All language subtitles for Grudge The Revolt of Gumiho 2010 720p WEBRip Ep 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,571 --> 00:00:04,174 Ep 7 2 00:00:18,388 --> 00:00:22,792 Yeon Ah...Yeon Ah...Yeon Ah!! 3 00:00:22,826 --> 00:00:24,261 Yeon Ah! 4 00:01:09,406 --> 00:01:13,224 Please save my father... please sir! My father! 5 00:01:13,224 --> 00:01:16,179 Father... father... 6 00:01:45,609 --> 00:01:50,580 Have you slept well today. It's going to be a long day. 7 00:01:50,580 --> 00:01:54,151 Are you all ready? 8 00:01:54,151 --> 00:01:56,219 Of course. 9 00:01:56,219 --> 00:01:59,222 Please bring the child now. 10 00:01:59,222 --> 00:02:03,226 But isn't the ceremony going to take place at night? 11 00:02:03,226 --> 00:02:06,696 There is no reason for us to let the child at home till then. 12 00:02:16,873 --> 00:02:19,643 The everlasting medicine? 13 00:02:19,643 --> 00:02:23,813 That is only in the old stories. 14 00:02:23,813 --> 00:02:28,451 But...sir monk. What do you mean by that? 15 00:02:28,451 --> 00:02:35,165 I never heard that it exists in reality. 16 00:02:35,165 --> 00:02:42,269 May peace be with you. 17 00:02:42,269 --> 00:02:44,915 But sir! 18 00:04:21,164 --> 00:04:24,157 Why are you being so bad? 19 00:04:24,157 --> 00:04:26,736 Why? 20 00:04:45,522 --> 00:04:50,527 Now I'm going. 21 00:04:50,527 --> 00:05:01,538 I am going to leave my heart for you, my longing for you all here and leave. 22 00:06:44,651 --> 00:06:50,696 Sir! Did you come here to see Yeon Hee lady without telling me? 23 00:06:52,449 --> 00:06:56,520 Yeon Hee? Did you just say Yeon Hee? 24 00:06:56,520 --> 00:06:58,731 Did you see Yeon Hee? 25 00:06:58,731 --> 00:07:03,901 Oh, you didn't know? She just ran that way. 26 00:07:05,821 --> 00:07:07,677 Little master! 27 00:07:16,437 --> 00:07:17,774 Yeon Hee! 28 00:07:28,185 --> 00:07:30,077 Yeon Hee! 29 00:07:31,435 --> 00:07:33,917 Did we not tell you to bother Yeon Hee! 30 00:07:33,917 --> 00:07:35,923 It's none of your business I say! 31 00:07:37,152 --> 00:07:38,931 What is going on? 32 00:07:42,940 --> 00:07:46,645 He continuously insists on seeing Yeon Hee. 33 00:07:46,645 --> 00:07:48,808 You go back to your room. 34 00:07:48,808 --> 00:07:50,415 Mam! 35 00:07:50,415 --> 00:07:52,371 Go on! 36 00:07:52,371 --> 00:07:54,931 Yes mam. 37 00:07:59,040 --> 00:08:03,861 This looks like something that a gentleman shouldn't do. 38 00:08:03,861 --> 00:08:06,024 I have my own reasons. 39 00:08:06,024 --> 00:08:07,445 Go back. 40 00:08:07,445 --> 00:08:11,827 I can't! I have to tell her something before she leaves. 41 00:08:11,827 --> 00:08:15,603 Leave? What are you talking about? 42 00:08:20,296 --> 00:08:26,333 I will tell her that you were here. Go ahead and go home. 43 00:08:26,333 --> 00:08:27,093 Mam! 44 00:08:27,093 --> 00:08:28,111 Go! 45 00:10:35,576 --> 00:10:36,531 Did you see Yeon Hee? 46 00:10:36,531 --> 00:10:39,133 No... 47 00:11:01,703 --> 00:11:06,333 Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! You were here! 48 00:11:06,333 --> 00:11:08,552 You were here! 49 00:11:12,221 --> 00:11:19,475 Cho Ok has been looking for you. Let's go now. 50 00:12:13,169 --> 00:12:15,305 Yeon Hee... 51 00:12:15,305 --> 00:12:16,472 Yes. 52 00:12:16,472 --> 00:12:21,944 The dried persimmon in the back storage... 53 00:12:21,944 --> 00:12:22,618 Yes. 54 00:12:22,618 --> 00:12:34,991 When I die, you have one and hide the rest where no one can find them. 55 00:12:34,991 --> 00:12:35,858 What? 56 00:12:35,858 --> 00:12:41,731 If Choong sees it, it will disappear in a second. 57 00:12:41,731 --> 00:12:48,474 Little lady... I will protect the dried persimmon so don't worry a thing. 58 00:12:50,962 --> 00:12:54,410 Yeon Hee! Come out here. 59 00:13:01,751 --> 00:13:03,252 Go ahead and sit down. 60 00:13:10,148 --> 00:13:14,164 I brought some persimmon punch. 61 00:13:14,164 --> 00:13:15,311 What? 62 00:13:15,311 --> 00:13:18,887 I was just thankful for you of taking care of Cho Ok so well. 63 00:13:18,887 --> 00:13:23,311 Go ahead and drink it up. 64 00:13:23,311 --> 00:13:26,008 Oh... 65 00:13:53,436 --> 00:13:58,274 What are you doing? Go ahead and drink it up. 66 00:14:07,650 --> 00:14:10,319 I will have it later. 67 00:14:10,319 --> 00:14:13,756 What are you talking about? 68 00:14:16,426 --> 00:14:19,362 Why won't you answer me? 69 00:14:19,362 --> 00:14:26,502 The truth is... I smell something wierd in the drink. 70 00:14:26,502 --> 00:14:27,370 What? 71 00:14:32,132 --> 00:14:35,211 What do you mean it smells! 72 00:14:35,211 --> 00:14:37,980 Then did I give you something that has gone bad? 73 00:14:37,980 --> 00:14:40,650 No, that's not what I meant. 74 00:14:40,650 --> 00:14:45,555 It's okay. It's fine so go ahead and drink it. 75 00:14:45,555 --> 00:14:53,636 It's okay. Now go on. Go on. Good girl. 76 00:15:28,931 --> 00:15:32,602 Yeon Ah! Yeon Ah! 77 00:15:32,602 --> 00:15:34,554 - Ah!! - Oh! 78 00:15:34,554 --> 00:15:36,303 Oh my... 79 00:15:36,303 --> 00:15:40,777 I'm sorry. I will bring something to wipe the floor. 80 00:15:43,446 --> 00:15:47,716 Yeon Hee! Yeon Hee! 81 00:15:53,959 --> 00:15:55,491 Mister! 82 00:15:55,491 --> 00:16:03,972 Please find my mother. My mother went to pray in the Bala mountain last night, but she hasn't come home yet. 83 00:16:03,972 --> 00:16:10,415 It just feels wrong. I beg you. 84 00:16:38,276 --> 00:16:40,772 Where are you going? 85 00:16:40,772 --> 00:16:44,079 Is this because of Lady Gu San? 86 00:16:44,079 --> 00:16:46,383 You shouldn't! 87 00:16:46,383 --> 00:16:54,618 Don't go against the will of the master. People like us live only when we pretend to know nothing even when we know something. 88 00:16:54,618 --> 00:17:02,063 Because of that tongue of yourse I lost my sister and you lost your mother. 89 00:17:02,063 --> 00:17:07,503 Don't interfere in the matters of these people. Listen to me! 90 00:17:26,390 --> 00:17:27,556 Bring in the servants. 91 00:17:27,556 --> 00:17:29,775 Yes mam. 92 00:17:42,004 --> 00:17:45,368 Yeon Hee! It's okay. You don't have to. 93 00:17:45,368 --> 00:17:46,202 No. 94 00:17:46,202 --> 00:17:52,900 We can clean it up later. We should go to Bala mountain now. 95 00:17:54,492 --> 00:17:59,371 Your mother just send us a message and said that she wants us to bring you there. 96 00:17:59,371 --> 00:18:00,349 What? 97 00:18:00,349 --> 00:18:02,394 My mother? 98 00:18:02,394 --> 00:18:10,650 Didn't your mother go there to pray? I want to take you there. Now let's go. 99 00:18:10,650 --> 00:18:15,727 Who gave you the message? 100 00:18:15,727 --> 00:18:20,775 If an adult tells you to go, then you should fallow them. Why do you have so many questions? 101 00:18:20,775 --> 00:18:25,114 No, that's not it. My mother had told me before to just stay at home. 102 00:18:25,114 --> 00:18:30,226 Then am I lying to you now? 103 00:18:30,226 --> 00:18:31,670 No, that's not what I meant. 104 00:18:31,670 --> 00:18:34,180 Uh huh! 105 00:18:39,812 --> 00:18:44,228 The truth is, I heard something. 106 00:18:46,831 --> 00:18:51,460 I heard that you two were going to leave this place. 107 00:18:51,460 --> 00:18:53,686 How did you... 108 00:18:53,686 --> 00:18:57,391 Don't worry. I don't mean to stop you guys. 109 00:18:57,391 --> 00:19:05,306 I am thankful for many things to you, but I also wasn't so comfortable since you two came in. 110 00:19:05,306 --> 00:19:16,207 I am helping you two because it will be best if you just leave before the master comes, so let's go now. 111 00:20:06,170 --> 00:20:10,948 Mother, where are they going now? 112 00:20:12,284 --> 00:20:16,943 I don't know... Oh I guess they are going to see her mother. 113 00:20:16,943 --> 00:20:21,380 But why is the mistress going with her. 114 00:20:23,919 --> 00:20:30,631 Oh... um... that is... I guess she has something to do as well. Let's go in now. 115 00:20:30,631 --> 00:20:33,412 I don't think that's it... 116 00:20:36,100 --> 00:20:38,084 What are you talking about? 117 00:20:43,424 --> 00:20:47,122 They are so bad! 118 00:20:47,122 --> 00:20:53,316 Choong! Choong! You should never say that anywhere else, okay? 119 00:20:53,316 --> 00:21:03,855 But it's true! They are going to eat something good without us! That is why they are not taking the sedan chair! 120 00:21:05,746 --> 00:21:09,914 Those cheap people! 121 00:21:12,003 --> 00:21:14,906 Let's go in. 122 00:21:27,520 --> 00:21:32,527 Mam, why are we going this way? Bala mountain is that way. 123 00:21:32,527 --> 00:21:38,415 Mam, can we rest for a while? I want to go to the bathroom. 124 00:21:38,415 --> 00:21:40,826 mam! 125 00:21:40,826 --> 00:21:44,644 We are not that far now. 126 00:22:37,260 --> 00:22:40,730 Sorry sir, they say that there is only one boat. 127 00:22:40,730 --> 00:22:45,268 You told me that there are boats any time when I came here! 128 00:22:45,268 --> 00:22:49,338 The... the thing is that.... 129 00:22:49,338 --> 00:22:54,544 Who is it. Who told you to do this? 130 00:22:55,745 --> 00:23:00,416 Is it the mistress? Did she tell you to do this? 131 00:23:00,416 --> 00:23:05,688 Oh my... forgive me sir! Please forgive me! 132 00:23:05,688 --> 00:23:07,890 Stand up right now! 133 00:23:07,890 --> 00:23:12,094 This won't be solved when I cut your throat. 134 00:23:13,902 --> 00:23:19,035 Go ahead and find a way to go home! Get a boat or build a bridge! 135 00:23:20,903 --> 00:23:25,942 No, that won't do. I will just swim and get home. 136 00:23:25,942 --> 00:23:28,885 Oh sir, why are you donig this! 137 00:23:28,885 --> 00:23:33,806 Let go of me! I have to get home by 4 at any cost! 138 00:23:33,806 --> 00:23:35,627 Sir! 139 00:23:35,627 --> 00:23:41,174 Sir! Sir! Let's go now. 140 00:23:46,301 --> 00:23:48,131 How is Yeon Hee? 141 00:23:48,131 --> 00:23:52,075 She was home when I left the house. 142 00:23:53,536 --> 00:24:00,310 I have to get home by 4. I will give you as you wish so please hurry. 143 00:24:00,310 --> 00:24:01,544 Yes. 144 00:24:04,647 --> 00:24:09,852 Cho Ok... Yeon Hee... 145 00:24:14,425 --> 00:24:17,185 Mam, my leg hurts. 146 00:24:17,185 --> 00:24:19,937 Why are you delaying us! 147 00:24:19,937 --> 00:24:20,863 Girls! 148 00:24:20,863 --> 00:24:22,999 Yes mam. 149 00:24:22,999 --> 00:24:24,567 Little lady, let's go. 150 00:24:24,567 --> 00:24:26,502 Let's hurry. 151 00:24:26,502 --> 00:24:30,706 Mam! Mam! 152 00:25:11,641 --> 00:25:14,083 Won't you stand up already! 153 00:25:22,925 --> 00:25:25,194 Mam, I can't go any longer. 154 00:25:25,194 --> 00:25:30,358 Uh huh! Why are you acting like this! Did I not tell you that we aren't that far now? 155 00:25:30,358 --> 00:25:33,046 We shouldn't go. 156 00:25:36,239 --> 00:25:39,942 Why are you acting like this? What is your reason! 157 00:25:39,942 --> 00:25:48,577 The reason... I can't tell, but if we go any further... 158 00:25:48,577 --> 00:25:52,338 We don't know what will happen! 159 00:25:52,338 --> 00:25:54,870 Girls, make her stand up. 160 00:25:54,870 --> 00:25:56,125 Yes mam. 161 00:25:56,125 --> 00:25:59,071 Mam! Mam! 162 00:25:59,071 --> 00:26:01,185 Don't say anything and just fallow me. 163 00:26:01,185 --> 00:26:08,713 We should go back! If you don't! Something that you will regret will happen! 164 00:26:08,713 --> 00:26:10,657 Can't you just fallow me! 165 00:26:10,657 --> 00:26:13,622 What could happen? 166 00:26:18,435 --> 00:26:20,449 Ah! Mam! 167 00:27:30,969 --> 00:27:33,923 Where did Yeon Hee go? 168 00:27:33,923 --> 00:27:37,995 Yeon Hee! 169 00:27:37,995 --> 00:27:41,579 What are you doing! Go ahead and find her! 170 00:27:41,579 --> 00:27:43,115 Yes mam. 171 00:27:43,115 --> 00:27:48,671 She couldn't have gone far. Go ahead and catch her! Go! 172 00:27:55,971 --> 00:27:58,625 Did the mistress alone take you out? 173 00:27:58,625 --> 00:28:09,573 No. Sam Wol and... Yu Wol... 174 00:28:09,573 --> 00:28:14,731 Was there someone else? Was there someone behind them? 175 00:28:23,039 --> 00:28:25,142 Sit down. 176 00:28:27,681 --> 00:28:30,091 Did you see Mr. Yoon? 177 00:28:30,091 --> 00:28:33,142 No, he wasn't there. 178 00:28:33,142 --> 00:28:35,809 Think carefully. 179 00:28:35,809 --> 00:28:39,713 He had went to the temple to get a medicine. 180 00:28:42,414 --> 00:28:47,521 Then, did Mr. Yoon do nothing? 181 00:28:47,521 --> 00:28:50,315 Yes. 182 00:28:55,257 --> 00:28:57,462 Go home. 183 00:28:57,462 --> 00:28:58,891 What? 184 00:29:02,382 --> 00:29:03,698 I told you to go home, 185 00:29:03,698 --> 00:29:08,171 Sir, can I just stay here until my mother comes back? 186 00:29:08,171 --> 00:29:10,105 Just until my mother comes back 187 00:29:10,105 --> 00:29:12,438 Under what cause can I take you here? 188 00:29:12,438 --> 00:29:16,107 You don't even have a concrete evidence to prove that someone is trying to hurt you. 189 00:29:16,107 --> 00:29:21,185 No, I am sure that the mistress is trying to hurt me. 190 00:29:21,185 --> 00:29:23,169 I told you to go now! 191 00:30:40,579 --> 00:30:41,554 Sir... 192 00:30:41,554 --> 00:30:44,619 What did you do with Yeon Hee? 193 00:30:44,619 --> 00:30:46,838 I do not know. 194 00:30:48,863 --> 00:30:55,905 I do not know what I will do now, so answer me. 195 00:30:55,905 --> 00:30:59,190 Just go ahead and kill me. 196 00:30:59,190 --> 00:31:06,571 You deceived me and now you are trying to put blood over my hand? 197 00:31:06,571 --> 00:31:11,371 You think I deceived you with fear of death? 198 00:31:11,371 --> 00:31:19,777 If you act like this, then I just can't forgive you. 199 00:31:44,793 --> 00:31:53,163 I can't live with a wife who deceived her husband. 200 00:31:53,163 --> 00:31:55,851 Then what about you? 201 00:31:57,942 --> 00:32:03,382 Are you really going to betray our daughter Cho Ok? 202 00:32:03,382 --> 00:32:05,258 What? 203 00:32:05,258 --> 00:32:10,721 Do you really want to see your own daughter die while saving another person's daughter? 204 00:32:14,333 --> 00:32:19,161 I am trying to save them both! How can you not understand that? 205 00:32:19,200 --> 00:32:25,400 If we want to save Cho Ok, then Yeon Hee should die! Who's parent are you? 206 00:32:25,500 --> 00:32:26,200 Wife... 207 00:32:26,300 --> 00:32:31,000 If you were going to be so weak, then you shouldn't have taken those two in! 208 00:32:31,073 --> 00:32:35,297 I will accept it even if you throw me out. 209 00:32:35,297 --> 00:32:37,089 But... 210 00:32:37,089 --> 00:32:41,227 that is after I have saved my Cho Ok. 211 00:32:41,227 --> 00:32:42,209 Mam! 212 00:32:42,209 --> 00:32:47,777 mam! 213 00:32:47,777 --> 00:32:52,875 The little lady... she disappeared. 214 00:33:35,618 --> 00:33:37,086 Cho Ok! 215 00:33:40,156 --> 00:33:42,558 Cho Ok! Cho Ok! 216 00:33:42,558 --> 00:33:49,532 Cho Ok! I'm your father. Why are you doing this? Let's go home now. 217 00:33:49,532 --> 00:33:57,440 Let's go. Please come to your senses! Let's go. 218 00:33:57,440 --> 00:33:59,709 Let go of her! 219 00:34:43,386 --> 00:34:47,857 Cho Ok! You can't. 220 00:34:47,857 --> 00:34:52,595 Father... 221 00:34:52,595 --> 00:34:53,729 Hey! 222 00:34:53,729 --> 00:34:56,365 Why are you trying to go against the will of the heaven? 223 00:34:56,365 --> 00:34:57,800 Sir... 224 00:34:57,800 --> 00:35:03,809 I will take Cho Ok with me. 225 00:35:03,809 --> 00:35:09,145 Sir! You can't do that. Not my Cho Ok. Never! 226 00:35:09,145 --> 00:35:12,948 Cho Ok! Come here. Come to your father. 227 00:35:12,948 --> 00:35:20,957 Why are you doing this now? You abandoned me. 228 00:35:25,228 --> 00:35:28,264 What... what do you mean by that. 229 00:35:28,264 --> 00:35:32,268 When did I abadon you? 230 00:35:32,268 --> 00:35:38,051 When you burnt the shroud that Yeon Hee mad... 231 00:35:38,051 --> 00:35:43,045 hadn't you already given up on me? 232 00:35:45,314 --> 00:35:46,315 That... that is... 233 00:35:48,056 --> 00:35:54,090 She is right. 234 00:35:54,090 --> 00:35:58,794 This all happened because of you! 235 00:35:58,794 --> 00:36:04,567 No... that is not true. 236 00:36:04,567 --> 00:36:13,876 That is true. You want to save Yeon Hee instead of me. 237 00:36:13,876 --> 00:36:21,684 No... baby that isn't true. 238 00:36:21,684 --> 00:36:26,541 You bastard... how could you not change even a bit? 239 00:36:26,541 --> 00:36:27,857 Let's go. 240 00:36:27,857 --> 00:36:37,400 Sir! Don't do this. Instead, take me. 241 00:36:37,400 --> 00:36:42,008 Please, just take me. 242 00:36:42,008 --> 00:36:58,745 No, no. Take me. I am unlike him! I can die for my Cho Ok! Just take me! 243 00:36:58,745 --> 00:37:02,637 I want to, but it isn't your time yet. 244 00:37:02,637 --> 00:37:05,394 Let's go. 245 00:37:16,987 --> 00:37:20,344 Then what is it? 246 00:37:20,344 --> 00:37:26,115 Then... 247 00:37:26,115 --> 00:37:30,669 what would satisfy you? 248 00:37:35,725 --> 00:37:47,139 Then... whould Yeon Hee suffice? 249 00:37:50,160 --> 00:37:55,267 If you take Yeon Hee... 250 00:37:55,267 --> 00:37:58,659 would that suffice you? 251 00:38:36,112 --> 00:38:37,848 Sir. 252 00:38:37,848 --> 00:38:41,531 Go ahead with Cho Ok. 253 00:38:41,531 --> 00:38:44,312 I will go and look for Yeon Hee. 254 00:38:44,312 --> 00:38:48,984 Do as you wish. 255 00:38:56,684 --> 00:39:01,763 Cho Ok, I'm sorry. 256 00:39:01,763 --> 00:39:07,950 You father is sorry... 257 00:39:07,950 --> 00:39:16,291 Ah... father... ah 258 00:39:38,725 --> 00:39:44,280 Mother... 259 00:39:58,032 --> 00:40:08,515 Mother.. I once again lost the bell. Is that why you are not coming back to me? 260 00:41:36,315 --> 00:41:38,413 What are you doing there? 261 00:41:41,911 --> 00:41:44,201 Did you just climb the fence? 262 00:41:44,201 --> 00:41:45,588 Why did you not use the normal door way... 263 00:41:45,588 --> 00:41:48,013 Please lower your voice. 264 00:41:48,013 --> 00:41:52,131 I will get in big trouble if the mistress knew I was here. 265 00:41:52,131 --> 00:41:54,840 What is going on? 266 00:42:51,920 --> 00:42:54,061 Sir. 267 00:42:54,061 --> 00:42:56,003 What is it? 268 00:42:56,003 --> 00:42:58,819 I have something to tell you. 269 00:42:58,819 --> 00:43:04,557 Please don't tell this to the mistress. 270 00:43:26,565 --> 00:43:28,109 Sir... 271 00:43:33,100 --> 00:43:33,869 Sir 272 00:43:33,869 --> 00:43:39,565 It's okay. I am here so no need to be afraid. 273 00:43:39,565 --> 00:43:45,923 Now. Come out. 274 00:43:57,925 --> 00:44:00,600 Did something happen? 275 00:44:04,532 --> 00:44:07,383 Yeon ah... 276 00:44:07,383 --> 00:44:11,864 Please save me sir. 277 00:44:11,864 --> 00:44:16,507 Go ahead and tell me what happened. 278 00:44:16,507 --> 00:44:22,360 Sir, the mistress is acting odd. She called me to look for my mother 279 00:44:22,360 --> 00:44:25,411 and so I fallowed her 280 00:44:25,411 --> 00:44:29,272 but she took me to the wrong place. 281 00:44:30,885 --> 00:44:32,927 You must have been really surprised. 282 00:44:32,927 --> 00:44:34,804 But sir... 283 00:44:34,804 --> 00:44:38,324 You need to go to the mistress. 284 00:44:38,324 --> 00:44:40,109 What are you talking about? 285 00:44:40,109 --> 00:44:45,549 I think she was hurt because of me. 286 00:44:45,549 --> 00:44:49,496 I'm sorry sir. 287 00:44:56,997 --> 00:44:58,996 It's okay. 288 00:44:58,996 --> 00:45:03,405 I will call someone, so don't worry too much. 289 00:45:03,405 --> 00:45:12,835 Don't think its all too odd. I think she lost lost her mind since she was too busy taking care of Cho Ok. 290 00:45:12,835 --> 00:45:17,464 I will apologize for her. 291 00:45:23,728 --> 00:45:28,429 Sir, please find my mother. 292 00:45:28,429 --> 00:45:34,573 She told me that she will be back soon, but she still hasn't come home. 293 00:45:34,573 --> 00:45:41,891 Something didn't happen to her, right? 294 00:45:41,891 --> 00:45:48,440 Don't worry too much. I will make my servants to look for your mother as well. 295 00:45:48,440 --> 00:45:58,147 Then, I am okay now, right? You will save me. 296 00:46:02,263 --> 00:46:03,821 Sir! 297 00:46:18,768 --> 00:46:21,144 Did you draw me? 298 00:46:23,284 --> 00:46:29,187 I know it's really nothing, but I wanted to give this to you. 299 00:46:34,555 --> 00:46:40,451 Thank you. I will take a good care of it. 300 00:46:52,411 --> 00:46:55,149 Stay here for a moment. 301 00:48:00,823 --> 00:48:06,055 Here. I thought you would be hungry so I brought this. 302 00:48:06,055 --> 00:48:10,047 here. Have some. 303 00:48:14,805 --> 00:48:17,833 Go ahead. 304 00:48:34,083 --> 00:48:37,653 What is wrong? 305 00:48:44,493 --> 00:48:55,070 Yeon Hee. I remember when you first came to our house. I also gave you this then. 306 00:48:55,070 --> 00:49:03,879 I felt so sorry for you then since you were so scared. I still remember so clearly. 307 00:49:07,617 --> 00:49:13,789 I brought it thinking that you would like it. Are you not hungry? 308 00:49:13,789 --> 00:49:17,426 That's not it.. 309 00:49:19,762 --> 00:49:24,733 Then go ahead and have a bite. 310 00:49:27,536 --> 00:49:34,076 Mother... I think he is also trying to abandon me. 311 00:49:34,076 --> 00:49:37,580 Go ahead. 312 00:49:39,648 --> 00:49:52,234 I feel thirsty after running all day. I will have this after I have some water. 313 00:50:09,846 --> 00:50:11,221 Where are you going? 314 00:50:32,434 --> 00:50:34,950 Ask the carriage people to go to Sun Dae valley. 315 00:50:34,950 --> 00:50:35,704 Yes. 316 00:51:10,773 --> 00:51:15,583 Is that so? He has finally made his move? 317 00:51:21,551 --> 00:51:27,039 Mam mam! Isn't this Yeon Hee's? 318 00:51:29,527 --> 00:51:32,461 Mam! Mam! 319 00:51:34,775 --> 00:51:37,600 Master told you to come home right now. 320 00:51:37,600 --> 00:51:43,839 He said that he has Yeon Hee with her. He will now take her to the valley. 321 00:51:47,877 --> 00:51:50,293 Let's go now. 322 00:51:50,293 --> 00:51:54,005 Mam! What should I do with this? 323 00:51:54,005 --> 00:51:56,152 Throw it away. 324 00:53:42,625 --> 00:53:46,262 What had happened while I was gone? 325 00:53:46,262 --> 00:53:50,549 Yeon ah! 326 00:53:55,695 --> 00:53:56,543 Yeon ah! 327 00:54:41,293 --> 00:54:42,837 What is this 328 00:54:42,837 --> 00:54:46,229 Oh this is... um.. 329 00:55:41,367 --> 00:55:44,127 What brought you here? 330 00:55:44,127 --> 00:55:47,541 I am here to see Yeon Hee. 331 00:55:47,541 --> 00:55:53,542 Why are you looking for her? 332 00:55:53,542 --> 00:55:55,426 Is she home now? 333 00:55:55,426 --> 00:55:58,719 I just asked you why you were looking for her. 334 00:55:58,719 --> 00:56:02,709 The truth is, I heard some odd rumor. 335 00:56:02,709 --> 00:56:07,573 Odd rumor? What are you talking about. 336 00:56:07,573 --> 00:56:14,811 Looking at how your face color had just changed, I guess you also heard of it too. 337 00:56:14,811 --> 00:56:19,419 You think I am that free to have a chit chat with you? 338 00:56:19,419 --> 00:56:21,930 I apologize. 339 00:56:23,466 --> 00:56:29,695 The thing is, I heard that she is still seeing my Jung Gyu every night. 340 00:56:31,053 --> 00:56:32,539 Is that why you are here? 341 00:56:32,539 --> 00:56:36,629 It would be bad if something like last time happened. 342 00:56:36,629 --> 00:56:40,405 That won't happen so go back. 343 00:56:41,969 --> 00:56:43,989 Okay. 344 00:56:48,525 --> 00:56:52,330 Oh, but where are you headed? 345 00:56:52,330 --> 00:56:58,090 My daughter is sick now. So I am going to have a speritual ceremony for her sake. 346 00:56:58,090 --> 00:57:08,394 Oh, I didn't know that you were in such a hurry. Sorry to have bothered you. 347 00:57:18,775 --> 00:57:26,314 I guess he was in a hurry. How could he try to hide a big kid with just a straw doll. 348 00:57:28,418 --> 00:57:31,029 Yeon Ah! 349 00:58:09,225 --> 00:58:14,063 Where is my child! 350 00:58:17,003 --> 00:58:19,402 I do not know. 351 00:58:25,942 --> 00:58:33,783 You... who are you pointing your knife at! Won't you let that go! 352 00:58:36,585 --> 00:58:45,106 Yeon Hee was for sure around the lake. She couldn't have gone there alone since I told her to stay home. 353 00:58:45,106 --> 00:58:53,903 It's you. Tell me. Where did you take my daughter! 354 00:58:54,971 --> 00:58:56,572 Mam, mam! As you told... 355 00:59:00,543 --> 00:59:05,047 Oh, Lady Gu Sang... why are you doing this! Calm down! 356 00:59:08,618 --> 00:59:16,959 You know it. Tell me. Tell me before I kill you! 357 00:59:16,959 --> 00:59:22,465 Oh, just tell her! You will die if you don't! 358 00:59:22,465 --> 00:59:23,999 You just stay still. 359 00:59:25,801 --> 00:59:29,472 - Lady Gu Sang! I will tell you. - Hey! 360 00:59:29,500 --> 00:59:31,600 Yeon Hee is... 361 00:59:31,712 --> 00:59:32,636 What are you trying to say! 362 00:59:32,636 --> 00:59:36,320 Yeon Hee is.. 363 00:59:38,047 --> 00:59:42,051 She went to the Bala mountain. 364 00:59:46,022 --> 00:59:56,866 It is true. You went there to pray right? She told me. So she went there to look for you. 365 00:59:56,866 --> 01:00:03,456 What a way to lie. 366 01:00:03,456 --> 01:00:08,444 I guess you guys will tell me the truth only when you see real blood! 367 01:00:08,944 --> 01:00:11,914 The master went with her. 368 01:00:16,652 --> 01:00:17,953 What? 369 01:00:19,491 --> 01:00:24,860 Yes. The master took her with him. To look for you. 370 01:00:24,860 --> 01:00:31,538 Stop lying. The master went to get Cho Ok's medicine! 371 01:00:31,538 --> 01:00:36,950 So the thing is... that... um... 372 01:00:38,855 --> 01:00:41,677 He couldn't get the medicine. 373 01:00:44,313 --> 01:00:48,818 Do you know what you are doing right now? 374 01:00:48,818 --> 01:00:53,122 Our family is in a panic since we couldn't get the medicine. 375 01:00:54,542 --> 01:00:59,932 But... the master went with Yeon Hee since she had been looking for you so bad. 376 01:00:59,932 --> 01:01:06,603 It really isn't you who should be mad! 377 01:01:15,278 --> 01:01:19,787 If something happens to my child 378 01:01:19,787 --> 01:01:24,800 I won't let your daughter live. 379 01:01:24,800 --> 01:01:33,035 If Yeon Hee comes back, I won't let you live. 380 01:01:52,731 --> 01:01:55,030 Mam, are you okay? Oh my, blood! 381 01:01:55,030 --> 01:01:57,227 Blood! 382 01:01:57,227 --> 01:02:01,259 Mam, you are bleeding. 383 01:02:01,259 --> 01:02:04,760 Oh that... oh mam. 384 01:03:05,921 --> 01:03:10,358 Mam, how could this happen? 385 01:03:10,358 --> 01:03:12,363 Oh my. 386 01:03:12,363 --> 01:03:16,295 Well, what could she not do when her daughter is about to die. 387 01:03:16,295 --> 01:03:18,379 Lower your voice. 388 01:03:18,379 --> 01:03:21,302 What if someone hears you! 389 01:03:21,302 --> 01:03:26,983 Oh... all I'm saying is that.. maybe she knew that Yeon Hee was about to die and... 390 01:03:26,983 --> 01:03:28,320 Again! 391 01:03:31,179 --> 01:03:33,027 Did you take care of it? 392 01:03:33,027 --> 01:03:37,394 Don't worry. I put a lot of people around the Sun Dae valley. 393 01:03:37,394 --> 01:03:40,579 Lady Gu San knows that Yeon Hee went to Bala mountain. 394 01:03:40,579 --> 01:03:45,515 So those two will never be able to meet each other. 395 01:05:20,248 --> 01:05:22,731 That's not right! 396 01:05:28,547 --> 01:05:32,160 That is not the right way! Come back! 397 01:05:35,744 --> 01:05:42,230 Yeon Hee is in Sun Dae valley! 398 01:07:48,956 --> 01:07:51,936 Welcome. 399 01:09:04,562 --> 01:09:07,627 Sir! Mr. Yoon had knife in his hand and there also was a girl. 400 01:09:07,627 --> 01:09:09,319 Go ahead and catch them! 401 01:09:09,319 --> 01:09:11,424 Did you not see my child? 402 01:09:13,003 --> 01:09:15,264 Yeon ah! 403 01:09:16,331 --> 01:09:19,395 Please save me sir! 404 01:09:19,395 --> 01:09:22,311 Are you telling me to stab her myself? 405 01:09:22,311 --> 01:09:25,526 You are the only one who can save Cho Ok. 406 01:09:29,407 --> 01:09:31,691 Yeon Ah!!! 28003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.