:11:43,370
from artistic and pious
young Muslim girls.
157
00:11:44,905 --> 00:11:48,375
[vocalizing]
158
00:11:49,710 --> 00:11:52,079
I heard this on the bus.
Can't get it out of my head.
159
00:11:52,079 --> 00:11:54,414
Are you sure you heard
the song in the bus?
160
00:11:54,414 --> 00:11:55,616
You have to wait a bit longer.
161
00:11:56,083 --> 00:11:58,085
He says he will come after
the 59th minute.
162
00:11:58,118 --> 00:12:00,821
Why the 59th minute?
Why not the entire 60 minutes?
163
00:12:00,954 --> 00:12:02,456
He is playing a movie in class.
164
00:12:03,257 --> 00:12:04,391
A movie?
165
00:12:33,787 --> 00:12:34,621
Thoufeeq Sahib!
166
00:12:41,028 --> 00:12:43,163
[children laughing]
167
00:12:51,705 --> 00:12:54,041
Raheem Sahib, I can't believe
we are discussing this again.
168
00:12:54,041 --> 00:12:56,543
How much did I chase you
to do a movie project?
169
00:12:56,710 --> 00:12:58,245
Remember what you told me then?
170
00:12:58,278 --> 00:13:00,948
"We are not yet ready
and our organization have limitations."
171
00:13:01,081 --> 00:13:03,417
Thoufeeq, now we are ready.
172
00:13:03,917 --> 00:13:05,085
However, we have certain constraints.
173
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
There is no lack of constraints.
174
00:13:07,120 --> 00:13:08,088
Thoufeeq Sahib,
175
00:13:08,121 --> 00:13:10,123
this may not be an easy job,
176
00:13:10,157 --> 00:13:11,792
but neither is it impossible.
177
00:13:15,295 --> 00:13:16,163
We will do it.
178
00:13:17,497 --> 00:13:18,298
Surely!
179
00:13:18,332 --> 00:13:20,334
Am I the problem?
180
00:13:21,001 --> 00:13:22,836
You have to remove the thought
181
00:13:22,836 --> 00:13:24,238
that this is not possible
within our organization.
182
00:13:24,371 --> 00:13:26,039
Okay, done. Now what?
183
00:13:26,173 --> 00:13:28,141
-Now...
-Now we move on to the next step.
184
00:13:28,208 --> 00:13:29,877
Thoufeeq, you come with your best script
185
00:13:30,577 --> 00:13:32,913
and let's call an emergency meeting
of the arts wing.
186
00:13:33,080 --> 00:13:34,281
Then let's get the approval.
187
00:13:35,415 --> 00:13:37,417
We will write a heart-wrenching
recommendation to our leadership.
188
00:13:37,417 --> 00:13:41,154
To lead this project, we need a smart,
trustworthy and efficient person.
189
00:13:41,288 --> 00:13:42,489
Thoufeeq, you are that person.
190
00:13:47,661 --> 00:13:49,796
Here is the concise form of the script.
191
00:13:50,964 --> 00:13:52,833
Many here have already read this.
192
00:13:52,866 --> 00:13:54,334
Here is the thing,
193
00:13:54,401 --> 00:13:56,703
we can't make a big budget movie.
194
00:13:57,538 --> 00:14:00,040
Let's make a one hour-long tele-cinema.
195
00:14:00,040 --> 00:14:04,044
The producers at Malayalam Channel
have agreed to telecast it on Eid al-Adha.
196
00:14:04,411 --> 00:14:08,081
We have found an apt director also.
197
00:14:08,081 --> 00:14:09,917
By the way,
all these are open for discussion.
198
00:14:09,950 --> 00:14:13,453
What I want to share is,
that we are ready with everything.
199
00:14:14,421 --> 00:14:17,124
Sahib, on agendas like this,
200
00:14:17,124 --> 00:14:20,127
our committee here does not have
the power to make final decisions.
201
00:14:21,161 --> 00:14:25,332
A project like this
needs money and people.
202
00:14:25,432 --> 00:14:28,735
Therefore, we need complete support
from our parent organization,
203
00:14:28,836 --> 00:14:30,704
without that it would be difficult
to move forward.
204
00:14:30,704 --> 00:14:34,541
Why not send a recommendation letter
to the leadership?
205
00:14:34,575 --> 00:14:37,211
Well, yeah, we can do that, however,
this committee needs to approve first.
206
00:14:37,244 --> 00:14:40,080
Let's discuss.
What is your opinion about this idea?
207
00:14:40,247 --> 00:14:41,915
-Yes.
-We are open to it.
208
00:14:42,082 --> 00:14:45,285
-Who will direct this movie?
-Thoufeeq knows a person.
209
00:14:45,419 --> 00:14:47,487
If we approve the proposal today,
210
00:14:47,621 --> 00:14:48,956
our next step will be
to meet the director.
211
00:14:49,089 --> 00:14:50,791
-Does he have experience?
-He does.
212
00:14:50,824 --> 00:14:54,328
He has worked as associate director
in the industry for more than 15 years.
213
00:14:54,461 --> 00:14:55,495
What's his name?
214
00:14:55,629 --> 00:14:57,331
Siraj. He is from Thriprayar.
215
00:14:57,464 --> 00:14:58,532
Wouldn't it be better to get a director
216
00:14:58,665 --> 00:15:00,834
"'acceptable for entire public?"
217
00:15:00,901 --> 00:15:05,038
Siraj is a mainstream movie maker.
He has worked with renowned directors.
218
00:15:05,072 --> 00:15:08,141
-That's not what he meant.
-I will explain.
219
00:15:08,542 --> 00:15:10,611
Thoufeeq Sahib, for example,
220
00:15:10,744 --> 00:15:11,745
Sashi,
221
00:15:11,778 --> 00:15:13,614
Shaji, Joshy,
222
00:15:13,747 --> 00:15:14,615
Satyan,
223
00:15:14,748 --> 00:15:18,418
Fazil... No, not Fazil.
I meant, Thampi Annanthanam.
224
00:15:18,452 --> 00:15:21,455
Likewise, somebody who has
wide "acceptance in public."
225
00:15:21,588 --> 00:15:26,827
Although his name is Siraj,
he is "acceptable for public"
226
00:15:26,960 --> 00:15:28,195
Thoufeeq, what we mean is,
227
00:15:28,328 --> 00:15:29,830
as members of a plural society,
228
00:15:29,863 --> 00:15:32,366
the intentions of this project
would be...ideal
229
00:15:32,499 --> 00:15:33,667
if the director
is "acceptable for the public."
230
00:15:33,734 --> 00:15:37,171
Siraj does not offer namaz.
That itself is semi-acceptable.
231
00:15:37,204 --> 00:15:41,475
Also, he sufficiently smokes and drinks.
232
00:15:41,542 --> 00:15:43,377
In entirety,
he is "acceptable for the public"
233
00:15:44,778 --> 00:15:46,747
Let's momentarily pause this discussion.
234
00:15:46,747 --> 00:15:51,618
If all of us are ready to go ahead
with this idea,
235
00:15:51,752 --> 00:15:53,120
as the first step,
236
00:15:53,253 --> 00:15:56,423
to prepare the recommendation
and take this project forward
237
00:15:56,456 --> 00:15:58,792
let's appoint Thoufeeq
238
00:15:58,792 --> 00:16:02,029
and Raheem Sahib to assist him.
239
00:16:02,162 --> 00:16:03,497
What is your opinion?
240
00:16:03,530 --> 00:16:04,965
-It's a good idea.
-We agree!
241
00:16:04,998 --> 00:16:05,999
[all] Allahu Akbar!
242
00:16:06,099 --> 00:16:10,037
Since we have arrived at a decision,
let's conclude this meeting.
243
00:16:10,070 --> 00:16:13,207
I hereby invite Nuaiman Sahib
to deliver the official vote of thanks.
244
00:16:13,373 --> 00:16:16,043
-You do it.
-No, you have to do it!
245
00:16:23,083 --> 00:16:25,652
[speaking in Urdu]
246
00:16:26,253 --> 00:16:28,622
What is permissible is very clear,
247
00:16:28,755 --> 00:16:31,458
and what is forbidden, too, is very clear.
248
00:16:31,458 --> 00:16:34,494
Between the two, is an ambiguous area,
249
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
albeit a risky area.
250
00:16:37,164 --> 00:16:40,167
What allows us to enter this gray area
is our intention towards God.
251
00:16:40,167 --> 00:16:41,502
As you already know,
252
00:16:41,535 --> 00:16:45,706
every action is accepted by God
based on our intention.
253
00:16:45,839 --> 00:16:49,209
Ya Allah, please guide our intentions
in the right direction.
254
00:16:49,276 --> 00:16:50,210
Ameen!
255
00:16:50,210 --> 00:16:54,715
May He reunite us all
in Jannat Ul-Firdaus.
256
00:16:54,748 --> 00:16:56,416
-and bless us all.-Ameen!
257
00:17:00,287 --> 00:17:01,288
[upbeat music playing]
258
00:17:01,421 --> 00:17:02,656
-My dear, Thoufeeq.
-Yes
259
00:17:02,789 --> 00:17:06,326
-What if we end up dying in this bar!
-Raheem Sahib!
260
00:17:07,961 --> 00:17:09,329
Look for him.
261
00:17:17,037 --> 00:17:17,905
Hello?
262
00:17:18,906 --> 00:17:19,740
Is anyone around?
263
00:17:21,475 --> 00:17:22,209
Come here.
264
00:17:29,116 --> 00:17:30,284
Where the hell were you?
265
00:17:30,417 --> 00:17:33,453
One beer, right?
I need one beer and one small.
266
00:17:33,654 --> 00:17:35,155
Dear, Lord!
267
00:17:35,455 --> 00:17:37,291
Biju asked us to come see you.
268
00:17:37,391 --> 00:17:38,659
Ah!
269
00:17:38,792 --> 00:17:40,994
I am sorry. Please sit.
270
00:17:42,863 --> 00:17:44,865
What would you like to drink?
271
00:17:44,998 --> 00:17:47,901
-They also serve juice or cola here.
-Nothing.
272
00:17:48,502 --> 00:17:49,570
One beer and one small.
273
00:17:52,239 --> 00:17:53,540
Now tell me, what's your movie about?
274
00:17:53,574 --> 00:17:55,943
The movie is titled
"Moonamathum Umma."
275
00:17:58,078 --> 00:17:59,112
Is it a romantic movie?
276
00:17:59,746 --> 00:18:01,114
No.
277
00:18:01,248 --> 00:18:02,082
"Umma" as in "mother".
278
00:18:03,650 --> 00:18:04,585
Let me explain the context.
279
00:18:04,585 --> 00:18:06,787
Once a follower
of the Prophet Muhammed...
280
00:18:06,820 --> 00:18:08,155
Sallallahu Alaihi Wasallam.
281
00:18:10,824 --> 00:18:11,992
...approached him.
282
00:18:12,125 --> 00:18:17,331
He asked, "Dear, Prophet,
to whom do I owe the best deeds to?"
283
00:18:17,464 --> 00:18:19,499
The Prophet answered, "Your mother".
284
00:18:19,600 --> 00:18:22,336
He asked again,
still the answer was "Your mother."
285
00:18:22,369 --> 00:18:24,071
And the third time,
286
00:18:24,671 --> 00:18:26,907
again Prophet answered, "Your mother."
287
00:18:28,075 --> 00:18:31,879
It is only the fourth time
that the Prophet answered, "Your father."
288
00:18:31,912 --> 00:18:33,914
This is the message of our movie.
289
00:18:36,950 --> 00:18:38,952
Nice message.
290
00:18:39,620 --> 00:18:43,490
It might however be good
to change the title of the movie.
291
00:18:44,324 --> 00:18:46,326
Sure, we can think about it.
292
00:18:46,460 --> 00:18:48,495
Mister, what would it cost
to make this movie?
293
00:18:50,464 --> 00:18:54,168
How can we estimate the budget
without looking at the script?
294
00:18:55,702 --> 00:18:58,038
But could you tell us
an approximate cost?
295
00:18:58,071 --> 00:18:59,339
Brother!
296
00:19:00,140 --> 00:19:02,242
We can't estimate the cost
without reading the script.
297
00:19:03,877 --> 00:19:07,748
We can't just weigh the script
and tell you the budget.
298
00:19:07,748 --> 00:19:10,951
In times like these when Islam and Muslims
are being misunderstood across the globe,
299
00:19:11,084 --> 00:19:12,486
this movie is important.
300
00:19:13,453 --> 00:19:15,289
Yes, I understand that it is relevant.
301
00:19:16,990 --> 00:19:18,125
Let's see.
302
00:19:18,225 --> 00:19:19,860
Allow us to go over it once,
303
00:19:19,960 --> 00:19:22,996
-and then we will let you know.
-Okay.
304
00:19:25,332 --> 00:19:26,500
Inshallah.
305
00:19:26,533 --> 00:19:28,168
-Inshallah.
-Okay, see you.
306
00:19:29,536 --> 00:19:31,538
Okay, see you.
307
00:19:31,872 --> 00:19:33,373
See you.
308
00:19:39,246 --> 00:19:41,415
Sounds like a joke.
309
00:19:42,616 --> 00:19:43,750
They're nice folks.
310
00:19:43,784 --> 00:19:45,419
"Moonamathum Umma."
311
00:19:46,119 --> 00:19:48,455
Let's give them a high budget
and get rid of them.
312
00:19:48,488 --> 00:19:50,457
Don't just get rid of them like that.
313
00:19:50,557 --> 00:19:51,792
Let's take whatever is on offer.
314
00:19:51,892 --> 00:19:54,661
These religious guys
have tons of Gulf money.
315
00:19:54,661 --> 00:19:56,864
What about my movie?
When will we do it?
316
00:19:56,997 --> 00:19:59,833
It's been eight months now
talking about your movie.
317
00:19:59,933 --> 00:20:01,568
No work, no money...
318
00:20:02,202 --> 00:20:03,537
Here, hand me the script.
319
00:20:05,739 --> 00:20:07,541
Looks like this will be
a ten days shoot.
320
00:20:07,641 --> 00:20:09,910
I will chart this for you for eight days.
321
00:20:14,781 --> 00:20:16,283
In that case, let's read it once.
322
00:20:22,289 --> 00:20:24,157
[man speaking over speakers]
323
00:20:24,291 --> 00:20:27,027
The vultures who trade in arms
for the total destruction of the world,
324
00:20:27,127 --> 00:20:33,066
together we pledge for the children
of Iraq shattered by war.
325
00:20:33,166 --> 00:20:36,837
Let us boycott the products
of the monopoly empire.
326
00:20:37,004 --> 00:20:40,207
"In a stream of blood, lie dead, slit"
327
00:20:40,274 --> 00:20:44,077
"Children of Baghdad and lost childhoods"
328
00:20:44,211 --> 00:20:45,746
"In a stream of blood..."
329
00:20:45,879 --> 00:20:48,582
Thoufeeq, we have received a circular.
330
00:20:48,615 --> 00:20:50,918
However, there is a condition.
331
00:20:50,918 --> 00:20:52,252
What condition?
332
00:20:52,286 --> 00:20:53,287
"This is Baghdad"
333
00:20:53,287 --> 00:20:58,959
"The same Baghdad from an old tale
That my mother once told me"
334
00:20:58,992 --> 00:21:01,295
"This is Baghdad"
335
00:21:01,328 --> 00:21:06,700
"The same Baghdad from an old tale
That my mother once told me"
336
00:21:07,868 --> 00:21:08,902
Assalamualaikum.
337
00:21:09,036 --> 00:21:11,405
I won't return the salaam
to George Bush.
338
00:21:11,538 --> 00:21:13,540
This is Shereef.
You may return his greeting.
339
00:21:13,540 --> 00:21:15,209
Walaikum Assalam.
340
00:21:15,309 --> 00:21:17,277
So, how far have we reached
with our movie?
341
00:21:17,878 --> 00:21:19,079
We have received a circular.
342
00:21:19,079 --> 00:21:20,280
Assalamualaikum.
343
00:21:20,414 --> 00:21:23,083
"This movie and the plans...
etc... etc..."
344
00:21:23,183 --> 00:21:24,117
"However, it is not possible
345
00:21:24,251 --> 00:21:28,789
for all our followers in the organization
to accept movie making."
346
00:21:28,822 --> 00:21:30,457
"Inspite of this challenge,
347
00:21:30,557 --> 00:21:35,529
the Arts Committee may
independently proceed with this project."
348
00:21:35,662 --> 00:21:39,266
"The organization is willing to give
adequate human resource."
349
00:21:40,367 --> 00:21:41,401
"However,
350
00:21:41,535 --> 00:21:46,540
the Arts Committee has to raise the funds
for this project independently."
351
00:21:46,640 --> 00:21:50,410
"A recommendation letter to aid
with the fund-raising
352
00:21:50,544 --> 00:21:52,112
is attached herewith."
353
00:21:53,113 --> 00:21:56,750
"May God help us realize all our dreams.
Our prayers are with you."
354
00:21:56,850 --> 00:21:57,951
Ameen!
355
00:21:58,619 --> 00:22:00,487
"Yours sincerely, Secretary."
356
00:22:00,621 --> 00:22:03,724
That means all we have is this letter
and their moral support.
357
00:22:03,790 --> 00:22:05,526
We have to get this going on our own.
358
00:22:05,626 --> 00:22:07,160
How the hell is this gonna work?
359
00:22:08,362 --> 00:22:12,432
Do you know what is more difficult
to obtain than money?
360
00:22:12,833 --> 00:22:15,202
Permission! We now have that in our hands.
361
00:22:15,569 --> 00:22:18,539
Money, we will raise no matter what.
362
00:22:18,572 --> 00:22:19,873
-Inshallah.
-Inshallah.
363
00:22:19,907 --> 00:22:21,708
That's why we have you.
364
00:22:21,708 --> 00:22:23,377
How come all of you are still here?
365
00:22:23,377 --> 00:22:26,280
We are about to burn George Bush's effigy.
We should go now.
366
00:22:26,413 --> 00:22:29,183
Shereef Sahib,
I suggest you change this attire.
367
00:22:29,249 --> 00:22:31,919
What if they mistake you for Mr. Bush
and burn you.
368
00:22:32,452 --> 00:22:34,121
Inquilab Zindabad.
369
00:22:34,121 --> 00:22:35,789
[crowd] Inquilab Zindabad.
370
00:22:35,789 --> 00:22:37,791
You who quench your hunger with bullets.
371
00:22:37,824 --> 00:22:39,826
[crowd] You who quench
your hunger with bullet's.
372
00:22:39,960 --> 00:22:41,662
We salute the children of Iraq!
373
00:22:41,695 --> 00:22:43,497
[crowd] We salute the children of Iraq!
374
00:22:43,630 --> 00:22:45,666
You who face American missiles.
375
00:22:45,766 --> 00:22:47,668
[crowd] You who face American missiles.
376
00:22:47,668 --> 00:22:49,536
We salute the mothers of Iraq,
you who face American missiles.
377
00:22:49,670 --> 00:22:51,672
[crowd] We salute the mothers of Iraq.
378
00:23:02,583 --> 00:23:03,917
-Will you please sound the horn?
-[horn honks]
379
00:23:13,493 --> 00:23:14,661
Brother-in-law, hi.
380
00:23:14,795 --> 00:23:16,330
Your daughter has a slight fever.
381
00:23:16,463 --> 00:23:18,699
Your wife has asked not to bring her out.
382
00:23:19,700 --> 00:23:22,002
I promise to leave
after I give her this cycle.
383
00:23:23,504 --> 00:23:26,006
Not right now. Listen to me, please.
Now is not a good time.
384
00:23:32,746 --> 00:23:35,182
-Will you give this money to her?
-No, no!
385
00:23:35,282 --> 00:23:38,085
-Come on! Please.
-There's no need for this, I am around.
386
00:23:38,151 --> 00:23:39,319
No, please.
387
00:23:40,954 --> 00:23:43,323
Are you working
on any project at the moment?
388
00:23:44,391 --> 00:23:47,628
Let's take my kid to a doctor.
We will drop her after the consultation.
389
00:23:47,628 --> 00:23:49,296
It is not that bad.
390
00:23:56,036 --> 00:23:58,071
-I guess, I'll leave then.
-Okay.
391
00:24:05,779 --> 00:24:07,548
[telephone keys clicking]
392
00:24:15,756 --> 00:24:17,124
[mobile ringing]
393
00:24:23,530 --> 00:24:25,098
-Hello.
-Hello.
394
00:24:25,165 --> 00:24:28,001
Assalamualaikum. This is Thoufeeq.
395
00:24:29,036 --> 00:24:30,070
Yes, Thoufeeq.
396
00:24:30,204 --> 00:24:32,706
How are you? Hope you are well.
397
00:24:36,410 --> 00:24:37,945
God willing, all will be well.
398
00:24:38,712 --> 00:24:43,417
I wanted to discuss
about our movie budget with you.
399
00:24:43,417 --> 00:24:46,620
People are saying
it's a bit too high.
400
00:24:47,120 --> 00:24:49,122
We are not shooting a movie right...
401
00:24:50,557 --> 00:24:51,792
It's just a TV cinema.
402
00:24:51,792 --> 00:24:56,363
Exactly. That's why I have
given you this budget.
403
00:24:57,130 --> 00:24:59,533
This budget is based on the script.
404
00:24:59,666 --> 00:25:03,036
I am only discussing the fee
for my assistant and I.
405
00:25:03,170 --> 00:25:05,539
You may pay the rest of the workers
as you please.
406
00:25:06,039 --> 00:25:08,041
You may figure out food
and all other arrangements yourself,
407
00:25:08,075 --> 00:25:09,710
based on your budget.
408
00:25:10,410 --> 00:25:12,613
We are not going to interfere.
409
00:25:12,746 --> 00:25:13,914
Inshallah.
410
00:25:13,947 --> 00:25:16,116
-Let's do it that way then.
-Alright, then.
411
00:25:16,250 --> 00:25:17,117
Okay.
412
00:25:19,653 --> 00:25:21,955
You seem to be extra kind today.
413
00:25:22,990 --> 00:25:25,993
After many years,
somebody cared to ask me how I am doing.
414
00:25:26,126 --> 00:25:27,327
I am returning the kindness.
415
00:25:33,500 --> 00:25:35,502
If we pay what we have now as advance,
416
00:25:35,502 --> 00:25:36,837
we can shoot for two days.
417
00:25:37,538 --> 00:25:39,840
Once we raise money
for a total of five days,
418
00:25:39,873 --> 00:25:41,708
we can commence shooting.
419
00:25:41,708 --> 00:25:43,377
How much money
do we need for that?
420
00:25:43,410 --> 00:25:44,411
Fifty thousand.
421
00:25:45,279 --> 00:25:46,413
In that case,
422
00:25:46,547 --> 00:25:48,415
let's start door-to-door collection
tomorrow onwards.
423
00:25:48,515 --> 00:25:49,917
We will surely raise the money.
424
00:25:52,653 --> 00:25:53,787
-My dear, Thoufeeq.
-Yes.
425
00:25:53,820 --> 00:25:56,623
Why don't we say it's a documentary
instead of movie to the donors?
426
00:25:56,657 --> 00:25:58,225
That's not necessary.
427
00:25:58,325 --> 00:26:00,861
We will convey the truth.
If he wants to give, he will.
428
00:26:00,994 --> 00:26:02,829
Alright, Inshallah.
429
00:26:02,829 --> 00:26:05,832
I have some interest money
lying in my bank account.
430
00:26:06,767 --> 00:26:08,836
How about using that money
to make this movie?
431
00:26:11,205 --> 00:26:13,373
Would you give that money
if it's for the mosque fund?
432
00:26:14,474 --> 00:26:16,376
-No. I wouldn't.
-How about for an Islamic school?
433
00:26:16,443 --> 00:26:18,579
Of course... not!
434
00:26:18,612 --> 00:26:20,414
If that's the case,
we don't want it either.
435
00:26:20,414 --> 00:26:21,548
Our intentions are pure.
436
00:26:21,582 --> 00:26:24,985
We do not want money
that you consider haraam.
437
00:26:25,085 --> 00:26:28,121
Maybe you should donate it
to poor people with heavy debts.
438
00:26:28,155 --> 00:26:30,657
Well, then, Kunjaputtika.Assalamualaikum.
439
00:26:36,163 --> 00:26:37,331
"Therefore...
440
00:26:37,364 --> 00:26:42,002
people who have understood
the needs of this project,
441
00:26:42,002 --> 00:26:46,874
and interested people are encouraged
to contribute for this movie."
442
00:26:47,407 --> 00:26:49,943
Non-interested people
need not contribute, right?
443
00:26:50,077 --> 00:26:54,715
We are here particularly
to get non-interested people interested.
444
00:26:54,781 --> 00:26:56,917
You mean, get me interested
and get money out of me?
445
00:26:56,950 --> 00:26:59,486
It's heavy weights like you
that we seek refuge in.
446
00:26:59,620 --> 00:27:02,122
Since when do you like
heavy weight business owners?
447
00:27:02,122 --> 00:27:04,625
Don't you always say that
capitalism must be destroyed?
448
00:27:04,625 --> 00:27:06,493
Capitalism needs to be destroyed,
not entrepreneurs.
449
00:27:06,627 --> 00:27:07,494
Oh, the difference!
450
00:27:07,528 --> 00:27:09,830
Capitalism means America.
451
00:27:09,830 --> 00:27:12,099
-Entrepreneur means, you, Abukka!
-Oh, like that!
452
00:27:12,165 --> 00:27:13,667
How much money do you guys need?
453
00:27:13,700 --> 00:27:15,569
-Twenty thousand.
-That means half of twenty.
454
00:27:15,669 --> 00:27:17,070
Jazakallah Khair.
455
00:27:17,204 --> 00:27:18,372
Do give us the cheque.
456
00:27:20,874 --> 00:27:21,975
[indistinct]
457
00:27:25,045 --> 00:27:27,381
-Astaghfirulla!
-Return the photographs.
458
00:27:28,348 --> 00:27:31,251
These are photographs
of famous Malayalam serial actors.
459
00:27:31,251 --> 00:27:34,121
If we cast professionals like them,
we can shoot as per schedule.
460
00:27:34,254 --> 00:27:35,455
That is a guarantee.
461
00:27:35,989 --> 00:27:36,657
Oh, hey...
462
00:27:39,693 --> 00:27:41,161
Will you guys be joining us for lunch?
463
00:27:41,161 --> 00:27:43,197
Yes, of course. Most definitely.
464
00:27:43,330 --> 00:27:44,331
Oh...
465
00:27:50,204 --> 00:27:50,904
Director sir,
466
00:27:51,538 --> 00:27:54,374
the hero-heroine in our movie
are a married couple.
467
00:27:54,374 --> 00:27:55,542
Yes.
468
00:27:55,542 --> 00:27:58,912
Won't it be better if we cast
a real life married couple?
469
00:28:01,415 --> 00:28:02,583
Why would we do that?
470
00:28:03,450 --> 00:28:06,286
To avoid the discomfort
between two strangers
471
00:28:06,420 --> 00:28:09,156
that they might have
while acting as a couple.
472
00:28:10,624 --> 00:28:12,793
These are professional actors.
473
00:28:12,793 --> 00:28:14,328
They will do it effortlessly.
474
00:28:16,330 --> 00:28:19,867
A real life couple
will make it look more realistic.
475
00:28:20,000 --> 00:28:22,703
It will enhance
their chemistry in our movie.
476
00:28:22,836 --> 00:28:25,539
Not just that, we have
a few recommendations for these roles.
477
00:28:25,572 --> 00:28:28,242
Let me tell you
the real reason, director sir.
478
00:28:28,876 --> 00:28:31,078
We have pushed very hard
to get this movie this far.
479
00:28:31,078 --> 00:28:35,082
Not everyone in our organization agrees
with our plan to make this movie.
480
00:28:35,082 --> 00:28:40,254
On top of that,
if two strangers act as husband and wife,
481
00:28:40,287 --> 00:28:42,122
our people won't appreciate it.
482
00:28:46,960 --> 00:28:48,629
And this will cut down the costs as well.
483
00:28:50,664 --> 00:28:51,932
Here's my deal,
484
00:28:51,999 --> 00:28:54,368
we have to start shoot on the 10th
and finish on the 22nd.
485
00:28:54,501 --> 00:28:58,705
The location is not ready yet.
I don't have time to waste over casting.
486
00:28:58,705 --> 00:29:03,076
The actors we are suggesting are good.
They have street theater experience.
487
00:29:06,413 --> 00:29:08,248
-Are you absolutely sure?
-We guarantee.
488
00:29:11,919 --> 00:29:13,120
Okay, we'll give it a shot.
489
00:29:13,787 --> 00:29:15,489
But the risk won't be mine.
490
00:29:15,622 --> 00:29:16,623
Sure.
491
00:29:37,044 --> 00:29:38,579
Assalamualaikum.
492
00:29:38,612 --> 00:29:39,913
Walaikum Assalam.
493
00:29:44,751 --> 00:29:45,619
Suhra...
494
00:29:46,787 --> 00:29:50,958
What should a wife do
for her husband to fulfill his duties?
495
00:29:50,991 --> 00:29:53,527
Shouldn't the husband
be fulfilling his duties himself?
496
00:29:53,627 --> 00:29:55,295
What has the wife got to do with it?
497
00:29:55,662 --> 00:29:57,130
That is not what I meant.
498
00:29:57,164 --> 00:29:59,933
When a husband attempts
to fulfill his duties,
499
00:30:00,000 --> 00:30:02,836
what support
would the wife ideally give?
500
00:30:04,037 --> 00:30:05,072
Good support.
501
00:30:06,373 --> 00:30:08,642
I am going to give you
a terrific opportunity.
502
00:30:10,077 --> 00:30:11,411
Mmm.
503
00:30:13,080 --> 00:30:14,248
Hold this.
504
00:30:18,919 --> 00:30:19,953
Pull.
505
00:30:21,788 --> 00:30:23,724
-Shake it...
-I am doing it.
506
00:30:27,661 --> 00:30:29,663
I may have to oblige
507
00:30:29,796 --> 00:30:34,334
to play the lead role of our movie.
508
00:30:35,536 --> 00:30:36,870
So your duty is...
509
00:30:38,005 --> 00:30:40,874
Only if you act as my wife in the movie,
510
00:30:40,908 --> 00:30:43,043
I will be allowed to do the role.
511
00:30:45,412 --> 00:30:46,380
Tell me, Suhra,
512
00:30:46,413 --> 00:30:48,916
if I become the hero,
will you be my heroine?
513
00:30:51,652 --> 00:30:55,956
God almighty says he does not burden
any soul beyond the limit it can bear,
514
00:30:56,089 --> 00:30:57,958
chapter two, Holy Quran.
515
00:30:59,293 --> 00:31:00,661
Please fold this garment.
516
00:31:09,203 --> 00:31:10,838
No way! Impossible!
517
00:31:10,871 --> 00:31:12,239
Her and I?
As husband and wife?
518
00:31:14,041 --> 00:31:15,442
Impossible!
519
00:32:03,957 --> 00:32:05,125
So is this what you are up to these days?
520
00:32:09,496 --> 00:32:11,665
We are respectable people.
521
00:32:11,765 --> 00:32:13,100
Quran class, conferences...
522
00:32:13,166 --> 00:32:17,037
These were just excuses
to legitimize your vagrant behavior.
523
00:32:24,244 --> 00:32:26,079
Sorry. Please don't be offended.
524
00:32:26,079 --> 00:32:28,348
Primarily, she is not
a member of our organization.
525
00:32:28,415 --> 00:32:29,750
Let me try and speak to her once more.
526
00:32:29,783 --> 00:32:31,285
Don't. First and foremost,
527
00:32:31,418 --> 00:32:33,453
introduce our organization properly
to your wife.
528
00:32:33,453 --> 00:32:34,988
We'll think about acting after that.
529
00:32:35,122 --> 00:32:37,324
Why did you even call us
if she isn't a member?
530
00:32:37,457 --> 00:32:38,659
I thought we could experiment...
531
00:32:38,792 --> 00:32:41,295
Oh... Some experiment that was!
532
00:32:44,031 --> 00:32:45,432
Assalam...
533
00:32:52,206 --> 00:32:53,874
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam
534
00:32:56,276 --> 00:32:57,411
What's up?
535
00:32:58,579 --> 00:33:00,414
We have exhausted
our list of potential actors.
536
00:33:01,114 --> 00:33:02,616
What about me?
537
00:33:02,749 --> 00:33:04,251
You are a cop.
538
00:33:04,284 --> 00:33:05,586
Is the hero a cop?
539
00:33:06,453 --> 00:33:08,956
The hero is not a cop,
but you are acting as a cop.
540
00:33:14,494 --> 00:33:15,629
Will Suhra act?
541
00:33:16,496 --> 00:33:19,499
You are the only one
who can convince Suhra.
542
00:33:20,334 --> 00:33:22,536
Can you ask the State President
of our organization to call Suhra?
543
00:33:22,569 --> 00:33:24,037
She will definitely listen
to the leadership.
544
00:33:35,916 --> 00:33:39,953
The thing is, we want you to act
as your husband's wife.
545
00:33:45,792 --> 00:33:47,327
That is what I do every day.
546
00:33:50,664 --> 00:33:52,099
[chuckles]
547
00:33:52,165 --> 00:33:54,835
See. This is the exact talent
we are seeking.
548
00:33:55,569 --> 00:33:58,372
Come, Suhra, someone important wants
to speak with you.
549
00:34:01,375 --> 00:34:03,043
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
550
00:34:03,076 --> 00:34:05,078
-This is Raheem.-Is the matter resolved?
551
00:34:05,212 --> 00:34:07,047
-We have discussed the matter.-Okay.
552
00:34:07,080 --> 00:34:08,916
-Now you too speak with her.-Okay. Is she there?
553
00:34:09,016 --> 00:34:11,285
-Here she is. I'll give her the phone.-Okay.
554
00:34:11,418 --> 00:34:12,953
[whispering] State President.
555
00:34:16,623 --> 00:34:19,626
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
556
00:34:19,693 --> 00:34:21,328
How are you, Suhra?
557
00:34:21,328 --> 00:34:22,629
Alhamdulillah.
558
00:34:22,663 --> 00:34:24,498
I'll come straight to the point.
559
00:34:24,498 --> 00:34:27,901
This is regarding the discussion
Raheem and Thoufeeq had with you.
560
00:34:28,001 --> 00:34:30,037
I want you to consider
their proposal in all seriousness.
561
00:34:30,070 --> 00:34:31,872
None of us are cinema experts.
562
00:34:32,005 --> 00:34:35,309
When a need arises, we have to step in.
It's simply just another activity
563
00:34:35,375 --> 00:34:36,877
like you chanting slogans
in our organized protests.
564
00:34:36,944 --> 00:34:40,914
So, think and decide accordingly.
565
00:34:40,914 --> 00:34:41,915
Inshallah.
566
00:34:41,949 --> 00:34:43,951
-Inshallah.
-Inshallah.
567
00:34:44,084 --> 00:34:45,419
Inshallah.
568
00:34:47,955 --> 00:34:52,125
[reciting Quran]
569
00:35:08,041 --> 00:35:09,910
Finish this tea and then go.
570
00:35:10,043 --> 00:35:11,745
You are always busy.
571
00:35:17,751 --> 00:35:18,785
Mom...
572
00:35:21,121 --> 00:35:22,623
I am starting a new venture.
573
00:35:23,724 --> 00:35:25,959
I know you are always praying for me,
574
00:35:25,959 --> 00:35:28,629
but this time I want you to pray
a little more than usual
575
00:35:28,662 --> 00:35:30,330
I am a bit scared...
576
00:35:30,330 --> 00:35:32,666
You don't worry, my dear,
I will tell Allah.
577
00:35:32,766 --> 00:35:35,169
-Okay. Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
578
00:35:38,205 --> 00:35:39,506
[screams]
579
00:35:42,376 --> 00:35:45,913
"I slip without falling"
580
00:35:47,447 --> 00:35:51,585
"I move now aware"
581
00:35:52,419 --> 00:35:56,456
"Without falling short"
582
00:35:57,558 --> 00:36:01,828
"Without spilling"
583
00:36:02,496 --> 00:36:05,098
"Time and again"
584
00:36:05,165 --> 00:36:07,835
"Fulfilled, my heart chants"
585
00:36:07,868 --> 00:36:12,873
"Bismillah, Bismillah"
586
00:36:13,006 --> 00:36:17,945
"Bismillah, Bismillah"
587
00:36:18,078 --> 00:36:22,683
"Bismillah, Bismillah"
588
00:36:25,586 --> 00:36:27,287
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
589
00:36:27,321 --> 00:36:28,155
Beautiful house.
590
00:36:28,288 --> 00:36:29,790
This is not the pattern I am looking for.
591
00:36:30,390 --> 00:36:33,794
We need a different set up.
Thoufeeq, I am not happy with this.
592
00:36:34,828 --> 00:36:35,829
Thoufeeq.
593
00:36:36,496 --> 00:36:38,131
Why don't we look at my house?
594
00:36:38,165 --> 00:36:39,199
What about your mom?
595
00:36:39,333 --> 00:36:41,168
Mom is in Dubai with my brother.
596
00:36:41,201 --> 00:36:42,236
I will convince her.
597
00:36:43,170 --> 00:36:44,371
Let's give it a shot.
598
00:36:45,539 --> 00:36:47,374
-Suhra!
-[knocking on window]
599
00:36:49,042 --> 00:36:50,077
Suhra!
600
00:36:52,913 --> 00:36:54,081
I'll be right back.
601
00:37:09,496 --> 00:37:10,998
I had gone to the library.
602
00:37:11,832 --> 00:37:13,867
Sundaran sir had asked me
to read this book.
603
00:37:17,538 --> 00:37:18,705
Show me the book.
604
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Tea.
605
00:37:22,743 --> 00:37:26,713
AN ACTOR PREPARES
BY CONSTANTIN STANISLAVSKI
606
00:37:29,283 --> 00:37:30,083
Come on in.
607
00:37:35,289 --> 00:37:36,590
Things just got easy.
608
00:37:36,623 --> 00:37:39,326
You two can shoot here
and thereafter sleep here itself.
609
00:37:39,459 --> 00:37:41,662
-Damn lucky you are.
-Mashallah.
610
00:37:41,828 --> 00:37:45,499
"All that I do, begins from you"
611
00:37:45,499 --> 00:37:47,501
"Flows through you"
612
00:37:47,568 --> 00:37:50,370
"Flows back to you"
613
00:37:50,404 --> 00:37:56,376
"My world fills with your thousand names"
614
00:37:56,877 --> 00:38:01,248
"Bismillah-ir-Rahman-ir-Rahim"
615
00:38:01,248 --> 00:38:04,117
SHOP CLOSED FOR TEN DAYS
616
00:38:04,251 --> 00:38:09,289
"The whole world fills
With your glorious name"
617
00:38:09,289 --> 00:38:13,994
"The whole world fills
With your glorious name"
618
00:38:13,994 --> 00:38:20,000
"Bismillah, Bismillah, Bismillah"
619
00:38:21,668 --> 00:38:25,072
"I am one whole now"
620
00:38:26,707 --> 00:38:29,943
"I slip without falling"
621
00:38:31,578 --> 00:38:35,182
"I move now aware"
622
00:38:36,617 --> 00:38:39,286
"Time and again"
623
00:38:39,319 --> 00:38:41,955
"Fulfilled, my heart chants"
624
00:38:42,089 --> 00:38:46,860
"Bismillah, Bismillah"
625
00:38:46,960 --> 00:38:51,698
"Bismillah, Bismillah"
626
00:38:51,832 --> 00:38:56,370
"Bismillah, Bismillah"
627
00:38:57,037 --> 00:39:01,542
"Bismillah, Bismillah"
628
00:39:02,409 --> 00:39:04,912
"Bismillah"
629
00:39:11,084 --> 00:39:12,786
Raheem Sahib, is this ritual necessary?
630
00:39:12,819 --> 00:39:17,124
It is their reverence towards their craft.
631
00:39:19,459 --> 00:39:21,361
Our director is definitely syncretic.
632
00:39:21,495 --> 00:39:23,163
Thoufeeq, who will inaugurate?
633
00:39:24,998 --> 00:39:25,999
Raheem Sahib?
634
00:39:30,170 --> 00:39:30,871
Kareem Sahib.
635
00:39:37,878 --> 00:39:38,712
[coconut shatters]
636
00:39:38,745 --> 00:39:40,080
Watch where you are throwing!
637
00:39:41,682 --> 00:39:44,418
[in Hindi] Sir, please lower your voice.
638
00:39:44,418 --> 00:39:45,419
Stay calm.
639
00:39:58,999 --> 00:40:01,335
Your first shot is ready.
Shall we start?
640
00:40:01,335 --> 00:40:02,870
Ready. Bismillah.
641
00:40:02,903 --> 00:40:04,371
Not you, just her.
642
00:40:05,205 --> 00:40:06,874
Yeah. Bismillah.
643
00:40:06,974 --> 00:40:09,209
No, we don't need Bismillah, only Suhra.
644
00:40:15,916 --> 00:40:18,285
When the light isn't so harsh,
we'll step out,
645
00:40:18,418 --> 00:40:20,587
-and you plan it accordingly. Alright?
-Okay.
646
00:40:21,788 --> 00:40:22,923
Hello.
647
00:40:22,956 --> 00:40:24,291
Your shot is very simple.
648
00:40:24,391 --> 00:40:25,626
Postman arrives,
649
00:40:25,659 --> 00:40:27,127
gives you a letter,
650
00:40:27,160 --> 00:40:29,162
you receive the letter happily,
651
00:40:29,162 --> 00:40:30,964
it's your job appointment letter.
652
00:40:31,498 --> 00:40:32,599
Shall we start?
653
00:40:33,867 --> 00:40:35,335
This is not a tense scene.
654
00:40:35,402 --> 00:40:38,038
You must receive the letter happily.
655
00:40:38,539 --> 00:40:39,706
And then you go back into the house.
656
00:40:40,541 --> 00:40:43,043
[mumbles] I want to talk
to my husband once.
657
00:40:45,445 --> 00:40:46,380
Abhi...
658
00:40:46,413 --> 00:40:48,215
-Yeah, okay. I will call him.
-Let's hurry then.
659
00:40:48,248 --> 00:40:50,250
Why don't you wait outside.
I will call him.
660
00:40:51,418 --> 00:40:53,453
Sir, please come.
661
00:40:59,293 --> 00:41:00,794
She wants to talk to you.
662
00:41:06,333 --> 00:41:08,502
-What happened?
-I am scared.
663
00:41:09,503 --> 00:41:12,072
You don't need to worry
just because I'm not there in this scene.
664
00:41:12,206 --> 00:41:14,474
How can I be there
in all the scenes with you?
665
00:41:14,541 --> 00:41:16,710
It is good that you are alone
in the first scene.
666
00:41:16,710 --> 00:41:18,245
You need to get used to this as well.
667
00:41:18,278 --> 00:41:21,682
No! Do not do that.
That will make a sound.
668
00:41:21,748 --> 00:41:25,118
And when you hand it over, quietly...
669
00:41:26,620 --> 00:41:28,422
-Can't allow the sound of your footsteps.
-Okay, sir.
670
00:41:28,455 --> 00:41:29,456
Okay?
671
00:41:30,290 --> 00:41:31,458
Are you okay?
672
00:41:34,328 --> 00:41:36,330
Abhi, go call her. That's enough.
673
00:41:36,463 --> 00:41:37,865
That too will make a sound.
674
00:41:38,832 --> 00:41:40,167
Artist ready? Let's begin!
675
00:41:40,267 --> 00:41:42,669
[in Hindi] Don't yell, watch the sound.
676
00:41:42,669 --> 00:41:43,537
Suhra.
677
00:41:44,204 --> 00:41:45,172
Abhi!
678
00:41:45,205 --> 00:41:46,373
Are we ready?
679
00:41:46,373 --> 00:41:48,408
Yes, sir, getting ready. One minute.
680
00:41:48,542 --> 00:41:49,543
Ready.
681
00:41:51,578 --> 00:41:52,412
-Sound!
-[loudly] Silence!
682
00:41:56,517 --> 00:41:58,418
Ready! Sound rolling.
683
00:41:58,452 --> 00:42:00,454
-Camera.
-Rolling.
684
00:42:01,121 --> 00:42:02,756
And action!
685
00:42:09,663 --> 00:42:10,664
Cut, cut.
686
00:42:11,031 --> 00:42:12,833
You don't stay there,
give the letter and go.
687
00:42:12,866 --> 00:42:15,335
But... where do I go?
688
00:42:17,037 --> 00:42:18,739
-Abhi!
-Sir...
689
00:42:19,706 --> 00:42:21,542
Give the letter and go that way.
690
00:42:21,875 --> 00:42:22,776
-Ready?
-Yes.
691
00:42:22,876 --> 00:42:23,877
Okay, sir, ready.
692
00:42:25,913 --> 00:42:26,914
Sound.
693
00:42:29,082 --> 00:42:31,585
-Ready. Ready for take. Stand by.
-Ready, sir.
694
00:42:32,452 --> 00:42:33,453
[loudly] Silence!
695
00:42:34,621 --> 00:42:35,989
-Camera.
-Rolling.
696
00:42:36,123 --> 00:42:37,624
And action!
697
00:42:41,828 --> 00:42:44,164
Cut, cut, cut! [groans]
698
00:42:45,666 --> 00:42:47,167
You have to take the cycle with you!
699
00:42:48,502 --> 00:42:49,236
You get it?
700
00:42:50,838 --> 00:42:51,538
Abhi!
701
00:42:52,539 --> 00:42:55,442
Thoufeeq, these actors
are members of our organization.
702
00:42:55,542 --> 00:42:57,411
Ask the director to be polite.
703
00:42:58,245 --> 00:43:00,113
Their families are watching.
704
00:43:01,582 --> 00:43:04,251
Could be because this is our first day.
I will talk to him.
705
00:43:04,318 --> 00:43:05,485
Ready?
706
00:43:07,788 --> 00:43:09,790
-Excuse me...
-Get out of here!
707
00:43:12,492 --> 00:43:15,362
Can you all please move away.
708
00:43:15,495 --> 00:43:18,665
Director is getting tensed.
709
00:43:19,666 --> 00:43:22,369
-When did you arrive, Thoufeeq?
-I have been here since morning.
710
00:43:22,369 --> 00:43:24,037
Ready for take. Stand by.
711
00:43:26,206 --> 00:43:27,574
Ready. Ready, ready.
712
00:43:27,708 --> 00:43:28,742
Camera.
713
00:43:30,577 --> 00:43:31,912
And action!
714
00:43:38,752 --> 00:43:40,120
Cut, cut, cut.
715
00:43:40,254 --> 00:43:43,257
-What happened?
-Sorry, sir...
716
00:43:43,290 --> 00:43:44,791
-A thud sound...
-[clothes sloshing in distant]
717
00:43:45,459 --> 00:43:46,460
What is it?
718
00:43:47,661 --> 00:43:51,498
-Washing sound... Laundry...
-Someone please go and stop them!
719
00:43:51,532 --> 00:43:53,000
-Thoufeeq!
-Yes!
720
00:43:54,234 --> 00:43:55,335
-Aslam, go check it out!
-Yes.
721
00:44:20,794 --> 00:44:23,163
What is wrong
if this sound is in the movie, my dear?
722
00:44:24,031 --> 00:44:25,499
Director asked me to stop you.
723
00:44:25,499 --> 00:44:28,335
But this sound
is the sound of our village life.
724
00:44:28,335 --> 00:44:30,370
What is wrong
if they hear it in the movie?
725
00:44:31,371 --> 00:44:33,640
My dear son, my children
are going to reach home after school.
726
00:44:33,707 --> 00:44:35,375
I have to first finish this
and then make lunch.
727
00:44:36,076 --> 00:44:38,412
I can't stop this midway.
Get out of here!
728
00:44:38,445 --> 00:44:39,413
As you say.
729
00:44:45,085 --> 00:44:47,287
-[clothes sloshing in distant]
-Our dialogues are drowning
730
00:44:47,321 --> 00:44:48,488
in the loud laundry sounds,
731
00:44:48,622 --> 00:44:50,657
audience won't be able to hear
the movie dialogues.
732
00:44:50,791 --> 00:44:53,293
I will take the laundry sounds separately.
733
00:44:53,327 --> 00:44:56,663
As of now, please ask them to stop.
Got it?
734
00:44:59,166 --> 00:45:00,334
Silence!
735
00:45:09,409 --> 00:45:10,577
Sister, please!
736
00:45:15,949 --> 00:45:16,950
Action!
737
00:45:24,291 --> 00:45:25,158
Cut.
738
00:45:26,460 --> 00:45:28,161
Ambience. Don't move.
739
00:45:28,495 --> 00:45:29,663
Two minutes.
740
00:45:30,664 --> 00:45:31,832
Stand by.
741
00:45:32,666 --> 00:45:34,868
Ready for take. Silence!
742
00:45:37,704 --> 00:45:38,872
Sound rolling!
743
00:45:41,875 --> 00:45:43,377
[birds chirping]
744
00:45:57,658 --> 00:45:59,126
[chirping continues]
745
00:46:05,332 --> 00:46:08,001
Why is everyone standing so still?
746
00:46:08,035 --> 00:46:10,204
I think they are playing
the national anthem.
747
00:46:10,337 --> 00:46:12,339
Maybe today's work is over.
748
00:46:12,372 --> 00:46:14,041
-I guess.
-Yeah.
749
00:46:14,041 --> 00:46:15,709
National anthem right,
let's stand in attendance.
750
00:46:16,543 --> 00:46:18,412
Can't hear anything though.
751
00:46:19,079 --> 00:46:21,081
Right. I am sure they can hear it.
752
00:46:21,081 --> 00:46:23,417
If they can hear it,
we should also be able to hear it.
753
00:46:23,450 --> 00:46:24,451
That's right.
754
00:46:25,085 --> 00:46:27,120
Have we gone deaf?
755
00:46:27,120 --> 00:46:29,156
We are not deaf!
756
00:46:29,289 --> 00:46:31,959
-Can you hear what I am saying?
-Yes, I can.
757
00:46:32,025 --> 00:46:34,695
Who is it? Who's talking there?
758
00:46:36,330 --> 00:46:38,432
-You remember the dialogues, right?
-I am ready.
759
00:46:38,498 --> 00:46:39,766
Are you ready?
760
00:46:42,002 --> 00:46:43,704
Let's pan slowly.
761
00:46:44,238 --> 00:46:45,205
The artists are ready.
762
00:46:45,205 --> 00:46:47,040
Ready. Ready. Ready for take.
763
00:46:48,208 --> 00:46:49,076
[loudly] Silence!
764
00:46:50,077 --> 00:46:50,878
Ready, sir.
765
00:46:50,911 --> 00:46:52,412
[rooster crowing]
766
00:46:52,412 --> 00:46:53,413
Sound.
767
00:46:53,547 --> 00:46:54,548
[rooster clucking]
768
00:46:55,249 --> 00:46:56,183
Sound!
769
00:46:57,417 --> 00:46:58,452
-Sound.
-[In Hindi] Murga...
770
00:46:58,585 --> 00:46:59,953
Murga...
771
00:47:00,087 --> 00:47:02,589
-"Muruga"!
-Not that "Muruga"
772
00:47:02,623 --> 00:47:04,458
Hen...
773
00:47:04,491 --> 00:47:05,826
Someone take care of the hen!
774
00:47:05,959 --> 00:47:08,128
In the yard.
Right side of the house.
775
00:47:08,962 --> 00:47:10,797
[rooster crowing]
776
00:47:12,165 --> 00:47:13,166
[clucking]
777
00:47:19,540 --> 00:47:21,208
That's it... That's the hen!
778
00:47:32,786 --> 00:47:33,487
[cooker hissing]
779
00:47:33,620 --> 00:47:35,622
Cooker! Cooker... Pressure cooker!
780
00:47:36,957 --> 00:47:37,958
[hissing stops]
781
00:47:40,027 --> 00:47:41,528
[blender whirring]
782
00:47:42,162 --> 00:47:42,863
Blender!
783
00:47:42,996 --> 00:47:44,131
[whirring stops]
784
00:47:44,164 --> 00:47:44,831
[baby crying]
785
00:47:44,965 --> 00:47:46,667
Aw, baby crying.
786
00:47:46,767 --> 00:47:48,335
I hear a baby crying.
787
00:47:48,402 --> 00:47:49,336
[crying stops]
788
00:47:56,043 --> 00:47:57,444
[man reciting praying over speakers]
789
00:47:57,578 --> 00:47:59,446
Silence... silence... Silence, please!
790
00:47:59,913 --> 00:48:01,949
-Sound.
-Not ready, sir. Sound not ready, sir.
791
00:48:02,082 --> 00:48:03,917
Call for prayers.
There are a lot of mosques here.
792
00:48:03,951 --> 00:48:05,619
Six minutes, sir.
793
00:48:06,787 --> 00:48:09,957
"Congratulations! A government job!"
794
00:48:10,958 --> 00:48:12,459
-What?
-Make up.
795
00:48:12,459 --> 00:48:13,293
Ah!
796
00:48:15,162 --> 00:48:16,997
-Sound!
-Stand by.
797
00:48:18,932 --> 00:48:20,501
Sound rolling, sir!
798
00:48:20,501 --> 00:48:23,070
-Camera.
-Rolling, sir.
799
00:48:23,203 --> 00:48:24,071
And action!
800
00:48:28,408 --> 00:48:30,577
There is something special
inside this pot.
801
00:48:30,711 --> 00:48:31,578
Open the lid.
802
00:48:34,581 --> 00:48:36,583
Oh, boiled paper!
803
00:48:36,583 --> 00:48:37,317
Cut, cut, cut.
804
00:48:37,417 --> 00:48:40,487
Shereef, be at ease. Act naturally.
805
00:48:40,621 --> 00:48:41,622
You are supposed to joke.
806
00:48:41,755 --> 00:48:42,956
Alright, sir. Got it.
807
00:48:42,956 --> 00:48:43,790
Okay, one more.
808
00:48:43,891 --> 00:48:45,325
-Stand by.
-[laughter]
809
00:48:45,459 --> 00:48:46,527
Who is that laughing? Silence!
810
00:48:46,627 --> 00:48:47,995
[exhales deeply] Ready, sir.
811
00:48:48,629 --> 00:48:49,663
Ready, sir.
812
00:48:50,497 --> 00:48:51,765
And action.
813
00:48:52,499 --> 00:48:54,168
-There is a letter in this dish.
-Cut!
814
00:48:55,235 --> 00:48:56,503
And action!
815
00:48:56,537 --> 00:48:59,206
There is something special in this pot.
Open the lid.
816
00:49:01,875 --> 00:49:04,044
-[chuckles] Boiled chickpeas...
-Cut, cut.
817
00:49:05,045 --> 00:49:06,213
And action!
818
00:49:06,914 --> 00:49:10,083
There is something special in this pot.
Open the lid.
819
00:49:12,085 --> 00:49:14,288
[chuckles] Boiled paper!
820
00:49:14,288 --> 00:49:16,423
My favorite dish!
821
00:49:16,456 --> 00:49:17,791
Try it.
822
00:49:17,958 --> 00:49:19,459
I mean, open it.
823
00:49:22,129 --> 00:49:22,996
Cut, cut.
824
00:49:24,331 --> 00:49:26,667
I guess, that'll do.
Let's go for the next shot.
825
00:49:26,767 --> 00:49:27,668
Was that shot okay?
826
00:49:27,701 --> 00:49:30,037
-Yes, I'm okay with it.
-I am not okay with the sound.
827
00:49:30,070 --> 00:49:31,371
We can't keep shooting forever.
828
00:49:31,505 --> 00:49:33,207
How can it be okay
unless the sound is okay?
829
00:49:33,207 --> 00:49:35,542
Will the shot be okay
just with the right sound?
830
00:49:36,410 --> 00:49:38,412
-But...
-You will get it on the close-up shot.
831
00:49:38,412 --> 00:49:40,747
-But the sound...
-Abhi, set up the close shot!
832
00:49:40,747 --> 00:49:42,416
Let's go for
the close shot, Jaggu brother.
833
00:49:42,516 --> 00:49:45,786
-Why am I even here!
-You will get it in the close shot, sir.
834
00:49:45,953 --> 00:49:47,621
Setup the close up shot.
835
00:49:47,754 --> 00:49:48,989
[loudly] Silence!
836
00:49:52,292 --> 00:49:53,460
Ready for take!
837
00:49:54,828 --> 00:49:55,963
[distant laughter]
838
00:49:55,996 --> 00:49:57,998
Who the hell is laughing
in the background?
839
00:49:58,999 --> 00:50:00,501
Ah, ready, sir.
840
00:50:01,668 --> 00:50:02,536
Camera.
841
00:50:02,536 --> 00:50:04,671
-[bike starting]
-Rolling, sir.
842
00:50:04,705 --> 00:50:06,573
There is a motorbike.
Someone started a bike.
843
00:50:07,541 --> 00:50:08,542
A bike.
844
00:50:10,377 --> 00:50:13,247
[inaudible]
845
00:50:14,248 --> 00:50:15,415
Ready, ready.
846
00:50:16,250 --> 00:50:17,284
Sound.
847
00:50:18,085 --> 00:50:19,453
[softly] Rolling.
848
00:50:19,453 --> 00:50:21,488
-Camera.
-Not ready.
849
00:50:22,623 --> 00:50:25,659
-Ready, sir. Rolling!
-And action!
850
00:50:29,496 --> 00:50:31,999
Congratulations! You are now
a government employee!
851
00:50:34,868 --> 00:50:35,869
Cut, cut.
852
00:50:40,707 --> 00:50:42,209
-Abhi.
-Sir?
853
00:50:45,245 --> 00:50:47,581
Can we shoot someone else?
854
00:50:48,248 --> 00:50:50,083
-What?
-Looks like there is a problem.
855
00:50:50,117 --> 00:50:51,618
What problem?
856
00:50:51,752 --> 00:50:53,420
We have scheduled
only their scenes.
857
00:50:53,453 --> 00:50:54,821
A different scene, other actors.
858
00:50:54,955 --> 00:50:56,957
Want to watch a different performance
for a change.
859
00:50:57,624 --> 00:50:59,459
Let's take the dining table scene then.
860
00:50:59,526 --> 00:51:01,962
-There are more people in that scene.
-Okay, let's do that.
861
00:51:01,995 --> 00:51:03,130
-Sure?
-Yes.
862
00:51:04,498 --> 00:51:07,000
Brother, come, let's do your scene.
863
00:51:07,034 --> 00:51:08,168
All of you.
864
00:51:09,369 --> 00:51:10,704
All the best.
865
00:51:10,704 --> 00:51:13,207
-Hey... All the best
-Pray for us!
866
00:51:16,877 --> 00:51:18,912
Everything is in your hands.
867
00:51:19,913 --> 00:51:21,548
Do your best.
868
00:51:21,582 --> 00:51:24,985
-Save the day. Please!
-You don't worry.
869
00:51:25,085 --> 00:51:26,086
Right?
870
00:51:27,321 --> 00:51:29,122
And action!
871
00:51:29,156 --> 00:51:31,959
Shouldn't we conclude on the land matter?
872
00:51:31,992 --> 00:51:35,662
In my opinion,
let Shuaib buy that piece of land.
873
00:51:36,330 --> 00:51:37,965
What's your opinion?
874
00:51:37,998 --> 00:51:39,833
I have no objections.
875
00:51:39,933 --> 00:51:42,503
Shuaib's wife is a government official.
876
00:51:42,569 --> 00:51:44,872
She can take a bank loan.
877
00:51:44,872 --> 00:51:47,307
At least, let them be salvaged.
878
00:51:47,374 --> 00:51:50,210
If they take a bank loan,
it's the bank who will be salvaged.
879
00:52:22,042 --> 00:52:23,043
Phew! [sighs]
880
00:52:25,078 --> 00:52:26,580
Let's pack up!
881
00:52:26,914 --> 00:52:29,082
We need to discuss
whether to move forward with this.
882
00:52:29,116 --> 00:52:31,919
Don't pack up yet.
I have to record ambience sound,
883
00:52:31,952 --> 00:52:33,954
room sounds...
People, don't move for two minutes.
884
00:52:34,087 --> 00:52:36,723
Don't move. Everyone... Ambience
885
00:52:36,790 --> 00:52:38,792
Going for take. [loudly] Silence!
886
00:53:00,714 --> 00:53:03,283
ABODE OF PEACE
887
00:53:03,417 --> 00:53:05,152
Some of you wait here.
888
00:53:05,252 --> 00:53:07,120
Rest of us can go and speak with them.
889
00:53:07,120 --> 00:53:08,822
Usman brother, let's go.
890
00:53:17,831 --> 00:53:19,333
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
891
00:53:19,333 --> 00:53:21,668
Shereef, these people have something
to say to you.
892
00:53:21,668 --> 00:53:24,071
They have a slight discomfort
to convey this to you.
893
00:53:24,204 --> 00:53:26,206
However, I took the lead
894
00:53:26,206 --> 00:53:28,208
and that is why I am here now.
895
00:53:28,709 --> 00:53:30,244
What is it, sister? Go on.
896
00:53:30,377 --> 00:53:32,579
Don't we all have a right to live here
and do our daily chores.
897
00:53:32,579 --> 00:53:34,882
When you ask us to stay silent,
we have to stay silent,
898
00:53:34,915 --> 00:53:35,916
isn't that so?
899
00:53:35,916 --> 00:53:41,655
But asking us to put our chores on hold
for your production,
900
00:53:41,788 --> 00:53:44,324
what type of deal is that?
901
00:53:45,325 --> 00:53:47,828
I am aware that our shoot
is causing you inconvenience.
902
00:53:47,828 --> 00:53:50,497
So you are doing this deliberately.
903
00:53:50,531 --> 00:53:51,832
It's not like that...
904
00:53:51,865 --> 00:53:52,666
Let's talk.
905
00:53:52,699 --> 00:53:55,569
-We'll figure out a way.
-Yes.
906
00:53:56,203 --> 00:53:58,539
You guys over there, please come.
907
00:53:59,540 --> 00:54:02,209
Kunjappa, get some tea for everyone.
908
00:54:02,910 --> 00:54:04,077
Please sit.
909
00:54:04,912 --> 00:54:07,881
Shereef, please call Raheem Sahib.
910
00:54:07,915 --> 00:54:09,583
We need to find a solution for this.
911
00:54:15,956 --> 00:54:16,957
Sorry.
912
00:54:17,457 --> 00:54:20,127
Alcohol, tension and a blazing headache.
913
00:54:20,160 --> 00:54:21,995
No worries, rest for some time.
914
00:54:22,129 --> 00:54:24,998
I don't want to rest.
Find a solution for this mess.
915
00:54:25,666 --> 00:54:27,167
Director sir, please sit.
916
00:54:27,234 --> 00:54:28,402
I don't want to sit!
917
00:54:30,537 --> 00:54:32,906
What the hell is all this?
Who are all these people?
918
00:54:33,040 --> 00:54:35,042
Are you people serious about this film?
919
00:54:37,377 --> 00:54:39,279
There is a phone call
for one of you Sahib.
920
00:54:39,413 --> 00:54:41,081
-Who is it?
-Some other Sahib.
921
00:54:41,081 --> 00:54:43,750
There is some problem at the shooting set.
Village folk have assembled.
922
00:54:45,986 --> 00:54:47,120
I'll go and have a look.
923
00:54:52,960 --> 00:54:54,361
It's over there.
924
00:54:58,665 --> 00:55:01,068
Our actors are ready
to do anything for us.
925
00:55:01,168 --> 00:55:04,872
That is not what I need.
I want people who can act.
926
00:55:04,905 --> 00:55:07,207
Shouldn't a good director
be able to make them act?
927
00:55:07,307 --> 00:55:08,542
Then go find a good director.
928
00:55:08,542 --> 00:55:10,377
No, you are good.
929
00:55:12,412 --> 00:55:14,748
You have no idea what I am going through.
930
00:55:14,781 --> 00:55:16,683
My movie... It's exasperating.
931
00:55:18,252 --> 00:55:19,786
Even I'm at fault here.
932
00:55:21,288 --> 00:55:22,289
Siraj brother...
933
00:55:23,290 --> 00:55:24,892
Our actors are innocent people.
934
00:55:24,958 --> 00:55:27,628
Please don't fire them.
They will get hurt.
935
00:55:29,496 --> 00:55:30,831
What about my pain?
936
00:55:34,535 --> 00:55:37,704
Can we find a way
that won't cause pain to either party?
937
00:55:41,542 --> 00:55:43,043
I will bring an acting trainer.
938
00:55:43,076 --> 00:55:46,246
We will include
whoever the trainer selects,
939
00:55:46,380 --> 00:55:48,081
the rest will be hurt.
940
00:55:49,183 --> 00:55:50,951
For the remaining roles,
I will find other actors.
941
00:55:51,084 --> 00:55:53,987
-I agree.
-You have to.
942
00:55:54,621 --> 00:55:56,456
That's the only solution.
943
00:56:03,330 --> 00:56:06,500
You are not firing me, I am quitting.
944
00:56:06,500 --> 00:56:09,069
Your movie does not deserve sync sound.
945
00:56:09,203 --> 00:56:11,038
You guys are just... Well, whatever...
946
00:56:11,038 --> 00:56:12,039
Give me my money.
947
00:56:13,040 --> 00:56:14,374
Why are your hands trembling?
948
00:56:15,876 --> 00:56:17,911
Looks like
there's an extra 50 rupees in here.
949
00:56:40,167 --> 00:56:41,368
[howls]
950
00:56:43,704 --> 00:56:45,706
My father was a fish seller.
951
00:56:45,706 --> 00:56:47,207
I learnt this howl from him.
952
00:56:48,041 --> 00:56:50,377
Let's all try and howl once,
from our heart.
953
00:56:50,377 --> 00:56:51,578
Go for it!
954
00:56:52,079 --> 00:56:53,247
[all howling]
955
00:57:00,621 --> 00:57:03,557
You guys must have heard
much about the process of acting.
956
00:57:03,624 --> 00:57:06,293
It's a journey of discovering
the self and stuff like that.
957
00:57:06,326 --> 00:57:07,628
Acting is not just all that.
958
00:57:07,628 --> 00:57:09,997
Acting is like...
959
00:57:11,164 --> 00:57:13,000
Like a...
960
00:57:14,034 --> 00:57:16,170
A mutiny with the self.
961
00:57:16,203 --> 00:57:19,673
Meaning, we all have certain assumptions
about ourselves.
962
00:57:19,706 --> 00:57:23,877
We can't become characters
without fighting these assumptions.
963
00:57:23,944 --> 00:57:26,246
Are you guys ready for this mutiny?
Shall we start?
964
00:57:26,747 --> 00:57:28,682
Shake your hands and legs.
965
00:57:28,749 --> 00:57:31,084
And relax.
966
00:57:31,118 --> 00:57:33,654
Take a deep breath.
967
00:57:33,787 --> 00:57:34,788
[grunting]
968
00:57:34,788 --> 00:57:35,789
Inhale...
969
00:57:36,456 --> 00:57:37,558
[all exhale gruntingly]
970
00:57:38,325 --> 00:57:40,460
Release your body down.
971
00:57:44,965 --> 00:57:46,700
Raheem Sahib,
972
00:57:46,834 --> 00:57:49,536
if the leaders of our organization
see this, will we be in trouble?
973
00:57:49,670 --> 00:57:52,506
We don't answer to these leaders,
we answer to Allah.
974
00:57:52,539 --> 00:57:54,474
I am not afraid in Allah's matter.
975
00:57:54,541 --> 00:57:56,543
Allah will understand our situation.
976
00:57:56,543 --> 00:57:58,111
That's all that matters.
977
00:57:59,413 --> 00:58:01,081
Our next exercise is a surprise.
978
00:58:01,081 --> 00:58:03,083
I won't tell you how to enact it.
979
00:58:03,183 --> 00:58:04,418
I am going to give you a word.
980
00:58:05,252 --> 00:58:07,788
You have to enact it
981
00:58:07,921 --> 00:58:11,625
in the manner you perceive it.
982
00:58:11,658 --> 00:58:12,826
Waterfall.
983
00:58:13,460 --> 00:58:15,863
Is that a waterfall?
984
00:58:15,996 --> 00:58:19,166
Now storm!
Transform yourselves into a storm.
985
00:58:19,166 --> 00:58:20,667
A storm is blowing!
986
00:58:20,701 --> 00:58:23,403
It is knocking down
everything in its way!
987
00:58:23,537 --> 00:58:25,038
A light breeze.
988
00:58:29,877 --> 00:58:30,878
Fire.
989
00:58:33,413 --> 00:58:34,748
Peace.
990
00:58:34,748 --> 00:58:36,416
An earthquake!
991
00:58:36,416 --> 00:58:41,455
Earthquake, massive earthquake...
992
00:58:42,122 --> 00:58:45,792
Okay, okay, okay!
Clap! Clap! Clap!
993
00:58:55,502 --> 00:59:01,208
You need to perform in tandem
with my action and emotion.
994
00:59:01,241 --> 00:59:05,412
I will transition from one emotion
to another without telling you.
995
00:59:05,412 --> 00:59:07,414
Let's start.
996
00:59:12,920 --> 00:59:14,621
[breathing heavily]
997
00:59:19,026 --> 00:59:20,294
[exclaiming]
998
00:59:22,162 --> 00:59:23,163
[screams]
999
00:59:23,830 --> 00:59:25,332
[laughing]
1000
00:59:36,076 --> 00:59:37,411
[crying]
1001
00:59:40,914 --> 00:59:42,249
[sobbing]
1002
00:59:57,664 --> 00:59:59,333
Okay, stop.
1003
00:59:59,366 --> 01:00:01,401
Stop! Wow!
1004
01:00:02,202 --> 01:00:03,704
Your performances were effortless.
1005
01:00:03,737 --> 01:00:05,205
Excellent! Very good!
1006
01:00:05,239 --> 01:00:06,907
That was smooth.
1007
01:00:07,040 --> 01:00:08,308
Well done!
1008
01:00:08,375 --> 01:00:09,743
[woman sobbing]
1009
01:00:23,790 --> 01:00:24,625
Suhra.
1010
01:00:26,460 --> 01:00:27,327
[sobbing]
1011
01:00:43,710 --> 01:00:45,746
I am tying your eyes,
1012
01:00:45,746 --> 01:00:49,583
however, to not see anything
you need to keep your eyes closed.
1013
01:00:49,683 --> 01:00:52,152
See all you can in your mind.
1014
01:00:52,252 --> 01:00:55,289
Lead your mind to become
who you really want to be,
1015
01:00:55,422 --> 01:00:58,625
to the sights you really want to see.
1016
01:01:02,996 --> 01:01:06,500
Sights that are there
only in your memories,
1017
01:01:06,500 --> 01:01:10,037
sights that may occur
only in your dreams,
1018
01:01:10,170 --> 01:01:13,473
happy sights that can overwhelm
you with tears.
1019
01:01:25,786 --> 01:01:27,120
All of a sudden...
1020
01:01:27,287 --> 01:01:29,456
Just like that
change the pace of your vision!
1021
01:01:29,456 --> 01:01:32,993
Throw your most painful memory
before yourself!
1022
01:01:43,203 --> 01:01:45,372
Now you may all open your eyes.
1023
01:01:47,040 --> 01:01:50,577
I am going to change
all of your seating locations.
1024
01:01:51,078 --> 01:01:52,412
Volunteers...
1025
01:02:01,622 --> 01:02:02,623
Come.
1026
01:02:12,666 --> 01:02:13,700
Now...
1027
01:02:14,501 --> 01:02:16,870
You guys need to sit where you are
and talk freely.
1028
01:02:18,705 --> 01:02:21,975
There may be someone
sitting next to you and listening,
1029
01:02:22,042 --> 01:02:23,410
or maybe not.
1030
01:02:24,411 --> 01:02:27,381
But you need to talk with the belief
that someone's listening to you.
1031
01:02:27,414 --> 01:02:29,416
You could talk about anything.
1032
01:02:29,416 --> 01:02:32,753
It could be about a pain lingering
from the past in your memories.
1033
01:02:32,753 --> 01:02:34,121
It could be anything.
1034
01:02:34,588 --> 01:02:35,656
[exhales deeply]
1035
01:02:39,493 --> 01:02:40,861
I know a story.
1036
01:02:42,996 --> 01:02:44,331
The story of a girl.
1037
01:02:46,667 --> 01:02:48,335
There's a question in her story...
1038
01:02:49,536 --> 01:02:51,038
that still troubles me.
1039
01:02:52,873 --> 01:02:54,875
The girl has two sisters.
1040
01:02:57,744 --> 01:02:59,746
Their darling father...
1041
01:03:01,748 --> 01:03:02,850
passed away.
1042
01:03:05,919 --> 01:03:06,954
That night,
1043
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
the three sisters and their husbands
1044
01:03:11,625 --> 01:03:14,127
got together to talk about father's debts.
1045
01:03:14,161 --> 01:03:16,196
Everyone knows that Dad has debts.
1046
01:03:16,330 --> 01:03:18,832
As his eldest daughter,
1047
01:03:18,932 --> 01:03:23,904
I take responsibility for his debts.
1048
01:03:24,872 --> 01:03:25,873
Well...
1049
01:03:27,040 --> 01:03:30,377
I pardon him for all the debts he owes me.
1050
01:03:30,577 --> 01:03:34,748
Dad had borrowed much
from both sisters and their husbands.
1051
01:03:34,882 --> 01:03:37,117
Both said they don't want the money back.
1052
01:03:37,251 --> 01:03:39,786
I pardon him too
for all the debts he owes me.
1053
01:03:39,920 --> 01:03:42,456
Dad had requested
the third son-in-law also for a loan.
1054
01:03:42,589 --> 01:03:44,625
Not only did he not give him any loan,
1055
01:03:44,725 --> 01:03:47,995
he spoke inappropriately
about the dead man.
1056
01:03:48,328 --> 01:03:52,332
I also pardon him
for all the debts he owes me.
1057
01:03:57,371 --> 01:03:59,072
What he said was not true.
1058
01:04:00,541 --> 01:04:05,412
She couldn't understand why he lied
about the dead man.
1059
01:04:06,580 --> 01:04:08,582
This question still bothers her.
1060
01:04:13,620 --> 01:04:15,789
Everybody, untie your eye-bands.
1061
01:04:48,622 --> 01:04:50,457
-Inhale!
-[all inhale]
1062
01:04:50,958 --> 01:04:51,725
[all exhale gruntingly]
1063
01:04:51,792 --> 01:04:53,627
-Inhale!
-[all inhale]
1064
01:04:54,127 --> 01:04:54,995
[all exhale gruntingly]
1065
01:04:55,028 --> 01:04:57,130
-Inhale!
-[all inhale]
1066
01:04:57,164 --> 01:04:57,998
[all exhale gruntingly]
1067
01:04:58,031 --> 01:05:02,002
We had a wonderful training session
over the past two days.
1068
01:05:02,002 --> 01:05:04,371
Let's give our trainer a loud applause.
1069
01:05:10,377 --> 01:05:12,913
Our trainer Haseena
will now announce the names
1070
01:05:12,946 --> 01:05:15,249
of the actors selected for our movie.
1071
01:05:15,282 --> 01:05:17,417
Rest of you,
1072
01:05:17,451 --> 01:05:22,256
please look at it as learning curve
and a chance to correct your mistakes.
1073
01:05:22,289 --> 01:05:23,123
Thank you.
1074
01:05:25,225 --> 01:05:26,326
Let's announce the list.
1075
01:05:27,494 --> 01:05:30,464
I am going to do a very tough job now.
1076
01:05:30,497 --> 01:05:31,832
This can be cruel,
1077
01:05:31,832 --> 01:05:34,168
but this is my job.
1078
01:05:34,201 --> 01:05:36,537
And then, this is what I get paid for.
1079
01:05:36,537 --> 01:05:37,871
Give me the list.
1080
01:05:38,872 --> 01:05:42,209
We have selected six people out of you.
1081
01:05:42,242 --> 01:05:45,245
When your name is announced,
please come forward and line up.
1082
01:05:45,245 --> 01:05:46,547
I am sorry to the rest of you
1083
01:05:46,580 --> 01:05:49,249
and I wish you all the best
for your future.
1084
01:05:54,788 --> 01:05:55,489
Suhra.
1085
01:05:57,491 --> 01:05:58,625
[all applauding]
1086
01:06:02,129 --> 01:06:02,996
Samad.
1087
01:06:05,999 --> 01:06:07,000
Ubaid.
1088
01:06:08,368 --> 01:06:09,369
Sumayya.
1089
01:06:12,039 --> 01:06:13,207
Muhsina.
1090
01:06:15,042 --> 01:06:16,210
[scattered applause]
1091
01:06:19,780 --> 01:06:21,081
Salim.
1092
01:06:23,250 --> 01:06:24,318
[scattered applause]
1093
01:06:29,489 --> 01:06:31,458
This is the list of people
who are not selected.
1094
01:06:45,372 --> 01:06:47,574
What about Shereef?
1095
01:06:47,708 --> 01:06:49,409
Suhra's husband?
1096
01:06:50,043 --> 01:06:52,412
Isn't it decided
that Suhra's real life husband
1097
01:06:52,446 --> 01:06:54,414
will only act as her husband?
1098
01:06:54,414 --> 01:06:56,917
-Isn't that so, Siraj sir?
-What?
1099
01:06:57,417 --> 01:06:59,953
-Suhra's husband...
-Yeah.
1100
01:07:03,790 --> 01:07:06,126
Shereef, you may also come. It's alright.
1101
01:07:26,747 --> 01:07:29,082
Congratulations to all! Thank you.
1102
01:07:32,619 --> 01:07:33,654
Thoufeeq Sahib,
1103
01:07:33,787 --> 01:07:36,123
when we had set forth on this journey,
1104
01:07:36,156 --> 01:07:39,293
we came ready to sacrifice our body,
money, pride and what not.
1105
01:07:39,359 --> 01:07:41,128
Our rewards are not in this world,
1106
01:07:41,161 --> 01:07:42,863
it is in the hereafter.
1107
01:07:42,996 --> 01:07:44,831
Our prayers are with you.
1108
01:07:44,831 --> 01:07:46,200
I'll leave then.
1109
01:07:46,934 --> 01:07:49,536
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
1110
01:08:08,288 --> 01:08:10,624
Debt is not just a loan...
1111
01:08:11,458 --> 01:08:13,293
there are other aspects also.
1112
01:08:13,660 --> 01:08:14,528
Like...
1113
01:08:14,661 --> 01:08:17,664
During the wedding,
I did not ask for any dowry,
1114
01:08:17,698 --> 01:08:20,834
neither did I accept dowry,
although, that is the convention.
1115
01:08:20,834 --> 01:08:22,703
Those are debts as well.
1116
01:08:23,537 --> 01:08:25,372
I did not accept the offerings
1117
01:08:25,405 --> 01:08:28,242
her brothers-in-law accepted
from her father.
1118
01:08:28,375 --> 01:08:29,443
Those are debts as well.
1119
01:08:30,577 --> 01:08:32,946
Those are the debts
that I pardoned her father for.
1120
01:08:43,957 --> 01:08:46,126
Why have you stopped talking to me?
1121
01:08:46,660 --> 01:08:48,328
I have to learn my dialogues.
1122
01:08:49,162 --> 01:08:51,999
But you don't have a dialogue
in the upcoming scene.
1123
01:08:52,099 --> 01:08:54,501
Acting is not just
about dialogue delivery.
1124
01:09:00,874 --> 01:09:02,409
Add some smoke, please.
1125
01:09:11,251 --> 01:09:12,619
Liked it?
1126
01:09:12,653 --> 01:09:14,121
Ready. Ready.
1127
01:09:14,121 --> 01:09:15,289
Good to go, sir.
1128
01:09:16,123 --> 01:09:17,791
-Camera.
-Running.
1129
01:09:17,824 --> 01:09:19,459
And action!
1130
01:09:32,206 --> 01:09:34,208
Leave it in the bathroom,
I will call mom.
1131
01:09:43,417 --> 01:09:46,119
Mom, I have kept hot water
in the bathroom.
1132
01:09:46,253 --> 01:09:49,256
-Go take a bath. It's late.
-Okay.
1133
01:09:49,289 --> 01:09:51,225
What if she is employed,
1134
01:09:51,291 --> 01:09:54,161
she attends to this household perfectly.
1135
01:09:54,294 --> 01:09:56,129
May God bless her!
1136
01:09:56,163 --> 01:09:57,331
Ameen!
1137
01:09:57,831 --> 01:10:01,201
Girls have to do all household chores.
1138
01:10:01,335 --> 01:10:03,904
When I got married, your mother...
1139
01:10:04,037 --> 01:10:06,573
Don't repeat it like a tape.
I said nothing.
1140
01:10:06,707 --> 01:10:07,574
Cut!
1141
01:10:07,708 --> 01:10:09,243
Was the focus alright?
1142
01:10:12,746 --> 01:10:15,115
Suhra was brilliant!
1143
01:10:15,249 --> 01:10:17,618
Her chemistry with others
is working out well.
1144
01:10:18,585 --> 01:10:20,454
Did you burn your hands?
1145
01:10:21,955 --> 01:10:22,789
-Abhi!
-Yes.
1146
01:10:22,923 --> 01:10:24,658
-What's next?
-The song cut.
1147
01:10:28,629 --> 01:10:29,663
Eat!
1148
01:10:30,330 --> 01:10:32,332
Do you want
some more chammanthi?
1149
01:10:32,432 --> 01:10:34,668
Suhra, the shot is ready.
Hurry up, please.
1150
01:11:28,288 --> 01:11:29,289
Ready, sir.
1151
01:11:30,958 --> 01:11:34,161
Have a drink.
1152
01:11:34,194 --> 01:11:35,996
Thoufeeq, come here for a moment.
1153
01:11:37,297 --> 01:11:38,999
Can we really drink this?
1154
01:11:38,999 --> 01:11:41,835
When circumstantially obliged, we can.
1155
01:11:41,869 --> 01:11:43,070
What is the problem?
1156
01:11:43,203 --> 01:11:46,206
There is no problem,
we are just clarifying a concern.
1157
01:11:46,206 --> 01:11:49,209
This is not alcohol,
it's an aerated beverage. You can drink.
1158
01:11:49,276 --> 01:11:52,279
We know this is not alcohol,
and alcohol is haraam.
1159
01:11:52,412 --> 01:11:54,281
We don't drink cola.
1160
01:11:54,414 --> 01:11:55,415
No, we don't.
1161
01:11:55,415 --> 01:11:58,285
-Why is that?
-That is a political stance.
1162
01:11:58,418 --> 01:11:59,786
What politics is that?
1163
01:12:00,287 --> 01:12:02,289
How about black tea?
1164
01:12:02,422 --> 01:12:05,692
-We can give it to you without sugar.
-We are fine with sugar too.
1165
01:12:05,792 --> 01:12:06,627
I'll be back in a minute.
1166
01:12:06,627 --> 01:12:08,662
Three black tea, please.
1167
01:12:08,662 --> 01:12:09,830
Ready, sir.
1168
01:12:12,833 --> 01:12:14,668
[inaudible]
1169
01:12:19,873 --> 01:12:21,708
[inaudible]
1170
01:12:37,457 --> 01:12:38,792
[inaudible]
1171
01:12:45,499 --> 01:12:46,834
[inaudible]
1172
01:12:48,502 --> 01:12:50,204
-Hello.-Hello, yes.
1173
01:12:50,237 --> 01:12:51,371
Is Bilal available?
1174
01:12:51,405 --> 01:12:53,473
Uh, he is not home.
1175
01:12:53,540 --> 01:12:54,708
Oh, is it?
1176
01:12:54,875 --> 01:12:56,944
Who is it speaking?
Would you like to leave a message?
1177
01:12:57,044 --> 01:12:58,245
No, I am his friend.
1178
01:12:58,278 --> 01:12:59,746
Shall I ask him to call back?
1179
01:12:59,780 --> 01:13:02,950
-That's alright, I will call tomorrow.
-Okay.
1180
01:13:03,083 --> 01:13:04,585
Alright then.
1181
01:13:05,586 --> 01:13:06,620
What is it?
1182
01:13:06,753 --> 01:13:08,956
Your brother-in-law is not at home.
1183
01:13:12,326 --> 01:13:13,694
Shall we leave?
1184
01:13:14,995 --> 01:13:15,963
Okay.
1185
01:13:23,871 --> 01:13:25,873
-Daddy.
-Pathoos!
1186
01:13:26,373 --> 01:13:27,975
My darling!
1187
01:13:30,244 --> 01:13:32,713
You have become lean, my dear!
1188
01:13:32,746 --> 01:13:34,548
Where have you been, Dad?
1189
01:13:34,581 --> 01:13:36,250
I was at work, honey.
1190
01:13:36,683 --> 01:13:38,619
You have become weak, my darling.
1191
01:13:38,752 --> 01:13:39,620
Look!
1192
01:13:40,621 --> 01:13:42,623
Isn't this the cycle you wanted?
1193
01:13:42,789 --> 01:13:44,224
-Isn't it?
-Yes.
1194
01:13:44,458 --> 01:13:46,793
Come, let's ride.
1195
01:13:47,327 --> 01:13:48,862
-Do you like it?
-Yes.
1196
01:13:48,996 --> 01:13:50,664
Take it for a spin!
1197
01:13:56,537 --> 01:13:58,338
-Honey... come here...
-[clicks tongue]
1198
01:14:04,578 --> 01:14:06,413
Come inside, Siraj.
1199
01:14:09,116 --> 01:14:10,751
Are you kidding me?
1200
01:14:10,751 --> 01:14:12,419
Or are you serious?
1201
01:14:13,787 --> 01:14:15,622
Don't you know the answer already.
1202
01:14:25,165 --> 01:14:26,333
I am leaving, darling.
1203
01:14:26,366 --> 01:14:27,668
When will you come back?
1204
01:14:27,668 --> 01:14:29,002
Soon, my dear.
1205
01:14:38,745 --> 01:14:41,248
-When are you getting married?
-April 18th.
1206
01:14:41,915 --> 01:14:42,916
Why?
1207
01:15:00,334 --> 01:15:03,203
Will you please tell me
what is going on in your mind?
1208
01:15:06,373 --> 01:15:08,876
What you said at the training
was not appropriate.
1209
01:15:09,409 --> 01:15:11,612
When that trainer asked us
to reveal our hearts,
1210
01:15:11,745 --> 01:15:12,946
I spoke unintentionally.
1211
01:15:14,748 --> 01:15:17,251
Had someone overheard,
what would they think about me?
1212
01:15:17,317 --> 01:15:20,153
No one else heard anything,
you are the only one who heard.
1213
01:15:20,287 --> 01:15:21,622
That's my good fortune.
1214
01:15:22,122 --> 01:15:25,626
But how could you decide
to speak about it?
1215
01:15:30,664 --> 01:15:34,067
I realized only during the training
that this incident is still burdening me.
1216
01:15:44,945 --> 01:15:46,947
Is it my mistake that I can't forget?
1217
01:15:47,080 --> 01:15:49,416
Or is it your mistake that you said
such awful things about me?
1218
01:15:49,583 --> 01:15:50,918
I didn't say such a thing.
1219
01:15:50,984 --> 01:15:52,953
Do you mean I'm a liar?
1220
01:15:53,954 --> 01:15:55,088
No,
1221
01:15:55,122 --> 01:15:56,790
that's not what I mean.
1222
01:15:56,790 --> 01:15:58,792
I meant you misunderstood me.
1223
01:15:58,825 --> 01:15:59,960
Cut, cut, cut.
1224
01:16:03,330 --> 01:16:04,665
Uh...
1225
01:16:04,798 --> 01:16:06,867
Shereef, relax a little bit.
1226
01:16:07,334 --> 01:16:10,204
-Did you forget your dialogue?
-The scene was sudden...
1227
01:16:10,204 --> 01:16:11,672
Were you not briefed about the scene?
1228
01:16:11,705 --> 01:16:12,873
-Sahib...
-Yes.
1229
01:16:13,006 --> 01:16:15,042
-Have you not briefed Shereef?
-Yes.
1230
01:16:16,210 --> 01:16:19,279
The two of you are arguing
1231
01:16:19,413 --> 01:16:22,950
about what the husband told his mother
about his wife.
1232
01:16:23,617 --> 01:16:27,955
In order to please your mother,
you spoke ill about your wife on purpose.
1233
01:16:28,622 --> 01:16:29,923
What we mean is,
1234
01:16:29,957 --> 01:16:31,658
in order to appease your mother,
1235
01:16:31,792 --> 01:16:33,961
you spoke ill about your wife.
That's all there is.
1236
01:16:33,961 --> 01:16:36,496
-One could put it that way.
-Let's just put it that way.
1237
01:16:36,663 --> 01:16:37,664
So...
1238
01:16:37,998 --> 01:16:39,666
You guys are a real life couple,
1239
01:16:39,766 --> 01:16:42,169
enact the way you naturally fight at home.
1240
01:16:42,169 --> 01:16:46,206
Such a thing never happens between us,
that's why this scene is difficult.
1241
01:16:54,748 --> 01:16:55,749
Okay.
1242
01:16:56,083 --> 01:16:57,584
Cool. Hmm.
1243
01:16:58,585 --> 01:17:00,420
Let's do it again. Okay.
1244
01:17:04,658 --> 01:17:05,959
And action!
1245
01:17:05,993 --> 01:17:07,628
Is it my mistake that I can't forget?
1246
01:17:07,628 --> 01:17:09,997
Or is it your mistake that you said
such awful things about me?
1247
01:17:09,997 --> 01:17:10,998
I didn't say such a thing!
1248
01:17:11,665 --> 01:17:13,333
Do you mean I'm a liar?
1249
01:17:13,333 --> 01:17:15,669
No, that's not what I meant,
you misunderstood me!
1250
01:17:15,669 --> 01:17:18,338
Am I the only one who makes mistakes,
don't you make mistakes?
1251
01:17:18,372 --> 01:17:20,641
Don't exaggerate!
What do you lack in this home?
1252
01:17:20,707 --> 01:17:23,243
I don't lack anything here!
But your behavior breaks my heart!
1253
01:17:23,377 --> 01:17:24,711
What behavior? What did I do?
1254
01:17:24,745 --> 01:17:26,914
Why are you talking nonsense about me?
1255
01:17:26,914 --> 01:17:29,583
I remember each and everything you said!
1256
01:17:34,788 --> 01:17:35,789
Cut, cut.
1257
01:17:43,163 --> 01:17:44,498
-Thoufeeq Sahib.
-Yes.
1258
01:17:45,332 --> 01:17:47,367
I think there's some problem
between those two.
1259
01:17:47,501 --> 01:17:48,569
Who?
1260
01:17:49,203 --> 01:17:50,571
Look...
1261
01:17:55,909 --> 01:17:57,077
That... No, thanks.
1262
01:17:57,411 --> 01:18:01,048
The problem is between
the two movie characters. Not them.
1263
01:18:01,081 --> 01:18:03,750
Brilliant acting.
This is all because of the training.
1264
01:18:03,784 --> 01:18:05,252
This is not the characters...
1265
01:18:06,119 --> 01:18:07,788
Looks like those two have some problem.
1266
01:18:07,788 --> 01:18:09,289
What problem?
1267
01:18:09,289 --> 01:18:11,058
How could you figure this out?
1268
01:18:11,792 --> 01:18:13,627
That's because you have
never been married.
1269
01:18:13,660 --> 01:18:14,995
Look through the camera lens.
1270
01:18:14,995 --> 01:18:16,163
Show him.
1271
01:18:27,207 --> 01:18:28,242
Can you zoom in?
1272
01:18:44,958 --> 01:18:48,161
-You are right. There is some problem.
-Solve it then.
1273
01:18:48,195 --> 01:18:51,164
It's their personal issue,
how can I get involved?
1274
01:18:51,164 --> 01:18:53,534
If I get involved,
1275
01:18:53,667 --> 01:18:56,703
it will affect their acting and the movie.
1276
01:18:56,703 --> 01:18:58,872
-Won't it affect the movie if I intervene?
-It won't.
1277
01:18:58,906 --> 01:19:01,208
No, it will only affect you,
not the movie.
1278
01:19:01,308 --> 01:19:04,044
-Siraj brother...
-You, the movie writer, is long dead,
1279
01:19:04,745 --> 01:19:06,246
you need to understand that.
1280
01:19:07,414 --> 01:19:09,950
You are playing with this dead writer?
1281
01:19:12,085 --> 01:19:13,453
-Lord!-Assalamualaikum.
1282
01:19:13,487 --> 01:19:14,788
Walaikum Assalam.
1283
01:19:15,956 --> 01:19:17,658
Ah, go.
1284
01:19:20,794 --> 01:19:23,297
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam.
1285
01:19:23,330 --> 01:19:25,098
-Thoufeeq!
-Come, come.
1286
01:19:25,165 --> 01:19:27,167
-You well?
-Good, good!
1287
01:19:28,502 --> 01:19:30,070
Here is the problem.
1288
01:19:30,204 --> 01:19:34,041
If we were raising funds
for a Madrasa or an orphanage,
1289
01:19:34,141 --> 01:19:36,376
we can physically show the Madrasa
or the orphanage once it's built.
1290
01:19:36,376 --> 01:19:38,278
Had it been a school,
we could show the school.
1291
01:19:38,412 --> 01:19:40,280
Had it been a mosque,
we could show the mosque.
1292
01:19:40,414 --> 01:19:42,115
Even conferences can be shown
to the funders.
1293
01:19:42,249 --> 01:19:43,250
However, this is a movie.
1294
01:19:43,283 --> 01:19:44,751
If the shoot abruptly stops,
1295
01:19:44,751 --> 01:19:46,453
we are accountable to our funders.
1296
01:19:48,956 --> 01:19:51,792
Thoufeeq, what are the financials
of this movie?
1297
01:19:52,626 --> 01:19:55,162
How do you know how much
will this telemovie cost?
1298
01:19:56,830 --> 01:19:59,366
We calculate the daily expenses.
1299
01:19:59,499 --> 01:20:04,738
And we raise that money on a daily basis.
1300
01:20:04,872 --> 01:20:06,039
Thoufeeq,
1301
01:20:06,173 --> 01:20:08,876
we have to be extra cautious
while dealing with money.
1302
01:20:08,876 --> 01:20:12,412
Do you think our funders
1303
01:20:12,412 --> 01:20:15,582
have clarity about this project?
1304
01:20:17,084 --> 01:20:18,085
That's right.
1305
01:20:18,952 --> 01:20:21,255
Do you think
it's because of their blind faith in you?
1306
01:20:23,624 --> 01:20:26,293
No. It's also because of their
absolute faith in the organization.
1307
01:20:28,161 --> 01:20:30,163
Make sure you don't break that trust.
1308
01:20:30,297 --> 01:20:32,833
You must always remember that.
1309
01:20:40,707 --> 01:20:43,877
"The husband helps
his busy wife with the laundry."
1310
01:20:43,944 --> 01:20:45,913
-Yes.
-Thoufeeq Sahib...
1311
01:20:45,913 --> 01:20:48,048
did you not write this scene for a song.
1312
01:20:48,081 --> 01:20:50,417
What do you want me to shoot?
What is the content?
1313
01:20:51,752 --> 01:20:54,288
Shoot this idea in a manner you like.
1314
01:20:55,289 --> 01:20:58,125
When you say they are doing laundry,
what do you mean?
1315
01:20:58,158 --> 01:21:01,461
Is she scrubbing, or is she ironing,
or is she using a laundry machine?
1316
01:21:01,495 --> 01:21:04,498
If the wife is doing laundry,
is the husband just watching and smiling?
1317
01:21:04,531 --> 01:21:07,334
Is he helping? How is he helping?
1318
01:21:07,367 --> 01:21:09,169
We can only shoot
if you spell out the actions.
1319
01:21:10,871 --> 01:21:12,673
Let's do it this way then...
1320
01:21:13,207 --> 01:21:15,042
The wife starts to do laundry,
1321
01:21:15,876 --> 01:21:17,744
the husband follows,
1322
01:21:19,580 --> 01:21:21,949
and then he says,
"I will do my own laundry."
1323
01:21:23,917 --> 01:21:26,119
I will wash my own clothes.
1324
01:21:31,491 --> 01:21:34,027
What a scene! Filled with righteousness!
1325
01:21:34,127 --> 01:21:37,164
Give me more stuff like this,
scenes filled with righteous deeds.
1326
01:21:37,164 --> 01:21:39,166
To begin with,
help while washing clothes.
1327
01:21:44,538 --> 01:21:48,642
HAVE YOU BEEN GOOD TO YOUR PARENTS?
HAVE YOU BEEN KIND TO YOUR NEIGHBORS?
1328
01:21:48,709 --> 01:21:52,412
HAVE YOU FULFILLED YOUR DUTIES
TOWARDS YOUR WIFE?
1329
01:21:53,046 --> 01:21:54,581
HAVE YOU BEEN JUST TO YOUR CHILDREN?
1330
01:22:24,211 --> 01:22:25,579
And action!
1331
01:22:28,582 --> 01:22:30,651
Give those to me,
you don't need to wash those.
1332
01:22:30,751 --> 01:22:31,418
Cut.
1333
01:22:32,085 --> 01:22:34,821
Shereef, speak to her with love.
1334
01:22:34,955 --> 01:22:36,123
Okay?
1335
01:22:36,623 --> 01:22:37,457
Let's try it again.
1336
01:22:37,958 --> 01:22:41,195
Ready. Just the portion here,
next to the machine.
1337
01:22:41,328 --> 01:22:44,164
-Ready? Camera.
-Rolling, sir.
1338
01:22:47,000 --> 01:22:47,734
Sir.
1339
01:22:50,037 --> 01:22:50,904
What happened?
1340
01:22:51,705 --> 01:22:53,807
Can we shoot this scene later?
1341
01:22:54,575 --> 01:22:56,610
I have a headache.
1342
01:23:05,752 --> 01:23:07,654
Let's take the scene in Suhra's office.
1343
01:23:07,788 --> 01:23:08,989
Shift the scene.
1344
01:23:09,122 --> 01:23:10,123
Shift to school.
1345
01:23:12,292 --> 01:23:14,494
If I am going to lose this job
for standing with justice,
1346
01:23:14,628 --> 01:23:16,330
I am more than happy to lose this job.
1347
01:23:16,330 --> 01:23:17,464
Oh!
1348
01:23:17,497 --> 01:23:18,832
Consider it gone then!
1349
01:23:18,999 --> 01:23:20,534
-I'll see to it.
-Sure, we'll see.
1350
01:23:20,667 --> 01:23:22,870
You don't know the power
of my political party.
1351
01:23:26,373 --> 01:23:27,374
Cut it.
1352
01:23:28,242 --> 01:23:29,376
Okay.
1353
01:23:29,877 --> 01:23:30,911
Nice.
1354
01:23:31,044 --> 01:23:32,779
This scene needs additional set up.
1355
01:23:32,913 --> 01:23:34,581
Suhra, you go rest meanwhile.
1356
01:23:35,582 --> 01:23:36,617
What setup?
1357
01:23:38,418 --> 01:23:39,620
Just a minute.
1358
01:23:44,625 --> 01:23:45,659
What's he talking about?
1359
01:24:07,080 --> 01:24:08,749
Assalamualaikum.
1360
01:24:08,749 --> 01:24:10,083
Walaikum Assalam.
1361
01:24:12,786 --> 01:24:15,322
Suhra, I hope you are not facing
any problems here.
1362
01:24:16,123 --> 01:24:18,125
I have no problem that I have no problems.
1363
01:24:19,459 --> 01:24:20,327
Suhra,
1364
01:24:20,661 --> 01:24:23,830
are you part of this movie wholeheartedly?
1365
01:24:24,831 --> 01:24:26,834
I hope it's not because our organization
compelled you.
1366
01:24:27,701 --> 01:24:29,736
Whatever the organization
has asked me to do,
1367
01:24:29,870 --> 01:24:31,371
I am doing it wholeheartedly.
1368
01:24:31,371 --> 01:24:32,573
Mashallah!
1369
01:24:36,076 --> 01:24:39,746
Any personal issues because of this movie?
1370
01:24:44,251 --> 01:24:45,452
Raheem Sahib...
1371
01:24:47,621 --> 01:24:49,623
Please don't ask me to open up.
1372
01:24:50,290 --> 01:24:52,960
I have this disease
of spilling my pain out.
1373
01:24:55,495 --> 01:24:57,965
If I unintentionally
speak out uncomfortable truths,
1374
01:24:59,166 --> 01:25:00,367
that will be trouble.
1375
01:25:11,912 --> 01:25:14,381
Sir, your wife's lawyer says
she will sue you,
1376
01:25:14,414 --> 01:25:16,283
not that she has already sued you.
1377
01:25:16,416 --> 01:25:17,417
I mean,
1378
01:25:17,451 --> 01:25:20,287
don't go to her house again,
even if it is to give gifts.
1379
01:25:20,454 --> 01:25:21,455
If you go there,
1380
01:25:21,488 --> 01:25:25,125
they will sue you
for unauthorized entry and kidnapping.
1381
01:25:25,125 --> 01:25:26,627
Is this a threat?
1382
01:25:26,693 --> 01:25:28,829
Are they threatening
to trap me in a false case?
1383
01:25:28,829 --> 01:25:30,964
They are not threatening,
they are warning you.
1384
01:25:30,998 --> 01:25:32,499
Court cases are like that.
1385
01:25:32,499 --> 01:25:34,201
There will be lies and false accusations.
1386
01:25:34,334 --> 01:25:36,703
Do you think anyone can win a case
just by telling the truth?
1387
01:25:36,870 --> 01:25:37,871
What?
1388
01:25:38,205 --> 01:25:39,206
What?
1389
01:25:39,206 --> 01:25:42,209
It seems,
you are clueless about your life.
1390
01:25:42,242 --> 01:25:44,211
Do you think with your lifestyle,
1391
01:25:44,211 --> 01:25:46,079
you will get custody of your child?
1392
01:25:46,246 --> 01:25:49,583
Only a terrific liar lawyer
can help you win this case.
1393
01:25:49,616 --> 01:25:52,252
Do whatever the hell you want
and get me out of this.
1394
01:25:52,252 --> 01:25:57,457
Then, no unauthorized visits,
no kidnapping attempts. Strictly.
1395
01:25:57,624 --> 01:25:58,559
But...
1396
01:25:58,625 --> 01:26:00,694
Don't give them a chance to accuse you.
1397
01:26:11,538 --> 01:26:15,542
Oil is one of mankind's
greatest discovery, isn't it?
1398
01:26:15,542 --> 01:26:18,078
Do you have any doubts?
People have fought wars over oil.
1399
01:26:20,747 --> 01:26:22,416
Shereef Sahib, in reality,
1400
01:26:22,416 --> 01:26:25,085
shouldn't oil be stopping mankind
from fighting wars?
1401
01:26:25,786 --> 01:26:29,122
For example, when two objects get rusty,
to ease out the movement,
1402
01:26:29,156 --> 01:26:31,291
we grease them.
1403
01:26:32,125 --> 01:26:35,495
Door hinges, cycle chains, cycle pedals...
1404
01:26:36,330 --> 01:26:37,331
So...
1405
01:26:37,497 --> 01:26:40,501
It's such a paradox
that we fight over oil,
1406
01:26:40,501 --> 01:26:42,703
when oil should cease the fight.
1407
01:26:42,703 --> 01:26:43,704
Of course it is.
1408
01:26:45,706 --> 01:26:47,040
How much oil do you want?
1409
01:26:47,875 --> 01:26:49,877
Ten to fifteen liters.
1410
01:26:55,249 --> 01:26:56,750
Will the war finish with ten liters?
1411
01:26:57,417 --> 01:26:59,119
This is for cooking.
1412
01:27:02,122 --> 01:27:04,625
What I am trying to say to you is...
1413
01:27:05,626 --> 01:27:08,328
Sometimes it is important
to grease human relationships
1414
01:27:08,462 --> 01:27:11,164
with some oil, right?
1415
01:27:12,165 --> 01:27:14,168
-What do you say?
-Thoufeeq Sahib,
1416
01:27:14,201 --> 01:27:18,205
we are not West Asia,
so we don't want America to interfere.
1417
01:27:18,672 --> 01:27:19,873
I can handle this on my own.
1418
01:27:34,488 --> 01:27:36,490
[indistinct chattering]
1419
01:27:41,495 --> 01:27:45,666
Why are we worrying
so much about these guys?
1420
01:27:45,666 --> 01:27:49,503
I would like us to improvise
tomorrow's scenes.
1421
01:27:50,370 --> 01:27:54,208
I am confident
that it will influence Shereef.
1422
01:27:55,042 --> 01:27:56,210
Brilliant!
1423
01:27:56,243 --> 01:27:57,544
Thank you.
1424
01:27:57,578 --> 01:28:00,747
To influence the actor's heart
through his character.
1425
01:28:00,747 --> 01:28:01,582
Yes.
1426
01:28:01,582 --> 01:28:03,450
This is a potent subject
for yet another film.
1427
01:28:03,584 --> 01:28:04,785
We can do that film later.
1428
01:28:04,918 --> 01:28:06,653
-Inshallah!
-Inshallah!
1429
01:28:08,288 --> 01:28:09,790
-[knocking on door]
-Siraj Sahib!
1430
01:28:19,366 --> 01:28:20,901
[mobile ringing]
1431
01:28:22,703 --> 01:28:24,404
-Hello!
-Where are you guys?
1432
01:28:24,538 --> 01:28:26,373
We are ready with the next scene.
1433
01:28:26,507 --> 01:28:29,877
We are stuck in an odd place,
and we're unable to get out.
1434
01:28:30,711 --> 01:28:32,079
But where are you?
1435
01:28:32,079 --> 01:28:33,780
Uh, one moment.
1436
01:28:33,914 --> 01:28:34,748
Sir.
1437
01:28:35,415 --> 01:28:36,416
Sir.
1438
01:28:36,583 --> 01:28:39,620
-What is this place called?
-This is Kunnamangalam.
1439
01:28:40,621 --> 01:28:42,589
We are at Kunnamangalam police station.
1440
01:28:42,623 --> 01:28:44,291
Pol... Police station?
1441
01:28:53,000 --> 01:28:56,003
Raheem Sahib, what if we die here?
1442
01:28:56,036 --> 01:28:58,372
Thoufeeq, why do we imagine
dying every now and then?
1443
01:29:06,580 --> 01:29:07,581
What happened?
1444
01:29:09,416 --> 01:29:10,083
Sir.
1445
01:29:14,922 --> 01:29:17,791
-Filthy old man! Did I kidnap my daughter?
-Sir, please!
1446
01:29:17,891 --> 01:29:20,527
You bloody, tell me,
would I kidnap my own daughter!
1447
01:29:20,627 --> 01:29:23,163
You... Have you stayed
away from your daughter?
1448
01:29:23,297 --> 01:29:26,333
-Bloody, I married your daughter!
-Dad, ask him to leave.
1449
01:29:26,333 --> 01:29:28,168
I am going to burn this house down!
1450
01:29:28,235 --> 01:29:30,737
-No, don't say that.
-I am a decent man!
1451
01:29:31,205 --> 01:29:33,207
-You scoundrel, show some decency!
-Come, sir!
1452
01:29:33,874 --> 01:29:36,276
That's my daughter
you are holding in your house!
1453
01:29:36,376 --> 01:29:37,911
-Sir!
-Leave me alone!
1454
01:29:37,911 --> 01:29:38,745
Tell me!
1455
01:29:40,914 --> 01:29:44,084
I don't know anything about the kidnapping
and unauthorized entry,
1456
01:29:44,084 --> 01:29:46,787
that was done by the lawyers.
1457
01:29:46,820 --> 01:29:49,089
I don't have to think in this manner.
1458
01:29:49,656 --> 01:29:51,625
I don't want to trouble him,
1459
01:29:52,459 --> 01:29:55,495
I don't want to be troubled either.
1460
01:29:57,497 --> 01:30:01,502
If this becomes a case,
he will be disturbed.
1461
01:30:01,502 --> 01:30:03,704
And that is painful for us.
1462
01:30:04,371 --> 01:30:08,208
We have taken up this project
through crowd funding.
1463
01:30:08,876 --> 01:30:14,081
A person gets drunk,
enters the house and starts abusing.
1464
01:30:15,082 --> 01:30:17,084
What is your opinion about this behavior?
1465
01:30:17,084 --> 01:30:20,487
That of course is unacceptable.
Definitely unacceptable.
1466
01:30:20,621 --> 01:30:22,155
If it were you, wouldn't you sue?
1467
01:30:23,790 --> 01:30:25,459
If someone behaves in this manner,
my husband or not,
1468
01:30:25,459 --> 01:30:27,127
I will take legal action.
1469
01:30:29,363 --> 01:30:31,632
He should not come here
looking for my daughter.
1470
01:30:31,665 --> 01:30:32,866
That's all I want.
1471
01:30:35,335 --> 01:30:37,571
If he assures me that much,
I will withdraw the case.
1472
01:31:01,128 --> 01:31:02,196
Sir, shot?
1473
01:31:04,031 --> 01:31:05,499
Set it up by the pond.
1474
01:31:13,473 --> 01:31:14,308
Sir,
1475
01:31:15,042 --> 01:31:18,579
I am somebody who handles
human relationships with extreme caution.
1476
01:31:19,413 --> 01:31:20,781
Whether it's my parents,
1477
01:31:20,914 --> 01:31:24,484
friends, relatives, children,
my wife, colleagues...
1478
01:31:24,585 --> 01:31:26,787
whoever is around me.
1479
01:31:26,920 --> 01:31:30,123
I read books on human psychology.
1480
01:31:30,224 --> 01:31:33,293
I have even compiled a chart
to assess my own behavior.
1481
01:31:33,827 --> 01:31:35,996
Until yesterday, I scored 100%
according to that chart.
1482
01:31:37,164 --> 01:31:38,031
Mashallah.
1483
01:31:40,734 --> 01:31:42,369
What is your problem then?
1484
01:31:43,704 --> 01:31:46,039
My family and the village folk
are all fond of me.
1485
01:31:49,610 --> 01:31:50,744
That definitely is a problem.
1486
01:31:50,878 --> 01:31:52,913
Right now that is not my problem.
1487
01:31:53,380 --> 01:31:56,083
These days, my wife's face
is sorrow ridden.
1488
01:31:56,750 --> 01:32:00,954
When I ask her, she says she is happy,
but I know she is sad.
1489
01:32:04,391 --> 01:32:05,292
Brother...
1490
01:32:05,692 --> 01:32:07,494
You may be a terrific husband,
1491
01:32:08,328 --> 01:32:09,329
but...
1492
01:32:10,030 --> 01:32:10,998
I forgot my dialogue.
1493
01:32:16,336 --> 01:32:20,874
"You may be an ideal husband,
theoretically,
1494
01:32:20,908 --> 01:32:23,877
but if it does not reflect
in your wife's happiness,
1495
01:32:23,911 --> 01:32:25,746
what meaning does your perfection hold?"
1496
01:32:25,746 --> 01:32:28,415
Shereef Sahib, you tell me what meaning
does your ideal husband image hold?
1497
01:32:28,448 --> 01:32:29,750
It's simple.
1498
01:32:29,783 --> 01:32:32,753
Thoufeeq, hold it.
Just explain the dialogues, nothing more.
1499
01:32:32,786 --> 01:32:34,922
I will fix this in a few seconds.
1500
01:32:34,955 --> 01:32:35,622
Thoufeeq!
1501
01:32:37,124 --> 01:32:38,125
You think you know better?
1502
01:32:40,494 --> 01:32:42,496
Husband, wife... Nonsense!
1503
01:32:43,330 --> 01:32:44,331
This is not going to work.
1504
01:32:45,866 --> 01:32:47,668
I need to talk to you. Shereef, come!
1505
01:32:47,734 --> 01:32:49,536
Call Suhra also. Abhi.
1506
01:33:17,831 --> 01:33:18,665
Siraj Sahib.
1507
01:33:22,836 --> 01:33:24,505
What I want to say to you is...
1508
01:33:27,040 --> 01:33:29,710
When I thought
I was going to lose my daughter,
1509
01:33:29,710 --> 01:33:31,378
I behaved recklessly.
1510
01:33:32,880 --> 01:33:34,381
I just had one desire.
1511
01:33:34,882 --> 01:33:36,750
I wanted to see my daughter
for a short while.
1512
01:33:36,917 --> 01:33:38,418
I can't lose her.
1513
01:33:41,154 --> 01:33:42,489
What did I gain?
1514
01:33:43,290 --> 01:33:44,658
She went away with her mother.
1515
01:33:47,127 --> 01:33:49,129
My pain... What I am going through
1516
01:33:49,997 --> 01:33:52,833
is irrelevant for them.
Their concerns are different.
1517
01:33:58,572 --> 01:33:59,740
Oh...
1518
01:34:01,208 --> 01:34:03,210
Sorry, I drifted away from the topic.
1519
01:34:07,114 --> 01:34:08,415
Between you two...
1520
01:34:10,584 --> 01:34:11,652
Forget it.
1521
01:34:12,085 --> 01:34:13,587
Please rehearse your scenes.
1522
01:34:15,989 --> 01:34:17,991
Suhra, first, your scene.
1523
01:34:20,527 --> 01:34:22,829
This is your movie. I hope you get it!
1524
01:34:24,831 --> 01:34:25,866
Alright.
1525
01:34:42,950 --> 01:34:44,918
They will join us after rehearsing.
1526
01:34:45,586 --> 01:34:47,321
Jaya, light up the kitchen.
1527
01:34:47,454 --> 01:34:49,456
Abhi, let's set up the kitchen scene.
1528
01:34:50,123 --> 01:34:52,693
Come on guys,
let's get the kitchen scene ready.
1529
01:35:03,871 --> 01:35:05,873
Debt does not comprise
solely of money loans.
1530
01:35:05,906 --> 01:35:08,475
There are several things
that may be construed as debt.
1531
01:35:08,876 --> 01:35:13,080
Though it's conventional to do so,
I have not asked for any dowry,
1532
01:35:13,080 --> 01:35:14,748
I have not accepted it either.
1533
01:35:14,882 --> 01:35:16,183
Those are also debts.
1534
01:35:17,985 --> 01:35:20,487
I have not accepted
any of the gifts and offerings
1535
01:35:20,621 --> 01:35:22,122
your brothers-in-law received.
1536
01:35:22,589 --> 01:35:23,724
That should also be considered.
1537
01:35:24,625 --> 01:35:26,326
I have pardoned your father
for all those debts
1538
01:35:26,460 --> 01:35:27,794
is what I had meant to say.
1539
01:35:29,296 --> 01:35:32,199
Please don't fall so low.
1540
01:35:33,901 --> 01:35:36,069
You are the father of my children.
1541
01:35:37,905 --> 01:35:39,706
What do you lack here?
1542
01:35:39,840 --> 01:35:42,042
I have no bad habits.
1543
01:35:42,042 --> 01:35:44,244
I am religious and helpful.
1544
01:35:44,278 --> 01:35:46,079
You and your family
were convinced of my virtues
1545
01:35:46,113 --> 01:35:47,748
at the time of our wedding.
1546
01:35:49,183 --> 01:35:52,452
But I did not marry you solely
because I am a helpful person.
1547
01:35:52,486 --> 01:35:54,955
I was certain
that you are a good match for me.
1548
01:35:54,988 --> 01:35:56,790
It was not just an act of kindness.
1549
01:35:57,958 --> 01:35:59,526
If you were so sure I was the one,
1550
01:35:59,626 --> 01:36:01,495
why did you have to see me twice
before agreeing to the marriage?
1551
01:36:01,528 --> 01:36:02,863
That's because,
when I met you the first time,
1552
01:36:02,996 --> 01:36:04,665
I felt you were a bit short.
1553
01:36:04,798 --> 01:36:06,834
I believe that
one should not marry someone
1554
01:36:06,934 --> 01:36:08,235
merely as an act of kindness.
1555
01:36:09,536 --> 01:36:12,072
You tell me what's lacking for you here.
I will fix it.
1556
01:36:13,473 --> 01:36:15,209
I lack nothing here.
1557
01:36:15,309 --> 01:36:16,710
Everything is a bit too much!
1558
01:36:17,044 --> 01:36:19,046
Could you lessen that a bit?
1559
01:36:22,749 --> 01:36:24,585
Just because your name means "decent,"
1560
01:36:24,585 --> 01:36:26,653
it doesn't mean you are always right.
1561
01:36:28,422 --> 01:36:29,957
Only when you are willing
to admit your mistakes,
1562
01:36:29,957 --> 01:36:31,625
you can talk to me.
1563
01:36:50,777 --> 01:36:55,349
"For the first time that day"
1564
01:36:55,415 --> 01:36:59,620
"A jasmine bloomed in my garden"
1565
01:37:01,088 --> 01:37:05,292
"A man wrote on a woman"
1566
01:37:05,325 --> 01:37:10,297
"His first word of love"
1567
01:37:10,697 --> 01:37:15,068
"The fragrance of love embraces me"
1568
01:37:15,502 --> 01:37:18,505
"Flapping its wings like a butterfly"
1569
01:37:57,578 --> 01:38:01,081
"For the first time, I see"
1570
01:38:01,215 --> 01:38:07,154
"My heart flower like a forest"
1571
01:38:07,621 --> 01:38:13,493
"For the first time, my memories bleed"
1572
01:38:13,627 --> 01:38:17,331
"Into a song of despair,
Like a cuckoo's song"
1573
01:38:17,464 --> 01:38:20,000
"A few untouched rays of sun,
Finally touch me"
1574
01:38:20,000 --> 01:38:22,402
"A few drops of tears, finally drench me"
1575
01:38:22,536 --> 01:38:26,373
"Unseen, I sob,
Like gasps of an afternoon breeze"
1576
01:38:26,373 --> 01:38:28,876
-Shall we rehearse?
-What?
1577
01:38:30,444 --> 01:38:31,912
Let's rehearse our scenes.
1578
01:38:41,989 --> 01:38:46,793
"Night after night"
1579
01:38:46,827 --> 01:38:51,298
"And then, this day
A jasmine blooms in my garden"
1580
01:38:52,032 --> 01:38:56,737
"Petal by petal"
1581
01:38:56,870 --> 01:39:01,041
"My garden is in full bloom"
1582
01:39:01,708 --> 01:39:04,745
"Like nature"
1583
01:39:04,778 --> 01:39:06,747
"Cosmically"
1584
01:39:06,880 --> 01:39:11,451
"Our love evolves"
1585
01:39:18,692 --> 01:39:21,161
What you just told me
is not in the script, right?
1586
01:39:21,195 --> 01:39:22,329
Yes.
1587
01:39:22,329 --> 01:39:23,864
But it's really good.
1588
01:39:24,464 --> 01:39:26,166
You must share it with Thoufeeq Sahib.
1589
01:39:26,266 --> 01:39:28,502
Not yet, I will give him
a surprise during the shoot.
1590
01:39:30,370 --> 01:39:32,573
Surprise him only after you improve
your acting skills.
1591
01:39:37,044 --> 01:39:38,912
Is my acting that poor?
1592
01:39:41,615 --> 01:39:43,584
You have talent,
1593
01:39:43,584 --> 01:39:45,953
but sometimes you overact.
1594
01:39:47,120 --> 01:39:48,789
Like that day?
1595
01:39:48,922 --> 01:39:52,125
When I said I condone your father's debts.
1596
01:39:57,331 --> 01:39:58,498
You know what?
1597
01:39:59,766 --> 01:40:02,002
That day, you acted with your head,
1598
01:40:02,703 --> 01:40:03,737
not with your feelings.
1599
01:40:12,379 --> 01:40:14,248
How on earth are you so bright?
1600
01:40:15,349 --> 01:40:17,584
This is not exceptional brilliance,
1601
01:40:17,618 --> 01:40:18,752
this is available in that book.
1602
01:40:33,100 --> 01:40:35,869
Raheem Sahib, I am fearful of the outcome.
1603
01:40:35,869 --> 01:40:39,206
To realize our crazy passionate dream,
we raised money from so many people.
1604
01:40:39,339 --> 01:40:41,375
What if it does not
turn out the way we expect?
1605
01:40:41,375 --> 01:40:44,578
Thoufeeq, such thoughts have no relevance.
We will complete shoot today.
1606
01:40:46,413 --> 01:40:47,915
We have not seen the film yet.
1607
01:40:48,048 --> 01:40:50,751
We will only know what we have made
after the final edits.
1608
01:40:51,618 --> 01:40:53,287
We should not face embarrassment
because of this movie.
1609
01:40:54,922 --> 01:40:56,723
Thoufeeq, don't lose hope.
1610
01:40:57,224 --> 01:40:58,458
You are my anchor.
1611
01:41:04,631 --> 01:41:08,735
We should just have served biriyani,
the chicken fry was extravagant.
1612
01:41:10,704 --> 01:41:12,873
Are you looking
for reasons to get stressed?
1613
01:41:13,540 --> 01:41:15,209
Let people eat happily, Thoufeeq.
1614
01:41:15,209 --> 01:41:18,745
True! Let them eat, happily!
1615
01:41:21,682 --> 01:41:23,417
-Thoufeeq Sahib?
-Yes.
1616
01:41:24,918 --> 01:41:25,986
-They are asking for you.
-Okay, I'm coming.
1617
01:41:26,587 --> 01:41:28,322
Guys, come closer. Try it once.
1618
01:41:29,256 --> 01:41:30,390
Hug.
1619
01:41:31,625 --> 01:41:32,860
Hug, you guys!
1620
01:41:32,960 --> 01:41:33,994
Like that.
1621
01:41:34,127 --> 01:41:35,495
This will be the final position.
1622
01:41:35,629 --> 01:41:36,797
Okay, enough.
1623
01:41:37,497 --> 01:41:39,333
Yeah, this will be nice.
It will work out.
1624
01:41:39,366 --> 01:41:41,502
-Enough, leave him now.
-Siraj brother?
1625
01:41:41,502 --> 01:41:42,569
Yes.
1626
01:41:43,337 --> 01:41:44,371
I heard you were asking for me.
1627
01:41:44,505 --> 01:41:48,041
I have changed the script a little,
please have a look.
1628
01:42:00,254 --> 01:42:02,256
What happened? You don't like it?
1629
01:42:02,623 --> 01:42:04,324
We will have to avoid the hugging scene.
1630
01:42:05,058 --> 01:42:06,126
Why?
1631
01:42:11,498 --> 01:42:13,200
We can't have a hugging scene
in this movie.
1632
01:42:13,333 --> 01:42:15,002
That's cruel, brother!
1633
01:42:15,002 --> 01:42:17,204
Husband and wife are meeting
after such a long gap,
1634
01:42:17,237 --> 01:42:18,405
why can't they hug?
1635
01:42:18,539 --> 01:42:19,706
I am not being cruel,
1636
01:42:19,840 --> 01:42:22,209
I deliberately want to avoid scenes
that involves touching.
1637
01:42:22,209 --> 01:42:25,412
But they are a real life couple!
What's wrong if they hug each other?
1638
01:42:26,079 --> 01:42:28,215
This is what you wrote in the script too.
1639
01:42:30,017 --> 01:42:31,985
What did I write?
1640
01:42:32,786 --> 01:42:35,923
Abhi, please read out
what I have corrected in the script.
1641
01:42:35,956 --> 01:42:39,459
My problem is not with
you rewriting the scene...
1642
01:42:39,526 --> 01:42:41,795
Read it aloud, Abhi.
1643
01:42:42,296 --> 01:42:46,166
"The couple meet after several days
and look at each other with longing."
1644
01:42:47,000 --> 01:42:48,669
And then they hug,
1645
01:42:48,669 --> 01:42:49,903
that's all I added.
1646
01:42:50,404 --> 01:42:52,239
Does anybody here have any reservations?
1647
01:42:52,372 --> 01:42:54,141
Is there anything wrong with it?
1648
01:42:56,043 --> 01:42:59,079
In this movie, we can't have scenes
displaying sexual connotation.
1649
01:42:59,780 --> 01:43:00,914
Hello, mister,
1650
01:43:00,914 --> 01:43:03,750
you must not assume
that people hug only to have sex.
1651
01:43:05,152 --> 01:43:06,954
No point talking to you about this.
1652
01:43:06,954 --> 01:43:08,121
Shereef, Suhra,
1653
01:43:08,155 --> 01:43:10,057
is every hug meant to end up in sex?
1654
01:43:10,123 --> 01:43:10,791
Uh...
1655
01:43:11,725 --> 01:43:12,693
Siraj brother...
1656
01:43:13,360 --> 01:43:15,829
Keep quiet for a bit.
Let me discuss this with them.
1657
01:43:16,296 --> 01:43:19,666
Usually, I would not have such discussions
with professional actors.
1658
01:43:19,666 --> 01:43:21,735
You guys are husband and wife
in real life.
1659
01:43:22,503 --> 01:43:24,505
Do you guys need time to think?
1660
01:43:26,340 --> 01:43:27,541
Give us some time.
1661
01:43:29,276 --> 01:43:30,711
Then, think.
1662
01:43:32,579 --> 01:43:33,413
Raheem Sahib!
1663
01:43:44,124 --> 01:43:48,829
Haven't we ever hugged other than for sex?
1664
01:43:50,330 --> 01:43:54,668
We usually hug and then have sex.
1665
01:43:55,736 --> 01:43:59,406
Well, I don't consider hugging for sex
as a bad thing.
1666
01:43:59,840 --> 01:44:00,707
However...
1667
01:44:00,741 --> 01:44:03,544
what about our desire to hug
when we are happy or sad,
1668
01:44:03,577 --> 01:44:06,079
for an affectionate casual hug?
1669
01:44:06,613 --> 01:44:07,748
Hmm.
1670
01:44:09,283 --> 01:44:11,752
We have lived here five-six years
1671
01:44:12,252 --> 01:44:14,955
in the company of my parents and siblings.
1672
01:44:14,955 --> 01:44:15,923
Yes.
1673
01:44:16,423 --> 01:44:18,125
Somehow, even after it became just us,
1674
01:44:18,225 --> 01:44:21,128
I ended up continuing the manners
we followed in front of them.
1675
01:44:22,796 --> 01:44:28,001
I have pondered several times
whether to hug you, like we see in films.
1676
01:44:28,669 --> 01:44:30,671
And I have desired it too.
1677
01:44:36,877 --> 01:44:38,879
What should we do with this scene?
1678
01:44:39,213 --> 01:44:40,214
Should we hug?
1679
01:44:40,914 --> 01:44:43,083
I don't have a problem hugging you.
1680
01:44:44,484 --> 01:44:47,487
But if you hug another woman
in any other movie,
1681
01:44:47,754 --> 01:44:49,156
I won't accept it.
1682
01:44:49,289 --> 01:44:50,457
Even I won't accept it.
1683
01:44:51,625 --> 01:44:54,862
Are we ready to do the hugging scene?
1684
01:44:56,797 --> 01:45:00,167
Will it be an embarrassment
for our organization?
1685
01:45:03,003 --> 01:45:04,738
When we consider that aspect,
1686
01:45:04,872 --> 01:45:06,006
let's not do it.
1687
01:45:17,251 --> 01:45:18,585
What is the problem?
1688
01:45:18,752 --> 01:45:20,754
-He wants to add a hugging scene.-Allah!
1689
01:45:21,321 --> 01:45:23,323
We can't do that!
1690
01:45:24,224 --> 01:45:26,293
In that case, it's not possible to shoot.
1691
01:45:26,360 --> 01:45:28,629
Don't take such a strict stand.
1692
01:45:29,463 --> 01:45:31,999
How can you walk out
in the middle of a discussion?
1693
01:45:32,533 --> 01:45:35,068
Especially when this discussion is meant
to contribute meaningfully to art.
1694
01:45:35,169 --> 01:45:36,036
Art?
1695
01:45:36,170 --> 01:45:38,672
This is not art,
this is destruction of art!
1696
01:45:41,975 --> 01:45:44,912
You had problem
with strangers acting together
1697
01:45:45,045 --> 01:45:48,081
and opted for a real life couple.
1698
01:45:48,081 --> 01:45:49,850
Now you have a problem
with them embracing as well.
1699
01:45:49,917 --> 01:45:51,251
Do you want a real life couple
to act like strangers
1700
01:45:51,318 --> 01:45:52,953
I don't get this at all!
1701
01:45:53,620 --> 01:45:55,589
Abhi, this does not suit us.
1702
01:45:57,624 --> 01:45:59,960
Art is not unidimensional.
1703
01:45:59,993 --> 01:46:03,197
Art is not a path set in one direction.
1704
01:46:03,797 --> 01:46:06,500
We need to understand that
there is something called imagination,
1705
01:46:06,600 --> 01:46:09,203
and that imagination has power.
You claim to be an artist,
1706
01:46:09,203 --> 01:46:11,572
you need to understand this
more than anyone.
1707
01:46:11,705 --> 01:46:13,207
This is not bloody imagination.
1708
01:46:13,307 --> 01:46:16,043
What imagination?
What you are saying is not cinema.
1709
01:46:16,109 --> 01:46:18,579
It is not cinema!
It is nothing, it is nonsense!
1710
01:46:19,746 --> 01:46:22,115
You are just deceiving people.
1711
01:46:23,350 --> 01:46:25,586
I can't do this...
1712
01:46:27,988 --> 01:46:29,156
Siraj brother,
1713
01:46:29,289 --> 01:46:30,791
if we had to shoot
what you are now wanting,
1714
01:46:30,791 --> 01:46:32,626
why did I have to struggle so much?
1715
01:46:32,659 --> 01:46:34,828
I would have made a regular movie.
1716
01:46:34,828 --> 01:46:36,630
There are some people here who believe
1717
01:46:36,663 --> 01:46:39,600
that somethings shouldn't be seen
or heard.
1718
01:46:40,000 --> 01:46:42,870
The purpose of this movie
is to fulfill their aspirations.
1719
01:46:43,003 --> 01:46:45,205
Don't people like us
deserve to watch films?
1720
01:46:45,205 --> 01:46:46,740
Don't we deserve to make films?
1721
01:46:48,141 --> 01:46:49,576
This is beyond my comprehension.
1722
01:46:49,710 --> 01:46:51,378
I don't believe in such things.
1723
01:46:51,411 --> 01:46:53,614
It's difficult to do
what I don't understand.
1724
01:46:53,747 --> 01:46:54,915
I don't know how to do it.
1725
01:46:55,349 --> 01:46:57,150
Please try to understand us as well.
1726
01:47:01,588 --> 01:47:03,891
I will give you what you need.
1727
01:47:04,892 --> 01:47:06,460
Also, I will give you what you need.
1728
01:47:07,327 --> 01:47:09,363
And what I want, I will take.
1729
01:47:09,830 --> 01:47:10,831
Bring it.
1730
01:47:13,333 --> 01:47:15,169
What is it that you are going to take?
1731
01:47:17,671 --> 01:47:18,839
See.
1732
01:47:19,406 --> 01:47:20,641
They can hug...
1733
01:47:21,642 --> 01:47:23,877
They can also hug
without hugging...
1734
01:47:24,778 --> 01:47:25,746
They can hug...
1735
01:47:26,780 --> 01:47:27,614
or not hug.
1736
01:47:36,323 --> 01:47:38,458
They can hug without hugging.
1737
01:47:39,026 --> 01:47:41,662
We need not hug and yet hug.
1738
01:47:42,963 --> 01:47:44,298
Okay, so let's embrace that idea.
1739
01:47:44,798 --> 01:47:46,200
How will we shoot this?
1740
01:47:50,704 --> 01:47:51,572
I will shoot it.
1741
01:47:54,074 --> 01:47:55,409
Jaggu, come on, brother.
1742
01:47:59,913 --> 01:48:01,248
Sir, this guy is tripping.
1743
01:48:01,381 --> 01:48:03,917
Let it be whatever...
1744
01:49:17,824 --> 01:49:19,793
-Ready, sir!
-First frame.
1745
01:49:31,839 --> 01:49:33,040
Sir, orders!
1746
01:49:33,073 --> 01:49:34,141
Lights off!
1747
01:49:35,375 --> 01:49:37,411
-Camera.
-Rolling, sir.
1748
01:49:37,778 --> 01:49:39,279
And action!
1749
01:50:00,667 --> 01:50:02,002
Where were you?
1750
01:50:04,705 --> 01:50:05,739
Very far.
1751
01:50:07,307 --> 01:50:08,542
Why did you go so far away?
1752
01:50:10,878 --> 01:50:13,046
I was always far,
even when I was near you
1753
01:50:16,517 --> 01:50:19,586
Its only when I went this far,
I knew how close I was to you.
1754
01:50:22,456 --> 01:50:23,991
How far are you now?
1755
01:50:32,866 --> 01:50:34,334
Closer than the closest.
1756
01:50:35,235 --> 01:50:36,904
Can you get even closer?
1757
01:50:41,408 --> 01:50:42,776
Yes, we can.
1758
01:50:44,044 --> 01:50:45,245
How much closer?
1759
01:50:49,183 --> 01:50:51,418
Until there is no distance left
between us?
1760
01:51:08,902 --> 01:51:10,704
Hey! Cut, cut, cut!
1761
01:51:10,771 --> 01:51:12,873
Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut!
1762
01:51:14,074 --> 01:51:15,309
Cut! Cut!
1763
01:51:15,375 --> 01:51:16,109
Cut!
1764
01:51:17,878 --> 01:51:18,612
Cut!
1765
01:51:19,613 --> 01:51:20,547
Lights on.
1766
01:51:22,683 --> 01:51:24,084
-Thoufeeq Sahib.
-Yes.
1767
01:51:24,084 --> 01:51:26,587
I placed the first cut
before they hugged each other.
1768
01:51:26,620 --> 01:51:27,988
Halal cut done!
1769
01:51:28,589 --> 01:51:30,224
Alhamdulillah!
1770
01:51:31,225 --> 01:51:32,125
Pack up!
1771
01:51:32,626 --> 01:51:33,861
Tell them also, it's over.
1772
01:51:33,961 --> 01:51:36,663
Thoufeeq, we are finally done filming!
1773
01:51:36,697 --> 01:51:38,432
Brilliant! Superb!
1774
01:52:21,308 --> 01:52:22,276
-Cut!
-Cut!
1775
01:52:22,943 --> 01:52:24,778
Fantastic! Super!
1776
01:52:28,415 --> 01:52:30,784
-Assalamualaikum.
-Walaikum Assalam Rahmatullah.
1777
01:52:30,918 --> 01:52:32,753
Raheem, I called to ask you for a fatwa.
1778
01:52:32,786 --> 01:52:33,487
Yes.
1779
01:52:33,620 --> 01:52:35,622
They are going to show
our movie shortly.
1780
01:52:35,656 --> 01:52:37,157
That was the call for Maghrib.
1781
01:52:37,291 --> 01:52:40,327
Can I combine Maghrib with Isha?
1782
01:52:40,460 --> 01:52:43,163
My dearest, Shaheel,
as long as you pray, all is good.
1783
01:52:43,297 --> 01:52:44,331
Alright then, bye!
1784
01:52:45,666 --> 01:52:47,167
Dad, can we pray after the movie?
1785
01:52:50,370 --> 01:52:52,039
Farooq, recite Iqamat.
1786
01:52:52,039 --> 01:52:53,473
[reciting "Iqamat"]
1787
01:53:01,615 --> 01:53:03,250
Shall we switch off the TV?
1788
01:53:03,350 --> 01:53:05,586
Let it play. It's on mute.
1789
01:53:09,957 --> 01:53:11,458
Allahu Akbar!
131169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.