All language subtitles for Four.Bags.Full.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,895 --> 00:00:55,018 ACROSS PARIS 4 00:02:15,169 --> 00:02:16,918 SHELTER 5 00:02:17,252 --> 00:02:18,959 BICYCLE CAB 6 00:02:46,121 --> 00:02:47,121 Careful. 7 00:03:02,076 --> 00:03:04,742 He's taking a risk. - You mean he's got courage. 8 00:03:05,075 --> 00:03:06,616 You wouldn't do it. 9 00:03:06,950 --> 00:03:09,616 But I don't ask for money. I give it. 10 00:03:14,365 --> 00:03:15,365 You're welcome. 11 00:03:17,156 --> 00:03:19,363 Do you take the subway with her? - Is that allowed? 12 00:03:19,864 --> 00:03:22,446 Not yet, but soon. - Are you looking for something? 13 00:03:22,780 --> 00:03:26,320 I'm looking for Vaugirard. - That's not here. 14 00:03:26,779 --> 00:03:29,945 Go straight to Denfert. You'll see a lion. 15 00:03:30,237 --> 00:03:31,278 Ask again there. 16 00:03:31,570 --> 00:03:33,153 How many ration coupons is that! 17 00:03:33,188 --> 00:03:34,444 Come. 18 00:03:37,610 --> 00:03:40,151 WINE GROCERIES 19 00:03:55,023 --> 00:03:56,023 Look. 20 00:04:02,397 --> 00:04:03,480 Can you hear it? 21 00:04:04,188 --> 00:04:05,604 No. He must be asleep. 22 00:04:06,229 --> 00:04:09,853 He doesn't know what's happening. Come. - No, I don't want to see it. Disgusting. 23 00:04:10,770 --> 00:04:13,002 I'll wait for you across the road. That's all I can do. 24 00:04:13,686 --> 00:04:14,810 Alright. 25 00:04:30,141 --> 00:04:33,140 There you are finally. Light the lamp. 26 00:04:34,723 --> 00:04:36,347 There will be a power failure, of course. 27 00:04:42,722 --> 00:04:45,054 There's nothing left. Go away. 28 00:04:46,179 --> 00:04:48,220 What do you want me to sell you? The walls? 29 00:04:49,512 --> 00:04:51,469 It's not my fault. 30 00:04:53,636 --> 00:04:56,260 She eats every day. 31 00:05:14,007 --> 00:05:15,007 Music. 32 00:05:15,298 --> 00:05:17,630 Music, music. It's not that easy. 33 00:05:17,964 --> 00:05:19,547 Nothing's easy at the moment. Come. 34 00:05:19,755 --> 00:05:20,838 I'm coming. 35 00:05:21,089 --> 00:05:22,089 Louder. 36 00:05:23,046 --> 00:05:24,046 Open it. 37 00:05:26,337 --> 00:05:28,669 Make room. - Ah! 38 00:05:28,879 --> 00:05:30,545 Don't let him escape. 39 00:05:30,878 --> 00:05:31,878 Get him. 40 00:05:33,086 --> 00:05:34,086 Music. 41 00:05:38,252 --> 00:05:39,335 Pull. 42 00:05:42,084 --> 00:05:43,375 Music, damn! 43 00:06:16,119 --> 00:06:17,452 Where's the knife? 44 00:06:19,243 --> 00:06:20,326 You do it, dad. 45 00:06:21,534 --> 00:06:24,575 I don't remember how. - Just try it. 46 00:06:36,698 --> 00:06:40,030 I did remember how. 47 00:06:42,822 --> 00:06:45,279 Stop. It's enough now. 48 00:06:50,487 --> 00:06:52,778 I'll pick it up at 8 o'clock. 49 00:06:53,528 --> 00:06:55,777 It's a beautiful animal, isn't it? - It was. 50 00:06:56,235 --> 00:07:00,567 At least a 100 kilos. - You won't have to carry it around. 51 00:07:00,859 --> 00:07:03,441 Létambot will come with you. He's strong. 52 00:07:03,651 --> 00:07:04,734 Not stronger than me. 53 00:07:05,150 --> 00:07:06,316 What were you thinking? 54 00:07:07,983 --> 00:07:08,983 Cheers! 55 00:07:40,893 --> 00:07:41,893 Hello. 56 00:07:43,476 --> 00:07:44,517 How are you? 57 00:07:47,266 --> 00:07:49,973 That's all I needed. Létambot was caught. 58 00:07:50,182 --> 00:07:53,181 With a suitcase... Hello Mrs. Mariette... full of soaps. 59 00:07:57,014 --> 00:07:58,014 Take this. 60 00:07:58,264 --> 00:08:00,888 I tried it. It's good. - Keep it if you like. 61 00:08:01,097 --> 00:08:02,971 Thank you. - In memory of Létambot. 62 00:08:03,513 --> 00:08:05,304 What are you having? - The same as him. 63 00:08:06,346 --> 00:08:09,387 Létambot was here, with his suitcase wide open. 64 00:08:09,678 --> 00:08:11,885 I said: "Close it. There's a fellow here I don't know." 65 00:08:12,303 --> 00:08:15,135 He closes it. The guy asks for a calvados. 66 00:08:15,344 --> 00:08:16,843 I tell him no alcohol today. 67 00:08:17,385 --> 00:08:19,967 He orders nothing else and looks at his hands. 68 00:08:20,551 --> 00:08:23,008 "Have you got a bit of soap, so I can wash my hands?" 69 00:08:23,551 --> 00:08:26,217 He didn't even have dirty hands. 70 00:08:27,175 --> 00:08:29,174 Not more than anybody else, anyway. 71 00:08:29,633 --> 00:08:31,299 So I tell him no soap today either. 72 00:08:31,799 --> 00:08:35,714 And then that idiot Létambot opens his suitcase. 73 00:08:37,381 --> 00:08:39,047 "And I say today is soap day!" 74 00:08:40,089 --> 00:08:42,838 He thought he was clever. The other man arrested him right away. 75 00:08:43,046 --> 00:08:45,170 The police just do their job. 76 00:08:45,504 --> 00:08:46,878 Take it easy, Dédé. 77 00:08:47,129 --> 00:08:50,045 A dirty job it is. - Isn't the black market shameful? 78 00:08:50,295 --> 00:08:52,877 If there was no black market, how would you wash your hands? 79 00:08:53,211 --> 00:08:55,960 I haven't washed since France was defeated. 80 00:08:56,252 --> 00:08:58,834 And if nobody washed themselves, France would be a cleaner place. 81 00:08:59,043 --> 00:09:02,125 Don't listen to him. He's been like this since he was a prisoner. 82 00:09:02,542 --> 00:09:03,875 Back to work, Dédé. 83 00:09:04,125 --> 00:09:06,291 Do you think the police will clean up France? 84 00:09:06,417 --> 00:09:07,708 I mean, it's true. 85 00:09:07,833 --> 00:09:10,415 How can they arrest somebody for helping you out? 86 00:09:10,582 --> 00:09:12,789 They're provocateurs. 87 00:09:13,082 --> 00:09:16,664 They're worse than the cops. They're the cops' cops. 88 00:09:20,372 --> 00:09:21,788 Good evening, all. 89 00:09:30,703 --> 00:09:31,994 No light? 90 00:09:34,869 --> 00:09:38,409 It's not 7 o'clock yet. - I'll have a calvados in the dark. 91 00:09:39,701 --> 00:09:40,909 No alcohol. 92 00:09:41,534 --> 00:09:44,158 No light, no alcohol. Can I at least wash my hands? 93 00:09:47,158 --> 00:09:48,158 That way. 94 00:09:55,781 --> 00:09:59,280 Hey, don't you have a bit of soap? 95 00:10:01,780 --> 00:10:03,529 I don't sell any soap. 96 00:10:04,654 --> 00:10:06,320 That's not going to work twice. 97 00:10:08,112 --> 00:10:09,112 Hello. 98 00:10:13,153 --> 00:10:15,944 Two soups. It's not warm, is it? 99 00:10:16,110 --> 00:10:18,651 It's warmer at the police station. 100 00:10:18,860 --> 00:10:20,318 Nobody asked you anything. 101 00:10:21,026 --> 00:10:23,150 Do you want to go have a look? - I already know it. 102 00:10:23,276 --> 00:10:24,650 Show me your hands 103 00:10:26,775 --> 00:10:28,066 Is that charcoal? 104 00:10:28,899 --> 00:10:30,148 It's a bit of everything. 105 00:10:30,441 --> 00:10:33,065 We're looking for a fellow who stole charcoal from a boat. 106 00:10:40,314 --> 00:10:41,438 Seven o'clock. 107 00:10:43,438 --> 00:10:44,562 The curtains. 108 00:10:47,354 --> 00:10:48,520 Mrs. Jeanne. 109 00:10:49,687 --> 00:10:53,144 Pork kidneys. Can you prepare them for tonight? 110 00:10:53,811 --> 00:10:55,352 Grilled. - Of course. 111 00:11:01,309 --> 00:11:02,309 Here. 112 00:11:02,934 --> 00:11:04,392 What is it? - Soap. 113 00:11:04,642 --> 00:11:06,100 Cops came in. 114 00:11:07,016 --> 00:11:07,765 Thank you. 115 00:11:07,850 --> 00:11:09,682 They're looking for someone with dirty hands. 116 00:11:09,974 --> 00:11:11,557 Someone like me? 117 00:11:12,890 --> 00:11:14,597 Wait. - What? 118 00:11:14,890 --> 00:11:16,139 Turn around. 119 00:11:18,972 --> 00:11:20,555 That's it. - Thank you. 120 00:11:21,763 --> 00:11:23,470 Now you're clean. 121 00:11:26,429 --> 00:11:27,553 Well? 122 00:11:27,762 --> 00:11:30,094 I told Mrs. Jeanne to grill them. - Grill what? 123 00:11:30,428 --> 00:11:33,427 The kidneys. - Ah yes, the kidneys. 124 00:11:35,969 --> 00:11:38,426 Let's eat and then go to the cinema. - The cinema? 125 00:11:39,635 --> 00:11:40,759 You're working tonight. 126 00:11:40,968 --> 00:11:43,342 I want to go to the cinema, because I'm not working tonight. 127 00:11:44,009 --> 00:11:46,133 You're not going to Jambier's house? - No. 128 00:11:46,425 --> 00:11:48,757 I can't carry a 100 kilos of pork on my own. 129 00:11:49,091 --> 00:11:51,040 Are you looking for someone to replace Létambot? 130 00:11:51,091 --> 00:11:53,590 No, I don't work with strangers. Tonight, I stay with my wife. 131 00:11:53,882 --> 00:11:55,031 How much is it? - I'm coming. 132 00:11:57,131 --> 00:12:00,588 I couldn't know, Marcel. I'm going out tonight. 133 00:12:01,255 --> 00:12:02,255 Out? 134 00:12:03,963 --> 00:12:05,879 Out? - Since you had to work... 135 00:12:06,129 --> 00:12:08,711 When I work, you go out... Very well organised. 136 00:12:08,920 --> 00:12:10,044 You're so stupid. 137 00:12:13,586 --> 00:12:16,043 Can I know where the lady's going tonight? 138 00:12:26,958 --> 00:12:28,166 Excuse me. 139 00:12:29,208 --> 00:12:31,040 A coffee. - Cold, no? 140 00:12:31,874 --> 00:12:35,248 No, very hot. - I meant outside. 141 00:12:35,498 --> 00:12:37,289 I was talking about the coffee. Very hot. 142 00:12:52,828 --> 00:12:57,410 Could I get the soap back? Now that your hands are clean? 143 00:12:58,160 --> 00:13:00,951 Is it yours? - Everything that belongs to her is mine. 144 00:13:01,451 --> 00:13:03,408 Well then... Thank you, madam. 145 00:13:03,617 --> 00:13:04,783 You're welcome, sir. 146 00:13:11,824 --> 00:13:13,573 That's enough, Mariette. 147 00:13:13,865 --> 00:13:15,864 Any other guy would already have smacked you. 148 00:13:16,115 --> 00:13:18,731 You're going too far, Marcel. - Alright, I take back the smacking. 149 00:13:18,822 --> 00:13:21,381 But if you go through that door without me, you won't see me again. 150 00:13:21,405 --> 00:13:22,746 That sounds too good to be true. 151 00:13:24,696 --> 00:13:26,279 Rub your arm. Nobody's looking. 152 00:13:26,487 --> 00:13:28,070 You can't complain. 153 00:13:28,237 --> 00:13:31,777 I may not take you to the cinema all the time, but we have food every day. 154 00:13:32,070 --> 00:13:34,253 And when it comes to feelings and all, try to find a better man. 155 00:13:34,277 --> 00:13:37,109 What are you thinking? As if I can't find a passionate man. 156 00:13:37,402 --> 00:13:40,044 I'll have plenty to choose from. - And you choose them in the bathroom? 157 00:13:40,068 --> 00:13:41,567 Did you think I didn't see you two? 158 00:13:41,818 --> 00:13:42,859 Here. 159 00:13:44,567 --> 00:13:45,816 Well done. 160 00:13:46,983 --> 00:13:48,107 Alright. 161 00:13:48,774 --> 00:13:50,773 Get lost. I've had enough of you. 162 00:13:53,232 --> 00:13:55,064 I mean, really... 163 00:14:00,814 --> 00:14:02,188 That settles that. 164 00:14:04,230 --> 00:14:05,604 Keep working, Dédé, keep working. 165 00:14:10,062 --> 00:14:11,145 Mariette. 166 00:14:13,103 --> 00:14:14,103 Mariette. 167 00:14:15,810 --> 00:14:16,810 Mariette. 168 00:14:18,893 --> 00:14:21,350 No reason to make us freeze. 169 00:14:28,516 --> 00:14:29,974 I don't care. 170 00:14:31,516 --> 00:14:33,015 Bye. - Thanks. 171 00:14:36,889 --> 00:14:38,513 Are you leaving? - Looks that way, yes. 172 00:14:38,847 --> 00:14:40,554 Where are you going? - Well... 173 00:14:40,805 --> 00:14:43,096 Wait a minute. I want to talk to you. 174 00:14:43,930 --> 00:14:45,138 I'm listening. 175 00:14:46,804 --> 00:14:48,053 It's rather confidential. 176 00:14:48,595 --> 00:14:50,136 Would you like a drink? - Yes. 177 00:14:50,595 --> 00:14:51,595 A white wine? 178 00:14:52,095 --> 00:14:54,011 A white wine. - Two white wines. 179 00:14:57,343 --> 00:14:58,343 Let's see. 180 00:15:00,301 --> 00:15:01,634 Are you doing anything tonight? 181 00:15:02,259 --> 00:15:04,550 Tonight, yes. - Of course. 182 00:15:05,092 --> 00:15:07,174 Why "of course"? - It's a shame. 183 00:15:07,800 --> 00:15:11,299 Why? - Why? I had something for you. 184 00:15:13,548 --> 00:15:14,714 What? 185 00:15:15,173 --> 00:15:16,464 Three hundred francs. 186 00:15:18,464 --> 00:15:20,463 See? You could make time. 187 00:15:22,088 --> 00:15:25,337 And would it last all night? - All night. 188 00:15:25,629 --> 00:15:28,188 Is it hard? - You're strong. 189 00:15:28,212 --> 00:15:29,670 Fairly strong. 190 00:15:30,712 --> 00:15:32,086 There's a small risk. 191 00:15:37,752 --> 00:15:40,126 Why do you ask me? 192 00:15:40,543 --> 00:15:42,667 Why did you wash your hands? 193 00:15:44,667 --> 00:15:47,874 What does that have to do with it? - Nothing. 194 00:15:48,999 --> 00:15:50,373 Do you like kidneys? 195 00:15:51,541 --> 00:15:54,623 I still don't see the point. - There is no point. 196 00:15:56,290 --> 00:15:57,539 Dinner together? 197 00:15:58,206 --> 00:15:59,539 Why not. 198 00:16:06,704 --> 00:16:08,411 The kidneys are for Mr. Martin. 199 00:16:12,703 --> 00:16:14,910 Let's eat. 200 00:16:16,494 --> 00:16:17,993 This will be bad. 201 00:16:23,784 --> 00:16:25,158 Pork kidneys. 202 00:16:25,783 --> 00:16:28,657 Yes. That gentleman brought them. 203 00:16:28,949 --> 00:16:30,781 Where did you get them? 204 00:16:31,824 --> 00:16:33,115 From a pig. 205 00:16:33,740 --> 00:16:35,447 Are there still pigs? 206 00:16:37,489 --> 00:16:40,655 Do you have a glass of wine? - Red. Five francs. 207 00:16:41,572 --> 00:16:42,696 Give me some water. 208 00:16:44,904 --> 00:16:46,986 Was it you who stole the charcoal? 209 00:16:47,862 --> 00:16:50,528 It's dirty and hard work. Not my thing. 210 00:16:51,486 --> 00:16:53,485 So what do you do for a living? 211 00:16:53,986 --> 00:16:55,069 I'm a painter. 212 00:16:55,735 --> 00:16:57,942 So you're kind of unemployed, of course. 213 00:16:59,735 --> 00:17:01,859 There's not a lot of work at the moment. 214 00:17:03,775 --> 00:17:06,982 Veal kidneys are better then pork kidneys. 215 00:17:07,691 --> 00:17:09,648 Two turnips. Hurry. 216 00:17:10,941 --> 00:17:13,815 The last time is a year ago. 217 00:17:14,482 --> 00:17:16,398 At my sister's, at the Côte d'Or. 218 00:17:16,814 --> 00:17:20,063 Prepared with red wine. - For me, it's longer ago. 219 00:17:21,313 --> 00:17:23,604 It was in the Halles. During my leave. 220 00:17:24,313 --> 00:17:25,437 Do you remember? 221 00:17:29,812 --> 00:17:33,436 Where are the kidneys now? - The Germans eat them, of course. 222 00:17:33,769 --> 00:17:36,351 They have every right. Kidneys for the victors. 223 00:17:38,852 --> 00:17:42,809 I feel like some human kidney, right now. 224 00:17:44,225 --> 00:17:46,599 A fish pâté. Two turnips. 225 00:17:48,558 --> 00:17:49,558 Hurry. 226 00:17:51,890 --> 00:17:53,098 Look at me... 227 00:17:53,598 --> 00:17:56,097 Before the war, I was a cab driver. 228 00:17:56,681 --> 00:17:58,347 I could be unemployed too. 229 00:17:58,764 --> 00:18:02,721 You let yourself go. I don't. 230 00:18:03,846 --> 00:18:07,970 And if you let yourself go, you can forget about women. 231 00:18:09,387 --> 00:18:10,886 Oh... women... 232 00:18:11,678 --> 00:18:15,343 Don't act all innocent. I saw you with my wife. 233 00:18:16,635 --> 00:18:17,884 Are you insane? 234 00:18:18,385 --> 00:18:21,051 I had dirty hands and she gave me soap, that's all. 235 00:18:25,758 --> 00:18:28,049 If I was polite, I'd say your wife's attractive. 236 00:18:28,258 --> 00:18:30,632 But I'm not polite and I don't find her attractive. 237 00:18:30,966 --> 00:18:34,132 At your age and with the way you look... 238 00:18:34,757 --> 00:18:38,589 She's not my type. I don't mean to offend you, but... 239 00:18:40,255 --> 00:18:42,212 You? Offend me? 240 00:18:45,463 --> 00:18:47,087 That shows how wrong one can be. 241 00:18:47,962 --> 00:18:49,878 I thought you were going to meet her. 242 00:18:51,503 --> 00:18:53,460 Is that why you invited me for dinner? 243 00:18:54,169 --> 00:18:56,335 Yes, so you wouldn't go. 244 00:18:59,876 --> 00:19:02,458 You thought I liked kidneys better than your wife? 245 00:19:03,042 --> 00:19:06,666 You thought I looked hungry? - Yes, quite. 246 00:19:09,541 --> 00:19:12,207 Now that you had a good dinner, let's leave it at that. 247 00:19:15,415 --> 00:19:19,414 The suitcases are heavy. 248 00:19:20,872 --> 00:19:23,038 And dangerous. 249 00:19:24,371 --> 00:19:25,704 You shouldn't have told me. 250 00:19:26,662 --> 00:19:30,077 So we agree? - No, you shouldn't have told me. 251 00:19:30,370 --> 00:19:32,452 What if they arrest you and you rat on me? 252 00:19:37,452 --> 00:19:40,867 Anyway, what's the risk? - You don't even know my name. 253 00:19:43,992 --> 00:19:45,699 Your name's Martin. 254 00:19:53,448 --> 00:19:55,031 Isn't that correct, Marcel? 255 00:20:03,446 --> 00:20:06,403 Where are we going? - You don't need to know. I'm taking you. 256 00:20:06,696 --> 00:20:09,195 Don't you trust me? - I don't even trust myself. 257 00:20:09,403 --> 00:20:12,110 I'd rather not know where I'm going. That's more relaxed. 258 00:20:17,110 --> 00:20:19,859 Damn. I can't find a doorbell. 259 00:20:31,690 --> 00:20:32,898 Are you coming? 260 00:20:38,522 --> 00:20:39,938 Who is it? - Martin. 261 00:20:45,729 --> 00:20:47,978 That's not Létambot. - No, Létambot got arrested. 262 00:20:48,270 --> 00:20:49,478 That's just great. 263 00:20:49,728 --> 00:20:52,810 We already worked together. Grandgil... 264 00:20:53,561 --> 00:20:54,561 Hello. 265 00:20:56,685 --> 00:20:57,893 If you know him... 266 00:21:17,389 --> 00:21:18,638 Are you sure of him? 267 00:21:18,722 --> 00:21:21,531 Absolutely. Besides, I didn't tell him much. He doesn't even know where we are. 268 00:21:21,555 --> 00:21:22,804 Good. Are you coming? 269 00:21:26,512 --> 00:21:27,720 Quick. 270 00:21:27,929 --> 00:21:29,970 It's late. Let's not waste any time. 271 00:21:36,885 --> 00:21:39,176 Did you do that? - So what? 272 00:21:40,343 --> 00:21:42,425 Well done. Good job. 273 00:21:42,676 --> 00:21:44,592 That pig had a good life. 274 00:21:45,217 --> 00:21:47,883 Are you an expert? - I love my meats. 275 00:21:49,966 --> 00:21:53,173 I prefer the shoulder. - We'll talk about that later. 276 00:21:53,507 --> 00:21:56,756 Don't you prefer the shoulder? - Yes, yes. 277 00:21:58,214 --> 00:22:00,588 Did Mrs. Mariette like the kidneys? 278 00:22:00,839 --> 00:22:04,005 They were not bad, but a little bit too fresh. 279 00:22:04,963 --> 00:22:06,212 I prefer the shoulder... 280 00:22:07,087 --> 00:22:09,044 With a bit of wine from the Alsace. 281 00:22:10,378 --> 00:22:12,127 Speaking of wine from the Alsace... 282 00:22:13,253 --> 00:22:15,919 Isn't this rum? - Listen, we're here to work. 283 00:22:16,252 --> 00:22:18,334 If he wanted to offer you some, he'd have done so. 284 00:22:18,585 --> 00:22:21,334 Yes, but he forgot. - Serve yourself. Don't waste our time. 285 00:22:32,374 --> 00:22:34,873 Is the street over there? - Of course. 286 00:22:35,415 --> 00:22:39,268 The Rue Poliveau. - The Rue Poliveau? 287 00:22:39,303 --> 00:22:43,121 What? It's a quiet little street. 288 00:22:44,455 --> 00:22:47,954 Do you want a drop? - I told you we don't have much time. 289 00:22:48,037 --> 00:22:50,244 You have to go to the Rue Lepic tonight. 290 00:22:50,495 --> 00:22:52,452 You told me Rue du Temple. 291 00:22:52,661 --> 00:22:55,202 There's not a lot of difference. - Two kilometres. 292 00:22:55,494 --> 00:22:58,243 Quiet. I do the talking. 293 00:22:58,535 --> 00:23:02,075 Listen, that's in Montmartre. How much does it pay? 294 00:23:02,284 --> 00:23:04,700 Alright, 50 francs extra, but be quick about it. 295 00:23:04,992 --> 00:23:08,407 I don't ask for much. 600 francs each or forget it. 296 00:23:08,658 --> 00:23:10,574 You want to take advantage of the situation. 297 00:23:10,741 --> 00:23:14,656 Advantage? Taking a pig from the Rue Poliveau to the Rue Lepic... 298 00:23:14,865 --> 00:23:19,280 Going through Paris with cops and Germans everywhere... 299 00:23:19,489 --> 00:23:23,321 And your shoes suffer after 6 kilometres in the dark... 300 00:23:23,571 --> 00:23:25,778 Eight. - I didn't ask you anything. 301 00:23:26,654 --> 00:23:27,820 Let's say 400 francs. 302 00:23:28,070 --> 00:23:30,194 At that price, get some bum to do it. 303 00:23:30,528 --> 00:23:34,402 I'll give you a break: 450 francs. 900 francs for the two of you. 304 00:23:35,069 --> 00:23:36,152 Tell me... 305 00:23:37,318 --> 00:23:39,317 This is number 45, isn't it? 306 00:23:40,110 --> 00:23:43,109 Why do you ask? - For no reason. I already know. 307 00:23:43,734 --> 00:23:45,941 Mr. Jambier. 308 00:23:46,900 --> 00:23:49,107 45 Rue Poliveau. 309 00:23:49,483 --> 00:23:53,482 5th district of Paris. - Quiet. We're talking seriously. 310 00:23:53,857 --> 00:23:55,689 900 francs, alright. 311 00:23:56,398 --> 00:24:00,647 Mr. Jambier, 45 Rue Poliveau... 312 00:24:01,105 --> 00:24:03,771 ...for me, it'll be 1000 francs. 313 00:24:05,104 --> 00:24:08,394 Ignore him. Give me 900 francs and I'll arrange it with him. 314 00:24:12,519 --> 00:24:18,309 Alright, I lose 1000 francs. But you get lost with your trusted friend. 315 00:24:18,602 --> 00:24:22,226 He doesn't know what he's saying. He's a loser. 316 00:24:22,726 --> 00:24:24,059 I'm not sure. 317 00:24:28,516 --> 00:24:31,223 He scares me. Besides, he has golden teeth. 318 00:24:31,557 --> 00:24:33,889 So what? - What if he's a cop? 319 00:24:36,473 --> 00:24:39,264 A real one or a fake? - What does it matter? 320 00:24:40,305 --> 00:24:41,513 You did a good job. 321 00:24:42,805 --> 00:24:46,220 Mr. Jambier... 45 Rue Poliveau... 322 00:24:46,971 --> 00:24:49,803 Now it's 2000 francs. 323 00:24:51,845 --> 00:24:53,261 That's it. 324 00:24:56,677 --> 00:24:58,260 Give me a hand. 325 00:25:01,634 --> 00:25:03,383 Here! Here! 326 00:25:04,800 --> 00:25:05,924 Thank you. 327 00:25:06,800 --> 00:25:08,091 Don't mention it at all. 328 00:25:08,591 --> 00:25:11,590 Look, top quality. Vandal! 329 00:25:11,799 --> 00:25:14,006 These are not times to destroy merchandise. 330 00:25:14,673 --> 00:25:16,880 No! Don't! 331 00:25:18,672 --> 00:25:21,254 My money. My money. - I was going to say 3000. 332 00:25:21,588 --> 00:25:25,587 Give back that money. Do you hear me? 333 00:25:25,879 --> 00:25:28,545 Let it go. - Sure, take his side. 334 00:25:28,795 --> 00:25:31,544 I do what I want with my money. - Alright, alright. 335 00:25:32,003 --> 00:25:35,543 Mind your own business. And hurry up with those suitcases. 336 00:25:36,085 --> 00:25:37,251 Damn sack. 337 00:25:39,376 --> 00:25:40,750 My Christmas ham! 338 00:25:40,959 --> 00:25:44,125 Listen, you have your 3000 francs. Now go. 339 00:25:45,000 --> 00:25:48,915 Without the pig? I was promised a pig. 340 00:25:49,208 --> 00:25:53,623 Forget the pig. - I'm not going to carry it on my own. 341 00:25:53,915 --> 00:25:57,539 Out of the question. Jambier was joking. 342 00:25:57,831 --> 00:25:59,164 I'm not letting you down. 343 00:25:59,247 --> 00:26:00,705 Come on. Come on. Let's go. 344 00:26:01,663 --> 00:26:02,912 Tell me, Mr. Jambier... 345 00:26:03,663 --> 00:26:05,329 Now that we're friends... 346 00:26:05,663 --> 00:26:08,745 If they ask me about the pig... where did we get it from? 347 00:26:08,912 --> 00:26:09,912 Mr. Grandgil... 348 00:26:10,120 --> 00:26:14,077 I trust you're an honest man. We'll have to wait and see. 349 00:26:14,744 --> 00:26:19,409 Here's a packet of cigarettes for you. Only two missing. 350 00:26:19,701 --> 00:26:21,159 Now he's giving him cigarettes. 351 00:26:23,659 --> 00:26:27,574 What's wrong now? - Nothing. It's heavier than I thought. 352 00:26:29,116 --> 00:26:30,865 I want an extra 2000 francs. 353 00:26:31,157 --> 00:26:33,489 Are you serious? - You bet I'm serious. 354 00:26:33,823 --> 00:26:35,697 Not a cent! 355 00:26:36,198 --> 00:26:40,030 I want 2000 francs, Jambier! 356 00:26:40,572 --> 00:26:43,321 2000 francs! - Nothing. 357 00:26:43,571 --> 00:26:44,654 Shall I beat him up? 358 00:26:44,863 --> 00:26:50,111 I want 2000 francs! Jambier, 45 Rue Poliveau. 359 00:26:50,195 --> 00:26:52,944 Yes, we know. Not a franc! 360 00:26:53,153 --> 00:26:54,527 Let me get him. 361 00:26:54,652 --> 00:26:55,901 Jambier! 362 00:26:56,444 --> 00:26:57,444 Jambier! 363 00:26:58,152 --> 00:26:59,901 Jambier! 364 00:27:00,651 --> 00:27:02,109 Jambier! 365 00:27:03,567 --> 00:27:04,650 Jambier! 366 00:27:04,942 --> 00:27:07,858 Enough! Are you crazy? They can hear you everywhere. 367 00:27:08,108 --> 00:27:09,149 It's nothing. 368 00:27:09,441 --> 00:27:13,523 Mr. Jambier, I'm warning you. 369 00:27:15,190 --> 00:27:17,814 And me? - And now leave. 370 00:27:18,106 --> 00:27:19,980 Leave. Leave. 371 00:27:20,730 --> 00:27:21,979 What about me? - Go. 372 00:27:22,563 --> 00:27:24,645 What about me? - What? 373 00:27:24,896 --> 00:27:26,354 We agreed on 450 francs. 374 00:27:26,604 --> 00:27:27,995 I already gave 5000. Case closed. 375 00:27:38,768 --> 00:27:40,184 I won't forget this pig. 376 00:27:48,474 --> 00:27:49,640 Let's get going. 377 00:28:00,014 --> 00:28:03,221 I didn't do too bad. 378 00:28:03,555 --> 00:28:08,054 5000 francs without breaking a sweat. - Don't ask how. 379 00:28:08,304 --> 00:28:11,303 If you were on your own... But I took you there. 380 00:28:11,636 --> 00:28:14,010 When it comes to work, I'm honest. - What did you say? 381 00:28:14,302 --> 00:28:15,843 Totally honest. 382 00:28:16,344 --> 00:28:20,218 Don't look so angry. - How would you know? It's dark. 383 00:28:20,551 --> 00:28:22,592 I have eyes and ears. - What? 384 00:28:22,884 --> 00:28:25,466 Nothing. Do you want a cigarette, honest man? 385 00:28:25,675 --> 00:28:27,666 When I'm working, I have no time for pleasure. 386 00:28:27,758 --> 00:28:29,942 Besides, he gave the cigarettes to you. 387 00:28:29,966 --> 00:28:34,631 That's why I'm offering. - And that's why I don't want one. 388 00:28:37,173 --> 00:28:38,880 If that's what you want... 389 00:28:40,880 --> 00:28:45,045 Austerlitz Station... We'll take a left. 390 00:28:45,254 --> 00:28:47,086 The Jardin des Plantes... the markets... 391 00:28:47,379 --> 00:28:50,461 We'll go straight through the Marais. 392 00:28:53,669 --> 00:28:56,210 The Marais is not exactly my neighbourhood. 393 00:28:57,002 --> 00:28:58,002 Let's go. 394 00:29:22,080 --> 00:29:23,329 What's that? 395 00:29:23,955 --> 00:29:25,079 Wolves. 396 00:29:25,496 --> 00:29:27,287 Wolves in Paris? Are you kidding? 397 00:29:29,370 --> 00:29:32,494 We're close to the Jardin des Plantes. They smell the meat. 398 00:29:37,285 --> 00:29:39,076 Let's get the hell out of here. 399 00:29:40,534 --> 00:29:43,450 A good thing that people can't smell the meat. 400 00:29:43,992 --> 00:29:49,365 They can smell it alright. They just don't have the guts to go for it. 401 00:29:54,115 --> 00:29:55,156 It's a bench. 402 00:29:55,615 --> 00:29:57,572 You're lucky. Have a seat. 403 00:29:58,072 --> 00:29:59,238 Damn. 404 00:29:59,947 --> 00:30:01,155 Look at that. 405 00:30:02,280 --> 00:30:05,695 It's not even bleeding. - It's bleeding on the inside. 406 00:30:05,821 --> 00:30:08,755 I hate this work. - Why are you doing it then? 407 00:30:08,779 --> 00:30:12,486 You could do something else. - Any suggestions? 408 00:30:13,194 --> 00:30:14,943 Start for yourself. 409 00:30:15,527 --> 00:30:18,609 I'd need money. Would you give it to me? 410 00:30:19,151 --> 00:30:22,275 That money... is in the suitcases. 411 00:30:23,734 --> 00:30:26,191 How much does a kilo of pork pay on the black market? 412 00:30:26,483 --> 00:30:28,732 Starting that again? It's none of your business. 413 00:30:29,483 --> 00:30:32,232 150 francs a kilo? - Maybe. 414 00:30:33,857 --> 00:30:38,606 50 kilos each is 100 kilos total. That's 15,000 francs between the two of us. 415 00:30:39,814 --> 00:30:41,188 Don't you know any buyers here? 416 00:30:41,397 --> 00:30:43,354 I don't know any people like that. 417 00:30:44,396 --> 00:30:45,737 We'll have to find them then. 418 00:30:45,896 --> 00:30:52,103 Do you think you can sell meat the way you look? 419 00:30:52,436 --> 00:30:56,268 They'd think you stole it or that it was rotten. 420 00:30:56,810 --> 00:31:00,350 But you look better and you'd do the talking. 421 00:31:00,643 --> 00:31:01,851 You're starting to understand. 422 00:31:02,184 --> 00:31:07,432 If I had wanted to do that, I wouldn't have gotten you involved. 423 00:31:08,849 --> 00:31:11,806 The idea never crossed your mind. - The cops! 424 00:31:14,348 --> 00:31:16,347 Where do you live? - 27 Rue de l'Ascension. 425 00:31:16,556 --> 00:31:17,556 Your ID! 426 00:31:17,931 --> 00:31:19,014 Come this way. 427 00:31:22,888 --> 00:31:24,304 Damn. - What's happening? 428 00:31:24,638 --> 00:31:25,638 The handle. 429 00:31:27,054 --> 00:31:30,011 Give me that. You take mine. 430 00:31:31,136 --> 00:31:32,968 Come, hurry. 431 00:31:37,177 --> 00:31:38,218 The door! 432 00:31:39,218 --> 00:31:40,301 The light. 433 00:31:42,009 --> 00:31:43,258 Are you coming in or not? 434 00:31:43,925 --> 00:31:46,382 Give us a break. 435 00:31:49,924 --> 00:31:51,840 What are we drinking? - I'm closing. 436 00:31:52,257 --> 00:31:54,756 Warm wine? - I'm closing. 437 00:31:55,173 --> 00:31:57,589 We want warm wine. 438 00:32:44,330 --> 00:32:45,579 The light! 439 00:32:49,828 --> 00:32:51,119 They're still there. 440 00:32:52,411 --> 00:32:56,618 Good boy. - Stop that. 441 00:32:56,994 --> 00:32:59,285 He's a bit fearful, but charming. 442 00:32:59,576 --> 00:33:01,992 I'd carry your suitcases to the ocean. 443 00:33:02,326 --> 00:33:04,575 On foot, on my knees, anyhow and anywhere. 444 00:33:04,909 --> 00:33:06,200 That's twenty francs. 445 00:33:19,780 --> 00:33:23,904 Don't worry, madam. It's honest money, earned honestly. 446 00:33:30,195 --> 00:33:31,195 A hundred... 447 00:33:32,153 --> 00:33:33,277 Five hundred... 448 00:33:34,361 --> 00:33:35,361 A thousand. 449 00:33:37,402 --> 00:33:39,109 Do you have a maid? - No. 450 00:33:41,068 --> 00:33:42,109 What about her? 451 00:33:42,984 --> 00:33:44,275 She's a neighbour. 452 00:33:49,358 --> 00:33:51,447 Jambier didn't pay me. 453 00:33:51,482 --> 00:33:55,147 You're joking. The bastard didn't pay you? 454 00:33:56,065 --> 00:33:59,106 Two warm wines. - I don't want to use gas all night. 455 00:33:59,141 --> 00:34:01,105 Give us four of them and we'll call it a day. 456 00:34:01,938 --> 00:34:04,229 What reason did he give for not paying you? 457 00:34:04,646 --> 00:34:07,562 He said: "The register's closed". 458 00:34:09,229 --> 00:34:11,561 He must have thought I'd share with you. 459 00:34:12,186 --> 00:34:15,537 I don't know what he thought but I do know I wouldn't accept it. 460 00:34:15,561 --> 00:34:19,518 I'm not offering. - But if you'd offer, I'd refuse. 461 00:34:19,851 --> 00:34:22,225 How would you know if you'd refuse, since I don't offer? 462 00:34:25,350 --> 00:34:26,516 Oh, stuff it. 463 00:34:29,724 --> 00:34:30,724 The light! 464 00:34:31,141 --> 00:34:32,141 The light! 465 00:34:34,515 --> 00:34:36,514 And? - Still there. 466 00:34:37,639 --> 00:34:38,639 That's 40 francs. 467 00:34:39,556 --> 00:34:42,722 There's no hurry. - Yes, we have to close. 468 00:34:43,346 --> 00:34:46,553 What about them? - They leave whenever they want. 469 00:34:46,804 --> 00:34:48,678 Can't we wait for some friends? 470 00:34:49,137 --> 00:34:52,719 I know your friends. They're waiting outside. 471 00:34:53,511 --> 00:34:56,552 These people would hand us over to the cops. 472 00:34:57,094 --> 00:34:58,385 So what? 473 00:34:58,635 --> 00:35:02,634 Mr. Paul, please help my husband put these suitcases outside. 474 00:35:09,633 --> 00:35:11,049 Stop that. 475 00:35:11,382 --> 00:35:13,048 That's not for poor people. 476 00:35:13,340 --> 00:35:16,089 Please leave without a scene. 477 00:35:16,631 --> 00:35:18,172 This is a quiet place. 478 00:35:18,339 --> 00:35:19,838 And honest. - Honest? 479 00:35:21,672 --> 00:35:24,171 Employing a Jew in a public place. 480 00:35:24,671 --> 00:35:27,045 She's not employed. She helps me. 481 00:35:27,920 --> 00:35:30,086 So you're exploiting her. 482 00:35:30,337 --> 00:35:32,753 I feel like turning you in. 483 00:35:33,003 --> 00:35:35,835 What's the use of laws if people don't observe them? 484 00:35:36,335 --> 00:35:39,709 Scum! - Never mind. Don't listen to him. 485 00:35:39,960 --> 00:35:42,584 People without a conscience revolt me. 486 00:35:42,834 --> 00:35:45,416 What a mess. I should put you all in prison. 487 00:35:45,708 --> 00:35:47,332 All in prison, no mercy! 488 00:35:47,625 --> 00:35:49,957 Crooks, anarchists, traitors. 489 00:35:50,207 --> 00:35:53,206 Your names and details. Come on. 490 00:35:55,498 --> 00:36:00,496 Alfred Couronne, born September 23 1883 in Aubenas, Ardèche. 491 00:36:00,830 --> 00:36:05,204 And Lucienne Couronne, born in Grenaille, 49 years of age, no children. 492 00:36:05,413 --> 00:36:08,329 In permanent employment until 1937. 493 00:36:08,620 --> 00:36:11,910 No criminal record. Military service... 494 00:36:12,203 --> 00:36:13,786 Enough! Too much already. 495 00:36:14,036 --> 00:36:17,951 Look at that loser with his alcoholic face and Grey complexion. 496 00:36:18,243 --> 00:36:20,950 Nothing but sawdust in his head. 497 00:36:21,201 --> 00:36:23,075 Are you always going to look like that? 498 00:36:23,367 --> 00:36:26,408 And the old woman. Built on gelatine and bacon. 499 00:36:26,742 --> 00:36:28,616 Three chins and her tits hang on her belly. 500 00:36:29,033 --> 00:36:32,240 Fifty years each. A hundred years of stupidity. 501 00:36:33,865 --> 00:36:35,364 Such a vivid imagination. 502 00:36:35,698 --> 00:36:39,530 What are you doing on this planet? Aren't you ashamed you exist? 503 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Shut up! 504 00:36:41,363 --> 00:36:42,363 Shut up. 505 00:36:47,279 --> 00:36:47,945 Go. 506 00:36:48,237 --> 00:36:51,444 Come on. Do it, buddy. 507 00:36:52,361 --> 00:36:55,485 It's allowed. They're not saying anything. 508 00:36:55,819 --> 00:36:56,819 Come on. 509 00:37:04,150 --> 00:37:06,607 Look. Do you know where they're going? 510 00:37:06,858 --> 00:37:09,940 They're calling the cops. But I have something better for you. 511 00:37:10,357 --> 00:37:12,189 Six of you and two of us. 512 00:37:14,732 --> 00:37:16,648 Why are you hesitating with the suitcases? 513 00:37:17,981 --> 00:37:20,230 Smell it and tell me if it's good. 514 00:37:20,480 --> 00:37:23,146 You who only have sawdust sausage and tap water. 515 00:37:23,438 --> 00:37:25,479 There's food for three weeks in there. 516 00:37:25,813 --> 00:37:28,520 Come on. We won't be disappointed. 517 00:37:28,770 --> 00:37:30,477 What are you waiting for? 518 00:37:32,936 --> 00:37:34,185 Go on. 519 00:37:36,185 --> 00:37:38,434 Look. They're not even moving. 520 00:37:39,393 --> 00:37:42,100 And then they go and criticise the black market. 521 00:37:46,142 --> 00:37:47,766 Bunch of paupers. 522 00:37:49,016 --> 00:37:50,265 You're horrible. 523 00:37:51,141 --> 00:37:53,390 I don't want to know you. I wipe you out of my memory. 524 00:37:54,015 --> 00:37:55,015 You disgust me. 525 00:38:02,222 --> 00:38:03,596 Horrible! 526 00:38:19,885 --> 00:38:23,717 They're gone. You were dreaming. - I wish. I'd be in my bed. 527 00:38:26,842 --> 00:38:31,174 I agree about the owners, but why did you say they were ugly? 528 00:38:31,382 --> 00:38:34,173 And why did you yell at the others? "Bunch of paupers!"... 529 00:38:34,423 --> 00:38:36,130 Is it their fault that they're poor? 530 00:38:36,714 --> 00:38:40,004 And what did you want to achieve? That they beat us up or take the pig? 531 00:38:40,255 --> 00:38:41,255 And why not? 532 00:38:41,505 --> 00:38:44,087 Can't you get it through your head that it's not ours? 533 00:38:44,504 --> 00:38:46,087 You don't want to understand. 534 00:38:47,254 --> 00:38:49,003 The moon. Just what we needed. 535 00:39:01,543 --> 00:39:02,917 Damn! A dog! 536 00:39:11,874 --> 00:39:13,165 Cops. 537 00:39:19,539 --> 00:39:21,955 Damn dog. It will give us away. 538 00:39:22,247 --> 00:39:24,371 Leave it up to me. 539 00:40:04,321 --> 00:40:05,321 That's it. 540 00:40:06,862 --> 00:40:08,944 Was that German? - Yes. 541 00:40:09,653 --> 00:40:11,610 You speak German? - As you could hear. 542 00:40:12,944 --> 00:40:14,443 What did you say? 543 00:40:14,902 --> 00:40:17,151 A poem. I don't remember by whom. 544 00:40:17,443 --> 00:40:19,442 I can't help you there. 545 00:40:22,234 --> 00:40:25,649 So who saved the pig? - I have to admit it. Bravo. 546 00:40:26,233 --> 00:40:31,815 That pig's giving me inspiration. What would they have done with our pig? 547 00:40:32,107 --> 00:40:34,481 They would have kept it. - Really? 548 00:40:37,189 --> 00:40:40,646 What? - Jambier doesn't have a pig anymore. 549 00:40:40,939 --> 00:40:42,313 The cops took it. 550 00:40:42,980 --> 00:40:46,854 Goodbye, pig of Jambier. Hello, pig of Grandgil. 551 00:40:50,062 --> 00:40:52,353 I know what you're doing. 552 00:40:52,769 --> 00:40:55,268 Yes, but you don't know what I'm going to do for you. 553 00:40:55,561 --> 00:40:56,935 No, not at all. 554 00:40:57,393 --> 00:41:00,350 I'm giving you half my pig. The half you're carrying. 555 00:41:01,476 --> 00:41:07,849 Let's say I agree and we share the pig. Everybody would find out. 556 00:41:08,391 --> 00:41:11,848 And who'd give me work tomorrow? Nobody. 557 00:41:12,265 --> 00:41:15,805 You'll make others work. You'd become the boss. 558 00:41:16,598 --> 00:41:18,472 That's what happens when you're not honest. 559 00:41:18,681 --> 00:41:22,388 You disgust me. Do what you want, but I'm delivering the meat. 560 00:41:22,847 --> 00:41:26,221 I was only joking. - I don't feel like laughing. 561 00:41:26,637 --> 00:41:29,428 I like you. - You never know with you. 562 00:41:46,342 --> 00:41:47,633 Excuse me. 563 00:41:48,841 --> 00:41:50,174 Do you have a light? 564 00:41:51,382 --> 00:41:52,423 Young man. 565 00:41:54,923 --> 00:41:56,381 A light, please. 566 00:42:05,004 --> 00:42:08,170 It's not enough to be German. Be polite as well 567 00:42:16,335 --> 00:42:18,167 French? - Yes. 568 00:42:18,502 --> 00:42:21,126 Good. Do you have a light? 569 00:42:21,459 --> 00:42:23,791 We have no hands free. 570 00:42:24,375 --> 00:42:25,916 Bloody occupation! 571 00:42:31,332 --> 00:42:33,456 There's always two or three hanging around. 572 00:42:33,873 --> 00:42:37,122 Do you know the neighbourhood? - Yes, I live in the Rue de Turenne. 573 00:42:37,664 --> 00:42:40,413 Let's go via your place. - Why? 574 00:42:40,705 --> 00:42:43,246 Don't you want to know whether your pussycat came home? 575 00:42:43,580 --> 00:42:44,746 My what? - Your wife. 576 00:42:44,954 --> 00:42:46,870 A bit of respect, please. Her name's Mariette. 577 00:42:47,121 --> 00:42:50,037 Don't you want to know if Mariette came home? 578 00:42:50,287 --> 00:42:52,661 Why? - After what happened. 579 00:42:52,994 --> 00:42:54,262 What happened? - In the bar. 580 00:42:54,286 --> 00:42:56,243 What? - Between you two. 581 00:42:56,535 --> 00:42:59,659 First of all, she came home. Furthermore, I don't want to know. 582 00:42:59,868 --> 00:43:02,909 Besides, it's none of your business. You're unbelievable. 583 00:43:03,076 --> 00:43:05,367 Always sticking your nose into other people's lives. 584 00:43:05,742 --> 00:43:07,158 Forget I said anything. 585 00:43:51,982 --> 00:43:53,231 Just a moment then. 586 00:43:56,606 --> 00:43:57,855 Bloody dog! 587 00:43:58,731 --> 00:44:00,064 What a pain! 588 00:44:02,688 --> 00:44:04,104 Which number is it? 589 00:44:04,771 --> 00:44:05,771 Number 18. 590 00:44:06,354 --> 00:44:08,811 There's no key. She's back. - Yes, yes. 591 00:44:10,270 --> 00:44:12,769 How old is she? - That's none of your business. 592 00:44:13,019 --> 00:44:17,601 She's no spring chicken anymore. What would she do without you? 593 00:44:18,143 --> 00:44:21,642 Even when you try to be nice, you're an asshole. 594 00:44:58,260 --> 00:44:59,301 Is that you, Pierre? 595 00:45:00,093 --> 00:45:01,217 Did I wake you up? 596 00:45:01,926 --> 00:45:04,175 Tough luck. Listen carefully. 597 00:45:15,381 --> 00:45:16,839 That's Heine, isn't it? 598 00:45:17,548 --> 00:45:19,006 I don't remember. 599 00:45:21,422 --> 00:45:22,546 Thanks. 600 00:45:22,880 --> 00:45:24,088 Goodnight. 601 00:45:30,920 --> 00:45:32,169 Is she upstairs? 602 00:45:32,794 --> 00:45:34,668 Yes. - That was quick then. 603 00:45:37,543 --> 00:45:39,250 I didn't want to wake her up. 604 00:45:42,667 --> 00:45:43,667 Marcel! 605 00:45:45,333 --> 00:45:46,374 Mariette! 606 00:45:51,457 --> 00:45:53,623 Are you leaving? - What are you doing with that guy? 607 00:45:53,873 --> 00:45:55,206 I won't discuss that. 608 00:45:56,123 --> 00:45:58,580 Are you serious about this? - Why did you bring him along? 609 00:45:58,789 --> 00:46:00,038 I won't discuss that. 610 00:46:00,330 --> 00:46:02,079 I heard him on the phone. In German. 611 00:46:02,372 --> 00:46:06,662 Don't go. it's dangerous. - Why do you care, since you're leaving? 612 00:46:06,996 --> 00:46:09,745 But, no... If it's dangerous... 613 00:46:10,287 --> 00:46:11,328 I'm not leaving. 614 00:46:12,328 --> 00:46:15,993 I don't understand. - I won't leave you if you have problems. 615 00:46:16,619 --> 00:46:19,660 That's nice of you. - Really? 616 00:46:21,409 --> 00:46:22,950 Why did you bring him? 617 00:46:23,409 --> 00:46:25,700 So you wouldn't be able to meet up with him. 618 00:46:26,033 --> 00:46:27,824 That worked well, didn't it? 619 00:46:28,574 --> 00:46:30,073 What are you doing? 620 00:46:34,948 --> 00:46:35,948 Where are you? 621 00:46:36,156 --> 00:46:37,156 Here. 622 00:46:37,656 --> 00:46:39,988 I thought you walked out on me. Are you coming? 623 00:46:40,322 --> 00:46:41,780 I'm coming. 624 00:47:32,811 --> 00:47:33,811 Now there are two. 625 00:47:34,061 --> 00:47:36,268 Get lost. - Come. 626 00:47:40,351 --> 00:47:43,433 Damnit! - Here. 627 00:47:49,308 --> 00:47:51,057 What are you doing? - You'll see. 628 00:48:01,055 --> 00:48:02,055 What about this one? 629 00:48:02,472 --> 00:48:04,013 Damn. Another one. 630 00:48:09,637 --> 00:48:10,720 That's it. 631 00:48:32,049 --> 00:48:33,090 What's happening? 632 00:48:35,131 --> 00:48:38,255 Dogs! What are they doing here? 633 00:48:39,131 --> 00:48:41,255 Go away. Get lost. 634 00:48:41,672 --> 00:48:43,130 Go away. Go away. 635 00:48:43,421 --> 00:48:44,504 Outside. 636 00:48:46,921 --> 00:48:48,962 Go away. Go away. 637 00:48:49,670 --> 00:48:52,836 Out! Out! You too. You too. 638 00:49:20,664 --> 00:49:22,205 So much for your little idea. 639 00:49:22,538 --> 00:49:24,972 I'll kill one, so the others can eat it. 640 00:49:24,996 --> 00:49:29,370 Get lost. He's capable of it. Get lost. 641 00:49:30,162 --> 00:49:31,286 Hey you! 642 00:49:31,411 --> 00:49:32,411 Stop. 643 00:49:32,619 --> 00:49:35,035 There he is. Let me do the talking. 644 00:49:39,285 --> 00:49:40,326 What do you want? 645 00:49:40,493 --> 00:49:43,075 Police! - All I can see is the torch. 646 00:49:43,367 --> 00:49:44,367 Shut up. 647 00:49:45,034 --> 00:49:46,367 What's in those suitcases? 648 00:49:47,491 --> 00:49:48,740 Sir... 649 00:49:49,199 --> 00:49:53,531 We were looking for someone who could show us the way to the Rue des Archives. 650 00:49:53,782 --> 00:49:56,573 The Rue des Archives? It's behind you. 651 00:49:57,448 --> 00:50:00,738 Do you hear that? It's behind us. 652 00:50:01,947 --> 00:50:04,529 I told you. You got it wrong. 653 00:50:04,904 --> 00:50:09,111 We're lucky to have met you. 654 00:50:09,570 --> 00:50:12,319 We'll show you how to get to the Rue des Archives. 655 00:50:12,694 --> 00:50:14,235 First, follow me to the station. 656 00:50:14,611 --> 00:50:17,901 Why's that, sir? 657 00:50:18,318 --> 00:50:22,233 We're late already. We'd get into trouble. 658 00:50:22,401 --> 00:50:23,859 What's in those suitcases? 659 00:50:24,484 --> 00:50:27,233 I don't want to lie to you. 660 00:50:27,525 --> 00:50:31,190 This morning, I went to my property in Verrières. 661 00:50:31,524 --> 00:50:35,523 I was only trying to please my wife. 662 00:50:36,273 --> 00:50:39,272 Are you married, by any chance? - Yes, but I have no children. 663 00:50:40,772 --> 00:50:43,063 You're quite right. I've got five. 664 00:50:43,855 --> 00:50:47,437 Anyway, I went to Verrières. My servant was waiting. 665 00:50:47,895 --> 00:50:52,685 Is that him? - Yes. He's stupid, but he works hard. 666 00:50:55,144 --> 00:50:56,310 It shows. 667 00:50:56,935 --> 00:50:57,976 Does he have ID? 668 00:51:00,268 --> 00:51:04,017 Yes. - I've got lots of ID. 669 00:51:08,433 --> 00:51:09,433 Oh my! 670 00:51:10,307 --> 00:51:11,723 What? What? 671 00:51:29,095 --> 00:51:31,886 Not so fast. The cop will need some time to wake up. 672 00:51:32,136 --> 00:51:37,343 When he comes to, all the police in the neighbourhood will be after us. 673 00:51:38,218 --> 00:51:40,342 I doubt that. I've got his whistle in my pocket. 674 00:51:40,926 --> 00:51:42,568 You wouldn't have thought of that, would you? 675 00:51:42,592 --> 00:51:45,049 Maybe, but I'm not in the habit of taking out police men. 676 00:51:45,342 --> 00:51:47,549 I would have talked our way out of it easily. 677 00:51:47,883 --> 00:51:51,423 Thanks to you, I'm wanted in my own neighbourhood. 678 00:51:51,757 --> 00:51:53,798 You don't care. You're not from here. 679 00:51:54,923 --> 00:51:57,922 Where are you from? What do you want from me? 680 00:52:01,672 --> 00:52:02,963 But you're not sure. 681 00:52:03,380 --> 00:52:04,629 That's enough. 682 00:52:05,546 --> 00:52:07,462 I know how to get rid of them. 683 00:52:08,337 --> 00:52:12,002 Wait. - The pork No! No! 684 00:52:14,044 --> 00:52:17,085 Don't! You're an asshole. 685 00:52:18,210 --> 00:52:22,250 Mariette warned me you're an asshole. Don't do that. 686 00:52:25,042 --> 00:52:27,583 Come here. I'll give you food. 687 00:52:29,041 --> 00:52:31,748 I'll set you straight. 688 00:52:38,747 --> 00:52:40,288 Careful. A patrol. 689 00:52:47,454 --> 00:52:49,703 Don't make any problems. Your hat. 690 00:52:49,953 --> 00:52:51,202 What? - Your hat. 691 00:52:54,411 --> 00:52:55,411 Quick. 692 00:53:07,200 --> 00:53:09,241 A patrol. - That was close. 693 00:53:09,491 --> 00:53:11,282 Between French... 694 00:53:12,657 --> 00:53:13,740 Stop! 695 00:53:32,653 --> 00:53:35,277 Are they looking for you? - Possibly. 696 00:53:35,527 --> 00:53:37,151 Parachutists? 697 00:53:38,818 --> 00:53:39,818 Excuse me. 698 00:53:46,025 --> 00:53:48,066 That was lucky. I can hide you. 699 00:53:48,400 --> 00:53:50,149 The people who live here can be trusted. 700 00:53:50,982 --> 00:53:52,481 Let's go to the basement. 701 00:53:54,232 --> 00:53:57,814 We have to make a delivery tonight. - I admire you and I envy you. 702 00:54:10,478 --> 00:54:15,643 Listen, They're coming tonight. - Damn! That's all we needed. 703 00:54:16,477 --> 00:54:19,643 Don't say that, Martin. The lady's disappointed. 704 00:54:19,935 --> 00:54:20,935 What is it? 705 00:54:22,142 --> 00:54:23,142 Black market? 706 00:54:23,684 --> 00:54:26,100 Yes, miss. It's pork. 707 00:54:27,308 --> 00:54:29,182 I'm interested too. - You are? 708 00:54:29,391 --> 00:54:32,140 No! It's not ours. 709 00:54:32,349 --> 00:54:33,890 One pork chop? - No. 710 00:55:13,923 --> 00:55:16,005 Let's run. I'm scared. 711 00:55:16,215 --> 00:55:19,922 Let's go into the subway. 712 00:55:24,005 --> 00:55:26,129 Such bad luck. Ten more minutes... 713 00:55:26,671 --> 00:55:28,587 Don't stay outside. Seek shelter. 714 00:55:28,920 --> 00:55:31,044 We're here. - I wonder where that is. 715 00:55:31,420 --> 00:55:33,586 My house. - You live here now? 716 00:55:33,836 --> 00:55:34,836 I always did. 717 00:55:55,498 --> 00:55:58,080 Hurry, Max. 718 00:56:15,202 --> 00:56:17,409 You can put it there. On the tiles. 719 00:56:22,992 --> 00:56:23,992 Come in. 720 00:56:29,741 --> 00:56:31,199 Do you have a painter as room mate? 721 00:56:32,324 --> 00:56:34,490 I am a painter. I told you. 722 00:56:37,573 --> 00:56:39,447 I thought you meant house painter... 723 00:56:41,488 --> 00:56:42,571 ...like this. 724 00:56:42,946 --> 00:56:44,404 No. Painter... 725 00:56:45,738 --> 00:56:46,738 ...like that. 726 00:57:13,982 --> 00:57:15,481 You're an artist. 727 00:57:16,315 --> 00:57:19,022 Yes. - Did you paint all this? 728 00:57:22,272 --> 00:57:25,271 Don't you recognize it? It's the bar where we met. 729 00:57:26,271 --> 00:57:29,437 I worked on it for a week. It's not bad. 730 00:57:33,103 --> 00:57:36,310 You're not exactly poor. 731 00:57:37,144 --> 00:57:38,477 I never said I was. 732 00:57:38,768 --> 00:57:39,851 By the way... 733 00:57:40,893 --> 00:57:44,100 ...give the 5000 francs back to that coward Jambier. 734 00:57:44,934 --> 00:57:46,475 He'll be happy. 735 00:57:50,516 --> 00:57:52,557 But how do you make money? 736 00:57:53,598 --> 00:57:55,014 By selling my paintings. 737 00:57:56,473 --> 00:57:58,680 Do you want a coffee? It'll do you good. 738 00:57:58,931 --> 00:58:00,264 You sell your paintings? 739 00:58:00,764 --> 00:58:05,721 Yes, and I'm starting to do well. - So you didn't join me for the money? 740 00:58:06,679 --> 00:58:07,679 Well, no. 741 00:58:08,304 --> 00:58:09,553 But why then? 742 00:58:10,387 --> 00:58:14,052 Out of curiosity. That's why I followed you. 743 00:58:14,344 --> 00:58:16,010 I admit I was a bit disappointed. 744 00:58:16,510 --> 00:58:18,717 I had a different expectation of the black market. 745 00:58:18,926 --> 00:58:20,175 What did you think it was like? 746 00:58:21,259 --> 00:58:22,383 More black. 747 00:58:23,467 --> 00:58:26,591 Jambier's an idiot. He's a push-over. 748 00:58:26,842 --> 00:58:30,549 And what about me? Jambier's using you. 749 00:58:30,841 --> 00:58:33,840 That's my business. You stay out of it, artist. 750 00:58:34,090 --> 00:58:36,256 You don't depend on it for a living. 751 00:58:36,381 --> 00:58:38,130 Tell me if this smells good. 752 00:58:38,422 --> 00:58:40,963 Tomorrow, you'll have forgotten about Jambier, but I... 753 00:58:41,297 --> 00:58:44,629 What? - I work, if you know what work is. 754 00:58:45,088 --> 00:58:46,754 You ruined my work. 755 00:58:47,004 --> 00:58:50,586 Yes! You were having fun, without worrying about the consequences. 756 00:58:50,878 --> 00:58:54,293 And then you assault a cop in my neighbourhood. 757 00:58:54,627 --> 00:58:56,793 And all without any risk. - I didn't take a risk? 758 00:58:57,002 --> 00:59:01,209 When you have a lot of money you risk nothing. 759 00:59:01,751 --> 00:59:04,542 That's what you think. I risk losing it all. 760 00:59:04,875 --> 00:59:07,082 Well, why then? - Why what? 761 00:59:07,250 --> 00:59:09,874 Why did you do it? - Why? 762 00:59:10,082 --> 00:59:12,789 To see how far you can go during an occupation. 763 00:59:13,165 --> 00:59:14,623 Did you see how far? 764 00:59:14,873 --> 00:59:16,830 Did you see how much we got away with? 765 00:59:17,164 --> 00:59:20,348 Also with the rich, like Jambier, who are afraid that we expose them to the poor. 766 00:59:20,372 --> 00:59:23,163 And the poor are afraid too. You have to wonder why. 767 00:59:23,788 --> 00:59:26,329 Being afraid must be in fashion. 768 00:59:26,621 --> 00:59:29,245 And you're never afraid? - No, not so far. 769 00:59:29,495 --> 00:59:33,827 I hope something unexpected is going to fall on your head. 770 00:59:34,619 --> 00:59:36,118 Something you didn't want. 771 00:59:36,535 --> 00:59:37,535 You wish that? 772 00:59:38,410 --> 00:59:41,159 I'd have a good laugh. 773 00:59:41,743 --> 00:59:42,992 The air-raid alarm? 774 00:59:43,201 --> 00:59:46,283 That's no reason. They should have been at your place before the alarm. 775 00:59:46,658 --> 00:59:49,240 Don't worry. They must be going slowly. 776 00:59:49,533 --> 00:59:52,157 Slowly? He didn't come across very slow. 777 00:59:52,740 --> 00:59:53,448 Who? 778 00:59:53,615 --> 00:59:55,156 The fellow he left with. 779 00:59:55,406 --> 00:59:56,406 Which fellow? 780 00:59:59,197 --> 01:00:00,197 What? 781 01:00:00,780 --> 01:00:01,821 No! 782 01:00:02,280 --> 01:00:04,029 And you let them leave with... 783 01:00:05,029 --> 01:00:06,237 ...the merchandise? 784 01:00:07,654 --> 01:00:08,695 No! 785 01:00:12,111 --> 01:00:13,152 The light! 786 01:00:16,610 --> 01:00:17,610 Angèle! 787 01:00:20,568 --> 01:00:23,983 Jambier, I'm in this for 50%. 788 01:00:24,525 --> 01:00:28,982 If they don't show up, you'll pay for it. And you know how much. 789 01:00:29,233 --> 01:00:31,857 You're in it for 50% of the profit but also of the risk. 790 01:00:32,149 --> 01:00:34,690 Quiet. You shouldn't have trusted just anybody. 791 01:00:34,940 --> 01:00:37,481 I took who I could get. 792 01:00:37,773 --> 01:00:38,981 What if he gives me away? 793 01:00:39,647 --> 01:00:41,021 He's capable of doing that. 794 01:00:41,730 --> 01:00:43,604 If I go down, you go down. 795 01:00:43,813 --> 01:00:46,645 Don't worry. He'll give both of us away. 796 01:00:49,812 --> 01:00:51,478 Angèle! The veal. 797 01:00:51,978 --> 01:00:53,935 Nothing. I'm talking to my wife. - What? 798 01:00:54,144 --> 01:00:55,602 The veal. Come down. 799 01:00:56,144 --> 01:00:59,143 That Martin! Never again! 800 01:00:59,851 --> 01:01:00,684 What's going on? 801 01:01:00,768 --> 01:01:02,267 The veal. - What? 802 01:01:02,559 --> 01:01:03,808 We have to get rid of it. 803 01:01:04,559 --> 01:01:05,225 Why? 804 01:01:05,308 --> 01:01:08,807 Another stupidity by Jambier. I'll explain later. 805 01:01:14,098 --> 01:01:16,972 We'll put it in the basement. - In the basement? Where? 806 01:01:17,348 --> 01:01:20,347 Under the charcoal. Get rags, the saw and the cleaver. 807 01:01:27,679 --> 01:01:30,761 We'll have to cut it up tonight. I'll get them for this. 808 01:01:31,095 --> 01:01:33,969 Here's the saw. - Dig a hole. 809 01:01:40,343 --> 01:01:42,642 Don't get pissed off. Have a coffee and then we'll go. 810 01:01:42,717 --> 01:01:44,966 I don't have time. - Your butcher's really close. 811 01:01:45,092 --> 01:01:47,183 That's not the point. I don't want your coffee. 812 01:01:47,508 --> 01:01:49,799 Wait for me then. - I'll go alone. 813 01:01:50,049 --> 01:01:53,298 You can't carry 100 kilos. - I'll do it in two steps. 814 01:01:53,673 --> 01:01:57,047 I want to get my 450 francs. - Don't joke about money. 815 01:01:57,256 --> 01:02:01,380 I'll give you your 450 francs. - No, I don't want that, buddy. 816 01:02:01,630 --> 01:02:03,712 I'm not your buddy, bastard. 817 01:02:11,503 --> 01:02:13,335 Of course... you're very strong. 818 01:02:13,503 --> 01:02:16,752 Don't worry. I can't get angry with you. 819 01:02:17,169 --> 01:02:18,835 It's just that... - No. 820 01:02:19,001 --> 01:02:21,583 After what you've done, I don't want to see you anymore. 821 01:02:21,834 --> 01:02:24,416 Go ahead of me. That way you won't see me. 822 01:03:08,783 --> 01:03:11,624 You don't even know where it is? - Shut up. I don't want your advice. 823 01:03:24,113 --> 01:03:25,113 It's here. 824 01:03:29,320 --> 01:03:30,320 Marchandot. 825 01:03:37,443 --> 01:03:38,443 Marchandot. 826 01:03:41,026 --> 01:03:42,359 Marchandot. 827 01:03:45,525 --> 01:03:46,691 Marchandot. 828 01:03:47,150 --> 01:03:51,190 What if he's not here? - Why wouldn't he be here? 829 01:03:51,649 --> 01:03:53,648 We could return the suitcases to Jambier. 830 01:03:53,857 --> 01:03:56,023 Shut up. I'd rather die. 831 01:03:56,190 --> 01:03:58,981 I won't spend my life carrying pork with you. 832 01:03:59,439 --> 01:04:01,480 Marchandot. Marchandot. 833 01:04:02,105 --> 01:04:03,521 Shut up. 834 01:04:03,813 --> 01:04:06,062 Marchandot. 835 01:04:07,187 --> 01:04:08,686 Marchandot. 836 01:04:09,520 --> 01:04:11,394 Marchandot. Marchandot. 837 01:04:12,978 --> 01:04:14,602 I'm fed up. Fed up. 838 01:04:14,852 --> 01:04:16,060 Get lost. 839 01:04:17,185 --> 01:04:18,351 Marchandot. 840 01:04:18,893 --> 01:04:21,350 Marchandot. Wake up. 841 01:04:23,059 --> 01:04:26,266 Come out, Marchandot. 842 01:04:27,683 --> 01:04:28,766 Marchandot. 843 01:04:29,099 --> 01:04:30,931 Marchandot. 844 01:04:31,432 --> 01:04:33,431 Get up. 845 01:04:34,307 --> 01:04:35,973 Wake up. 846 01:04:36,848 --> 01:04:38,097 Marchandot. 847 01:04:38,514 --> 01:04:39,638 Marchandot. 848 01:04:40,139 --> 01:04:41,555 Get up. 849 01:04:43,263 --> 01:04:47,178 Marchandot! Marchandot! Marchandot! 850 01:04:47,762 --> 01:04:52,011 Marchandot! Marchandot! Marchandot! 851 01:04:52,969 --> 01:04:54,843 Come on, Marchandot. 852 01:05:13,215 --> 01:05:15,839 Careful. He's escaping. 853 01:05:16,215 --> 01:05:18,714 He's escaping. - Get him. 854 01:05:19,547 --> 01:05:22,046 Shoot! Shoot! 855 01:05:34,877 --> 01:05:36,168 The suitcases. 856 01:05:40,126 --> 01:05:41,126 You too. 857 01:05:47,958 --> 01:05:50,207 Get in. Get in. 858 01:05:57,956 --> 01:05:59,164 Get in. 859 01:07:29,728 --> 01:07:33,393 Strange mix of people for a Louis XV hotel. 860 01:07:35,186 --> 01:07:36,852 A very nice hotel. 861 01:07:40,976 --> 01:07:46,266 Except, the uniforms don't go well with the furniture, don't you think? 862 01:07:47,016 --> 01:07:48,557 I don't care. 863 01:07:50,057 --> 01:07:53,431 A police station during a military occupation. 864 01:07:55,973 --> 01:07:57,805 Worth seeing. 865 01:07:58,222 --> 01:07:59,222 Not to me. 866 01:08:00,597 --> 01:08:03,929 What's the risk? - For you, nothing, maybe. 867 01:08:04,138 --> 01:08:07,928 But I'll be forced to join the Service of Obligatory Work. 868 01:08:08,137 --> 01:08:09,553 Because I'm unemployed. 869 01:08:10,553 --> 01:08:12,094 You're too old. 870 01:08:12,469 --> 01:08:13,927 There's no age for unemployment. 871 01:08:14,552 --> 01:08:16,093 Unemployed? Me too. 872 01:08:17,510 --> 01:08:19,009 With shoes like that? 873 01:08:20,551 --> 01:08:21,551 I'd be surprised. 874 01:08:23,426 --> 01:08:24,634 And Mariette? 875 01:08:25,800 --> 01:08:26,883 Without me... 876 01:08:27,633 --> 01:08:28,924 ...and without money... 877 01:08:30,549 --> 01:08:32,881 Without me, without money... it's the same thing. 878 01:08:34,923 --> 01:08:36,797 Damned occupation. 879 01:08:52,586 --> 01:08:54,085 Mr. Grandgil? 880 01:08:54,669 --> 01:08:57,668 Yes, sir. - The painter? 881 01:08:58,252 --> 01:08:59,376 Yes, sir. 882 01:09:06,833 --> 01:09:10,373 A rather strange place to meet. 883 01:09:10,749 --> 01:09:14,039 But in times of war... 884 01:09:18,372 --> 01:09:20,871 Please, come with me. 885 01:09:23,246 --> 01:09:24,704 If you don't mind... 886 01:09:25,204 --> 01:09:26,828 This gentleman's with me. 887 01:09:28,162 --> 01:09:29,328 Please. 888 01:09:36,327 --> 01:09:39,826 You're quite famous in our country as well. 889 01:09:40,368 --> 01:09:44,158 A cousin of mine in Cologne owns one of your works. 890 01:09:44,909 --> 01:09:46,283 That's nice. 891 01:09:46,492 --> 01:09:47,950 A lithography. 892 01:09:48,574 --> 01:09:50,615 Of a girl, I believe. 893 01:10:00,364 --> 01:10:05,779 I see that you're also interested in dead creatures. 894 01:10:08,029 --> 01:10:09,445 A beautiful pig, isn't it? 895 01:10:10,112 --> 01:10:13,861 Do you know the expression... "In every Frenchman, slumbers a pig." 896 01:10:15,860 --> 01:10:17,484 And maybe in every man. 897 01:10:19,151 --> 01:10:20,317 Maybe. 898 01:10:20,734 --> 01:10:25,441 And at the moment, the pig slumbers in the countryside. 899 01:10:25,775 --> 01:10:29,982 I had to kill my pig in its sleep. 900 01:10:30,399 --> 01:10:32,431 I did it this morning on my property in Barbizon. 901 01:10:32,565 --> 01:10:35,939 Barbizon! Of course, a painter... 902 01:10:36,481 --> 01:10:39,688 Do all painters still live in Barbizon? 903 01:10:39,939 --> 01:10:41,522 Some of them. 904 01:10:44,063 --> 01:10:47,312 Mr. Grandgil, I would like to ask you... 905 01:10:47,812 --> 01:10:51,227 That's a large quantity of pork. 906 01:10:53,478 --> 01:10:54,811 I've got many friends. 907 01:10:55,061 --> 01:10:58,060 Maybe it has too. 908 01:11:03,351 --> 01:11:05,267 What's the name of this gentleman? 909 01:11:09,766 --> 01:11:10,766 Martin. 910 01:11:14,682 --> 01:11:17,598 Do you have Mr. Martin's papers? 911 01:11:23,430 --> 01:11:25,013 Major. 912 01:11:29,762 --> 01:11:32,636 He likes you. - Let me do the talking. 913 01:11:32,969 --> 01:11:36,093 Talk to him in German. - He likes to speak French. 914 01:11:36,344 --> 01:11:37,760 Ah, yes? Maybe... 915 01:11:43,675 --> 01:11:47,924 It says here that you're a cab driver. 916 01:11:48,633 --> 01:11:50,424 And what's your job now? 917 01:11:53,715 --> 01:11:55,756 Let's see... Well... The thing is... 918 01:11:56,131 --> 01:11:59,005 There aren't many cabs at the moment, I think. 919 01:12:01,089 --> 01:12:04,005 No, there aren't many cabs, but... 920 01:12:04,838 --> 01:12:08,087 What I'm trying to say is... - Are you unemployed maybe? 921 01:12:08,504 --> 01:12:12,544 My friend Martin unemployed? He's never worked harder. 922 01:12:12,753 --> 01:12:16,293 He does everything. He's not just my assistant... 923 01:12:16,794 --> 01:12:20,084 He's my agent, my bookkeeper, my secretary. 924 01:12:20,668 --> 01:12:23,375 Don't be modest now. - I do what I can. 925 01:12:23,709 --> 01:12:26,500 And on top of that, he's my model. 926 01:12:26,958 --> 01:12:30,415 You love the arts, sir. 927 01:12:30,874 --> 01:12:34,164 Look at that beautiful face. And so French. 928 01:12:34,457 --> 01:12:36,164 Don't you agree? 929 01:12:36,664 --> 01:12:40,746 If anybody in France is not unemployed... 930 01:12:41,080 --> 01:12:43,037 ...it's Martin. 931 01:12:44,038 --> 01:12:46,287 The Commander wants to talk to the Major. Right away. 932 01:12:46,579 --> 01:12:47,579 Yes. 933 01:12:47,870 --> 01:12:48,870 Very good. 934 01:12:50,412 --> 01:12:52,661 Thank you, Mr. Grandgil. 935 01:12:54,244 --> 01:12:56,451 Major, a phone call for you. It's the Commander. 936 01:12:56,660 --> 01:12:58,201 Good, I'll be right there. 937 01:12:59,326 --> 01:13:00,326 Will you excuse me? 938 01:13:10,366 --> 01:13:12,657 What do you say to your friend Grandgil? 939 01:13:13,115 --> 01:13:15,989 Indeed, thank you. - After all... 940 01:13:16,739 --> 01:13:19,530 Do you think we'll get the pork back? 941 01:13:20,280 --> 01:13:24,362 That's asking a lot. They like it too. 942 01:13:24,613 --> 01:13:28,112 Of course, yes. And you've already done a lot. 943 01:13:28,487 --> 01:13:30,486 Especially for me. 944 01:13:31,653 --> 01:13:33,152 I like you, Martin. 945 01:13:33,986 --> 01:13:35,610 But you don't like me. 946 01:13:47,941 --> 01:13:48,982 Is the Major in? - Yes. 947 01:13:49,274 --> 01:13:50,274 Good. 948 01:13:59,939 --> 01:14:01,855 What's going on? - There has been an assault. 949 01:14:02,230 --> 01:14:04,021 An officer was killed by terrorists. 950 01:14:13,811 --> 01:14:15,269 I was expecting you. 951 01:14:15,644 --> 01:14:20,018 Make a list of all the French prisoners. 952 01:14:20,268 --> 01:14:21,268 Yes, major. 953 01:14:23,267 --> 01:14:24,850 Come with me. - Yes, sir. 954 01:14:49,054 --> 01:14:51,720 Did he say Rue Cherche-Midi? 955 01:14:51,970 --> 01:14:52,970 Shut up, I don't know. 956 01:14:57,552 --> 01:14:59,218 They killed a Colonel. 957 01:15:47,291 --> 01:15:50,248 Go out, come on. Hurry. 958 01:15:50,666 --> 01:15:52,165 I'm only asking where we're going. 959 01:15:52,374 --> 01:15:54,290 I want to know where we're going. 960 01:15:58,331 --> 01:15:59,414 Not the woman. 961 01:15:59,664 --> 01:16:00,830 Not the woman. - Why not? 962 01:16:01,164 --> 01:16:02,330 Not the woman. 963 01:16:07,745 --> 01:16:09,744 Come on, go. - Come on. 964 01:16:13,619 --> 01:16:17,409 They killed a Colonel. - That's not our fault. 965 01:16:17,577 --> 01:16:20,284 They're getting us by doing that. - What are they going to do to us? 966 01:16:20,618 --> 01:16:22,325 For one dead German... 967 01:16:23,034 --> 01:16:24,575 I heard them say "Cherche-Midi". 968 01:16:26,242 --> 01:16:27,450 Where are they taking us? 969 01:16:30,074 --> 01:16:33,198 Madam. Please inform Mrs. Mariette. 970 01:16:33,698 --> 01:16:35,799 22 Rue de Turenne. Will you remember? 971 01:16:35,823 --> 01:16:39,738 Yes. Mariette, 22 Rue de Turenne. 972 01:16:39,989 --> 01:16:41,072 Tell her... 973 01:16:41,655 --> 01:16:42,655 What do I tell her? 974 01:16:43,155 --> 01:16:44,779 I don't know. This is all bullshit. 975 01:16:44,988 --> 01:16:47,987 What is? - You, me, them and their war. 976 01:16:59,068 --> 01:17:00,692 I want to know where we're going. 977 01:17:00,984 --> 01:17:02,483 Let go of me. 978 01:17:03,817 --> 01:17:05,400 Stop that. 979 01:17:06,400 --> 01:17:08,024 Let go of me. Let go of me. 980 01:17:08,524 --> 01:17:12,148 No. No. I don't want to go. I don't want to go. 981 01:17:12,482 --> 01:17:16,189 Murderers. Murderers. I don't want to go. 982 01:17:20,314 --> 01:17:23,271 What will happen to us? - I don't know. 983 01:17:23,563 --> 01:17:26,104 You do know. - No, I don't. 984 01:17:44,767 --> 01:17:45,767 Grandgil. 985 01:17:47,475 --> 01:17:49,307 That's me. - Come out. 986 01:18:09,137 --> 01:18:10,137 What is it? 987 01:18:18,093 --> 01:18:19,301 What about me? 988 01:18:20,176 --> 01:18:21,176 Martin! 989 01:18:21,384 --> 01:18:22,508 What about me? 990 01:18:23,800 --> 01:18:25,174 What about me? 991 01:18:28,008 --> 01:18:29,091 What about me? 992 01:19:32,494 --> 01:19:33,535 Stop! 993 01:21:06,100 --> 01:21:08,432 We're here. Do you want a porter? 994 01:21:08,849 --> 01:21:10,640 Yes. - Porter! 995 01:21:12,224 --> 01:21:13,224 Thank you. 996 01:21:13,682 --> 01:21:15,889 The train to Cannes. Carriage 5. 997 01:22:18,377 --> 01:22:19,835 Hurry up. 998 01:22:33,457 --> 01:22:34,498 Martin! 999 01:22:36,914 --> 01:22:37,914 Shit! 1000 01:22:38,164 --> 01:22:39,871 Excuse me... Are you... 1001 01:22:40,247 --> 01:22:43,038 Grandgil. Yes. I remember! 1002 01:22:43,246 --> 01:22:45,120 Well, well... Grandgil... 1003 01:22:45,871 --> 01:22:47,454 Still carrying suitcases, Martin? 1004 01:22:47,745 --> 01:22:50,036 Yes! Other people's! 1005 01:22:51,870 --> 01:22:52,870 Goodbye! 1006 01:22:53,703 --> 01:22:54,744 Goodbye! 1007 01:23:09,159 --> 01:23:13,879 ALQM editions 2018 66900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.