All language subtitles for Grudge The Revolt of Gumiho 2010 720p WEBRip Ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:06,000 Episode 12 Mother!!! 2 00:00:08,313 --> 00:00:13,184 Mother! Mother! Mother! 3 00:00:19,824 --> 00:00:30,335 Mother... Mother! 4 00:00:30,335 --> 00:00:36,120 Mother! Mother! 5 00:00:36,120 --> 00:00:42,447 Mother! Why are you doing this? Please open the door! 6 00:00:42,447 --> 00:00:51,289 Mother? How am your mother? Your mother is with your barbaric father at home!! 7 00:00:51,289 --> 00:00:59,131 Mother! Why won't you recognize me? I am Yeon Hee! Your daughter Yeon Hee!! 8 00:00:59,131 --> 00:01:03,868 Shut up!! You thought I would be fooled if you acted like Yeon Hee? 9 00:01:03,868 --> 00:01:08,473 Mother.. please don't do this mother... Mother! 10 00:01:08,473 --> 00:01:18,983 It is no use even if you call me like that. Blame your father, and mother who made things this bad 11 00:01:22,788 --> 00:01:43,981 Mother! Mother mother! Mother! Don't go!! Mother!!! Mother!!! It's me, Yeon Hee!! Mother!!! 12 00:01:47,846 --> 00:02:09,434 Mother! It's me Yeon Hee! Please come back! Mother!!! Mother!! 13 00:02:19,745 --> 00:02:31,122 How far did you come? I am not close yet. How far did you come? I am at the river 14 00:02:31,122 --> 00:02:42,767 How far did you come? How far did you come? 15 00:02:42,767 --> 00:02:53,678 How far did you come? How far did you come? Ho wfar did you come? 16 00:02:53,678 --> 00:02:58,249 Yeon ah!! Yeon ah!! 17 00:03:27,546 --> 00:03:30,615 Open your eyes!! 18 00:03:59,878 --> 00:04:03,715 Baby!! Wake up!! 19 00:04:03,715 --> 00:04:06,551 Mo... mother.. 20 00:04:06,551 --> 00:04:13,557 Baby!! Baby! Open your eyes! Wake up! Baby!! 21 00:04:18,229 --> 00:04:23,067 Oh... sir! Look over there! 22 00:04:23,067 --> 00:04:28,373 Isn't that Sang Yeo tent? 23 00:05:10,481 --> 00:05:15,119 Mother... 24 00:05:23,161 --> 00:05:31,136 Mother... now do you recognize me? 25 00:05:31,136 --> 00:05:42,814 Let's see... are you really, are you really Yeon Hee? 26 00:05:46,109 --> 00:05:52,724 Then are really are my baby, Yeon Hee/ 27 00:05:52,724 --> 00:05:57,495 Yes, I am your daughter Yeon Hee... 28 00:05:59,931 --> 00:06:05,870 Oh my baby, oh my child. 29 00:06:06,675 --> 00:06:17,315 My Yeon Hee came back! My child came back! 30 00:06:17,315 --> 00:06:26,724 How did you come back? How did Yeon Hee who was floating around this earth come back? 31 00:06:26,724 --> 00:06:35,477 I never left you 32 00:06:35,477 --> 00:06:48,112 How could I not be with you? Even when you were sad, even when you were crying... 33 00:06:48,112 --> 00:06:54,619 I was always with you. 34 00:07:20,178 --> 00:07:39,664 Let's leave here. I don't need anything. All I want is for us to live as mother and daughter together. 35 00:07:39,664 --> 00:07:43,747 That is all I wish for 36 00:07:43,747 --> 00:07:49,173 Then you are going to be with me at all times right? 37 00:07:49,173 --> 00:07:57,215 Of course. Thread always fallows where the needle goes. 38 00:07:57,215 --> 00:08:06,360 Now I will always be with you. 39 00:08:36,621 --> 00:08:42,493 Sir, isn't this Cho Ok's? 40 00:08:45,396 --> 00:08:46,331 Mam! 41 00:08:46,331 --> 00:08:50,168 I will go to the ferry, you look for her more around here. 42 00:08:50,168 --> 00:08:51,136 Okay. 43 00:08:51,136 --> 00:08:52,637 Let's go. 44 00:08:52,637 --> 00:08:54,872 Oh Cho Ok... 45 00:08:54,872 --> 00:08:55,974 Mam... 46 00:08:55,974 --> 00:08:58,643 Cho Ok... 47 00:09:20,433 --> 00:09:23,768 Mother, that way. 48 00:09:23,768 --> 00:09:35,580 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 49 00:09:38,950 --> 00:09:42,553 Mother, that way. 50 00:10:02,206 --> 00:10:05,276 Cho Ok! 51 00:10:05,276 --> 00:10:23,528 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 52 00:10:23,528 --> 00:10:27,598 Close your eyes. 53 00:10:29,167 --> 00:10:33,338 We don't have time! Close your eyes! 54 00:10:53,124 --> 00:10:55,593 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 55 00:10:55,593 --> 00:11:01,032 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Sir!! 56 00:11:01,032 --> 00:11:04,802 You haven't found her yet? 57 00:11:04,802 --> 00:11:08,873 She wasn't at the ferry. You haven't found her yet? 58 00:11:12,377 --> 00:11:14,112 That way. 59 00:11:14,112 --> 00:11:16,180 Let's go. 60 00:11:16,180 --> 00:11:25,623 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 61 00:11:25,623 --> 00:11:27,291 Oh! No! 62 00:11:27,291 --> 00:11:35,500 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 63 00:12:10,401 --> 00:12:15,172 So is this it? 64 00:12:15,172 --> 00:12:18,242 Please... 65 00:12:18,242 --> 00:12:28,352 By that you had the same disease as I, this was what that meant? 66 00:12:28,352 --> 00:12:36,927 Then your mother too? 67 00:12:36,927 --> 00:12:48,005 Yes, my mother as also a fox. 68 00:12:48,005 --> 00:13:01,919 Then, the tale of nine tailed fox you told me every night, was your story? 69 00:13:04,989 --> 00:13:14,031 Then am I going to be a fox too on my tenth birthday with a full moon? 70 00:13:32,850 --> 00:13:43,127 Then why did you want to be a human? 71 00:13:43,127 --> 00:14:00,344 I felt terrible for making you suffer the same life as I did... 72 00:14:02,458 --> 00:14:16,126 First, I just wanted to become a human. But ever since I gave birth to you, I only wished for one thing. 73 00:14:21,599 --> 00:14:35,312 I wanted to be your mother. As I saw you grew, I just wanted to be with you. That was all I wanted. 74 00:14:35,312 --> 00:14:41,184 Mother... 75 00:14:48,759 --> 00:14:55,850 You are already my mother. 76 00:14:55,850 --> 00:15:08,312 I don't care if you are human or a fox. To me, I only have one mother. 77 00:15:11,348 --> 00:15:19,456 My baby, my child... 78 00:15:22,693 --> 00:15:25,596 Mother... 79 00:16:03,067 --> 00:16:07,971 Yeon Hee! Yeon Hee!! 80 00:16:07,971 --> 00:16:13,277 Yeon Hee! You can't go! Come here. 81 00:16:13,277 --> 00:16:14,278 Let's go Yeon ah! 82 00:16:14,278 --> 00:16:23,654 Mother! Did you hear anything? 83 00:16:23,654 --> 00:16:29,393 Yeon Hee! Come back! 84 00:16:29,393 --> 00:16:36,833 Yeon Hee! Yeon Hee! Come back!! 85 00:16:46,010 --> 00:16:48,212 Yeon ah! 86 00:16:48,212 --> 00:16:53,884 Yeon ah! What's wrong? Yeon ah! What's going on? 87 00:16:53,884 --> 00:17:01,025 Oh! Oh! Cho Ok is calling me! 88 00:17:01,025 --> 00:17:08,131 Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah! 89 00:17:08,131 --> 00:17:18,876 I think my head is going to burst becaues of the voice! 90 00:17:18,876 --> 00:17:30,153 Let's hold on for a bit! If not now, we can't leave this place ever! Let's go. 91 00:17:44,702 --> 00:17:57,848 Yeon ah! Yeon ah! Wake up! Yeon ah! 92 00:17:57,848 --> 00:18:03,391 Wake up baby! My child! Wake up! 93 00:18:10,828 --> 00:18:15,365 Yeon ah! How do you feel? 94 00:18:17,334 --> 00:18:21,077 Mother... 95 00:18:21,077 --> 00:18:28,111 Do you still hear her voice? 96 00:18:28,111 --> 00:18:34,351 No... 97 00:18:36,820 --> 00:18:43,994 Yeon ah... listen carefully to what I say. 98 00:18:43,994 --> 00:18:51,301 I think the ghost of Cho Ok is stoping us from taking her body. 99 00:18:51,301 --> 00:18:59,076 I think you can stay in her body only if we send the ghost away. 100 00:18:59,076 --> 00:19:03,018 Then what should we do? 101 00:19:03,018 --> 00:19:20,030 We need to go back and I will send the ghost away. It will be over by tomorrow night, so until then, make sure to keep quiet infront of the masters. 102 00:19:26,771 --> 00:19:33,644 Lady! Oh mam! She is here! 103 00:19:33,644 --> 00:19:39,116 Oh! Cho Ok! 104 00:19:45,890 --> 00:19:50,994 Cho Ok! 105 00:19:58,502 --> 00:20:04,074 What happened? 106 00:20:29,333 --> 00:20:37,041 You! What did you try to do to Cho Ok? 107 00:20:37,041 --> 00:20:39,810 Tell us. 108 00:20:39,810 --> 00:20:48,719 Sir... all I did was to fallow the lady who was going outside and tried to make sure that she would come back. 109 00:20:49,855 --> 00:20:57,127 Do you know what this is? 110 00:20:57,127 --> 00:21:06,304 This was in the Sang Yeo Tent. Why did Cho Ok go there and why did that place burn up? 111 00:21:06,304 --> 00:21:11,909 What happened? You never told me that you were going there. 112 00:21:11,909 --> 00:21:18,849 You took Cho Ok there to do something to her! Tell us the truth! 113 00:21:18,849 --> 00:21:22,052 No sir... that's not true! 114 00:21:22,052 --> 00:21:24,788 You... 115 00:21:29,293 --> 00:21:31,695 No! 116 00:21:39,804 --> 00:21:45,309 Cho Ok! Why are you getting into this? 117 00:21:59,390 --> 00:22:04,494 Mother! Father! She didn't do anything.. 118 00:22:04,494 --> 00:22:07,898 Just punish me instead. 119 00:22:09,033 --> 00:22:13,804 Why should we punish you instead of her? 120 00:22:13,804 --> 00:22:21,612 No, this is all my fault. I felt bored staying at home so I took the light and went out but got lost. 121 00:22:21,612 --> 00:22:27,952 I was scared so I went into the Sang Yeo tent, made the light fall down and made the fire. 122 00:22:27,952 --> 00:22:34,525 I was scared that you would punish me so I told her to keep all this a secret. 123 00:22:34,525 --> 00:22:42,933 She saved me from the fire. If it wasn't for her, I would have been dead. 124 00:22:46,637 --> 00:22:53,677 That is what happened... Why didn't you tell me. 125 00:22:55,245 --> 00:23:04,321 Sir... I just didn't want to make you worry. 126 00:23:04,321 --> 00:23:05,727 Sorry... 127 00:23:05,727 --> 00:23:12,729 So please don't punish her. 128 00:23:28,813 --> 00:23:29,947 No!! 129 00:23:29,947 --> 00:23:33,484 Again! That mouth of yours! 130 00:23:33,484 --> 00:23:38,088 You saw it to! To you she said.. 131 00:23:38,088 --> 00:23:42,459 'little master~'!! 132 00:23:42,459 --> 00:23:44,995 Is that true? 133 00:23:44,995 --> 00:23:47,734 Yes, he is right. 134 00:23:47,734 --> 00:23:54,204 See! I am sure that the ghost of Yeon Hee is in Cho Ok! 135 00:23:54,204 --> 00:24:03,480 Well... it is weird to see Cho Ok acting like that when she once hated her so much.. 136 00:24:03,480 --> 00:24:06,450 Oh my, what am I talking about. 137 00:24:06,450 --> 00:24:11,889 You! Never talk about Yeon Hee again! If you ever do, I will take all the food away from you! 138 00:24:11,889 --> 00:24:13,757 Okay? Let's go. 139 00:24:43,654 --> 00:24:47,591 You! What did you do to Cho Ok!! 140 00:24:47,591 --> 00:24:50,961 Mother! 141 00:24:50,961 --> 00:24:55,666 Why hit my mother! Why! 142 00:25:09,246 --> 00:25:15,419 Let's have this candy. Father bought this for you. 143 00:25:15,419 --> 00:25:18,922 No, it's okay. I won't have it. 144 00:25:24,128 --> 00:25:32,603 Mother, Father, She did nothing wrong. Just punish me instead. 145 00:26:48,479 --> 00:26:53,751 What are you doing? 146 00:27:07,932 --> 00:27:11,235 What is this? 147 00:27:11,235 --> 00:27:14,438 Why are you asking me that? 148 00:27:14,438 --> 00:27:19,209 You... answer me already! 149 00:27:19,209 --> 00:27:23,447 Do you want to know that bad? 150 00:27:23,447 --> 00:27:32,348 Why? Are you asking that because you think this was my Yeon Hee's payment to enter the gate to heaven? 151 00:27:32,348 --> 00:27:38,065 Of course... You did it. 152 00:27:38,065 --> 00:27:46,337 Tell me... What did you do? What did you do to make Cho Ok act that weird! 153 00:27:46,337 --> 00:27:51,108 Then you thought she wouldn't change? 154 00:27:51,108 --> 00:27:52,043 What? 155 00:27:52,043 --> 00:27:57,948 You fed her another person's daughter's liver, and you expected your child to live a normal life? 156 00:27:57,948 --> 00:28:05,055 What are you afraid of? Why... was Cho Ok acting weird? 157 00:28:05,055 --> 00:28:09,827 Are you afraid that Cho Ok might be my daughter? 158 00:28:09,827 --> 00:28:17,801 You... how could you! 159 00:28:17,801 --> 00:28:24,775 You think your daughter will come back once you hit me? 160 00:28:24,775 --> 00:28:33,717 Then did you make Cho Ok touch this thing? 161 00:28:33,717 --> 00:28:39,189 What did you do to my Cho Ok with this? 162 00:28:39,189 --> 00:28:48,866 I didn't do anything. But if you want to believe so, I guess I have no other choice. 163 00:28:48,866 --> 00:28:51,735 Just believe it like that then! 164 00:30:48,652 --> 00:30:52,556 I heard a bell from somewhere. 165 00:30:52,556 --> 00:30:54,558 What? A bell? 166 00:30:54,558 --> 00:30:57,961 It sounded as if it was calling me. 167 00:30:57,961 --> 00:31:00,131 Oh, so? 168 00:31:00,131 --> 00:31:05,335 So... when I opened my eyes, there was a girl. 169 00:31:52,449 --> 00:31:59,123 Oh, didn't you once told me that you will serve me a good food once? 170 00:31:59,123 --> 00:32:01,892 Why haven't you served me anything yet? 171 00:32:01,892 --> 00:32:08,132 Sorry sir. Then shall I serve it now? 172 00:32:08,132 --> 00:32:12,569 No, I was just joking. 173 00:34:09,120 --> 00:34:15,125 Are you looking for this? 174 00:34:24,368 --> 00:34:30,641 Cho Ok. 175 00:34:33,877 --> 00:34:43,420 I am not trying to scold you.Tell me. Where did you get this? 176 00:34:47,224 --> 00:34:53,664 I... I just... got it from the ground. 177 00:34:53,664 --> 00:35:09,046 Is that so? Then, from now on have this instead of that. 178 00:35:09,046 --> 00:35:15,786 Bells like these are for babys who have just survived their first year. 179 00:35:15,786 --> 00:35:21,492 But if a big girl like you have this, what would people say? 180 00:35:21,492 --> 00:35:26,965 No, I don't care what others say. I just like this. 181 00:35:26,965 --> 00:35:33,570 Uh huh! I have reason for telling you this. 182 00:35:37,441 --> 00:35:48,152 Yeon Hee used to have this bell as well. But if you have this around, and if lady Gu San sees you with it, how would she feel? 183 00:35:48,152 --> 00:35:58,429 I think it is good to throw this away for lady Gu San's sake. 184 00:35:58,429 --> 00:36:04,402 Oh, mother! Give it back! Give it! No! 185 00:36:04,402 --> 00:36:08,005 Uh huh! Just listen to me! 186 00:36:08,005 --> 00:36:12,343 Mother! Please give it to me! Please! 187 00:36:24,789 --> 00:36:31,669 Forgive me. But to me, it is a precious thing. 188 00:36:31,669 --> 00:36:36,267 Okay. 189 00:36:42,506 --> 00:36:44,541 Cho Ok... 190 00:36:47,077 --> 00:36:50,848 Cho Ok... 191 00:36:53,984 --> 00:36:55,019 Cho Ok... 192 00:37:10,234 --> 00:37:14,538 Mother! Mother! 193 00:37:17,875 --> 00:37:20,644 Why did you come here? 194 00:37:24,448 --> 00:37:27,084 Let's go. 195 00:37:31,522 --> 00:37:35,526 Mother, we are leaving tomorrow, right? 196 00:37:35,526 --> 00:37:39,864 Why, did something happen? 197 00:37:39,864 --> 00:37:45,469 No... just something feels wrong. 198 00:37:48,213 --> 00:37:56,547 I will have a ceremony to send Cho Ok away tonight. Then by the next morning, we will be able to leave this place. 199 00:37:56,547 --> 00:38:00,551 Just hold on until then. 200 00:38:33,584 --> 00:38:41,125 Did Yeon Hee come back? 201 00:38:47,831 --> 00:38:57,541 This time, I will for sure protect Yeon Hee. To make sure that you two stay together. 202 00:39:12,534 --> 00:39:14,959 What happened? Did you find Man Shi? 203 00:39:14,959 --> 00:39:22,366 Sorry, he wasn't at his place. People say that he already left this town. 204 00:39:22,366 --> 00:39:25,936 Oh my... 205 00:39:25,936 --> 00:39:29,974 Is the little lady at home? 206 00:39:29,974 --> 00:39:32,443 Get a good shaman. 207 00:39:32,443 --> 00:39:34,712 How could I... 208 00:39:36,113 --> 00:39:40,951 Then is there some other person I should ask this? 209 00:39:40,951 --> 00:39:46,056 No, that is true... 210 00:40:18,289 --> 00:40:20,824 Oh you... 211 00:40:25,863 --> 00:40:29,367 Aren't you Cho Ok? 212 00:40:29,367 --> 00:40:33,871 What are you doing here? 213 00:40:33,871 --> 00:40:37,875 Did you twist those flowers? 214 00:40:37,875 --> 00:40:47,184 No, I didn't do it. I felt sorry to see them lying on the ground.. 215 00:40:47,184 --> 00:40:51,522 Did you twist the flowers that hasn't even bloomed yet? 216 00:40:51,522 --> 00:40:58,862 No, I didn't do it. I just felt sorry to see them lying on the ground... 217 00:41:02,266 --> 00:41:05,202 Come this way. 218 00:42:13,537 --> 00:42:16,440 There he is. 219 00:42:19,743 --> 00:42:29,820 But why... is he with Cho Ok? That is weird... 220 00:42:38,029 --> 00:42:40,631 Lady! 221 00:42:46,136 --> 00:42:51,175 You are Cho Ok, right? 222 00:42:53,310 --> 00:43:00,184 I am So Yeon, Hwang Jin Sa's daughter who lives in Du Re town. 223 00:43:00,184 --> 00:43:02,419 Yes. 224 00:43:02,419 --> 00:43:08,525 I know this could be rude but I wanted to ask you something. 225 00:43:10,394 --> 00:43:16,634 He is getting married? 226 00:43:16,634 --> 00:43:19,603 Yes. 227 00:43:20,714 --> 00:43:27,311 You know, right? 228 00:43:27,311 --> 00:43:34,452 You know about that girl named Yeon Hee, who he likes a lot. 229 00:43:34,452 --> 00:43:42,093 Did he like her that much? 230 00:43:42,093 --> 00:43:50,134 Was she that sweet, sweet enough to hurt him that much? 231 00:43:50,134 --> 00:43:59,643 No, she was very ugly. 232 00:43:59,643 --> 00:44:08,052 She wasn't that nice either. 233 00:44:08,052 --> 00:44:15,560 Since all she did was to hurt his feelings. 234 00:44:15,560 --> 00:44:26,304 And most of all, they just couldn't be together. 235 00:44:26,304 --> 00:44:33,744 So don't worry too much. 236 00:44:33,744 --> 00:44:44,421 Oh, I guess I was too rude. You must have liked her a lot too. 237 00:44:47,093 --> 00:44:52,496 Sorry for being so rude. 238 00:48:04,188 --> 00:48:12,230 All this happened because of your parents. Now give up and just go to heaven! 239 00:48:43,895 --> 00:48:49,501 Is your daughter that stubborn because of you? 240 00:48:49,501 --> 00:48:53,971 How could she go into human's body even after her death! 241 00:48:56,875 --> 00:49:02,046 Since now I know everything, I can't let you be! 242 00:51:21,386 --> 00:51:25,724 You are such a barbaric human! 243 00:51:25,724 --> 00:51:32,830 If it wasn't for you! If you hadn't stopped me! 244 00:51:35,333 --> 00:51:43,441 Then I could have left all these dirty human beings! 245 00:51:53,652 --> 00:52:08,700 I regret for not being able to destroy you. 246 00:52:18,576 --> 00:52:25,550 What did Yeon Hee and I do to you people? 247 00:52:25,550 --> 00:52:30,756 Isn't it you that did all the bad things? 248 00:52:30,756 --> 00:52:34,959 You still don't know? 249 00:52:43,668 --> 00:52:50,908 You really don't know why you guys have to suffer so much? 250 00:52:50,908 --> 00:52:58,786 You.. are different. You and your daughter are different from humans 251 00:52:58,786 --> 00:53:04,022 That is the reason! 252 00:53:07,626 --> 00:53:17,602 Just because of that.. just because we are different, you did all that to us? 253 00:53:17,602 --> 00:53:27,945 That is what human's are? When they are different, they kill and ripp off 254 00:53:27,945 --> 00:53:32,216 and that is how they feel satisfaction? Is that the kind of animal you are? 255 00:53:32,216 --> 00:53:41,459 Did you kill my daughter like that just because we are different? 256 00:53:41,459 --> 00:53:52,247 You bastard! I won't just let you go today! 257 00:54:51,930 --> 00:54:57,702 Sir! Sir! We found him. 258 00:55:12,751 --> 00:55:19,357 I don't think it is a sword wound. I think he was attacked by an animal just like him. 259 00:55:37,441 --> 00:55:39,109 Oh, your cup is empty. 260 00:55:39,109 --> 00:55:43,514 Oh yes. 261 00:55:46,550 --> 00:55:49,353 Did something good happen? 262 00:55:49,353 --> 00:55:50,821 What do you mean? 263 00:55:50,821 --> 00:55:54,558 You look very peacful today. 264 00:55:56,026 --> 00:56:04,052 Oh, so why did you want to see me? 265 00:56:07,079 --> 00:56:10,240 What is this? 266 00:56:10,240 --> 00:56:17,281 I just couldn't sleep well, just because of few acres of land. 267 00:56:18,750 --> 00:56:25,255 Are you saying that this isn't enough? 268 00:56:25,255 --> 00:56:31,572 Then, okay. 269 00:56:31,572 --> 00:56:43,807 Are you saying that you have no intention of making a deal with me since Man Shin walked out? 270 00:56:43,807 --> 00:56:48,980 What are you talking about? It was just a small action of gratitude and congratulation for your son's marriage. 271 00:56:48,980 --> 00:56:58,655 But if such a straight man like you felt so uncomfortable, then there's nothing I can do. 272 00:57:02,359 --> 00:57:08,065 What alcohol is this? It smells like grapes...I think 273 00:57:08,065 --> 00:57:11,222 It is alcohol made out of grapes. 274 00:57:11,222 --> 00:57:16,373 How could you have enjoyed such a good wine alone. 275 00:57:16,373 --> 00:57:25,716 From now on, I want to often have an occasion like this. How do you think? 276 00:58:21,238 --> 00:58:27,445 Then you are saying that the candy stood like this and flew like that? 277 00:58:27,445 --> 00:58:29,246 Yes, that is right. 278 00:58:29,246 --> 00:58:34,251 Then when you once woke up, you saw a monster and a sworded men flying around the well. 279 00:58:34,251 --> 00:58:40,624 Yes! That is right! You are my mother indeed. You talk as if you saw it for yourself! 280 00:58:40,624 --> 00:58:43,026 You little! 281 00:58:43,026 --> 00:58:44,261 Why! 282 00:58:44,261 --> 00:58:49,233 Did you get drunk eating all that alcohol rice cake, or did you loose your mind just like Cho Ok? 283 00:58:49,233 --> 00:58:54,138 What do you mean by loosing my mind! I saw it with my two eyes! 284 00:58:54,138 --> 00:58:58,642 How can a candy stand up like this. 285 00:58:58,642 --> 00:59:00,811 But I saw it! 286 00:59:00,811 --> 00:59:06,751 Then try to make this coin stand. Then I will believe you. 287 00:59:06,751 --> 00:59:10,721 Oh, how can a coin stand up. 288 00:59:10,721 --> 00:59:17,694 Then how can a candy stand up as well! What did that monster with yellow eyes do? 289 00:59:17,694 --> 00:59:20,097 Oh my, mother is going to kill her son! 290 00:59:20,698 --> 00:59:22,533 Stop it. 291 00:59:22,533 --> 00:59:24,935 Mam... 292 00:59:31,442 --> 00:59:35,946 Tell me. what did the candy do? 293 00:59:35,946 --> 00:59:39,616 No, I think he was just dreaming. 294 00:59:39,616 --> 00:59:41,518 I really saw ... 295 00:59:55,738 --> 00:59:58,402 What is this? 296 00:59:58,402 --> 01:00:01,672 Oh! Blood blood! Isn't this blood? 297 01:00:23,627 --> 01:00:29,500 Oh my, oh my, how could this happen? 298 01:00:29,500 --> 01:00:36,607 We shouldn't hesitate anymore. 299 01:01:05,836 --> 01:01:09,206 Sorry little lady... 300 01:01:09,206 --> 01:01:22,026 What... what? Let me go! Did you loose your mind! Let me go! 301 01:01:22,026 --> 01:01:28,859 What are you doing! Mother! Mother! 302 01:01:58,127 --> 01:02:01,759 Sir! 303 01:02:01,759 --> 01:02:06,197 I can't find Cho Ok! 304 01:02:06,197 --> 01:02:07,832 What? Cho Ok is gone? 305 01:02:07,832 --> 01:02:11,001 And the mistress is also gone. 306 01:03:31,249 --> 01:03:34,852 Where are you going? 307 01:04:49,193 --> 01:04:51,895 What is going on? 308 01:04:51,895 --> 01:04:56,404 There is a ghost! 309 01:05:02,306 --> 01:05:08,145 Please save me.. please save me. 310 01:05:10,614 --> 01:05:15,285 Cho Ok... 311 01:05:45,283 --> 01:05:54,491 Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! 23147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.