All language subtitles for Ghouls_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_27178683

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,993 --> 00:00:59,620 GORDIAN 2 00:01:13,300 --> 00:01:14,635 Can't sleep, sister? 3 00:01:15,677 --> 00:01:16,678 No, Father. 4 00:01:17,888 --> 00:01:19,431 My soul is uncomfortable. 5 00:01:21,808 --> 00:01:25,938 Your soul will always tell you what is right. 6 00:01:30,651 --> 00:01:32,444 Pray with me, Father. 7 00:01:38,617 --> 00:01:39,743 Pray to whom? 8 00:01:41,245 --> 00:01:44,248 For the servant of God, Gordian, that she rest in peace. 9 00:01:44,540 --> 00:01:47,584 Our father who art in heaven, hallowed be Thy name. 10 00:01:47,668 --> 00:01:48,961 Come to us Thy Kingdom, 11 00:01:49,002 --> 00:01:51,630 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 12 00:01:52,297 --> 00:01:56,385 Our daily bread give us this today, and forgive us our trespasses, 13 00:01:56,426 --> 00:01:58,929 as we forgive those who have offended. 14 00:02:07,354 --> 00:02:09,898 He is close to. 15 00:02:10,816 --> 00:02:14,027 The Master is coming. 16 00:02:24,204 --> 00:02:26,248 Ready. Just. 17 00:02:28,250 --> 00:02:29,418 Amen. 18 00:02:48,645 --> 00:02:51,523 VAMPS THERE IS NO DEATH FOR THE LOVE 19 00:02:51,648 --> 00:02:55,527 Subpack by DanDee 20 00:04:07,057 --> 00:04:08,058 Stop! Stop! 21 00:04:09,017 --> 00:04:10,394 I shall not follow. 22 00:04:12,229 --> 00:04:13,438 We are already close to. 23 00:04:13,730 --> 00:04:15,649 You can go over there, towards the gate. 24 00:04:19,486 --> 00:04:20,487 Hey... 25 00:04:25,367 --> 00:04:26,368 And the money? 26 00:04:30,414 --> 00:04:33,625 And the load? I'm not going to take it alone. 27 00:04:34,001 --> 00:04:35,169 What is the load? 28 00:04:37,296 --> 00:04:38,463 I asked... 29 00:04:38,922 --> 00:04:40,382 Which cargo, Turkish? 30 00:04:42,384 --> 00:04:43,677 A coffin. 31 00:04:44,178 --> 00:04:45,470 Mother of God... 32 00:04:45,971 --> 00:04:48,432 Bless our souls and keep us safe, heavenly Mother. 33 00:04:52,895 --> 00:04:55,022 - Who is? - Of the owner of the castle. 34 00:04:55,063 --> 00:04:57,316 He asked to be buried in the family tomb. 35 00:04:57,357 --> 00:05:00,486 The orders of the master must be obeyed by your servant. 36 00:05:00,694 --> 00:05:03,322 I have not accepted to carry a coffin. 37 00:05:04,740 --> 00:05:06,909 And, like, it's dark... 38 00:05:07,284 --> 00:05:09,328 We can't load it now. 39 00:05:11,121 --> 00:05:14,041 We can. It is not heavy. 40 00:05:17,920 --> 00:05:20,047 And as for the body of the master? 41 00:05:20,088 --> 00:05:22,257 The master can walk alone now. 42 00:05:46,824 --> 00:05:48,617 Home, sweet Home. 43 00:07:29,927 --> 00:07:32,721 In three nights, the stars will form a constellation, 44 00:07:32,763 --> 00:07:35,265 that appears every 150 years. 45 00:07:37,559 --> 00:07:40,896 The moon will be full, 46 00:07:42,397 --> 00:07:43,941 and this is the moment 47 00:07:45,317 --> 00:07:47,152 in that I will need. 48 00:07:48,362 --> 00:07:49,571 Milena! 49 00:07:52,658 --> 00:07:53,742 Milena! 50 00:07:54,868 --> 00:07:55,869 Milena! 51 00:07:56,495 --> 00:07:57,496 Milena! 52 00:07:59,456 --> 00:08:02,417 I'll tell you a story about the king Serbian before going to sleep? 53 00:08:03,544 --> 00:08:05,754 Why we like stories so scary? 54 00:08:06,088 --> 00:08:07,548 Please, Sarah. 55 00:08:07,673 --> 00:08:09,591 Why don't you like cool stories? 56 00:08:10,259 --> 00:08:12,803 Went to the forest again. Small! 57 00:08:12,845 --> 00:08:15,055 Mishka, take the sheep to the shed. 58 00:08:15,347 --> 00:08:16,932 I'm going after. Go! 59 00:08:18,225 --> 00:08:19,893 Go, go! 60 00:08:39,746 --> 00:08:41,206 Fell into a hole, small. 61 00:08:41,373 --> 00:08:43,333 Let, small. 62 00:08:43,584 --> 00:08:45,294 Out of there. 63 00:08:49,006 --> 00:08:50,132 Out! 64 00:09:16,575 --> 00:09:17,659 Is Marika. 65 00:09:18,118 --> 00:09:20,621 The earth opened up and began to move about the tomb. 66 00:09:22,247 --> 00:09:24,458 Marika was not buried, Father Lavr. 67 00:09:24,666 --> 00:09:25,709 The cross is tilted. 68 00:09:26,835 --> 00:09:28,754 Perhaps you should pray. 69 00:09:29,296 --> 00:09:30,756 Soothe your soul. 70 00:09:30,923 --> 00:09:32,841 She is upset and is stealing animals. 71 00:09:32,966 --> 00:09:34,259 Animals? 72 00:09:34,760 --> 00:09:37,387 Only human blood can appease his thirst now. 73 00:09:37,513 --> 00:09:38,764 They are coming back. 74 00:09:38,889 --> 00:09:40,557 - Who? - The ghouls. 75 00:09:41,141 --> 00:09:44,269 I'm going to start praying. Pray with me. 76 00:09:44,311 --> 00:09:47,606 Father Lavr, when I pray aloud, I'm giddy. 77 00:09:48,941 --> 00:09:52,361 You can pray by whispering or just for you to hear. 78 00:09:52,402 --> 00:09:53,403 But pray. 79 00:09:54,822 --> 00:09:55,823 Come on. 80 00:09:58,242 --> 00:10:01,328 He that dwelleth in the secret place of the most High 81 00:10:01,411 --> 00:10:03,956 in the shadow of the Almighty shall rest. 82 00:10:04,039 --> 00:10:06,625 I will say of the Lord: He is my God, my refuge, 83 00:10:06,667 --> 00:10:09,670 and my fortress in him will I trust. 84 00:10:09,878 --> 00:10:11,964 Because he will deliver thee from the snare of the fowler, 85 00:10:11,964 --> 00:10:13,131 and from the noisome pestilence. 86 00:10:18,762 --> 00:10:19,805 Is hot. 87 00:10:19,847 --> 00:10:21,682 We'll sweat too much with this outfit, lord. 88 00:10:21,723 --> 00:10:23,475 Sit tight, Paramon. 89 00:10:23,517 --> 00:10:25,727 It is a matter of national importance, 90 00:10:25,727 --> 00:10:27,020 we have to be well-dressed. 91 00:10:28,480 --> 00:10:30,899 Yes, of course. The nobility as well boss. 92 00:10:31,108 --> 00:10:33,110 Yes, something like that. 93 00:10:36,905 --> 00:10:39,074 Hello, brothers! Anyone out there? 94 00:10:43,036 --> 00:10:44,955 I'm here. Temporarily. 95 00:10:45,164 --> 00:10:46,456 Why temporarily? 96 00:10:47,499 --> 00:10:49,751 Because we're all here only temporarily. 97 00:10:52,546 --> 00:10:55,257 Judging by your clothing, you are in the capital. 98 00:10:55,924 --> 00:10:56,925 Correct. 99 00:10:57,634 --> 00:11:00,387 Secretary Lyubchinskiy Andrei Vasilyevich. 100 00:11:16,987 --> 00:11:18,363 Lord, have mercy! 101 00:11:18,780 --> 00:11:21,742 I am looking for the Father Lavr. 102 00:11:22,284 --> 00:11:23,869 His secular name is Lavrentiy Tabonin. 103 00:11:24,745 --> 00:11:27,206 I had the others here, but they left. 104 00:11:37,466 --> 00:11:40,219 Master, let's not have more food? 105 00:11:48,060 --> 00:11:49,603 O my Lord. 106 00:11:51,688 --> 00:11:53,899 Take pity on me. 107 00:11:55,692 --> 00:11:59,071 And tell my wife, Marfa Mefodievna, 108 00:11:59,196 --> 00:12:03,700 who lives in the village of Bolshie Gryazi 109 00:12:04,368 --> 00:12:07,079 my life goes according to Your will. 110 00:12:07,621 --> 00:12:09,790 Help me, Lord, thy servant, 111 00:12:10,707 --> 00:12:11,917 who is a sinner. 112 00:12:11,959 --> 00:12:14,628 To return home and not die of hunger 113 00:12:16,129 --> 00:12:19,800 but as predestined by It, in good condition. 114 00:12:19,883 --> 00:12:22,761 In my own bed, and not in a friendly place. 115 00:12:22,803 --> 00:12:24,805 You are no longer in disrepute, master. 116 00:12:24,847 --> 00:12:26,473 The decree of the czar is in this letter. 117 00:12:26,557 --> 00:12:29,268 Await you in Moscow. It is an order to go there. 118 00:12:30,727 --> 00:12:33,814 I don't think that you do not understand. 119 00:12:34,731 --> 00:12:39,153 Its position and origin, according to the decree the most gracious... 120 00:12:39,194 --> 00:12:40,404 I understand very well. 121 00:12:41,113 --> 00:12:43,699 About the position and the location of the source. 122 00:12:43,740 --> 00:12:44,741 I understand. 123 00:12:46,368 --> 00:12:49,246 And on the decree, what should I do? 124 00:12:49,413 --> 00:12:51,373 Here. Come on. 125 00:12:52,875 --> 00:12:54,084 On the grill. 126 00:12:57,087 --> 00:12:58,130 Here. 127 00:12:59,631 --> 00:13:01,425 - This is an order. - Puts. 128 00:13:02,551 --> 00:13:04,261 I'm not going to serve. 129 00:13:05,137 --> 00:13:06,430 I no longer want. 130 00:13:09,266 --> 00:13:11,018 How can you neglect your mercy? 131 00:13:11,268 --> 00:13:13,812 They condemn for mercy and forgive him for mercy. 132 00:13:14,938 --> 00:13:16,773 All of these acts of mercy human 133 00:13:17,357 --> 00:13:18,400 don't mean anything. 134 00:13:19,234 --> 00:13:20,903 These conversations are a pure whim. 135 00:13:22,029 --> 00:13:23,197 As for me, 136 00:13:23,989 --> 00:13:27,451 while the orthodox cross is above this church, 137 00:13:28,076 --> 00:13:30,162 here is and will be my border. 138 00:13:30,829 --> 00:13:32,664 And to abandon them would be a disgrace. 139 00:13:32,706 --> 00:13:34,166 And this is not a human choice, 140 00:13:34,166 --> 00:13:36,168 but an order of a higher authority. 141 00:13:36,293 --> 00:13:37,336 Understood? 142 00:13:38,420 --> 00:13:40,088 May God be with you, Father Lavr. 143 00:13:40,797 --> 00:13:42,090 I hope that yes. 144 00:13:47,179 --> 00:13:48,555 That He is with you also. 145 00:13:48,597 --> 00:13:52,684 When you make the final decision that will affect all of our future. 146 00:13:53,227 --> 00:13:54,520 That type of decision? 147 00:13:56,104 --> 00:13:57,564 It is a shame even. 148 00:13:58,816 --> 00:14:01,026 Spend a month in vain on the road. 149 00:14:01,151 --> 00:14:03,445 Who knows if it was in vain? 150 00:14:04,488 --> 00:14:05,531 You... 151 00:14:06,198 --> 00:14:07,491 come back here tomorrow. 152 00:14:08,033 --> 00:14:10,202 I will write a letter to Your Majesty 153 00:14:11,537 --> 00:14:12,579 and I'll explain everything myself. 154 00:14:37,563 --> 00:14:39,064 My my! 155 00:14:39,148 --> 00:14:41,900 We traveled 1,500 kilometers 156 00:14:42,568 --> 00:14:43,944 for nothing? 157 00:14:44,778 --> 00:14:47,698 I thought that would have at least a decent meal. 158 00:14:48,323 --> 00:14:52,161 The monks have a lot of provision. And here, calls this food? 159 00:14:52,661 --> 00:14:54,788 Barely enough for a snack. 160 00:15:08,385 --> 00:15:11,388 - How do you know that there are fish there? - I feel. 161 00:15:12,139 --> 00:15:14,141 You are here, there is no where to go. 162 00:15:14,850 --> 00:15:17,895 See, there is background and here is shallow. 163 00:15:18,061 --> 00:15:20,689 They come to the shallow end for warm up and eat. 164 00:15:21,356 --> 00:15:22,608 Do not worry, Andrey. 165 00:15:22,608 --> 00:15:24,401 We will make an excellent fish soup. 166 00:15:48,759 --> 00:15:49,760 Quiet! 167 00:15:50,177 --> 00:15:51,178 What? 168 00:15:57,643 --> 00:15:58,852 A young woman from the village. 169 00:15:58,894 --> 00:16:00,395 I'm going to scare her. 170 00:16:06,735 --> 00:16:07,820 Who is there? 171 00:16:13,909 --> 00:16:16,286 What is jumping? 172 00:16:22,292 --> 00:16:24,086 He was howling like a creature. 173 00:16:24,378 --> 00:16:25,462 I was scared. 174 00:16:27,214 --> 00:16:29,466 It was not nothing. He's going to survive. 175 00:16:29,550 --> 00:16:31,593 I'm afraid not, lord. 176 00:16:32,386 --> 00:16:34,471 I'm going to die before my time. 177 00:16:35,180 --> 00:16:37,432 Save my soul sinful, my Lord. 178 00:16:37,975 --> 00:16:39,852 Let me survive this ordeal! 179 00:16:41,145 --> 00:16:42,312 Fight! 180 00:17:13,552 --> 00:17:14,553 Milena! 181 00:17:15,220 --> 00:17:16,930 - What? - Wait. 182 00:17:17,931 --> 00:17:21,727 It is best to put just a little bit of herbs on the forehead of that fool. 183 00:17:23,645 --> 00:17:26,648 And if the lord of a fool to complain to the administration of the city? 184 00:17:26,773 --> 00:17:29,485 - Start an investigation? - Andrey will not do that. 185 00:17:31,487 --> 00:17:33,280 Already the calls of Andrey? 186 00:17:34,323 --> 00:17:36,575 It is not too soon to lose your head? 187 00:17:36,617 --> 00:17:39,912 Brother, you have your wife, for that will not give orders to her? 188 00:17:40,287 --> 00:17:41,705 Let Andrey to me. 189 00:17:43,916 --> 00:17:45,959 - Fight! - Wait. 190 00:17:46,084 --> 00:17:48,462 Fight! What are you doing? 191 00:17:49,880 --> 00:17:50,881 Very well! 192 00:17:59,973 --> 00:18:01,809 Garlic for the winter? 193 00:18:03,393 --> 00:18:04,770 You could say that yes. 194 00:18:06,104 --> 00:18:07,481 Likes these things, doesn't it? 195 00:18:08,941 --> 00:18:11,276 The higher the mountains, more garlic. 196 00:18:11,777 --> 00:18:13,987 Braids of garlic that go up to the ceiling. 197 00:18:14,613 --> 00:18:16,532 Can't plant another thing here? 198 00:18:17,574 --> 00:18:20,577 If you eat a clove of garlic, a vampire to the will kiss. 199 00:18:23,413 --> 00:18:24,581 What? 200 00:18:25,165 --> 00:18:27,459 An onion a day is good for health. 201 00:18:27,543 --> 00:18:29,753 A garlic a day is bad for vampires. 202 00:18:29,795 --> 00:18:31,964 If a bull ground garlic with one of his buttocks, 203 00:18:32,005 --> 00:18:34,341 cut one side and eats from the other. 204 00:18:34,383 --> 00:18:35,425 Stop bullshit. 205 00:18:41,557 --> 00:18:45,853 Grandpa, it is not true that the undead don't like garlic? 206 00:18:47,354 --> 00:18:48,355 Coma. 207 00:18:50,983 --> 00:18:52,818 Who? 208 00:18:53,735 --> 00:18:54,945 The living dead. 209 00:18:56,822 --> 00:18:59,116 My mother kept the garlic with the peel in the wine cellar 210 00:19:00,325 --> 00:19:02,244 during the whole winter. 211 00:19:03,078 --> 00:19:04,788 We can't save it in the cellar. 212 00:19:04,955 --> 00:19:05,956 Why not? 213 00:19:07,499 --> 00:19:08,792 Rots, lord. 214 00:19:09,918 --> 00:19:11,253 Everything rots. 215 00:19:25,142 --> 00:19:26,685 Why we need this girl? 216 00:19:27,436 --> 00:19:29,605 It is possible that the lord has fallen in love? 217 00:19:30,230 --> 00:19:33,734 Since the beginning of time, the world belonged, 218 00:19:34,026 --> 00:19:37,529 the race master, the vampires. 219 00:19:38,238 --> 00:19:42,201 Six clans powerful have retained the power of darkness 220 00:19:42,326 --> 00:19:44,286 for thousands of years. 221 00:19:44,786 --> 00:19:46,955 But then the Moroyis appeared. 222 00:19:47,456 --> 00:19:49,917 Half human, half vampire. 223 00:19:50,292 --> 00:19:53,754 With the powers of vampires, they were not afraid of the light. 224 00:19:54,963 --> 00:19:58,008 The Moroyis inherited the side pathetic of humans. 225 00:19:58,592 --> 00:20:00,803 And our world collapsed. 226 00:20:01,136 --> 00:20:04,223 But I, Vitold Bishteffi, 227 00:20:04,765 --> 00:20:08,727 back to the former glory and power to the vampires. 228 00:20:11,271 --> 00:20:14,441 I could be more useful if the master would reveal his plans. 229 00:20:25,202 --> 00:20:29,248 This knowledge is not for you, slave. 230 00:20:29,540 --> 00:20:33,460 Serve me for three more days and you will become one of us. 231 00:20:34,586 --> 00:20:38,465 I need the blood of Milena. 232 00:20:39,758 --> 00:20:44,138 So, I will become a vampire in the daytime. 233 00:20:53,188 --> 00:20:54,982 Not a small and 234 00:20:55,816 --> 00:20:57,109 pathetic bat, 235 00:20:57,943 --> 00:21:01,697 but the king of the vampires. 236 00:21:03,615 --> 00:21:05,075 Milena! 237 00:21:24,928 --> 00:21:27,931 Can't sleep, Andrey Vasilyevich? 238 00:21:30,184 --> 00:21:32,144 The girl is beautiful, no? 239 00:21:32,978 --> 00:21:35,355 Be quiet, creature... 240 00:21:35,856 --> 00:21:38,442 What was that I said? I have a reason. 241 00:21:38,484 --> 00:21:43,030 It is for this reason that the young women were made to give a thrill. 242 00:21:43,530 --> 00:21:46,450 Said to be quiet. Heard of this? 243 00:22:07,846 --> 00:22:10,599 I'll take a look. Something is wrong with the animals. 244 00:22:10,891 --> 00:22:11,892 Lord. 245 00:22:25,906 --> 00:22:26,949 No! 246 00:22:47,010 --> 00:22:48,262 Bishteffi! 247 00:22:48,303 --> 00:22:52,015 Skirt, its a beast. 248 00:22:52,057 --> 00:22:53,684 I'm going to find! 249 00:22:53,725 --> 00:22:55,018 Do not engage, sir. 250 00:22:55,435 --> 00:22:57,020 - Take pity on yourself. - Is well. 251 00:22:57,271 --> 00:22:59,982 There is no doubt that it is very difficult to live here. 252 00:23:00,023 --> 00:23:01,692 Don't feel that, my lord? 253 00:23:02,025 --> 00:23:04,236 This place is very hostile. 254 00:23:05,737 --> 00:23:07,281 Holy Mother of Jesus. 255 00:23:07,739 --> 00:23:08,740 The queen of Heaven. 256 00:23:09,908 --> 00:23:12,119 Give us the strength to survive and stay alive. 257 00:23:13,579 --> 00:23:14,997 Save us from death. 258 00:23:15,789 --> 00:23:17,583 Marika returned. 259 00:23:19,877 --> 00:23:23,797 Marika returned. 260 00:23:24,089 --> 00:23:27,593 Georgiy, the daughter of Vladislav's back. 261 00:23:29,344 --> 00:23:31,513 - Of the other world? - Where else? 262 00:23:32,681 --> 00:23:33,724 Mommy! 263 00:23:35,726 --> 00:23:36,977 Mommy! 264 00:23:37,603 --> 00:23:40,022 Do not go, we have a son. 265 00:23:40,314 --> 00:23:41,523 Mommy! 266 00:23:44,193 --> 00:23:45,277 Hold this. 267 00:23:53,785 --> 00:23:55,579 Mommy! 268 00:24:05,714 --> 00:24:07,257 Mommy! 269 00:24:11,512 --> 00:24:12,846 Marika! 270 00:24:13,931 --> 00:24:16,016 - My daughter! - Mommy! 271 00:24:17,267 --> 00:24:19,561 My dear daughter! 272 00:24:19,603 --> 00:24:21,939 - Marika! - Mommy! 273 00:24:51,802 --> 00:24:53,011 Milena, back. 274 00:24:53,428 --> 00:24:54,513 Why? 275 00:25:26,420 --> 00:25:29,047 You threw it at the girl. 276 00:25:29,965 --> 00:25:31,967 She was no longer human. 277 00:25:32,050 --> 00:25:33,302 She died there three days. 278 00:25:35,429 --> 00:25:36,513 A vampire. 279 00:25:44,313 --> 00:25:45,481 Go to sleep, lord. 280 00:25:46,857 --> 00:25:49,109 And you, do what it takes. 281 00:25:49,776 --> 00:25:50,777 Go to sleep. 282 00:25:51,695 --> 00:25:52,863 Nothing happened. 283 00:25:59,578 --> 00:26:01,580 The vampires are buried with the face down. 284 00:26:01,830 --> 00:26:03,582 Put garlic in the mouth, 285 00:26:03,665 --> 00:26:06,251 and crosses made of willow under the armpits. 286 00:26:06,585 --> 00:26:09,505 Throw stones at the tomb and aspergem with holy water. 287 00:26:12,424 --> 00:26:13,884 - Turkish. - Yes, master. 288 00:26:14,885 --> 00:26:16,678 The old slept for a long time, 289 00:26:17,054 --> 00:26:19,932 why not get all the power immediately. 290 00:26:20,057 --> 00:26:21,725 But, soon we will need them. 291 00:26:21,975 --> 00:26:23,477 Take care of the girl. 292 00:26:24,019 --> 00:26:27,898 Preferably during the day, people have less fear 293 00:26:28,941 --> 00:26:30,734 and it will be easier for you. 294 00:26:31,527 --> 00:26:33,070 You, as a human being, 295 00:26:33,070 --> 00:26:35,072 will not be attracted by the curves of your neck. 296 00:26:35,364 --> 00:26:36,615 I'm going to bring her, master. 297 00:26:37,074 --> 00:26:38,283 Give it your best. 298 00:26:38,742 --> 00:26:41,662 A century and a half is a long time to wait. 299 00:26:42,120 --> 00:26:45,916 When if der account, esfaquearão you with a stake. 300 00:26:46,708 --> 00:26:49,503 What should I do with them? Let them leave? 301 00:26:49,711 --> 00:26:52,965 Later, but the hungry man pluck them out of the prey wrong. 302 00:26:53,006 --> 00:26:54,383 With what should I feed them? 303 00:26:57,886 --> 00:26:58,887 Rats. 304 00:26:59,388 --> 00:27:00,639 It is not so bad. 305 00:27:35,883 --> 00:27:38,677 Look, lord. Me to hurt. 306 00:27:39,219 --> 00:27:42,556 The next time, be more careful with your jokes. 307 00:27:49,980 --> 00:27:51,315 Going to pasture? 308 00:27:51,565 --> 00:27:52,649 Yes. 309 00:27:53,317 --> 00:27:55,611 Four animals were there and all are hungry. 310 00:27:55,777 --> 00:27:56,987 We Will, Generates. 311 00:27:57,779 --> 00:28:00,240 It looks like a queen with these boots. 312 00:28:01,909 --> 00:28:04,828 Not afraid to go alone? There is so much going on here. 313 00:28:04,870 --> 00:28:07,331 I'm not afraid. César is for me. 314 00:28:07,372 --> 00:28:09,208 - And at night? - In the evening? 315 00:28:10,542 --> 00:28:12,669 What happened here last night? 316 00:28:13,462 --> 00:28:15,756 Already told you in a moment of weakness. 317 00:28:15,797 --> 00:28:16,799 Caesar! 318 00:28:19,718 --> 00:28:21,220 Not the torture, lord. 319 00:28:21,428 --> 00:28:24,348 Maybe you can tell me, Georgiy. 320 00:28:25,974 --> 00:28:28,352 Sorry, but it's not your account. 321 00:28:33,065 --> 00:28:34,066 Paramon! 322 00:28:37,277 --> 00:28:40,364 I saw it with my own eyes, a bullet did not killed him. 323 00:28:41,198 --> 00:28:42,324 We should investigate this. 324 00:28:42,366 --> 00:28:43,867 And report our findings to the authorities. 325 00:28:44,451 --> 00:28:47,412 Young, it is worth to investigate this? 326 00:28:47,496 --> 00:28:49,748 In the past century, have investigated the France lit. 327 00:28:49,957 --> 00:28:53,335 As a result, 30 thousand people were executed 328 00:28:53,377 --> 00:28:55,546 like vampires and ghouls, guilty 329 00:28:55,546 --> 00:28:57,548 or not, according to the decision of the court. 330 00:28:57,631 --> 00:29:01,051 That is why here all have a fear of public disclosure. 331 00:29:01,593 --> 00:29:04,680 I always thought that it was best to catch and kill a vampire alone, 332 00:29:04,721 --> 00:29:06,890 instead of ending under 333 00:29:07,099 --> 00:29:10,394 of the hand of His Majesty. 334 00:29:12,020 --> 00:29:13,355 The authorities will be upset. 335 00:29:13,397 --> 00:29:15,023 Leave them, my son. 336 00:29:15,816 --> 00:29:17,442 Can't I be even more in exile. 337 00:29:17,484 --> 00:29:18,819 The Turkey is there. 338 00:29:18,861 --> 00:29:22,531 Austria and Hungary there, we are already at the border. 339 00:29:23,490 --> 00:29:24,825 It is scary here. 340 00:29:26,535 --> 00:29:28,453 And the capital is better? 341 00:29:29,872 --> 00:29:31,665 Where everything is marked with blood. 342 00:29:34,376 --> 00:29:35,586 God forgive me. 343 00:29:38,338 --> 00:29:40,257 Go, God be with you, 344 00:29:41,675 --> 00:29:43,343 and forget everything you saw here. 345 00:29:46,221 --> 00:29:47,264 God bless us. 346 00:30:34,311 --> 00:30:38,065 Then we finished our mission, Andrey, is better as well. 347 00:30:38,106 --> 00:30:39,107 We will stay away from evil. 348 00:30:39,149 --> 00:30:40,859 Keep your eyes on the road. 349 00:30:40,901 --> 00:30:43,654 Why should I care about this? This is the job of the horse. 350 00:30:44,321 --> 00:30:46,532 We will arrive in the capital in a month, 351 00:30:46,782 --> 00:30:48,700 perhaps, and we will to the tavern of the Kakushkins. 352 00:30:48,784 --> 00:30:51,036 A competition every Thursday. 353 00:30:51,870 --> 00:30:54,289 Who drinks the most, receives a prize. 354 00:30:55,123 --> 00:30:56,208 What type of award? 355 00:30:58,168 --> 00:30:59,419 Vodka. 356 00:31:03,173 --> 00:31:05,259 Paramon, give back in this field. 357 00:31:41,920 --> 00:31:43,046 - Paramon? - What? 358 00:31:43,088 --> 00:31:45,174 Sarah is with problems. Go and get help. 359 00:31:45,382 --> 00:31:48,260 Tell the Georgiy that call to all you meet. 360 00:31:48,510 --> 00:31:49,553 Call for help? 361 00:31:49,595 --> 00:31:51,263 How can I leave him here alone? 362 00:31:51,305 --> 00:31:54,892 - Walk soon! - If it is an order, do not worry. 363 00:31:55,267 --> 00:31:58,437 I'm already with one foot there, and with the other also. 364 00:31:59,980 --> 00:32:00,981 Go! 365 00:32:23,504 --> 00:32:25,923 Personal believe, saw it with my own eyes. 366 00:32:26,006 --> 00:32:29,218 Blood in all places. The dog was killed. 367 00:32:29,968 --> 00:32:33,388 My lord, Andrey Vasilyevich, was behind her in the mountains. 368 00:32:33,639 --> 00:32:35,140 By that you are not was also? 369 00:32:36,517 --> 00:32:38,644 Well, I wanted to. 370 00:32:39,728 --> 00:32:42,147 My lord commanded me to come here and ask for help. 371 00:32:42,689 --> 00:32:46,109 We have only two hours, it seems that your lord is condemned. 372 00:32:46,485 --> 00:32:48,320 Staff, who's with me? 373 00:32:48,821 --> 00:32:52,491 Why? The sun is already setting. 374 00:32:52,699 --> 00:32:53,784 I understand. 375 00:32:54,451 --> 00:32:56,578 No idiot in order to die today? 376 00:32:56,662 --> 00:32:58,914 You just say that the sun is going down. 377 00:32:58,997 --> 00:33:00,749 All right, girls. 378 00:33:01,166 --> 00:33:02,876 Stop wasting time with you. 379 00:34:33,217 --> 00:34:34,468 You are dead. 380 00:35:29,356 --> 00:35:30,482 Leave it in peace. 381 00:35:39,324 --> 00:35:40,325 Do not stir. 382 00:35:54,548 --> 00:35:55,632 Sister. 383 00:35:58,218 --> 00:35:59,386 Sister. 384 00:37:30,435 --> 00:37:32,771 The father is not with you? 385 00:37:32,813 --> 00:37:35,357 - Father? - It was behind you. 386 00:37:35,691 --> 00:37:37,359 I thought... - Who was it behind me? 387 00:37:37,401 --> 00:37:38,569 The Gorcha. 388 00:37:38,735 --> 00:37:40,988 You was behind her and left us worried. 389 00:37:41,029 --> 00:37:42,531 There was a lot of conversation here. 390 00:37:42,573 --> 00:37:45,159 When Gorcha went back in the pasture, if you was. 391 00:37:45,200 --> 00:37:47,286 He was behind, not you'd be in danger. 392 00:37:48,078 --> 00:37:50,497 I thought that he would come with you, they should have found. 393 00:37:55,377 --> 00:37:56,378 Quiet! 394 00:37:57,045 --> 00:37:58,130 Where are you going? 395 00:37:59,756 --> 00:38:01,258 - I'm not going to let you go. Me loose. 396 00:38:01,300 --> 00:38:02,843 - Said no. - Your silly! 397 00:38:02,885 --> 00:38:05,345 Have already sent me drop, I'm going to yes. 398 00:38:05,387 --> 00:38:09,349 - He is not his father. - It is not just his, is also mine. 399 00:38:09,725 --> 00:38:11,852 You probably forgot that it is father also. 400 00:38:11,894 --> 00:38:15,189 If it is, who will take care of Mikhailo? Only we, the women? 401 00:38:16,398 --> 00:38:17,566 Think, brother. 402 00:38:17,608 --> 00:38:19,568 The sun is going down, you know that I have a reason. 403 00:39:15,123 --> 00:39:16,959 He does not go there to-night, and will? 404 00:39:18,710 --> 00:39:20,754 A man of age and experienced. 405 00:39:21,296 --> 00:39:23,966 Should have learned not to play with fire. 406 00:39:31,223 --> 00:39:32,391 This we hope. 407 00:39:32,975 --> 00:39:35,727 Perhaps he has found a cave and spend the night there. 408 00:39:36,395 --> 00:39:38,814 I hope you do not go straight to the castle. 409 00:39:39,648 --> 00:39:42,484 The castle is abandoned 20 years ago. 410 00:39:42,526 --> 00:39:43,694 And he waited, 411 00:39:44,444 --> 00:39:46,238 feared that did not live to see... 412 00:39:46,280 --> 00:39:47,364 To see what? 413 00:39:49,408 --> 00:39:51,243 The return of Striguev. 414 00:39:53,579 --> 00:39:55,164 They say that the Master... 415 00:39:56,623 --> 00:39:57,708 returned. 416 00:39:59,459 --> 00:40:02,796 The wife of Gorchi, my mother, 417 00:40:03,964 --> 00:40:05,841 was bitten by Bishteffi. 418 00:40:11,096 --> 00:40:13,015 She was pregnant with Sarah. 419 00:40:13,056 --> 00:40:14,892 And I was about to give birth, 420 00:40:16,018 --> 00:40:18,353 and began to turn with her in the belly. 421 00:40:29,281 --> 00:40:31,950 He made the birth and after 422 00:40:31,992 --> 00:40:35,662 nailed a stake in the heart of your dear wife. 423 00:40:42,795 --> 00:40:44,838 He was afraid that this disease 424 00:40:44,880 --> 00:40:47,257 affect the baby through the blood of his mother. 425 00:40:48,258 --> 00:40:49,259 But then... 426 00:40:50,344 --> 00:40:53,639 took the baby to the light, and wept. 427 00:40:55,015 --> 00:40:58,519 He was afraid that his daughter ardesse alive. 428 00:41:00,729 --> 00:41:02,940 Since then, lost the judgment. 429 00:41:04,942 --> 00:41:07,277 Seems to be living a normal life, 430 00:41:07,277 --> 00:41:09,279 but one thought consumes his mind. 431 00:41:09,446 --> 00:41:11,031 Find the Bishteffi 432 00:41:11,698 --> 00:41:14,159 and do the damn pay for everything. 433 00:41:17,120 --> 00:41:18,247 Die! 434 00:41:19,957 --> 00:41:21,208 You bastard. 435 00:41:27,089 --> 00:41:28,465 Where are you? 436 00:41:31,468 --> 00:41:32,678 Out! 437 00:41:32,886 --> 00:41:34,847 Evil spirit, get out! 438 00:41:35,180 --> 00:41:37,975 Out! 439 00:41:41,270 --> 00:41:42,271 Stop. 440 00:41:42,563 --> 00:41:43,564 Stop! 441 00:42:00,164 --> 00:42:01,290 Your old, 442 00:42:02,583 --> 00:42:06,837 managed to escape us so many times, and all for what? 443 00:42:11,550 --> 00:42:13,510 How many years did not see you? 444 00:42:16,847 --> 00:42:17,890 Twenty? 445 00:42:33,906 --> 00:42:36,200 If we had you turned at that time 446 00:42:36,408 --> 00:42:38,202 you would be young and beautiful. 447 00:42:38,285 --> 00:42:40,954 Now you will remain in your weak body forever. 448 00:42:41,079 --> 00:42:42,998 And now go to the village 449 00:42:44,291 --> 00:42:47,211 and bring me Milena. 450 00:42:56,595 --> 00:42:57,679 Give Me your hand. 451 00:42:58,639 --> 00:43:00,808 - What is it? - The blood of a bat. 452 00:43:12,653 --> 00:43:13,695 Moroy. 453 00:43:14,655 --> 00:43:15,739 What does this mean? 454 00:43:16,365 --> 00:43:17,908 It is not human, nor vampire. 455 00:43:18,575 --> 00:43:19,952 She inherited this from his mother. 456 00:43:22,830 --> 00:43:26,083 You should go to the monastery. It is safer there. 457 00:43:26,667 --> 00:43:29,044 Bishteffi needs you for some reason, 458 00:43:29,294 --> 00:43:30,671 and will not stop for nothing 459 00:43:31,713 --> 00:43:33,006 up to take it from here. 460 00:43:34,800 --> 00:43:36,593 We will, daughter, grab your things. 461 00:43:38,929 --> 00:43:40,639 I think I know why he needs it. 462 00:43:43,308 --> 00:43:46,019 - I'm going with it. - I will help you. 463 00:43:47,729 --> 00:43:48,772 Please. 464 00:43:54,153 --> 00:43:55,279 Paramon! 465 00:43:55,320 --> 00:43:58,949 - Grab your things. - Yes, I'm going to. 466 00:44:00,117 --> 00:44:01,118 To where? 467 00:44:04,037 --> 00:44:05,038 To where? 468 00:44:08,208 --> 00:44:12,171 If you said that we have to go, then we probably have to go. 469 00:44:13,172 --> 00:44:14,631 We have a lot to do. 470 00:44:16,175 --> 00:44:17,801 Lord, your clothes need to be washed. 471 00:44:18,719 --> 00:44:21,263 And the buckles need to be patched. 472 00:44:23,891 --> 00:44:25,767 Okay, Paramon. 473 00:44:26,977 --> 00:44:27,978 Stay here. 474 00:44:28,770 --> 00:44:30,439 Thank You, Andrey Vasilyevich. 475 00:44:30,898 --> 00:44:33,901 Only if an order is, know that we are a people with debts. 476 00:44:34,651 --> 00:44:37,488 If you order us, we have to stay. 477 00:44:37,988 --> 00:44:42,576 When you finish my tasks, I will go up to you. 478 00:44:42,910 --> 00:44:43,952 In a little while. 479 00:44:45,579 --> 00:44:48,707 God. The most holy Mother of God. 480 00:45:02,888 --> 00:45:03,931 Our! 481 00:45:09,019 --> 00:45:10,020 You is rich. 482 00:45:10,479 --> 00:45:14,024 Like you, the laity, love to count the money from the church. 483 00:45:16,151 --> 00:45:17,277 I'm not despising you. 484 00:45:17,361 --> 00:45:18,654 Who are you for me to despise? 485 00:45:18,695 --> 00:45:21,365 We need to pour it in barrels. 486 00:45:24,743 --> 00:45:26,161 Are all of silver. 487 00:45:26,787 --> 00:45:28,997 And the copper and gold? Are in the other chests? 488 00:45:29,039 --> 00:45:31,917 No, I traded it all for silver, intentionally. 489 00:45:31,959 --> 00:45:34,419 Sometimes, until I came out losing. 490 00:45:34,461 --> 00:45:36,296 - Why? - Why do you think? 491 00:45:37,047 --> 00:45:38,257 I have no idea. 492 00:45:39,258 --> 00:45:42,469 There is powder here, enough to blow up all of this. 493 00:45:42,928 --> 00:45:44,138 Let's make a bomb? 494 00:45:44,638 --> 00:45:45,806 So it is better to use studs. 495 00:45:47,141 --> 00:45:48,475 Why is the silver? 496 00:45:49,434 --> 00:45:52,479 The silver is for the undead. Is the weapon more fearsome. 497 00:45:53,188 --> 00:45:54,273 How do you know? 498 00:45:54,606 --> 00:45:56,191 They themselves said? 499 00:45:57,109 --> 00:45:58,360 God. 500 00:45:59,027 --> 00:46:02,322 Place judgment on the head of his servant, Andrey. 501 00:46:03,282 --> 00:46:06,493 Take this sword consecrated silver. 502 00:46:06,785 --> 00:46:09,746 It contains the relics of St. George. 503 00:46:16,170 --> 00:46:19,256 As I am a monk, I don't need silver. I am a man of faith. 504 00:46:19,715 --> 00:46:22,134 But for them, it is death. 505 00:46:22,509 --> 00:46:24,344 Why are all of the breed of Judas. 506 00:46:26,597 --> 00:46:28,474 And this is why Judas hanged himself 507 00:46:28,474 --> 00:46:30,476 after you have been convicted. 508 00:47:24,780 --> 00:47:26,156 Mishen'ka. 509 00:47:26,532 --> 00:47:27,616 Grandpa. 510 00:47:28,033 --> 00:47:29,326 Take up your cross. 511 00:47:30,118 --> 00:47:31,620 Play to far. 512 00:47:32,079 --> 00:47:33,831 And come to me. 513 00:47:49,054 --> 00:47:51,265 Where is Milena, Mishen'ka? 514 00:47:51,723 --> 00:47:54,643 Lavr took him to the monastery, grandpa. 515 00:48:13,996 --> 00:48:15,205 Will you marry me? 516 00:48:21,170 --> 00:48:22,171 It's too early. 517 00:48:24,965 --> 00:48:26,175 No, Milena. 518 00:48:26,842 --> 00:48:27,843 It is a serious matter. 519 00:48:29,178 --> 00:48:30,220 Is playing? 520 00:48:32,973 --> 00:48:34,516 I speak with all sincerity. 521 00:48:40,022 --> 00:48:43,025 Of course, you are more experienced in these matters. 522 00:48:48,030 --> 00:48:49,281 I thought it was. 523 00:48:50,908 --> 00:48:52,493 But I found that it was not. 524 00:48:56,538 --> 00:48:57,706 So, why the hurry? 525 00:49:01,460 --> 00:49:04,755 Who knows how much time is left for us? 526 00:49:20,854 --> 00:49:21,897 I know. 527 00:49:24,483 --> 00:49:25,776 Very. 528 00:49:27,569 --> 00:49:28,570 Wait. 529 00:49:33,951 --> 00:49:35,077 Take this. 530 00:49:48,215 --> 00:49:49,716 And if I'm a witch? 531 00:49:52,386 --> 00:49:54,429 Cast spell is easier with a ring. 532 00:49:55,305 --> 00:49:56,890 I apossarei about you 533 00:49:57,641 --> 00:49:59,935 and I will do what you want. 534 00:50:00,811 --> 00:50:02,563 I am telling you exactly with this. 535 00:50:40,684 --> 00:50:41,685 Gorcha. 536 00:50:45,981 --> 00:50:46,982 Father. 537 00:50:48,650 --> 00:50:49,776 I'm here. 538 00:50:52,279 --> 00:50:53,280 Here. 539 00:50:54,364 --> 00:50:55,407 Why? 540 00:50:56,241 --> 00:50:57,534 Why are you still here? 541 00:50:57,993 --> 00:50:59,495 Why don't you returned home? 542 00:51:01,413 --> 00:51:03,540 I was attacked by a thief yesterday. 543 00:51:03,916 --> 00:51:05,125 Attacked by a thief? 544 00:51:06,585 --> 00:51:07,711 Or by another person? 545 00:51:09,004 --> 00:51:10,047 A thief. 546 00:51:10,672 --> 00:51:11,799 Do not worry. 547 00:51:13,091 --> 00:51:16,637 A muslim with baggy pants. 548 00:51:20,349 --> 00:51:21,558 I saw one of these. 549 00:51:23,811 --> 00:51:26,730 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 550 00:51:28,106 --> 00:51:31,068 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 551 00:51:32,319 --> 00:51:34,196 - Now and always... - Father Lavr. 552 00:51:34,488 --> 00:51:37,741 My son is burning with fever, he could not get up. 553 00:51:38,116 --> 00:51:40,244 Take a look at it, Father. I beg you. 554 00:51:41,078 --> 00:51:42,120 Let's. 555 00:51:42,329 --> 00:51:43,705 Help Me. 556 00:51:45,791 --> 00:51:47,626 Everything is fine at home? 557 00:51:48,168 --> 00:51:50,754 No, father, it is nothing as well. 558 00:51:55,300 --> 00:51:56,426 Mishen'ka. 559 00:51:58,095 --> 00:51:59,513 Where is your husband? 560 00:51:59,888 --> 00:52:01,473 Was to find his father in the morning. 561 00:52:01,682 --> 00:52:03,851 Then the father and the husband are not at home. 562 00:52:05,060 --> 00:52:06,478 This is not good. 563 00:52:10,816 --> 00:52:12,651 Not the torture, Father. 564 00:52:13,235 --> 00:52:15,362 The teeth marks are worse than death. 565 00:52:16,321 --> 00:52:18,198 Do not torture the soul of the child. 566 00:52:18,782 --> 00:52:20,742 Give you peace with your own hands. 567 00:52:20,784 --> 00:52:21,785 No! 568 00:52:22,536 --> 00:52:23,537 No! 569 00:52:23,579 --> 00:52:25,372 I heard that you can cast out demons. 570 00:52:25,456 --> 00:52:26,832 Please, try! 571 00:52:27,458 --> 00:52:29,418 In the name of Christ and of His power. 572 00:52:29,460 --> 00:52:31,295 You know the right words, isn't it? 573 00:52:31,795 --> 00:52:33,464 There are no such words. 574 00:52:33,589 --> 00:52:35,966 You know that your son is not possessed by evil. 575 00:52:38,218 --> 00:52:39,219 His son... 576 00:52:40,012 --> 00:52:41,513 it is Evil itself. 577 00:52:41,930 --> 00:52:43,682 I ask you in the name of God. 578 00:52:43,849 --> 00:52:46,268 Do not do this. I'm not going to allow it, you heard? 579 00:52:46,310 --> 00:52:48,896 Back! You and your God. 580 00:52:53,317 --> 00:52:54,318 Father! 581 00:52:56,153 --> 00:52:57,404 Help! 582 00:53:17,591 --> 00:53:19,218 Forgiveness... 583 00:53:20,010 --> 00:53:21,053 son. 584 00:54:01,552 --> 00:54:03,137 All in the same day, 585 00:54:04,263 --> 00:54:05,639 Mishka, Zdanka, 586 00:54:07,641 --> 00:54:08,851 the father and brother. 587 00:54:11,854 --> 00:54:13,188 Maybe they will come back. 588 00:54:16,233 --> 00:54:17,985 It will not return, I know. 589 00:54:49,391 --> 00:54:51,185 We have to prepare the arrows, Father. 590 00:54:52,144 --> 00:54:53,312 Not now. 591 00:54:54,313 --> 00:54:57,191 - Why not? - I'm enjoying the sunset. 592 00:54:59,276 --> 00:55:01,737 May be the last you see. 593 00:55:36,522 --> 00:55:38,106 The ancient vampires, 594 00:55:38,482 --> 00:55:41,485 in the old days, they used to dominate the Earth, 595 00:55:41,527 --> 00:55:43,320 before humans arrived. 596 00:55:43,362 --> 00:55:45,823 Turkish, give me your hand. 597 00:56:17,437 --> 00:56:18,522 Now is the time. 598 00:56:19,189 --> 00:56:20,440 Release-the. 599 00:56:22,901 --> 00:56:24,403 The time has come. 600 00:56:24,486 --> 00:56:26,405 A feast awaits you. 601 00:56:27,364 --> 00:56:29,324 Come out and saciem. 602 00:56:29,992 --> 00:56:31,743 Will spread death. 603 00:56:32,995 --> 00:56:36,457 Reap what you plant before sunrise. 604 00:56:36,915 --> 00:56:39,168 An army with our brethren shall rise. 605 00:56:39,209 --> 00:56:41,545 This world, as well as all over this valley, 606 00:56:41,712 --> 00:56:45,257 will fall before us as a prey! 607 00:56:45,674 --> 00:56:46,884 Go! 608 00:57:52,783 --> 00:57:54,451 That idiot I was! 609 00:57:55,577 --> 00:57:57,371 I could not stop the carnage. 610 00:57:57,913 --> 00:57:59,289 I piorei. 611 00:58:01,792 --> 00:58:04,253 I didn't think that he could attack the village. 612 00:58:04,795 --> 00:58:06,171 We are with Milena. 613 00:58:06,713 --> 00:58:08,298 I thought that he in the attack. 614 00:58:12,427 --> 00:58:13,554 Look, Father. 615 00:58:14,763 --> 00:58:15,764 Who is it? 616 00:58:16,598 --> 00:58:17,724 It seems the Paramon. 617 00:58:20,602 --> 00:58:23,313 The most holy Mother of God, thank you. 618 00:58:24,022 --> 00:58:27,860 For saving my life. For my children, wife. 619 00:58:28,443 --> 00:58:30,988 My beautiful wife, Marfa Mefodievna. 620 00:58:31,196 --> 00:58:32,489 Thank You, Father. 621 00:58:33,282 --> 00:58:36,118 For that was not in the village, Paramosha? 622 00:58:36,160 --> 00:58:37,369 It is safe there. 623 00:58:37,828 --> 00:58:40,956 I preferred to go to the monastery 624 00:58:41,915 --> 00:58:43,750 to fight the good fight. 625 00:58:45,210 --> 00:58:47,713 The ghouls are all over the place. 626 00:58:47,963 --> 00:58:49,047 They are everywhere. 627 00:58:49,381 --> 00:58:52,426 Paramon, stand up. It is a sin to complain in the monastery. 628 00:58:52,468 --> 00:58:53,844 Andrey Vasilyevich, look. 629 00:58:53,886 --> 00:58:55,637 Be thankful for you still being alive. 630 00:58:55,929 --> 00:58:57,473 We need help here. 631 00:58:58,599 --> 00:59:00,184 A man does not make an army. 632 00:59:00,559 --> 00:59:02,811 The three in the fortress is already something. 633 00:59:03,729 --> 00:59:05,439 Welcome to the battle, Paramon. 634 00:59:06,982 --> 00:59:08,066 Battle? 635 00:59:10,903 --> 00:59:13,489 - What battle? - Which battle do you think? 636 00:59:13,906 --> 00:59:15,532 They are coming here. 637 00:59:23,540 --> 00:59:26,168 Paramon, where are you going? 638 00:59:28,587 --> 00:59:29,630 The horse... 639 00:59:31,089 --> 00:59:32,216 I have to hide it. 640 00:59:47,272 --> 00:59:48,398 Daughter. 641 00:59:50,234 --> 00:59:52,236 We have to live still in this night. 642 00:59:54,238 --> 00:59:56,490 If the Bishteffi takes hold of you, 643 00:59:57,574 --> 00:59:59,326 the end will be. 644 00:59:59,743 --> 01:00:05,040 After that, neither he, nor his demons will be afraid of the sun. 645 01:00:05,082 --> 01:00:07,417 If someone besides me comes in here... 646 01:00:10,003 --> 01:00:11,130 take this rope. 647 01:00:12,548 --> 01:00:14,466 Lights up immediately. 648 01:00:15,884 --> 01:00:16,969 Promise. 649 01:00:23,892 --> 01:00:26,103 - Yes. - Very well. 650 01:00:27,146 --> 01:00:28,856 God willing, we will win. 651 01:01:58,904 --> 01:02:00,322 We will not survive. 652 01:02:13,669 --> 01:02:14,962 Will. 653 01:02:35,858 --> 01:02:36,900 Victory? 654 01:02:39,987 --> 01:02:40,988 Not. 655 01:02:45,451 --> 01:02:46,493 Andrey? 656 01:02:48,287 --> 01:02:49,329 Father... 657 01:02:52,166 --> 01:02:53,333 Andrey is alive. 658 01:02:54,418 --> 01:02:55,461 Alive. 659 01:02:57,463 --> 01:02:58,547 For now. 660 01:03:02,634 --> 01:03:03,760 Okay, daughter. 661 01:03:04,678 --> 01:03:05,721 Now it feels 662 01:03:06,305 --> 01:03:07,347 close your eyes 663 01:03:08,557 --> 01:03:09,975 and pray. 664 01:03:11,977 --> 01:03:13,145 Do not be afraid. 665 01:03:14,229 --> 01:03:16,064 Suicide is a terrible sin, 666 01:03:17,524 --> 01:03:18,859 but if it is as it should be, 667 01:03:20,819 --> 01:03:23,447 it means that God abandoned me. 668 01:03:44,968 --> 01:03:46,637 I'm not going to let you kill her. 669 01:03:48,555 --> 01:03:49,598 Andrey, 670 01:03:52,476 --> 01:03:53,769 not if the goal. 671 01:03:57,606 --> 01:04:00,526 All well we die, but why her? 672 01:04:00,776 --> 01:04:01,860 Let it live. 673 01:04:03,153 --> 01:04:05,739 Just. The world shall perish. 674 01:04:08,492 --> 01:04:09,993 No! 675 01:04:23,590 --> 01:04:26,760 My servants fill the heaven and the earth soon, 676 01:04:28,720 --> 01:04:32,224 but none of them will dare touch you. 677 01:04:34,476 --> 01:04:38,814 I want you to see how the world that you loved so much is dying. 678 01:04:40,274 --> 01:04:42,985 I want you to want death along with it. 679 01:04:44,903 --> 01:04:47,322 I want you to survive. 680 01:04:49,032 --> 01:04:52,744 Goodbye, my best enemy. 681 01:04:53,078 --> 01:04:54,455 God forgive me. 682 01:05:37,456 --> 01:05:38,499 God. 683 01:06:19,998 --> 01:06:21,041 Priest, tells me. 684 01:06:22,126 --> 01:06:25,337 I am Andrey Vasilyevich, you know? 685 01:06:26,505 --> 01:06:27,756 Just wonder 686 01:06:28,382 --> 01:06:31,718 why do I have to load these heavy things to you. 687 01:06:31,760 --> 01:06:35,180 Is the punishment for his cowardice. 688 01:06:35,430 --> 01:06:39,726 When the vampires attacked the monastery, where were you? 689 01:06:40,060 --> 01:06:42,896 Was hidden where God hath he hid me. 690 01:06:42,938 --> 01:06:45,524 In the tank baptismal font. 691 01:06:46,191 --> 01:06:48,402 Because you're a coward, Paramosha. 692 01:06:50,404 --> 01:06:52,447 Thanks to God, I am a coward. 693 01:06:55,075 --> 01:06:56,577 At least I am alive. 694 01:06:56,618 --> 01:06:57,786 What do you mean? 695 01:06:58,745 --> 01:07:01,039 I mean, death takes all. 696 01:07:02,499 --> 01:07:03,834 When the time comes... 697 01:07:05,085 --> 01:07:08,464 God takes the brave first 698 01:07:09,089 --> 01:07:10,549 because they play with fire. 699 01:07:11,925 --> 01:07:14,011 Then let the cowards grow old 700 01:07:14,386 --> 01:07:15,721 and they die in their beds 701 01:07:15,762 --> 01:07:19,516 surrounded by his grandchildren and great-grandchildren. 702 01:07:20,184 --> 01:07:24,563 You don't even have grandchildren or great-grandchildren, much less a wife. 703 01:07:25,105 --> 01:07:26,190 What do you mean? 704 01:07:26,607 --> 01:07:28,025 And Marfa? 705 01:07:30,360 --> 01:07:31,487 There is no Marfa. 706 01:07:32,779 --> 01:07:34,072 There was. 707 01:07:34,907 --> 01:07:37,451 But in the time you married, you became scared. 708 01:07:37,951 --> 01:07:41,163 And now is covering up his cowardice by saying that it is not for you 709 01:07:41,455 --> 01:07:44,041 that is concerned, but for his wife and children. 710 01:07:47,085 --> 01:07:48,504 As you know, Father? 711 01:07:50,714 --> 01:07:52,174 I was illuminated by God. 712 01:07:53,175 --> 01:07:56,428 What is the origin of the cowardice? The lack of faith. 713 01:07:57,137 --> 01:08:00,307 If you have faith, fear disappears. 714 01:08:00,974 --> 01:08:03,602 The darkness of the night disappears when the sun rises. 715 01:08:05,312 --> 01:08:06,396 That is how it is. 716 01:08:13,070 --> 01:08:14,738 I'm going with you, Father. 717 01:08:25,207 --> 01:08:26,667 Escape before it is too late. 718 01:08:28,001 --> 01:08:29,002 Escape. 719 01:08:30,254 --> 01:08:31,713 So many people died. 720 01:08:33,257 --> 01:08:36,385 And many more will die, if I don't kill that bastard. 721 01:08:37,636 --> 01:08:40,639 Milena is no longer a person. 722 01:08:40,931 --> 01:08:42,891 You know that, so escape. 723 01:08:46,019 --> 01:08:47,646 Might be a good idea. 724 01:08:48,147 --> 01:08:49,189 Lord. 725 01:08:51,608 --> 01:08:52,734 You, the clergy... 726 01:08:53,443 --> 01:08:55,571 Teach us that God is love. 727 01:08:55,988 --> 01:08:57,865 So, let me save my love. 728 01:09:00,159 --> 01:09:01,702 Then, shall we? 729 01:09:03,078 --> 01:09:04,621 Father, for the love of God, 730 01:09:04,955 --> 01:09:08,417 if you really want to have a conversation theological with me, 731 01:09:08,459 --> 01:09:09,751 let's do it on the way. 732 01:09:10,752 --> 01:09:13,380 But I don't think that is a good idea, I'm with headache. 733 01:09:14,089 --> 01:09:15,382 So what this means... 734 01:09:16,175 --> 01:09:17,426 Andrey Vasilyevich? 735 01:09:18,635 --> 01:09:19,678 I'm going to... 736 01:09:20,179 --> 01:09:22,890 with you to die? 737 01:09:24,391 --> 01:09:25,517 No, Paramon. 738 01:09:26,226 --> 01:09:27,269 You will not. 739 01:09:29,188 --> 01:09:30,981 You was a good servant, 740 01:09:31,857 --> 01:09:32,941 and friend. 741 01:09:33,942 --> 01:09:35,736 I rebuked sometimes. 742 01:09:36,111 --> 01:09:37,279 Forgive me for this. 743 01:09:38,030 --> 01:09:39,198 You are free, Paramon. 744 01:09:40,574 --> 01:09:41,575 Go to the house. 745 01:11:18,422 --> 01:11:21,383 The Priest came, he is here. 746 01:11:25,053 --> 01:11:26,555 Leave Me in peace. 747 01:11:36,690 --> 01:11:39,234 I will cause the sun to set at noon-day 748 01:11:39,276 --> 01:11:41,695 and in the full light of day escurecerei the earth. 749 01:11:41,737 --> 01:11:43,113 Will transform their festivals in the wake 750 01:11:43,155 --> 01:11:45,115 and all your songs into lamentation. 751 01:11:45,157 --> 01:11:49,119 I will make all of you wear clothes of mourning and rapem the head. 752 01:11:51,497 --> 01:11:52,915 The day of Jacob. 753 01:11:53,832 --> 01:11:55,125 Pests... 754 01:11:56,794 --> 01:11:58,212 The time has come. 755 01:11:58,754 --> 01:12:01,340 The sun of darkness is upon us. 756 01:12:20,651 --> 01:12:24,029 This is the blood of the six largest families of vampires. 757 01:12:24,071 --> 01:12:26,573 You is the container that will transport all of this. 758 01:12:35,833 --> 01:12:38,085 Let the fun begin... 759 01:12:39,378 --> 01:12:42,923 You are my masterpiece. I created you. 760 01:12:43,006 --> 01:12:46,260 It is not human, nor vampire. 761 01:12:47,261 --> 01:12:48,428 It is a Moroy. 762 01:13:13,120 --> 01:13:15,289 Now you will create me. 763 01:13:43,692 --> 01:13:45,235 I knew you would come. 764 01:13:46,737 --> 01:13:47,863 Let-a. 765 01:13:48,363 --> 01:13:50,574 She is no longer human. 766 01:13:50,616 --> 01:13:51,617 Milena! 767 01:13:53,410 --> 01:13:54,995 What have you done with her? 768 01:13:55,037 --> 01:13:57,456 The serum is about to take effect. 769 01:13:57,498 --> 01:14:00,083 It appears as a leech 770 01:14:00,125 --> 01:14:04,129 or if you become a vampire in the daytime more extraordinary, 771 01:14:04,171 --> 01:14:06,715 immortal and invincible. 772 01:14:07,466 --> 01:14:09,259 I'm going to kill you. 773 01:14:17,017 --> 01:14:18,227 And I saw a... 774 01:14:18,644 --> 01:14:20,896 a new heaven and a new earth, 775 01:14:21,897 --> 01:14:24,441 because the first heaven and the first earth 776 01:14:25,776 --> 01:14:27,069 had already passed. 777 01:14:42,751 --> 01:14:44,044 Save-a. 778 01:14:45,254 --> 01:14:47,089 Give your blood to her. 779 01:14:48,173 --> 01:14:51,093 With love and good will. 780 01:14:51,635 --> 01:14:55,305 But hurry up, before the darkness dissipates. 781 01:15:21,915 --> 01:15:23,542 Lord, do you need help? 782 01:15:26,044 --> 01:15:27,337 Who are you? 783 01:15:27,880 --> 01:15:30,424 The servant of God, 784 01:15:30,841 --> 01:15:32,759 Paramon Tarapigin. 785 01:15:33,677 --> 01:15:34,970 Perish! 786 01:15:35,554 --> 01:15:36,722 Fool! 787 01:15:36,972 --> 01:15:42,311 Is not the cross that saves, but the faith of those who practice it. 788 01:15:43,312 --> 01:15:46,899 God will wipe away every tear from their eyes. 789 01:15:47,566 --> 01:15:49,776 There will be no more death. 790 01:15:50,277 --> 01:15:53,906 There will be no more mourning, crying, or pain, 791 01:15:54,281 --> 01:15:56,450 because the old order of things 792 01:15:57,534 --> 01:15:59,286 it has already passed. 793 01:16:00,579 --> 01:16:01,580 Father... 794 01:16:02,498 --> 01:16:05,501 into Thy hands I commend my spirit. 795 01:16:15,052 --> 01:16:17,054 He managed to escape me. 796 01:16:17,971 --> 01:16:19,473 Damn. 797 01:16:33,987 --> 01:16:35,489 Surprised? 798 01:16:35,823 --> 01:16:37,616 A sword consecrated. 799 01:16:40,327 --> 01:16:41,578 Go burn in hell. 800 01:17:01,890 --> 01:17:03,976 Milena, calm. 801 01:17:04,226 --> 01:17:06,812 Milena, all will be well. 802 01:17:10,941 --> 01:17:12,067 Just. 803 01:17:13,277 --> 01:17:14,445 We arrived very late. 804 01:17:17,197 --> 01:17:18,949 It will transform any moment. 805 01:17:19,950 --> 01:17:21,076 Let her go. 806 01:17:21,326 --> 01:17:22,327 Please. 807 01:17:23,454 --> 01:17:25,038 She is no longer human. 808 01:18:32,231 --> 01:18:33,398 Milena. 809 01:18:33,899 --> 01:18:35,943 Andrey. 810 01:19:49,141 --> 01:19:50,601 Translated by MOSHI 811 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 51782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.