Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:06,000
Episode 12
Mother!!!
2
00:00:08,313 --> 00:00:13,184
Mother! Mother! Mother!
3
00:00:19,824 --> 00:00:30,335
Mother... Mother!
4
00:00:30,335 --> 00:00:36,120
Mother! Mother!
5
00:00:36,120 --> 00:00:42,447
Mother! Why are you doing this? Please open the door!
6
00:00:42,447 --> 00:00:51,289
Mother? How am your mother? Your mother is with your barbaric father at home!!
7
00:00:51,289 --> 00:00:59,131
Mother! Why won't you recognize me? I am Yeon Hee! Your daughter Yeon Hee!!
8
00:00:59,131 --> 00:01:03,868
Shut up!! You thought I would be fooled if you acted like Yeon Hee?
9
00:01:03,868 --> 00:01:08,473
Mother.. please don't do this mother... Mother!
10
00:01:08,473 --> 00:01:18,983
It is no use even if you call me like that. Blame your father, and mother who made things this bad
11
00:01:22,788 --> 00:01:43,981
Mother! Mother mother! Mother! Don't go!! Mother!!! Mother!!! It's me, Yeon Hee!! Mother!!!
12
00:01:47,846 --> 00:02:09,434
Mother! It's me Yeon Hee! Please come back! Mother!!! Mother!!
13
00:02:19,745 --> 00:02:31,122
How far did you come? I am not close yet. How far did you come? I am at the river
14
00:02:31,122 --> 00:02:42,767
How far did you come? How far did you come?
15
00:02:42,767 --> 00:02:53,678
How far did you come? How far did you come? Ho wfar did you come?
16
00:02:53,678 --> 00:02:58,249
Yeon ah!! Yeon ah!!
17
00:03:27,546 --> 00:03:30,615
Open your eyes!!
18
00:03:59,878 --> 00:04:03,715
Baby!! Wake up!!
19
00:04:03,715 --> 00:04:06,551
Mo... mother..
20
00:04:06,551 --> 00:04:13,557
Baby!! Baby! Open your eyes! Wake up! Baby!!
21
00:04:18,229 --> 00:04:23,067
Oh... sir! Look over there!
22
00:04:23,067 --> 00:04:28,373
Isn't that Sang Yeo tent?
23
00:05:10,481 --> 00:05:15,119
Mother...
24
00:05:23,161 --> 00:05:31,136
Mother... now do you recognize me?
25
00:05:31,136 --> 00:05:42,814
Let's see... are you really, are you really Yeon Hee?
26
00:05:46,109 --> 00:05:52,724
Then are really are my baby, Yeon Hee/
27
00:05:52,724 --> 00:05:57,495
Yes, I am your daughter Yeon Hee...
28
00:05:59,931 --> 00:06:05,870
Oh my baby, oh my child.
29
00:06:06,675 --> 00:06:17,315
My Yeon Hee came back! My child came back!
30
00:06:17,315 --> 00:06:26,724
How did you come back? How did Yeon Hee who was floating around this earth come back?
31
00:06:26,724 --> 00:06:35,477
I never left you
32
00:06:35,477 --> 00:06:48,112
How could I not be with you? Even when you were sad, even when you were crying...
33
00:06:48,112 --> 00:06:54,619
I was always with you.
34
00:07:20,178 --> 00:07:39,664
Let's leave here. I don't need anything. All I want is for us to live as mother and daughter together.
35
00:07:39,664 --> 00:07:43,747
That is all I wish for
36
00:07:43,747 --> 00:07:49,173
Then you are going to be with me at all times right?
37
00:07:49,173 --> 00:07:57,215
Of course. Thread always fallows where the needle goes.
38
00:07:57,215 --> 00:08:06,360
Now I will always be with you.
39
00:08:36,621 --> 00:08:42,493
Sir, isn't this Cho Ok's?
40
00:08:45,396 --> 00:08:46,331
Mam!
41
00:08:46,331 --> 00:08:50,168
I will go to the ferry, you look for her more around here.
42
00:08:50,168 --> 00:08:51,136
Okay.
43
00:08:51,136 --> 00:08:52,637
Let's go.
44
00:08:52,637 --> 00:08:54,872
Oh Cho Ok...
45
00:08:54,872 --> 00:08:55,974
Mam...
46
00:08:55,974 --> 00:08:58,643
Cho Ok...
47
00:09:20,433 --> 00:09:23,768
Mother, that way.
48
00:09:23,768 --> 00:09:35,580
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
49
00:09:38,950 --> 00:09:42,553
Mother, that way.
50
00:10:02,206 --> 00:10:05,276
Cho Ok!
51
00:10:05,276 --> 00:10:23,528
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
52
00:10:23,528 --> 00:10:27,598
Close your eyes.
53
00:10:29,167 --> 00:10:33,338
We don't have time! Close your eyes!
54
00:10:53,124 --> 00:10:55,593
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
55
00:10:55,593 --> 00:11:01,032
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Sir!!
56
00:11:01,032 --> 00:11:04,802
You haven't found her yet?
57
00:11:04,802 --> 00:11:08,873
She wasn't at the ferry. You haven't found her yet?
58
00:11:12,377 --> 00:11:14,112
That way.
59
00:11:14,112 --> 00:11:16,180
Let's go.
60
00:11:16,180 --> 00:11:25,623
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
61
00:11:25,623 --> 00:11:27,291
Oh! No!
62
00:11:27,291 --> 00:11:35,500
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
63
00:12:10,401 --> 00:12:15,172
So is this it?
64
00:12:15,172 --> 00:12:18,242
Please...
65
00:12:18,242 --> 00:12:28,352
By that you had the same disease as I, this was what that meant?
66
00:12:28,352 --> 00:12:36,927
Then your mother too?
67
00:12:36,927 --> 00:12:48,005
Yes, my mother as also a fox.
68
00:12:48,005 --> 00:13:01,919
Then, the tale of nine tailed fox you told me every night, was your story?
69
00:13:04,989 --> 00:13:14,031
Then am I going to be a fox too on my tenth birthday with a full moon?
70
00:13:32,850 --> 00:13:43,127
Then why did you want to be a human?
71
00:13:43,127 --> 00:14:00,344
I felt terrible for making you suffer the same life as I did...
72
00:14:02,458 --> 00:14:16,126
First, I just wanted to become a human. But ever since I gave birth to you, I only wished for one thing.
73
00:14:21,599 --> 00:14:35,312
I wanted to be your mother. As I saw you grew, I just wanted to be with you. That was all I wanted.
74
00:14:35,312 --> 00:14:41,184
Mother...
75
00:14:48,759 --> 00:14:55,850
You are already my mother.
76
00:14:55,850 --> 00:15:08,312
I don't care if you are human or a fox. To me, I only have one mother.
77
00:15:11,348 --> 00:15:19,456
My baby, my child...
78
00:15:22,693 --> 00:15:25,596
Mother...
79
00:16:03,067 --> 00:16:07,971
Yeon Hee! Yeon Hee!!
80
00:16:07,971 --> 00:16:13,277
Yeon Hee! You can't go! Come here.
81
00:16:13,277 --> 00:16:14,278
Let's go Yeon ah!
82
00:16:14,278 --> 00:16:23,654
Mother! Did you hear anything?
83
00:16:23,654 --> 00:16:29,393
Yeon Hee! Come back!
84
00:16:29,393 --> 00:16:36,833
Yeon Hee! Yeon Hee! Come back!!
85
00:16:46,010 --> 00:16:48,212
Yeon ah!
86
00:16:48,212 --> 00:16:53,884
Yeon ah! What's wrong? Yeon ah! What's going on?
87
00:16:53,884 --> 00:17:01,025
Oh! Oh! Cho Ok is calling me!
88
00:17:01,025 --> 00:17:08,131
Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah!
89
00:17:08,131 --> 00:17:18,876
I think my head is going to burst becaues of the voice!
90
00:17:18,876 --> 00:17:30,153
Let's hold on for a bit! If not now, we can't leave this place ever! Let's go.
91
00:17:44,702 --> 00:17:57,848
Yeon ah! Yeon ah! Wake up! Yeon ah!
92
00:17:57,848 --> 00:18:03,391
Wake up baby! My child! Wake up!
93
00:18:10,828 --> 00:18:15,365
Yeon ah! How do you feel?
94
00:18:17,334 --> 00:18:21,077
Mother...
95
00:18:21,077 --> 00:18:28,111
Do you still hear her voice?
96
00:18:28,111 --> 00:18:34,351
No...
97
00:18:36,820 --> 00:18:43,994
Yeon ah... listen carefully to what I say.
98
00:18:43,994 --> 00:18:51,301
I think the ghost of Cho Ok is stoping us from taking her body.
99
00:18:51,301 --> 00:18:59,076
I think you can stay in her body only if we send the ghost away.
100
00:18:59,076 --> 00:19:03,018
Then what should we do?
101
00:19:03,018 --> 00:19:20,030
We need to go back and I will send the ghost away. It will be over by tomorrow night, so until then, make sure to keep quiet infront of the masters.
102
00:19:26,771 --> 00:19:33,644
Lady! Oh mam! She is here!
103
00:19:33,644 --> 00:19:39,116
Oh! Cho Ok!
104
00:19:45,890 --> 00:19:50,994
Cho Ok!
105
00:19:58,502 --> 00:20:04,074
What happened?
106
00:20:29,333 --> 00:20:37,041
You! What did you try to do to Cho Ok?
107
00:20:37,041 --> 00:20:39,810
Tell us.
108
00:20:39,810 --> 00:20:48,719
Sir... all I did was to fallow the lady who was going outside and tried to make sure that she would come back.
109
00:20:49,855 --> 00:20:57,127
Do you know what this is?
110
00:20:57,127 --> 00:21:06,304
This was in the Sang Yeo Tent. Why did Cho Ok go there and why did that place burn up?
111
00:21:06,304 --> 00:21:11,909
What happened? You never told me that you were going there.
112
00:21:11,909 --> 00:21:18,849
You took Cho Ok there to do something to her! Tell us the truth!
113
00:21:18,849 --> 00:21:22,052
No sir... that's not true!
114
00:21:22,052 --> 00:21:24,788
You...
115
00:21:29,293 --> 00:21:31,695
No!
116
00:21:39,804 --> 00:21:45,309
Cho Ok! Why are you getting into this?
117
00:21:59,390 --> 00:22:04,494
Mother! Father! She didn't do anything..
118
00:22:04,494 --> 00:22:07,898
Just punish me instead.
119
00:22:09,033 --> 00:22:13,804
Why should we punish you instead of her?
120
00:22:13,804 --> 00:22:21,612
No, this is all my fault. I felt bored staying at home so I took the light and went out but got lost.
121
00:22:21,612 --> 00:22:27,952
I was scared so I went into the Sang Yeo tent, made the light fall down and made the fire.
122
00:22:27,952 --> 00:22:34,525
I was scared that you would punish me so I told her to keep all this a secret.
123
00:22:34,525 --> 00:22:42,933
She saved me from the fire. If it wasn't for her, I would have been dead.
124
00:22:46,637 --> 00:22:53,677
That is what happened... Why didn't you tell me.
125
00:22:55,245 --> 00:23:04,321
Sir... I just didn't want to make you worry.
126
00:23:04,321 --> 00:23:05,727
Sorry...
127
00:23:05,727 --> 00:23:12,729
So please don't punish her.
128
00:23:28,813 --> 00:23:29,947
No!!
129
00:23:29,947 --> 00:23:33,484
Again! That mouth of yours!
130
00:23:33,484 --> 00:23:38,088
You saw it to! To you she said..
131
00:23:38,088 --> 00:23:42,459
'little master~'!!
132
00:23:42,459 --> 00:23:44,995
Is that true?
133
00:23:44,995 --> 00:23:47,734
Yes, he is right.
134
00:23:47,734 --> 00:23:54,204
See! I am sure that the ghost of Yeon Hee is in Cho Ok!
135
00:23:54,204 --> 00:24:03,480
Well... it is weird to see Cho Ok acting like that when she once hated her so much..
136
00:24:03,480 --> 00:24:06,450
Oh my, what am I talking about.
137
00:24:06,450 --> 00:24:11,889
You! Never talk about Yeon Hee again! If you ever do, I will take all the food away from you!
138
00:24:11,889 --> 00:24:13,757
Okay? Let's go.
139
00:24:43,654 --> 00:24:47,591
You! What did you do to Cho Ok!!
140
00:24:47,591 --> 00:24:50,961
Mother!
141
00:24:50,961 --> 00:24:55,666
Why hit my mother! Why!
142
00:25:09,246 --> 00:25:15,419
Let's have this candy. Father bought this for you.
143
00:25:15,419 --> 00:25:18,922
No, it's okay. I won't have it.
144
00:25:24,128 --> 00:25:32,603
Mother, Father, She did nothing wrong. Just punish me instead.
145
00:26:48,479 --> 00:26:53,751
What are you doing?
146
00:27:07,932 --> 00:27:11,235
What is this?
147
00:27:11,235 --> 00:27:14,438
Why are you asking me that?
148
00:27:14,438 --> 00:27:19,209
You... answer me already!
149
00:27:19,209 --> 00:27:23,447
Do you want to know that bad?
150
00:27:23,447 --> 00:27:32,348
Why? Are you asking that because you think this was my Yeon Hee's payment to enter the gate to heaven?
151
00:27:32,348 --> 00:27:38,065
Of course... You did it.
152
00:27:38,065 --> 00:27:46,337
Tell me... What did you do? What did you do to make Cho Ok act that weird!
153
00:27:46,337 --> 00:27:51,108
Then you thought she wouldn't change?
154
00:27:51,108 --> 00:27:52,043
What?
155
00:27:52,043 --> 00:27:57,948
You fed her another person's daughter's liver, and you expected your child to live a normal life?
156
00:27:57,948 --> 00:28:05,055
What are you afraid of? Why... was Cho Ok acting weird?
157
00:28:05,055 --> 00:28:09,827
Are you afraid that Cho Ok might be my daughter?
158
00:28:09,827 --> 00:28:17,801
You... how could you!
159
00:28:17,801 --> 00:28:24,775
You think your daughter will come back once you hit me?
160
00:28:24,775 --> 00:28:33,717
Then did you make Cho Ok touch this thing?
161
00:28:33,717 --> 00:28:39,189
What did you do to my Cho Ok with this?
162
00:28:39,189 --> 00:28:48,866
I didn't do anything. But if you want to believe so, I guess I have no other choice.
163
00:28:48,866 --> 00:28:51,735
Just believe it like that then!
164
00:30:48,652 --> 00:30:52,556
I heard a bell from somewhere.
165
00:30:52,556 --> 00:30:54,558
What? A bell?
166
00:30:54,558 --> 00:30:57,961
It sounded as if it was calling me.
167
00:30:57,961 --> 00:31:00,131
Oh, so?
168
00:31:00,131 --> 00:31:05,335
So... when I opened my eyes, there was a girl.
169
00:31:52,449 --> 00:31:59,123
Oh, didn't you once told me that you will serve me a good food once?
170
00:31:59,123 --> 00:32:01,892
Why haven't you served me anything yet?
171
00:32:01,892 --> 00:32:08,132
Sorry sir. Then shall I serve it now?
172
00:32:08,132 --> 00:32:12,569
No, I was just joking.
173
00:34:09,120 --> 00:34:15,125
Are you looking for this?
174
00:34:24,368 --> 00:34:30,641
Cho Ok.
175
00:34:33,877 --> 00:34:43,420
I am not trying to scold you.Tell me. Where did you get this?
176
00:34:47,224 --> 00:34:53,664
I... I just... got it from the ground.
177
00:34:53,664 --> 00:35:09,046
Is that so? Then, from now on have this instead of that.
178
00:35:09,046 --> 00:35:15,786
Bells like these are for babys who have just survived their first year.
179
00:35:15,786 --> 00:35:21,492
But if a big girl like you have this, what would people say?
180
00:35:21,492 --> 00:35:26,965
No, I don't care what others say. I just like this.
181
00:35:26,965 --> 00:35:33,570
Uh huh! I have reason for telling you this.
182
00:35:37,441 --> 00:35:48,152
Yeon Hee used to have this bell as well. But if you have this around, and if lady Gu San sees you with it, how would she feel?
183
00:35:48,152 --> 00:35:58,429
I think it is good to throw this away for lady Gu San's sake.
184
00:35:58,429 --> 00:36:04,402
Oh, mother! Give it back! Give it! No!
185
00:36:04,402 --> 00:36:08,005
Uh huh! Just listen to me!
186
00:36:08,005 --> 00:36:12,343
Mother! Please give it to me! Please!
187
00:36:24,789 --> 00:36:31,669
Forgive me. But to me, it is a precious thing.
188
00:36:31,669 --> 00:36:36,267
Okay.
189
00:36:42,506 --> 00:36:44,541
Cho Ok...
190
00:36:47,077 --> 00:36:50,848
Cho Ok...
191
00:36:53,984 --> 00:36:55,019
Cho Ok...
192
00:37:10,234 --> 00:37:14,538
Mother! Mother!
193
00:37:17,875 --> 00:37:20,644
Why did you come here?
194
00:37:24,448 --> 00:37:27,084
Let's go.
195
00:37:31,522 --> 00:37:35,526
Mother, we are leaving tomorrow, right?
196
00:37:35,526 --> 00:37:39,864
Why, did something happen?
197
00:37:39,864 --> 00:37:45,469
No... just something feels wrong.
198
00:37:48,213 --> 00:37:56,547
I will have a ceremony to send Cho Ok away tonight. Then by the next morning, we will be able to leave this place.
199
00:37:56,547 --> 00:38:00,551
Just hold on until then.
200
00:38:33,584 --> 00:38:41,125
Did Yeon Hee come back?
201
00:38:47,831 --> 00:38:57,541
This time, I will for sure protect Yeon Hee. To make sure that you two stay together.
202
00:39:12,534 --> 00:39:14,959
What happened? Did you find Man Shi?
203
00:39:14,959 --> 00:39:22,366
Sorry, he wasn't at his place. People say that he already left this town.
204
00:39:22,366 --> 00:39:25,936
Oh my...
205
00:39:25,936 --> 00:39:29,974
Is the little lady at home?
206
00:39:29,974 --> 00:39:32,443
Get a good shaman.
207
00:39:32,443 --> 00:39:34,712
How could I...
208
00:39:36,113 --> 00:39:40,951
Then is there some other person I should ask this?
209
00:39:40,951 --> 00:39:46,056
No, that is true...
210
00:40:18,289 --> 00:40:20,824
Oh you...
211
00:40:25,863 --> 00:40:29,367
Aren't you Cho Ok?
212
00:40:29,367 --> 00:40:33,871
What are you doing here?
213
00:40:33,871 --> 00:40:37,875
Did you twist those flowers?
214
00:40:37,875 --> 00:40:47,184
No, I didn't do it. I felt sorry to see them lying on the ground..
215
00:40:47,184 --> 00:40:51,522
Did you twist the flowers that hasn't even bloomed yet?
216
00:40:51,522 --> 00:40:58,862
No, I didn't do it. I just felt sorry to see them lying on the ground...
217
00:41:02,266 --> 00:41:05,202
Come this way.
218
00:42:13,537 --> 00:42:16,440
There he is.
219
00:42:19,743 --> 00:42:29,820
But why... is he with Cho Ok? That is weird...
220
00:42:38,029 --> 00:42:40,631
Lady!
221
00:42:46,136 --> 00:42:51,175
You are Cho Ok, right?
222
00:42:53,310 --> 00:43:00,184
I am So Yeon, Hwang Jin Sa's daughter who lives in Du Re town.
223
00:43:00,184 --> 00:43:02,419
Yes.
224
00:43:02,419 --> 00:43:08,525
I know this could be rude but I wanted to ask you something.
225
00:43:10,394 --> 00:43:16,634
He is getting married?
226
00:43:16,634 --> 00:43:19,603
Yes.
227
00:43:20,714 --> 00:43:27,311
You know, right?
228
00:43:27,311 --> 00:43:34,452
You know about that girl named Yeon Hee, who he likes a lot.
229
00:43:34,452 --> 00:43:42,093
Did he like her that much?
230
00:43:42,093 --> 00:43:50,134
Was she that sweet, sweet enough to hurt him that much?
231
00:43:50,134 --> 00:43:59,643
No, she was very ugly.
232
00:43:59,643 --> 00:44:08,052
She wasn't that nice either.
233
00:44:08,052 --> 00:44:15,560
Since all she did was to hurt his feelings.
234
00:44:15,560 --> 00:44:26,304
And most of all, they just couldn't be together.
235
00:44:26,304 --> 00:44:33,744
So don't worry too much.
236
00:44:33,744 --> 00:44:44,421
Oh, I guess I was too rude. You must have liked her a lot too.
237
00:44:47,093 --> 00:44:52,496
Sorry for being so rude.
238
00:48:04,188 --> 00:48:12,230
All this happened because of your parents. Now give up and just go to heaven!
239
00:48:43,895 --> 00:48:49,501
Is your daughter that stubborn because of you?
240
00:48:49,501 --> 00:48:53,971
How could she go into human's body even after her death!
241
00:48:56,875 --> 00:49:02,046
Since now I know everything, I can't let you be!
242
00:51:21,386 --> 00:51:25,724
You are such a barbaric human!
243
00:51:25,724 --> 00:51:32,830
If it wasn't for you! If you hadn't stopped me!
244
00:51:35,333 --> 00:51:43,441
Then I could have left all these dirty human beings!
245
00:51:53,652 --> 00:52:08,700
I regret for not being able to destroy you.
246
00:52:18,576 --> 00:52:25,550
What did Yeon Hee and I do to you people?
247
00:52:25,550 --> 00:52:30,756
Isn't it you that did all the bad things?
248
00:52:30,756 --> 00:52:34,959
You still don't know?
249
00:52:43,668 --> 00:52:50,908
You really don't know why you guys have to suffer so much?
250
00:52:50,908 --> 00:52:58,786
You.. are different. You and your daughter are different from humans
251
00:52:58,786 --> 00:53:04,022
That is the reason!
252
00:53:07,626 --> 00:53:17,602
Just because of that.. just because we are different, you did all that to us?
253
00:53:17,602 --> 00:53:27,945
That is what human's are? When they are different, they kill and ripp off
254
00:53:27,945 --> 00:53:32,216
and that is how they feel satisfaction? Is that the kind of animal you are?
255
00:53:32,216 --> 00:53:41,459
Did you kill my daughter like that just because we are different?
256
00:53:41,459 --> 00:53:52,247
You bastard! I won't just let you go today!
257
00:54:51,930 --> 00:54:57,702
Sir! Sir! We found him.
258
00:55:12,751 --> 00:55:19,357
I don't think it is a sword wound. I think he was attacked by an animal just like him.
259
00:55:37,441 --> 00:55:39,109
Oh, your cup is empty.
260
00:55:39,109 --> 00:55:43,514
Oh yes.
261
00:55:46,550 --> 00:55:49,353
Did something good happen?
262
00:55:49,353 --> 00:55:50,821
What do you mean?
263
00:55:50,821 --> 00:55:54,558
You look very peacful today.
264
00:55:56,026 --> 00:56:04,052
Oh, so why did you want to see me?
265
00:56:07,079 --> 00:56:10,240
What is this?
266
00:56:10,240 --> 00:56:17,281
I just couldn't sleep well, just because of few acres of land.
267
00:56:18,750 --> 00:56:25,255
Are you saying that this isn't enough?
268
00:56:25,255 --> 00:56:31,572
Then, okay.
269
00:56:31,572 --> 00:56:43,807
Are you saying that you have no intention of making a deal with me since Man Shin walked out?
270
00:56:43,807 --> 00:56:48,980
What are you talking about? It was just a small action of gratitude and congratulation for your son's marriage.
271
00:56:48,980 --> 00:56:58,655
But if such a straight man like you felt so uncomfortable, then there's nothing I can do.
272
00:57:02,359 --> 00:57:08,065
What alcohol is this? It smells like grapes...I think
273
00:57:08,065 --> 00:57:11,222
It is alcohol made out of grapes.
274
00:57:11,222 --> 00:57:16,373
How could you have enjoyed such a good wine alone.
275
00:57:16,373 --> 00:57:25,716
From now on, I want to often have an occasion like this. How do you think?
276
00:58:21,238 --> 00:58:27,445
Then you are saying that the candy stood like this and flew like that?
277
00:58:27,445 --> 00:58:29,246
Yes, that is right.
278
00:58:29,246 --> 00:58:34,251
Then when you once woke up, you saw a monster and a sworded men flying around the well.
279
00:58:34,251 --> 00:58:40,624
Yes! That is right! You are my mother indeed. You talk as if you saw it for yourself!
280
00:58:40,624 --> 00:58:43,026
You little!
281
00:58:43,026 --> 00:58:44,261
Why!
282
00:58:44,261 --> 00:58:49,233
Did you get drunk eating all that alcohol rice cake, or did you loose your mind just like Cho Ok?
283
00:58:49,233 --> 00:58:54,138
What do you mean by loosing my mind! I saw it with my two eyes!
284
00:58:54,138 --> 00:58:58,642
How can a candy stand up like this.
285
00:58:58,642 --> 00:59:00,811
But I saw it!
286
00:59:00,811 --> 00:59:06,751
Then try to make this coin stand. Then I will believe you.
287
00:59:06,751 --> 00:59:10,721
Oh, how can a coin stand up.
288
00:59:10,721 --> 00:59:17,694
Then how can a candy stand up as well! What did that monster with yellow eyes do?
289
00:59:17,694 --> 00:59:20,097
Oh my, mother is going to kill her son!
290
00:59:20,698 --> 00:59:22,533
Stop it.
291
00:59:22,533 --> 00:59:24,935
Mam...
292
00:59:31,442 --> 00:59:35,946
Tell me. what did the candy do?
293
00:59:35,946 --> 00:59:39,616
No, I think he was just dreaming.
294
00:59:39,616 --> 00:59:41,518
I really saw ...
295
00:59:55,738 --> 00:59:58,402
What is this?
296
00:59:58,402 --> 01:00:01,672
Oh! Blood blood! Isn't this blood?
297
01:00:23,627 --> 01:00:29,500
Oh my, oh my, how could this happen?
298
01:00:29,500 --> 01:00:36,607
We shouldn't hesitate anymore.
299
01:01:05,836 --> 01:01:09,206
Sorry little lady...
300
01:01:09,206 --> 01:01:22,026
What... what? Let me go! Did you loose your mind! Let me go!
301
01:01:22,026 --> 01:01:28,859
What are you doing! Mother! Mother!
302
01:01:58,127 --> 01:02:01,759
Sir!
303
01:02:01,759 --> 01:02:06,197
I can't find Cho Ok!
304
01:02:06,197 --> 01:02:07,832
What? Cho Ok is gone?
305
01:02:07,832 --> 01:02:11,001
And the mistress is also gone.
306
01:03:31,249 --> 01:03:34,852
Where are you going?
307
01:04:49,193 --> 01:04:51,895
What is going on?
308
01:04:51,895 --> 01:04:56,404
There is a ghost!
309
01:05:02,306 --> 01:05:08,145
Please save me.. please save me.
310
01:05:10,614 --> 01:05:15,285
Cho Ok...
311
01:05:45,283 --> 01:05:54,491
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
23147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.