All language subtitles for Goodbye my love E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,739 --> 00:00:08,880 Goodbye My Love 2 00:01:50,822 --> 00:01:53,594 6. rész 3 00:01:59,681 --> 00:02:02,895 Tényleg hétvégi barátod vagyok? 4 00:02:02,895 --> 00:02:04,089 Hagyd már. 5 00:02:04,089 --> 00:02:06,069 Alig várom a hétvégét. 6 00:02:06,543 --> 00:02:10,742 Jól van. Találkozzunk szerdán. 7 00:02:11,191 --> 00:02:13,778 Rendben. Menjünk, fogok egy taxit. 8 00:02:18,761 --> 00:02:20,176 - Vigyázz magadra. - Jó. 9 00:02:20,176 --> 00:02:23,247 - És köszönöm. - Mit? 10 00:02:23,389 --> 00:02:26,656 Te vagy az elsõ nõ, aki eljött hozzám. 11 00:02:26,886 --> 00:02:29,782 Bárcsak láthanám, hogy te hol laksz. 12 00:02:31,250 --> 00:02:34,801 A késõbbiekben. Egy napon meg fogod látni. 13 00:02:35,121 --> 00:02:36,101 Szia. 14 00:02:36,318 --> 00:02:37,349 Jó. 15 00:02:37,547 --> 00:02:39,428 - Vigye haza biztonságban. - Értem. 16 00:03:25,804 --> 00:03:26,930 Helló. 17 00:03:26,930 --> 00:03:28,174 Oh, szia. 18 00:03:28,420 --> 00:03:30,538 Szeretném, ha elmennénk valahová beszélgetni. 19 00:03:30,638 --> 00:03:32,262 - Velem? - Aha. 20 00:03:32,472 --> 00:03:35,056 4 óráig óráim vannak. 21 00:03:35,266 --> 00:03:36,237 Valóban? 22 00:03:36,237 --> 00:03:39,814 Találkoznál velem az Echoes-ban suli után? 23 00:03:40,454 --> 00:03:42,054 Mirõl lenne szó? 24 00:03:42,054 --> 00:03:45,602 Nem nagy ügy. Csak találkozzunk. 25 00:03:45,602 --> 00:03:47,502 Akkor késõbb találkozunk. 26 00:03:50,721 --> 00:03:51,721 Jó napot! 27 00:03:51,935 --> 00:03:53,786 Szia, Yeon Joo. 28 00:03:53,786 --> 00:03:55,654 Van valami hír? 29 00:03:55,654 --> 00:03:57,811 Döntöttek már az irodai pozícióról? 30 00:03:57,811 --> 00:03:58,845 Oh, arról? 31 00:03:58,845 --> 00:04:02,297 Még felülvizsgálják, és utána adják át az igazgatónak. 32 00:04:02,304 --> 00:04:03,882 Miért? Kíváncsi vagy? 33 00:04:04,082 --> 00:04:06,824 Nem... 34 00:04:06,824 --> 00:04:10,905 Valójában azért jöttem, mert szeretnék holnapra szabdságot kérni. 35 00:04:11,329 --> 00:04:15,248 Szabadság? De most, a szezon alatt sok a munka. 36 00:04:15,248 --> 00:04:17,127 Csak egy napra lenne szükségem. 37 00:04:17,352 --> 00:04:20,442 Randid lesz a barátoddal? 38 00:04:20,995 --> 00:04:23,424 Nem, csak pihenni akarok. 39 00:04:23,649 --> 00:04:25,948 Értem, jó pihenést. 40 00:04:26,148 --> 00:04:27,875 - Köszönöm. - Jól van. 41 00:04:28,585 --> 00:04:29,868 Jó napot! 42 00:04:33,707 --> 00:04:35,187 Mirõl van szó? 43 00:04:35,187 --> 00:04:39,745 A Jeju-i szervezett bûnözés nagy problémát okoz a szálloda vezetõségének. 44 00:04:40,497 --> 00:04:45,830 Azt akarják, hogy közvetlenül mi foglalkozzunk ezzel az üggyel. 45 00:04:46,702 --> 00:04:49,240 De nem szükséges, hogy találkozzunk velük. 46 00:04:49,240 --> 00:04:52,039 Még nem találkozhatunk mindkét oldallal. 47 00:04:52,039 --> 00:04:56,785 Küldjünk oda valakit a helyzet kivizsgálására. 48 00:04:57,205 --> 00:04:58,426 Rendben... 49 00:04:58,891 --> 00:05:03,328 Min Soo, szükségem van rád ehhez a feladathoz. Meg tudod csinálni? 50 00:05:04,504 --> 00:05:05,263 Én? 51 00:05:05,446 --> 00:05:06,388 Igen. 52 00:05:06,388 --> 00:05:12,290 Odamész, mint ügyvezetõ igazgató, és felméred az ottani helyzetet. 53 00:05:14,690 --> 00:05:15,473 Igen, uram. 54 00:05:16,084 --> 00:05:19,483 Te meg megnézed a bankot... 55 00:05:20,018 --> 00:05:22,948 Miért engem küld az apád? 56 00:05:23,808 --> 00:05:27,659 Nem volt senki más alkalmas, ezért ajánlottalak. 57 00:05:28,270 --> 00:05:29,807 Te ajánlottál? 58 00:05:31,076 --> 00:05:33,340 És mikor megyek? 59 00:05:33,732 --> 00:05:37,232 Nem kell sietni. Valószínûleg valamikor a jövõ héten. 60 00:05:37,232 --> 00:05:38,416 Ilyen hamar? 61 00:05:39,414 --> 00:05:41,402 Miért? Nem tetszik? 62 00:05:41,875 --> 00:05:43,102 Nem így van. 63 00:05:45,557 --> 00:05:50,074 Mennyi ideig kell maradnom? Amíg az ügylet befejezõdik? 64 00:05:50,566 --> 00:05:53,278 Csak összegyûjtöd az információkat. 65 00:05:53,278 --> 00:05:57,238 A személyi kinevezésekre az átvétel után kerül sor. 66 00:05:57,742 --> 00:05:58,884 Valóban? 67 00:05:58,884 --> 00:06:00,196 Chang igazgató. 68 00:06:00,196 --> 00:06:03,064 Song Dae Ho kereste telefonon. 69 00:06:03,192 --> 00:06:04,239 Igen? 70 00:06:07,865 --> 00:06:10,404 - Mit mondott? - Azt mondta, sürgõs. 71 00:06:10,404 --> 00:06:11,329 Igen? 72 00:06:16,516 --> 00:06:17,197 Halló? 73 00:06:17,197 --> 00:06:20,207 Dae Ho? Itt Min Soo. Hallottam, hogy kerestél. 74 00:06:20,786 --> 00:06:22,023 Gi Tae. 75 00:06:23,545 --> 00:06:26,254 El kell mennem egy kicsit. 76 00:06:26,450 --> 00:06:27,603 Hová? 77 00:06:27,603 --> 00:06:29,138 Dae Ho-val találkozok. 78 00:06:29,349 --> 00:06:31,491 Miért akar találkozni? 79 00:06:31,491 --> 00:06:32,923 Te most dolgozol. 80 00:06:33,777 --> 00:06:36,297 Sürgõs dolog jött közbe. 81 00:06:37,609 --> 00:06:38,824 Igazán? 82 00:06:39,158 --> 00:06:42,742 Mivel úgyis kimész, vegyél nekem két jegyet az operába. 83 00:06:43,466 --> 00:06:46,203 Yoon Kyung-al találkozok ma. 84 00:06:46,747 --> 00:06:47,702 Rendben. 85 00:06:47,702 --> 00:06:49,838 - A legjobb helyre. - Meglesz. Értettem. 86 00:06:52,804 --> 00:06:57,520 Tegnap felmentem Min Soo lakására. 87 00:06:57,714 --> 00:06:58,876 Tényleg? 88 00:06:59,349 --> 00:07:00,384 Aha. 89 00:07:00,384 --> 00:07:05,251 Minden olyan szép, kívül belül egyaránt. 90 00:07:05,251 --> 00:07:09,198 Látod? Nem jobb, hogy nem mondtad el neki? 91 00:07:10,127 --> 00:07:15,965 Eszembe jut a Gi Tae-vel való autózás Jejun. 92 00:07:16,845 --> 00:07:21,621 Olyan szép helyen él, de úgy tûnt, kicsit kényelmetlenül érzte magát. 93 00:07:22,011 --> 00:07:23,995 Talán ideges volt. 94 00:07:23,995 --> 00:07:26,462 Idegesnek tûnt? 95 00:07:26,462 --> 00:07:27,522 Nem. 96 00:07:27,522 --> 00:07:34,270 Azért gondolom így, mert szülõk nélkül nõtt fel. 97 00:07:34,634 --> 00:07:39,083 Mi van akkor, ha sok pénzed van? Idegesnek és magányosnak tûnt. 98 00:07:39,083 --> 00:07:43,135 Elérheted, hogy a tiéd legyen. 99 00:07:43,918 --> 00:07:49,759 De látni szeretné, hogy hol lakom. Mit tegyek? 100 00:07:50,622 --> 00:07:53,125 Csak randizgass vele. Nem lesz sokáig így. 101 00:07:53,129 --> 00:07:56,313 Úgy tûnik Gi Tae szeret engem, szóval majdnem célba értem. 102 00:07:57,271 --> 00:07:58,871 Mi az, hogy célba értél? 103 00:07:59,103 --> 00:08:00,976 Ne veszítsd el. 104 00:08:01,715 --> 00:08:04,494 Olyan emberek, akik az álmaikkal bebiztosítják a jövõjüket. 105 00:08:05,244 --> 00:08:07,560 Mindketten a cél felé haladunk. 106 00:08:09,145 --> 00:08:10,898 Mit mondott az orvos? 107 00:08:11,078 --> 00:08:12,965 Cukorbetegség. 108 00:08:12,965 --> 00:08:16,213 Egy hétig bent akarják tartani, de én hazaviszem. 109 00:08:16,295 --> 00:08:17,955 Egyébként is gyakori betegség. 110 00:08:18,055 --> 00:08:19,650 Tedd, amit az orvos mond. 111 00:08:19,650 --> 00:08:22,573 Hogyan fogom kifizetni a kórházi számlát? 112 00:08:22,797 --> 00:08:27,839 Tedd, amit az orvos mond, és ne aggódj a pénz miatt. 113 00:08:28,084 --> 00:08:30,991 Menj vissza az édesanyádhoz. Holnap visszajövök. 114 00:08:32,214 --> 00:08:33,370 Viszlát. 115 00:08:45,504 --> 00:08:46,673 Meglepõdtél? 116 00:08:47,192 --> 00:08:48,415 Egy kicsit. 117 00:08:48,865 --> 00:08:51,617 Legyünk barátok. 118 00:08:51,915 --> 00:08:53,295 Jó. 119 00:08:53,503 --> 00:08:57,223 Már elsõ alkalommal szimpatikus voltál. 120 00:08:57,377 --> 00:09:02,029 Mivel egyidõsek vagyunk, mi lenne, ha közvetlen stílusban társalognánk? 121 00:09:02,711 --> 00:09:04,579 Persze. 122 00:09:04,803 --> 00:09:10,424 Nem sok barátnõm van. Neked sok van, ugye? 123 00:09:10,666 --> 00:09:13,037 Mint mindenki másnak. 124 00:09:14,839 --> 00:09:20,653 Igaz is, a lány, akivel a kávézóban voltál, nagyon szép volt. 125 00:09:20,765 --> 00:09:22,064 Yeon Joo-ra gondolsz? 126 00:09:22,333 --> 00:09:23,481 Igen. 127 00:09:23,991 --> 00:09:25,581 Közel álltok egymáshoz? 128 00:09:25,581 --> 00:09:27,839 Igen. Miért? 129 00:09:31,677 --> 00:09:34,219 170 000 won-ba került a jegy. 130 00:09:34,415 --> 00:09:35,821 Nem baj. 131 00:09:36,423 --> 00:09:38,890 Mit tehetnék? Szereti az operát. 132 00:09:39,068 --> 00:09:40,549 Miért? Túl drága? 133 00:09:40,749 --> 00:09:43,079 Nem, utálom az operát. 134 00:09:43,744 --> 00:09:46,810 Akkor sem mennék el, ha ingyen lenne a jegy. Megõrjít. 135 00:09:46,810 --> 00:09:49,290 Akkor feleségül veszed Yoon Kyung-ot? 136 00:09:49,290 --> 00:09:52,406 Ha a dolgok jól mennek. Egyébként is meg kell nõsülnöm. 137 00:09:52,569 --> 00:09:53,679 Kedveled? 138 00:09:53,679 --> 00:09:57,443 Tipikus feleségnek való, és az anyám is kedveli õt. 139 00:09:58,596 --> 00:09:59,874 Tehát tetszik neked. 140 00:10:00,074 --> 00:10:02,465 Vele fogod leélni az életed. 141 00:10:02,867 --> 00:10:05,256 Nem számít, hogy kit veszek el. 142 00:10:05,256 --> 00:10:08,531 Nem szándékozom lemondani a randizásról. 143 00:10:08,732 --> 00:10:11,549 Nem kellene abbahagynod, ha egyszer megházasodtál? 144 00:10:12,105 --> 00:10:13,342 Abbahagyni? 145 00:10:16,350 --> 00:10:17,391 Halló? 146 00:10:18,132 --> 00:10:20,939 Gi Tae? Én vagyok, Jung Ae. 147 00:10:21,503 --> 00:10:23,052 Mit csinálsz ma? 148 00:10:23,052 --> 00:10:24,981 Dolgom van ma. 149 00:10:25,274 --> 00:10:27,233 Miért? Hiányzom neked? 150 00:10:27,635 --> 00:10:30,016 Mikor láthatlak? 151 00:10:30,016 --> 00:10:31,287 Holnap vagy holnapután. 152 00:10:31,511 --> 00:10:33,247 A holnapután jobb lenne. 153 00:10:33,247 --> 00:10:34,443 Rendben? 154 00:10:34,443 --> 00:10:35,603 Naná. 155 00:10:35,603 --> 00:10:36,531 Hol? 156 00:10:37,225 --> 00:10:38,241 Igen, tudom. 157 00:10:38,241 --> 00:10:39,835 Ok, majd találkozunk. 158 00:10:42,719 --> 00:10:46,691 Ha egy kicsit kedves vagy velük, folyamatosan hívnak. 159 00:10:48,605 --> 00:10:51,229 Mi a baj velem? Már fáradt vagyok tõle. 160 00:10:51,229 --> 00:10:52,821 Mi a helyzet veled? 161 00:10:54,290 --> 00:10:55,819 Nos, én... 162 00:10:55,819 --> 00:10:58,957 Nem fárasztó Yeon Joo? Egyszerre ismertük meg õket. 163 00:11:02,410 --> 00:11:04,165 Azt hiszem, még nem akadt a horgodra. 164 00:11:08,243 --> 00:11:10,212 Köszönöm, hogy szántál rám idõt. 165 00:11:10,212 --> 00:11:12,323 Hála neked, egy jót vacsoráztam. 166 00:11:12,505 --> 00:11:15,038 Ne legyél ilyen hivatalos. 167 00:11:15,038 --> 00:11:16,709 Legközelebb találkozunk. 168 00:11:16,709 --> 00:11:18,481 Találkozzunk gyakrabban. 169 00:11:18,481 --> 00:11:21,873 A bátodat is szeretném újra látni. 170 00:11:21,873 --> 00:11:23,721 Rendben, majd elhívom. 171 00:11:23,721 --> 00:11:24,573 Szia. 172 00:11:24,573 --> 00:11:26,172 Szia. 173 00:11:31,943 --> 00:11:35,862 Yeon Joo apja meghalt májrákban, amikor fiatal volt, 174 00:11:36,262 --> 00:11:39,182 így az üzletük is veszteséget szenvedett, és nem tudott egyetemre menni. 175 00:11:40,022 --> 00:11:43,396 Egy kozmetikai gyárban dolgozik, nem olyan, mint más lányok. 176 00:11:43,696 --> 00:11:46,375 Sokat olvas, és nagyon büszke. 177 00:11:46,375 --> 00:11:48,698 Nem zavarja, hogy egy gyárban dolgozik. 178 00:11:56,575 --> 00:11:58,399 Egyél kint! 179 00:11:58,877 --> 00:12:00,531 Itt akarok enni! 180 00:12:01,339 --> 00:12:03,307 Francba! Éhes vagyok... 181 00:12:04,689 --> 00:12:06,022 Finom? 182 00:12:06,521 --> 00:12:07,683 Bõven van belõle. 183 00:12:07,683 --> 00:12:11,716 Nem lehet. Azt mondta, éhgyomorra kell menni. 184 00:12:12,933 --> 00:12:14,240 Annyira félek. 185 00:12:14,340 --> 00:12:18,507 Teljes kivizsgálás alatt vért is vesznek, igaz? 186 00:12:18,507 --> 00:12:19,355 Természetesen. 187 00:12:20,066 --> 00:12:22,307 Irtózom a tûtõl. 188 00:12:23,333 --> 00:12:24,675 Mit tudsz ellene tenni? 189 00:12:25,035 --> 00:12:26,929 Szép kis barátnõd van. 190 00:12:27,638 --> 00:12:28,957 Ne mondd ezt többet! 191 00:12:29,186 --> 00:12:31,888 Ezért dolgozz a Min Soo-val való kapcsolatodon. 192 00:12:31,888 --> 00:12:34,534 Ha olyan gazdag lennél, mint õ, megkért volna, hogy tedd ezt? 193 00:12:34,534 --> 00:12:36,383 Baleknak néz. 194 00:12:36,902 --> 00:12:40,273 Igazán furcsa vagy. Miért szekálod a barátnõmet?! 195 00:12:41,074 --> 00:12:42,423 Ejtsük a témát. 196 00:12:43,003 --> 00:12:44,543 Ez mennyei. 197 00:12:46,908 --> 00:12:48,295 Remélem, meghízol. 198 00:13:09,342 --> 00:13:11,048 Sokat vártál? 199 00:13:11,048 --> 00:13:12,452 Egyáltalán nem. 200 00:13:12,828 --> 00:13:13,869 Vacsoráztál? 201 00:13:13,869 --> 00:13:15,515 Már ettem. 202 00:13:16,955 --> 00:13:18,847 Igaz is, üdvözöld. 203 00:13:19,072 --> 00:13:20,661 Yoon Kyung, õ itt Min Soo. 204 00:13:20,943 --> 00:13:22,114 Örülök a találkozásnak. 205 00:13:22,114 --> 00:13:23,669 Már sokat hallottam rólad. 206 00:13:23,855 --> 00:13:24,803 Kérlek, szállj be. 207 00:13:24,803 --> 00:13:25,887 Szállj be. 208 00:13:31,225 --> 00:13:32,631 Tetszett az elõadás? 209 00:13:32,631 --> 00:13:33,497 Igen, tetszett. 210 00:13:33,666 --> 00:13:34,765 Nekem is. 211 00:13:37,451 --> 00:13:38,422 Hová? 212 00:13:38,697 --> 00:13:40,663 Yoon Kyung házához... Gooki Dong. 213 00:13:40,880 --> 00:13:45,511 Ti ketten barátok vagytok? Remélem, jól kijövünk. 214 00:13:45,871 --> 00:13:47,843 Az érzés kölcsönös. 215 00:14:09,129 --> 00:14:10,818 Tetszem neki, ugye? 216 00:14:10,818 --> 00:14:11,643 Aha. 217 00:14:11,865 --> 00:14:15,344 - Hamarosan be kell jelentenünk az eljegyzést. - Tedd azt. 218 00:14:18,633 --> 00:14:20,167 Köszönök mindent. 219 00:14:21,024 --> 00:14:22,383 Gi Tae. 220 00:14:23,038 --> 00:14:23,947 Igen? 221 00:14:24,603 --> 00:14:25,669 Én... 222 00:14:26,735 --> 00:14:28,909 Adnál kölcsön pénzt? 223 00:14:29,611 --> 00:14:31,148 Pénzt? Mennyi kellene? 224 00:14:31,830 --> 00:14:35,091 2 230 000 won. Vészhelyzet. 225 00:14:35,091 --> 00:14:36,491 Mire kell? 226 00:14:38,054 --> 00:14:39,763 Úgy áll a dolog... 227 00:14:39,763 --> 00:14:42,243 Mindegy, nem fontos. 228 00:14:42,463 --> 00:14:45,022 Megmondom Shin felügyelõnek, kérd el tõle holnap. 229 00:14:45,905 --> 00:14:47,708 Értem, kösz. 230 00:14:48,687 --> 00:14:51,685 Miért olyan nehéz ezt megkérdezned? 231 00:14:52,734 --> 00:14:53,973 Mert... 232 00:14:53,973 --> 00:14:54,821 Menj be. 233 00:14:54,821 --> 00:14:57,037 Rendben, viszlát holnap. 234 00:15:11,131 --> 00:15:14,125 Ki az a srác, akivel találkozgatsz? 235 00:15:15,260 --> 00:15:18,082 - Egy diplomás, kedves srác. - Tényleg? 236 00:15:18,082 --> 00:15:20,187 Hol találkoztál vele? 237 00:15:20,187 --> 00:15:21,940 Késõbb elmesélem. 238 00:15:24,983 --> 00:15:27,784 Nem mehetsz röntgenre. 239 00:15:27,784 --> 00:15:28,812 Miért? 240 00:15:28,812 --> 00:15:32,168 Valóban egyetemista vagy? A röntgensugár káros lehet a ba... 241 00:15:34,219 --> 00:15:36,028 Ártalmas a babának. 242 00:15:36,508 --> 00:15:38,011 Úgy van... 243 00:15:38,980 --> 00:15:42,002 Akkor te mész helyettem. Itt megvárlak. 244 00:15:42,076 --> 00:15:43,724 Legyen így. 245 00:15:48,485 --> 00:15:50,154 - Park Soh Young? - Igen? 246 00:15:50,154 --> 00:15:51,308 Kérem, jöjjön be. 247 00:15:51,308 --> 00:15:52,637 Jó. 248 00:15:53,048 --> 00:15:55,394 Jól van. 249 00:15:56,748 --> 00:15:57,836 Kérem, jöjjön be. 250 00:15:59,037 --> 00:16:00,216 Köszönöm. 251 00:16:00,181 --> 00:16:01,173 Min Soo. 252 00:16:01,173 --> 00:16:02,531 Szóra sem érdemes. 253 00:16:02,744 --> 00:16:07,073 Amikor megnõsülök, vegyél egy hütûszekrészt, de két ajtós legyen. 254 00:16:07,294 --> 00:16:09,155 A nõk azt szeretik. 255 00:16:09,155 --> 00:16:12,289 Ne aggódj. Egy hatalmasat fogok venni. 256 00:16:12,940 --> 00:16:14,349 Nem kell. 257 00:16:14,349 --> 00:16:16,912 Úgy néz ki, Jeju-ra megyek. 258 00:16:16,912 --> 00:16:17,870 Valóban? 259 00:16:17,870 --> 00:16:19,567 Akkor jól mennek a dolgok. 260 00:16:19,567 --> 00:16:22,092 Nem biztos, de azt hiszem, jól. 261 00:16:22,445 --> 00:16:23,460 Nagyszerû. 262 00:16:23,460 --> 00:16:26,632 Minden frankón alakul. 263 00:16:28,079 --> 00:16:29,431 Vigyázz rá. 264 00:16:29,431 --> 00:16:30,276 Fogok. 265 00:16:32,035 --> 00:16:34,049 Hívj fel, ha megérkezel Jeju-ra! 266 00:16:39,669 --> 00:16:41,600 Mondani szeretnél valamit? 267 00:16:41,700 --> 00:16:43,487 Nem, nem igazán. 268 00:16:46,158 --> 00:16:47,925 Kedves fiú vagy. 269 00:16:48,769 --> 00:16:52,834 Miért Yeon Joo-t szemelted ki? 270 00:16:53,598 --> 00:16:56,574 Nagyon népszerû vagy a lányok körében. 271 00:16:57,115 --> 00:16:59,894 Hagyd. Nem kell vigasztalnod. 272 00:17:01,640 --> 00:17:03,878 - Jung Ae. - Igen? 273 00:17:04,658 --> 00:17:10,449 A fickó, akivel most jár... Rendes ember? 274 00:17:12,136 --> 00:17:15,222 Reméli, hogy az. 275 00:17:15,222 --> 00:17:18,766 Tanult, és elég gazdag. 276 00:17:19,182 --> 00:17:21,735 Ok, értem. 277 00:17:27,857 --> 00:17:29,269 - Viszlát. - Viszontlátásra. 278 00:17:29,269 --> 00:17:30,248 Gyerünk. 279 00:17:30,248 --> 00:17:32,565 Sokat tettem érted. 280 00:17:32,681 --> 00:17:38,469 Az apám halála óta, utálom a kórházakat. A közelükbe sem akarok menni. 281 00:17:38,986 --> 00:17:40,392 Olyan éhes vagyok. 282 00:17:40,392 --> 00:17:43,063 Jól van. Veszek valami finomat. 283 00:17:43,468 --> 00:17:44,679 Randim lesz. 284 00:17:44,679 --> 00:17:46,465 - Azzal a sráccal? - Igen. 285 00:17:46,713 --> 00:17:49,027 Roppant mód kedvelheted. 286 00:18:14,865 --> 00:18:15,953 Ide. 287 00:18:18,561 --> 00:18:19,748 Régóta vársz? 288 00:18:19,748 --> 00:18:20,637 Nem. 289 00:18:21,486 --> 00:18:23,482 Rád várni öröm. 290 00:18:23,856 --> 00:18:26,805 Eléred, hogy bûntudatom legyen. De éhes vagyok. 291 00:18:26,805 --> 00:18:29,428 Rohannom kellett, így nem tudtam enni. 292 00:18:29,428 --> 00:18:31,387 Csakugyan? Az nem jó. 293 00:18:31,430 --> 00:18:32,886 Elnézést. 294 00:18:44,089 --> 00:18:46,173 Szeretnéd az enyémet is? 295 00:18:46,672 --> 00:18:49,230 Nem, már tele vagyok. 296 00:19:02,148 --> 00:19:04,343 Valószínûleg csak most kezdtek el randizni. 297 00:19:04,543 --> 00:19:05,985 Honnan tudod? 298 00:19:06,553 --> 00:19:08,821 Meg tudom mondani a fickó testbeszédébõl. 299 00:19:08,843 --> 00:19:10,200 Komolyan? 300 00:19:15,464 --> 00:19:20,611 Ha... nem lenne pénzem, és tisztességes munkám sem lenne, 301 00:19:20,611 --> 00:19:22,471 mit csinálnál? 302 00:19:22,582 --> 00:19:23,998 Hogy érted? 303 00:19:23,611 --> 00:19:26,461 Sok ilyen ember van. 304 00:19:26,461 --> 00:19:31,566 Az ilyen emberek is esnek szerelembe, és vannak olyanok, akik szeretik õket. 305 00:19:32,075 --> 00:19:35,498 Ha ilyen lennék, szeretnél engem? 306 00:19:37,678 --> 00:19:39,019 Nos... 307 00:19:39,610 --> 00:19:42,153 Miért gondolkodsz hirtelen ilyesmin? 308 00:19:46,216 --> 00:19:47,741 Csak vicc volt. 309 00:19:50,723 --> 00:19:53,050 - Ez olyan szép. - Mi? 310 00:19:53,279 --> 00:19:55,667 Olyan szép, napközben találkozni. 311 00:19:56,097 --> 00:19:57,500 Mit csináljunk? 312 00:19:57,723 --> 00:19:58,981 Nem tudom. 313 00:19:59,581 --> 00:20:04,148 Van valami, amit meg kell tennünk. 314 00:20:04,207 --> 00:20:05,371 Mi lenne az? 315 00:20:05,937 --> 00:20:08,942 Ajándékot kell vennem, segíts a ruha kiválasztásában. 316 00:20:08,942 --> 00:20:11,520 - Kinek? Egy nõnek? - Igen. 317 00:20:11,520 --> 00:20:15,478 Nem adhatsz egy nõnek akármilyen stílusú ruhát. 318 00:20:15,478 --> 00:20:17,598 Ezért kértelek meg, hogy segíts a választásban. 319 00:20:18,830 --> 00:20:19,935 Mennyi idõs? 320 00:20:21,471 --> 00:20:23,133 A húszas éveinek a közepén jár. 321 00:20:23,522 --> 00:20:24,683 Mérete? 322 00:20:24,683 --> 00:20:27,097 Átlagos magas, kicsit vékony. 323 00:20:27,329 --> 00:20:30,696 Mással is találkozol rajtam kívül? 324 00:20:31,265 --> 00:20:32,233 Nem. 325 00:20:32,453 --> 00:20:34,691 Majd elmondom, miután kiválasztottad. 326 00:20:34,920 --> 00:20:36,681 Milyen a stílusa? 327 00:20:36,681 --> 00:20:37,713 Stílusa? 328 00:20:39,456 --> 00:20:44,576 Erõs személyiség és kicsit nehéz a természete. 329 00:20:44,824 --> 00:20:46,851 Néha megõrjít. 330 00:20:47,758 --> 00:20:48,947 Komolyan? 331 00:20:48,982 --> 00:20:52,868 Vegyünk téli ruhát, hogy még most ne tudja viselni. 332 00:20:53,893 --> 00:20:56,729 Igazán? Nem egy rossz ötlet. 333 00:21:00,104 --> 00:21:01,446 Mit szólsz ehhez? 334 00:21:01,446 --> 00:21:04,053 Szép és az ára is elfogadható. 335 00:21:04,499 --> 00:21:06,350 Nem tudom. Jó lesz? 336 00:21:06,350 --> 00:21:08,488 Jó, úgy gondolom, ez megfelelõ. 337 00:21:08,923 --> 00:21:12,228 Akkor felpróbálnád nekem? Így tudom leellenõrizni. 338 00:21:12,414 --> 00:21:14,218 - Én? - Aha. 339 00:21:15,449 --> 00:21:16,390 Ok. 340 00:21:18,664 --> 00:21:20,857 Nagyon szép. Ez egy jó választás. 341 00:21:20,857 --> 00:21:21,936 Ugye? 342 00:21:22,821 --> 00:21:24,175 Tartsd magadon. 343 00:21:24,670 --> 00:21:26,161 Miért? 344 00:21:26,646 --> 00:21:31,892 Amikor eljön a tél, ezt viseld majd, ha velem leszel. 345 00:21:33,005 --> 00:21:34,734 Megértetted? 346 00:21:39,960 --> 00:21:41,896 Vágás! Jelenet kész. 347 00:21:41,896 --> 00:21:43,731 Jó munkát végeztél. 348 00:21:43,731 --> 00:21:44,952 Készen vagyunk. 349 00:21:44,952 --> 00:21:51,799 - Csináljuk a következõ jelenetet. - Nem, nehéz jelenet jön, így hagyjuk máskorra, mikor több idõnk lesz. 350 00:21:52,008 --> 00:21:53,695 Srácok, remek munkát végeztetek. 351 00:21:53,695 --> 00:21:55,531 Csomagolás! 352 00:21:55,531 --> 00:21:57,202 Jó munkát mindenkinek. 353 00:22:04,320 --> 00:22:06,607 Nézd, hogyan csinálom. 354 00:22:07,204 --> 00:22:11,148 A salátára szezámlevelet teszek. 355 00:22:12,211 --> 00:22:13,401 De jó friss. 356 00:22:14,835 --> 00:22:15,855 Így... 357 00:22:17,584 --> 00:22:20,156 Most egy kis borsot és... 358 00:22:20,574 --> 00:22:22,306 így kell a fokhagymát beletenni. 359 00:22:23,230 --> 00:22:25,660 Kész is van... 360 00:22:26,595 --> 00:22:28,129 Mondd, hogy Á. 361 00:22:30,691 --> 00:22:34,234 Na milyen? Fenséges, ugye? Sokkal jobb az enyém? 362 00:22:38,341 --> 00:22:39,489 Bocsi. 363 00:22:41,967 --> 00:22:42,931 Halló? 364 00:22:43,251 --> 00:22:44,781 Oppa, én vagyok. 365 00:22:44,856 --> 00:22:47,275 Beszélni szeretnék veled. Találkozzunk. 366 00:22:49,226 --> 00:22:50,373 Most nem érek rá. 367 00:22:50,373 --> 00:22:52,548 Odamegyek hozzád. Merre vagy? 368 00:22:52,548 --> 00:22:53,980 Hová akarsz te jönni? 369 00:22:54,810 --> 00:22:57,245 Most vele vagy? 370 00:22:58,667 --> 00:23:00,623 Csak tedd le. 371 00:23:00,623 --> 00:23:02,070 Nem tudok most beszélni. 372 00:23:03,696 --> 00:23:05,569 Ki volt az? 373 00:23:06,429 --> 00:23:07,789 Senki. 374 00:23:08,257 --> 00:23:09,621 Egy nõ volt? 375 00:23:10,843 --> 00:23:11,952 Igen. 376 00:23:12,487 --> 00:23:15,000 Csak egy lány az irodából. Félreértett. 377 00:23:16,255 --> 00:23:17,870 Nem is rossz ötlet. 378 00:23:17,870 --> 00:23:21,333 Elmondom neki, hogy járok valakivel. 379 00:23:21,415 --> 00:23:23,340 Ízlett? Készítek még egyet. 380 00:23:23,340 --> 00:23:24,253 Jó. 381 00:23:33,211 --> 00:23:37,541 Jövõ héten Jeju-ra megyek. 382 00:23:37,541 --> 00:23:38,422 Miért? 383 00:23:38,990 --> 00:23:42,837 Gi Tae azt akarja, hogy segítsek a szálloda adásvételében. 384 00:23:43,293 --> 00:23:45,946 Azt hiszem, belefutott néhány hibába. 385 00:23:46,481 --> 00:23:50,871 Jó tapasztalatszerzés lesz, ami késõbb jól jöhet. 386 00:23:51,695 --> 00:23:54,950 Tényleg? És meddig leszel ott? 387 00:23:55,509 --> 00:23:59,236 Miért? Szomorú vagy, hogy nem fogsz látni? 388 00:23:59,323 --> 00:24:01,415 Nem, megkönnyebbültem. 389 00:24:03,459 --> 00:24:06,899 Gyakran visszajövök, és minden nap felhívlak. 390 00:24:08,637 --> 00:24:10,516 Tessék. 391 00:24:11,433 --> 00:24:13,596 Vigyázz rá... amíg eljön a tél. 392 00:24:14,228 --> 00:24:15,417 Köszönöm. 393 00:24:16,448 --> 00:24:18,171 Nem kísérhetlek el hazáig? 394 00:24:18,171 --> 00:24:19,663 Mennyi ideig tartana? 395 00:24:20,443 --> 00:24:21,782 Legközelebb. 396 00:24:23,389 --> 00:24:25,341 Értem, akkor legközelebb. 397 00:24:26,617 --> 00:24:28,377 Nem fogom erõltetni. 398 00:24:28,868 --> 00:24:29,768 Viszlát. 399 00:24:29,768 --> 00:24:30,600 Jó. 400 00:24:30,935 --> 00:24:32,350 Szia. 401 00:25:01,018 --> 00:25:02,653 - Megjöttél? - Szia. 402 00:25:02,653 --> 00:25:04,767 Jól érezted magad? 403 00:25:04,767 --> 00:25:06,748 Vásárolni voltál? 404 00:25:07,016 --> 00:25:08,870 Min Soo vette nekem. 405 00:25:09,094 --> 00:25:10,177 Komolyan? 406 00:25:10,671 --> 00:25:11,819 Ezek ruhák? 407 00:25:11,854 --> 00:25:13,525 Min Soo olyan klassz. 408 00:25:14,690 --> 00:25:16,717 Miért télikabát, mikor õsz van? 409 00:25:18,128 --> 00:25:20,670 Télen velem akar menni valahová. 410 00:25:22,691 --> 00:25:25,979 Tuti biztos, célba értél! 411 00:25:25,979 --> 00:25:27,189 Tessék? 412 00:25:27,447 --> 00:25:29,987 Jobban haladsz, mint én. 413 00:25:31,334 --> 00:25:33,235 Holnap nekem is rendeznem kell a dolgokat Gi Tae-vel. 414 00:25:36,670 --> 00:25:37,522 Milyen szép. 415 00:25:39,370 --> 00:25:41,718 Kellemes érzés. Biztos elég meleg. 416 00:25:45,821 --> 00:25:47,090 Nem bánod, ha felpróbálom? 417 00:26:03,745 --> 00:26:05,110 Azzal a lánnyal voltál? 418 00:26:05,295 --> 00:26:06,709 Miért hívtál fel? 419 00:26:07,397 --> 00:26:10,169 Bocsi, amiért elrontottam a hangulatot. 420 00:26:11,601 --> 00:26:12,620 Mirõl van szó? 421 00:26:12,711 --> 00:26:14,138 Beszélni akarok veled. 422 00:26:22,070 --> 00:26:23,283 Mirõl? 423 00:26:23,283 --> 00:26:25,240 Mondd gyorsan, és menj. Fáradt vagyok. 424 00:26:25,240 --> 00:26:28,677 Ennyire szereted Suh Yeon Joo-t? 425 00:26:31,776 --> 00:26:34,326 Honnan tudod a nevét? Gi Tae mondta meg? 426 00:26:34,984 --> 00:26:38,367 Ez sértõ. Ilyen keveset érek neked? 427 00:26:39,589 --> 00:26:42,619 Hogy vagy képes helyettem olyannal járni, mint õ? 428 00:26:44,081 --> 00:26:47,848 Tehát, mennyire szereted õt? 429 00:26:48,444 --> 00:26:49,778 Nem tartozik rád. 430 00:26:52,599 --> 00:26:55,609 Zavarban vagy, hogy beszélj róla? 431 00:26:55,609 --> 00:26:57,169 Miért lennék zavarban? 432 00:26:57,716 --> 00:27:00,532 De akkor zavarban lenni nem szerelem. 433 00:27:01,378 --> 00:27:03,825 Ezek szerint én sem voltam korábban zavarban miattad. 434 00:27:05,184 --> 00:27:08,638 Akkor áruld el. Mit csinál? 435 00:27:10,121 --> 00:27:12,151 Mi mást? Tanul, még diák. 436 00:27:13,133 --> 00:27:16,780 Mi? Diák? 437 00:27:18,018 --> 00:27:21,172 Igen, szociológiai szakos abban az iskolában, ahová te is jársz. 438 00:27:21,672 --> 00:27:23,928 Bosszant, hogy egy ilyen lánnyal járok? 439 00:27:28,503 --> 00:27:31,193 Mi van a családjával? 440 00:27:32,019 --> 00:27:33,103 Van apja? 441 00:27:35,271 --> 00:27:37,059 Nagyon furcsa vagy. 442 00:27:40,752 --> 00:27:43,921 Úgy tûnik, azt gondolod, hogy csak bizonyos lányokkal randizhatok. 443 00:27:44,173 --> 00:27:46,263 Sajnálom, de a családja elég gazdag. 444 00:27:46,385 --> 00:27:48,901 Az apjának saját kábeltévé állomása van. 445 00:27:51,531 --> 00:27:54,664 Ha nincs apám, nem radizhatok olyan nõvel, akinek van apja? 446 00:27:58,271 --> 00:27:59,975 Hát ez nevetséges. 447 00:28:04,343 --> 00:28:05,825 Kábeltévé? 448 00:28:06,675 --> 00:28:08,653 Nincs mit mondanom, szóval menj el. 449 00:28:08,881 --> 00:28:13,091 Azt mondta, hogy a családjának kábeltévéje van és szociológiai szakos? 450 00:28:13,305 --> 00:28:14,888 Gondolj, amit akarsz. 451 00:28:16,602 --> 00:28:20,995 Problémái vannak, te ostoba. 452 00:28:21,739 --> 00:28:23,591 Hogy lehetsz ennyire naiv? 453 00:28:23,883 --> 00:28:26,976 Egy gyárban dolgozik, nem tudtad? 454 00:28:27,590 --> 00:28:28,748 Micsoda? 455 00:28:29,810 --> 00:28:31,159 Tényleg gyerekes vagy. 456 00:28:31,945 --> 00:28:35,354 Fogalmam sem volt róla, hogy ilyen felszínes vagy. 457 00:28:35,903 --> 00:28:36,938 Ez õrület. 458 00:28:37,768 --> 00:28:42,328 Nem jár az iskolámba. Egy kozmetikai gyárban dolgozik. 459 00:28:43,067 --> 00:28:45,292 Jobban is tudod csinálni. 460 00:28:45,965 --> 00:28:47,943 De attól, amit csinálsz, nem fog változni semmi. 461 00:28:48,971 --> 00:28:51,498 Jól van, nem akarsz hinni nekem. 462 00:28:52,545 --> 00:28:53,957 Beszéltem a barátnõjével, 463 00:28:54,222 --> 00:28:56,241 aki szociológiai szakos az iskolámban. 464 00:28:57,618 --> 00:28:59,325 Egyszer találkoztál vele. 465 00:28:59,757 --> 00:29:01,255 Õ Yeon Joo barátnõje. 466 00:29:01,675 --> 00:29:08,647 Valamit nagyon összekevertél, ezért menj haza és aludd ki magad. 467 00:29:11,597 --> 00:29:12,465 Persze. 468 00:29:13,273 --> 00:29:15,719 Ti ketten tökéletesek vagytok egymásnak. 469 00:29:17,790 --> 00:29:21,263 Kevesebb vagyok egy gyári munkásnál? 470 00:29:24,455 --> 00:29:27,039 Felejtsd el, viszlát. 471 00:30:27,255 --> 00:30:28,359 Tömegkommunikáció. 472 00:30:33,225 --> 00:30:35,069 Hétköznap nem jó nekem. 473 00:30:35,069 --> 00:30:37,147 Miért nem láthatlak hétköznap? 474 00:30:45,623 --> 00:30:46,811 Nem lehet. 475 00:30:50,782 --> 00:30:52,181 Nem lehet. 476 00:31:15,823 --> 00:31:17,372 Ma nem túlórázol? 477 00:31:17,602 --> 00:31:21,185 - Gi Tae-vel találkozom. - Ne már. Unatkozni fogok. 478 00:31:22,712 --> 00:31:23,560 Ki lehet az? 479 00:31:25,898 --> 00:31:26,896 Halló? 480 00:31:29,313 --> 00:31:30,290 Min Soo. 481 00:31:31,208 --> 00:31:32,817 Mi újság? 482 00:31:33,256 --> 00:31:35,215 Otthonit is hívtam, de nem vette fel senki. 483 00:31:35,344 --> 00:31:36,249 Hol vagy? 484 00:31:38,141 --> 00:31:40,499 Órán vagyunk most. 485 00:31:40,898 --> 00:31:42,812 Yeon Joo veled van? Beszélhetnék vele? 486 00:31:43,318 --> 00:31:45,331 Persze, egy pillanat. 487 00:31:49,121 --> 00:31:50,594 Igen, tessék? 488 00:31:52,361 --> 00:31:53,645 Sajnálom, hogy óra alatt hívlak. 489 00:31:55,148 --> 00:31:57,474 Elég zajos, milyen órán vagy? 490 00:31:59,115 --> 00:32:03,183 Most mi... szociológiai órán vagyunk. 491 00:32:03,183 --> 00:32:07,365 Tanulmányi kiránduláson vagyunk, nem tudok most beszélni. 492 00:32:08,967 --> 00:32:11,231 Találkozzunk utána. Felveszlek. 493 00:32:11,889 --> 00:32:14,035 Nem. Ma késõn végzek. 494 00:32:14,035 --> 00:32:15,040 Mikor? 495 00:32:15,040 --> 00:32:19,182 Van egy találkozóm. 496 00:32:20,433 --> 00:32:21,770 Mikor szabadulsz el? 497 00:32:21,805 --> 00:32:23,254 Úgy 9 körül. 498 00:32:23,727 --> 00:32:24,715 Igen? 499 00:32:25,214 --> 00:32:28,106 Gyere az Oliver-hez fél tízre. 500 00:32:28,661 --> 00:32:29,671 Min Soo. 501 00:32:29,771 --> 00:32:30,850 Késõbb találkozunk. 502 00:32:36,594 --> 00:32:37,822 Mit tegyek? 503 00:32:37,822 --> 00:32:39,942 Ki kell mentenem magam a túlóra alól. 504 00:32:40,147 --> 00:32:41,304 Mit akar? 505 00:32:41,304 --> 00:32:42,494 Valamit mondani akar. 506 00:32:43,190 --> 00:32:45,011 - Talán... - Dehogy. 507 00:32:45,799 --> 00:32:48,424 Tegnap ruhát vett neked, ma meg mondani akar valamit. 508 00:32:48,424 --> 00:32:50,933 Ez egyértelmû. Olyan szerencsés vagy. 509 00:32:50,933 --> 00:32:52,920 Ma én is belehúzok Gi Tae-nél. 510 00:33:13,648 --> 00:33:14,664 Gi Tae. 511 00:33:14,902 --> 00:33:15,815 Mi van? 512 00:33:16,856 --> 00:33:20,397 Találtál bármi különöset Jung Ae-rõl? 513 00:33:20,898 --> 00:33:22,019 Különöset? 514 00:33:22,334 --> 00:33:23,398 Például? 515 00:33:23,557 --> 00:33:27,987 Mint például, hogy nem tûnik diáknak. 516 00:33:29,543 --> 00:33:31,751 Mi van akkor, ha nem diák? 517 00:33:33,176 --> 00:33:34,693 Ez igaz, de... 518 00:33:36,565 --> 00:33:38,231 Mivel foglalkoznak a szülei? 519 00:33:39,136 --> 00:33:40,265 Gõzöm sincs. 520 00:33:40,300 --> 00:33:41,467 Nem mondta el? 521 00:33:42,222 --> 00:33:43,301 Nem kérdeztem. 522 00:33:43,732 --> 00:33:44,741 Tényleg? 523 00:33:47,413 --> 00:33:48,452 Miért? 524 00:33:49,215 --> 00:33:51,122 Ezért jársz Yeon Joo-val? 525 00:33:52,134 --> 00:33:54,903 Számít, hogy mivel foglalkozik a családja? 526 00:33:55,816 --> 00:33:57,403 Nem, nem igazán. 527 00:33:59,110 --> 00:34:00,916 Ma találkozol vele? 528 00:34:01,146 --> 00:34:02,063 Igen. 529 00:34:02,953 --> 00:34:04,163 Találkozzunk. 530 00:34:04,822 --> 00:34:06,755 A vele való találkozgatásba nem fáradtál még bele? 531 00:34:07,640 --> 00:34:10,211 Itt az ideje szakítani velük, ezért igyunk egyet együtt. 532 00:34:12,575 --> 00:34:14,471 Késõbb megkérdezem tõle. 533 00:34:16,115 --> 00:34:16,991 Jól van. 534 00:34:46,359 --> 00:34:48,089 Mirõl akarsz beszélni? 535 00:34:50,235 --> 00:34:54,431 Ma reggel kinyitottam a szemem, és rettenetesen hiányoztál. 536 00:34:54,808 --> 00:34:56,667 Nem láthatsz minden alkalommal, mikor hiányzom. 537 00:34:57,694 --> 00:34:59,421 Amíg Jeju-n leszek, sokáig nem foglak látni. 538 00:34:59,421 --> 00:35:00,451 Ezért van. 539 00:35:05,532 --> 00:35:06,497 Kávét kérek. 540 00:35:06,898 --> 00:35:08,085 Ugyanaz lesz. 541 00:35:16,778 --> 00:35:17,994 Mi a baj? 542 00:35:20,222 --> 00:35:24,596 Rosszul esik, hogy csak olcsó helyekre viszlek el. 543 00:35:24,695 --> 00:35:26,144 Nem vagy csalódott? 544 00:35:27,896 --> 00:35:29,464 Miért mondasz ilyet? 545 00:35:32,338 --> 00:35:35,522 Megpróbálom felmérni a színvonalunkat. 546 00:35:36,948 --> 00:35:38,380 Velem minden rendben. 547 00:35:39,284 --> 00:35:42,019 De, ha neked rosszul esik, folytasd. 548 00:35:59,834 --> 00:36:01,611 Az ilyen helyek annyira kellemesek. 549 00:36:06,610 --> 00:36:08,473 - Gi Tae. - Mi az? 550 00:36:09,949 --> 00:36:14,549 Min Soo ruhát vett Yeon Joo-nak... 551 00:36:15,073 --> 00:36:17,221 ...télen fogja viselni, amikor együtt lesznek. 552 00:36:18,526 --> 00:36:19,783 Így lenne? 553 00:36:20,811 --> 00:36:22,543 Min Soo, az a srác... 554 00:36:27,783 --> 00:36:29,084 Irigyeled? 555 00:36:30,349 --> 00:36:31,259 Igen. 556 00:36:32,408 --> 00:36:36,095 Akkor én is veszek neked. Milyet szeretnél? Csak mondd el. 557 00:36:37,793 --> 00:36:38,814 Gi Tae... 558 00:36:39,692 --> 00:36:44,257 Csak rád van szükségem. 559 00:36:47,239 --> 00:36:50,598 Édes dolgokat mondasz. 560 00:36:54,038 --> 00:36:55,357 Szeretsz? 561 00:36:56,249 --> 00:36:57,486 Igen, szeretlek. 562 00:37:12,104 --> 00:37:13,716 Miért iszol olyan sokat? 563 00:37:15,678 --> 00:37:18,694 Boldog vagyok. Valahogy megkönnyebbülve érzem magam. 564 00:37:20,997 --> 00:37:22,614 Hadd nézzem meg a könyved. 565 00:37:22,809 --> 00:37:23,574 Nem lehet. 566 00:37:25,389 --> 00:37:27,449 Mutasd meg a jegyzeteidet. Jók a jegyzetek? 567 00:37:27,449 --> 00:37:28,961 Zavarba hozol. 568 00:37:31,757 --> 00:37:34,501 Csak látni szeretném. Biztos szép az írásod. 569 00:37:34,631 --> 00:37:38,333 Nem, pocsék az írásom. 570 00:37:41,329 --> 00:37:42,222 Az lenne? 571 00:37:44,637 --> 00:37:46,396 Más szóval, nem akarod, hogy lássam. 572 00:37:51,894 --> 00:37:56,648 Hallom, hogy a kábeltévé sok pénzt vesztett. 573 00:37:56,868 --> 00:37:58,472 Az apádat nem érte kár? 574 00:38:00,598 --> 00:38:03,992 Nem tudom. Mondtam már korábban, hogy nem igazán érdekel. 575 00:38:05,868 --> 00:38:07,139 Igen, mondtad. 576 00:38:07,901 --> 00:38:11,250 Mivel családi vállalkozás, biztos jól megy. 577 00:38:12,903 --> 00:38:13,805 Igen... 578 00:38:14,761 --> 00:38:16,094 Jól kell mennie. 579 00:38:17,575 --> 00:38:20,366 Megjavították az autódat? 580 00:38:20,570 --> 00:38:23,058 Oh, az... 581 00:38:23,058 --> 00:38:26,136 Igen, egy autószalonban. 582 00:38:26,492 --> 00:38:27,434 Igen? 583 00:38:28,209 --> 00:38:31,859 Hallom, hogy a nõknek drágábban dolgoznak. Mennyibe került? 584 00:38:33,455 --> 00:38:38,084 Nem tudom... Elfelejtettem. Mennyibe is került? 585 00:38:38,084 --> 00:38:39,729 Mondták, hogy ki kell cserélni az akkumulátort? 586 00:38:43,010 --> 00:38:45,699 Megjavítattam. Az ilyen dolgokban nem vagyok jó. 587 00:38:47,305 --> 00:38:48,445 Tényleg? 588 00:38:53,207 --> 00:38:56,051 Minden alkalommal, mikor látlak, még szebb vagy. 589 00:38:57,624 --> 00:38:58,965 Ne mondj ilyet. 590 00:39:00,401 --> 00:39:02,219 Nagyon szép vagy. 591 00:39:03,382 --> 00:39:05,747 Valóban? Akkor alaposan nézzél meg. 592 00:39:11,245 --> 00:39:14,802 Van valami, amit el akarsz mondani? 593 00:39:16,615 --> 00:39:17,778 Mégis mit? 594 00:39:22,526 --> 00:39:23,914 Kedvelsz engem? 595 00:39:24,705 --> 00:39:26,362 Miféle kérdés ez? 596 00:39:26,600 --> 00:39:27,978 Kedvelsz engem? 597 00:39:32,721 --> 00:39:36,266 Gondolkodsz rajta, önzõ vagy. 598 00:39:39,820 --> 00:39:43,666 Néha fukarnak hívnak a hátam mögött. 599 00:39:44,300 --> 00:39:46,315 Igen, fukarnak? 600 00:39:46,853 --> 00:39:48,333 Ki hív így? 601 00:39:50,301 --> 00:39:51,451 A lányok. 602 00:39:52,307 --> 00:39:55,285 A lányok az iskolából? 603 00:39:56,499 --> 00:39:57,541 Igen. 604 00:39:58,337 --> 00:40:02,080 Jó becenevet adtak. Tökéletes. 605 00:40:03,403 --> 00:40:05,160 Meddig fogod még ezt folytatni? 606 00:40:10,342 --> 00:40:14,161 Tényleg nincs semmi, amit elmondanál nekem? 607 00:40:15,868 --> 00:40:17,181 Mi bajod van ma? 608 00:40:22,260 --> 00:40:23,173 Semmi. 609 00:40:56,388 --> 00:40:57,712 Innen merre? 610 00:40:58,950 --> 00:41:00,068 Merre van a házad? 611 00:41:00,436 --> 00:41:02,477 Részeg vagy, menj haza. 612 00:41:02,477 --> 00:41:06,498 Nem, ma hazáig akarlak kísérni. 613 00:41:06,498 --> 00:41:08,722 Ma hazáig akarlak kísérni. 614 00:41:08,722 --> 00:41:11,255 Részeg vagy. Menj szépen haza. 615 00:41:14,822 --> 00:41:18,492 Még mindig nem bízol bennem. 616 00:41:28,712 --> 00:41:30,008 Értem. 617 00:41:40,734 --> 00:41:42,096 Min Soo. 618 00:41:46,527 --> 00:41:47,645 Igen? 619 00:41:55,738 --> 00:41:57,327 Légy óvatos hazafelé. 620 00:42:02,661 --> 00:42:03,939 Jó. 621 00:43:04,786 --> 00:43:05,806 Megjöttél? 622 00:43:06,863 --> 00:43:10,711 Elsõ alkalommal a házhoz közelebb kellett vona hazahozatni magunkat. 623 00:43:10,711 --> 00:43:12,425 Belefáradtam ebbe. 624 00:43:13,990 --> 00:43:18,202 Nem hiszem, hogy bírni fogom a végéig. 625 00:43:19,057 --> 00:43:23,008 Mi baj van? Történt valami? Mondd már, mi van?! 626 00:43:24,407 --> 00:43:28,498 Utálom, hogy így kell randiznom. Kegyetlenség. 627 00:43:28,744 --> 00:43:30,230 Ne kezd megint. 628 00:43:32,315 --> 00:43:35,908 Már majdnem célba értünk. Csak várj még egy kicsit. 629 00:43:37,753 --> 00:43:40,917 Gi Tae azt mondta, szeret. 630 00:43:42,209 --> 00:43:43,759 Hogy hívhatod ezt szerelemnek? 631 00:43:43,759 --> 00:43:45,239 Ilyen az õszinte szelem? 632 00:43:45,239 --> 00:43:46,823 Miért rikácsolsz? 633 00:43:46,823 --> 00:43:50,934 Minden hazugságon alapul, szóval ez a szerelem? 634 00:44:25,490 --> 00:44:28,445 Annyi sok esélyt adtam neki, mégis... 635 00:44:29,816 --> 00:44:31,194 Szívtelen. 636 00:44:36,337 --> 00:44:37,962 Olyan, mint én... 637 00:44:41,046 --> 00:44:42,757 Olyan, mint én. 638 00:44:44,174 --> 00:44:45,200 Nem lehet. 639 00:44:46,052 --> 00:44:47,467 Nem vagyok biztos benne. 640 00:44:49,741 --> 00:44:50,963 Nem tudom. 641 00:44:51,899 --> 00:44:54,331 Nem tudom... Elfelejtettem. 642 00:44:56,247 --> 00:44:58,011 Tehát hazugság volt? 643 00:44:59,623 --> 00:45:04,834 Csak játszottál velem? 644 00:45:11,545 --> 00:45:13,051 Õrült bolond vagyok. 645 00:45:15,421 --> 00:45:17,089 Õrült bolond vagyok. 646 00:45:25,290 --> 00:45:27,562 De még mindig jobb vagyok, mint te! 647 00:45:31,130 --> 00:45:34,123 Tudnál szeretni? 648 00:45:55,411 --> 00:45:56,488 Majd én felveszem. 649 00:45:56,527 --> 00:45:57,317 Jó. 650 00:45:59,975 --> 00:46:00,956 Halló? 651 00:46:01,648 --> 00:46:02,580 Itt Jung Ae. 652 00:46:03,437 --> 00:46:04,845 Egy pillanat, átadom. 653 00:46:07,062 --> 00:46:08,272 - Min Soo. - Oh. 654 00:46:09,816 --> 00:46:10,649 Halló? 655 00:46:12,629 --> 00:46:13,784 Yeon Joo? 656 00:46:16,289 --> 00:46:17,159 Én vagyok. 657 00:46:18,341 --> 00:46:22,831 Hiányoztál, ezért visszajöttem. 658 00:46:24,832 --> 00:46:27,859 Úgy tûnik, nagyon részeg vagy. Csak menj haza. 659 00:46:29,320 --> 00:46:32,278 Gyere ki egy percre. Látni akarlak. 660 00:46:34,184 --> 00:46:37,471 Nagyon késõ van. Menj haza. 661 00:46:37,898 --> 00:46:39,585 Ne mondd, hogy menjek el. 662 00:46:40,274 --> 00:46:42,806 Miért mondod mindig, hogy menjek el? 663 00:46:48,511 --> 00:46:50,235 Talán nem hiszel nekem... 664 00:46:50,839 --> 00:46:54,873 de most elõször szerettem bele valakibe. 665 00:46:55,739 --> 00:46:59,419 Szóval ne küldj el, és gyere ki. 666 00:47:00,370 --> 00:47:03,038 Nem fogom újra kérni. 667 00:47:04,441 --> 00:47:05,675 Jól van. 668 00:47:08,882 --> 00:47:14,602 Sajnálom, de el kell mennem. Megcsinálnád helyettem a rizst? 669 00:47:15,460 --> 00:47:16,470 Persze. 670 00:47:16,470 --> 00:47:19,490 Szerencsés vagy. A te sikered az én sikerem is. 671 00:47:19,904 --> 00:47:20,828 Köszi. 672 00:47:54,956 --> 00:47:58,017 Tehát ez az a hely, ahol élsz? 673 00:48:07,972 --> 00:48:24,430 - Következõ rész tartalmából - 674 00:48:24,430 --> 00:48:38,975 A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette. 45291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.