All language subtitles for FlackS02E5 HDTV FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,502 --> 00:00:10,221
Lundi matin
2
00:01:24,680 --> 00:01:25,635
Merci.
3
00:01:26,760 --> 00:01:28,352
Mel, viens lĂ .
4
00:01:28,400 --> 00:01:30,152
Tu en penses quoi ?
5
00:01:30,200 --> 00:01:31,155
Oui, c'est mignon.
6
00:01:31,200 --> 00:01:31,996
C'est quoi ?
7
00:01:32,040 --> 00:01:32,916
Un nouveau tatouage.
8
00:01:32,960 --> 00:01:33,756
Je vais le faire pour
fĂȘter la Gay Pride.
9
00:01:33,800 --> 00:01:34,720
Je suis accro.
10
00:01:34,720 --> 00:01:37,553
Tu as de la chance d'arriver à faire ça,
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,957
je pense que les tatouages vont bien
sur certaines personnes
12
00:01:41,040 --> 00:01:42,393
mais pas du tout sur d'autres.
13
00:01:42,440 --> 00:01:44,078
Je ne suis pas sĂ»re d'ĂȘtre assez cool.
14
00:01:44,120 --> 00:01:46,509
Les marques et les cicatrices
sont les témoins d'une vie.
15
00:01:46,560 --> 00:01:47,390
Tu es un tableau vierge, chérie.
16
00:01:47,440 --> 00:01:49,590
Ne finis pas comme ça.
17
00:01:49,640 --> 00:01:53,428
J'ai toujours rĂȘvĂ© d'un piercing au nez.
18
00:01:53,480 --> 00:01:54,280
Alors fais-le.
19
00:01:54,280 --> 00:01:55,076
Accompagne-moi ce soir.
20
00:01:55,120 --> 00:01:56,348
C'est juste au coin de la rue.
21
00:01:56,400 --> 00:01:57,594
Melody !
22
00:01:57,640 --> 00:01:58,560
Mon Dieu.
23
00:01:58,560 --> 00:02:00,949
Je ferais mieux de...
24
00:02:02,731 --> 00:02:04,331
Putain de Myleene Klass.
25
00:02:04,464 --> 00:02:06,534
L'encre du contrat LâOrĂ©al
n'est pas encore sĂšche
26
00:02:06,622 --> 00:02:08,055
et cette conne s'endort dans son bain
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,118
et met le feu Ă ses cheveux
avec une bougie.
28
00:02:10,160 --> 00:02:12,435
Mais qui prend feu dans son bain ?
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,640
Elle doit faire un shooting photo demain
30
00:02:13,640 --> 00:02:16,552
et lĂ , elle ressemble Ă
Anne Hathaway au réveil.
31
00:02:16,600 --> 00:02:18,636
Tu as eu des nouvelles de
Robyn ce week-end ?
32
00:02:25,598 --> 00:02:26,394
Salut, chérie.
33
00:02:26,485 --> 00:02:29,682
J'ai réservé un endroit
merveilleux pour ce soir.
34
00:02:29,756 --> 00:02:30,984
Tu vas adorer.
35
00:02:31,067 --> 00:02:33,376
Je t'envoie une voiture,
le chauffeur a ton numéro.
36
00:02:34,417 --> 00:02:35,213
Tout va bien ?
37
00:02:35,320 --> 00:02:36,116
- Oh, c'est Gabriel.
38
00:02:37,728 --> 00:02:39,600
Ăa marche bien vous deux ?
39
00:02:39,814 --> 00:02:41,213
Pourquoi tu demandes ?
40
00:02:41,285 --> 00:02:42,320
Comme ça.
41
00:02:42,396 --> 00:02:44,671
Mais tout se passe bien, non ?
42
00:02:44,920 --> 00:02:46,399
On se débrouille.
43
00:02:46,440 --> 00:02:47,839
OĂč est Robyn, putain ?
44
00:02:53,527 --> 00:02:54,323
Robyn.
45
00:03:01,528 --> 00:03:04,288
Caroline, je suis désolée
pour ce week-end.
46
00:03:04,382 --> 00:03:06,066
On a eu un problĂšme de famille.
47
00:03:06,206 --> 00:03:07,523
Non, inutile de t'excuser d'avoir raté
48
00:03:07,626 --> 00:03:09,025
les funérailles de Duncan.
49
00:03:09,661 --> 00:03:11,221
Je suis juste surprise.
50
00:03:11,431 --> 00:03:13,149
Il t'appréciait beaucoup.
51
00:03:13,384 --> 00:03:15,579
Ne pas rĂ©pondre Ă
mes appels, par contre...
52
00:03:15,905 --> 00:03:17,585
- Ma sĆur...
- Fais attention
53
00:03:17,742 --> 00:03:19,141
Ă ne pas me mentir, Robyn.
54
00:03:20,713 --> 00:03:21,509
Je suis inquiĂšte.
55
00:03:22,946 --> 00:03:24,426
Ăa n'arrivera plus.
56
00:03:24,559 --> 00:03:25,355
Non.
57
00:03:26,223 --> 00:03:28,783
Non car si c'était le cas,
58
00:03:30,439 --> 00:03:32,873
je deviendrais mauvaise.
59
00:03:32,981 --> 00:03:34,937
Si tu n'es pas lĂ pour ton job,
60
00:03:35,005 --> 00:03:36,597
ton job ne sera plus lĂ pour toi.
61
00:03:36,692 --> 00:03:37,681
C'est bien compris ?
62
00:03:39,327 --> 00:03:40,919
Maintenant va te chercher un café,
63
00:03:41,053 --> 00:03:43,169
mets tes doigts dans la prise,
64
00:03:43,252 --> 00:03:45,004
fais ce qu'il faut pour te reprendre,
65
00:03:45,083 --> 00:03:46,311
parce qu'on a un problĂšme, toi et moi.
66
00:03:53,535 --> 00:03:54,490
Toujours vivante alors.
67
00:03:55,630 --> 00:03:56,950
Pardon, j'ai perdu...
68
00:03:57,044 --> 00:03:59,000
Oui, tu as perdu ton téléphone,
69
00:03:59,107 --> 00:04:00,787
il a été volé par un violeur
en mobylette,
70
00:04:00,857 --> 00:04:02,688
une abeille t'es rentrĂ© dans lâĆil et
tu es devenue aveugle.
71
00:04:02,722 --> 00:04:04,440
Rob, c'est moi qui ai inventé
la disparition surprise.
72
00:04:04,560 --> 00:04:05,436
Je ne suis pas idiote.
73
00:04:06,600 --> 00:04:08,318
"Démasquons les prédateurs"
vient de lĂącher le nom
74
00:04:08,423 --> 00:04:10,379
de l'ancien violeur d'Alexa Well.
75
00:04:10,469 --> 00:04:11,584
"Démasquons" quoi ?
76
00:04:12,951 --> 00:04:15,431
C'est un forum dédié à la révélation
77
00:04:15,564 --> 00:04:17,919
de l'identité de prédateurs
sexuels connus
78
00:04:18,160 --> 00:04:19,718
mais qui n'ont pas été condamnés.
79
00:04:19,760 --> 00:04:22,228
Des enquĂȘteurs amateurs zĂ©lĂ©s
mais trĂšs influents,
80
00:04:22,280 --> 00:04:24,794
parce que quand ils lĂąchent un nom,
81
00:04:24,840 --> 00:04:27,350
la presse a la permission de...
Bon Dieu !
82
00:04:27,470 --> 00:04:29,108
Quoi ?
83
00:04:29,229 --> 00:04:30,990
- Warren Armitage.
- Quoi ?
84
00:04:31,131 --> 00:04:32,691
Non, attends.
85
00:04:32,832 --> 00:04:33,628
Je ne le crois pas.
86
00:04:33,718 --> 00:04:35,071
Cet homme est un ange.
87
00:04:35,180 --> 00:04:37,455
Il sauve des bébés loutres, nom de Dieu !
88
00:04:37,720 --> 00:04:39,472
C'est un Chevalier du Royaume !
89
00:04:39,520 --> 00:04:40,589
OK, tu pleureras dans la voiture.
90
00:04:40,640 --> 00:04:43,280
On doit aller chez Alexa
avant tout le monde.
91
00:04:43,280 --> 00:04:44,076
Appelle un taxi !
92
00:04:47,186 --> 00:04:48,380
Tu as une sale gueule.
93
00:04:48,544 --> 00:04:49,579
C'est vrai, hein ?
94
00:04:49,726 --> 00:04:52,194
Tu vas me dire ce qui s'est passé
ce week-end?
95
00:04:52,569 --> 00:04:55,136
Samedi matin
Bienvenue dans mon bureau.
96
00:04:55,490 --> 00:04:56,445
Un petit trait ?
97
00:04:58,744 --> 00:04:59,540
Gratuit.
98
00:05:01,073 --> 00:05:02,267
Bon...
99
00:05:03,955 --> 00:05:04,865
En fait...
100
00:05:18,800 --> 00:05:20,836
Bien sûr, mais on doit y aller.
101
00:05:29,760 --> 00:05:32,672
Michael de "Just Stoves" a demandé
102
00:05:32,720 --> 00:05:33,869
le nouveau catalogue.
103
00:05:33,920 --> 00:05:35,194
Oui j'ai vu son mail,
104
00:05:35,240 --> 00:05:36,275
j'ai envoyé le PDF ce matin.
105
00:05:36,320 --> 00:05:38,800
TrĂšs efficace.
106
00:05:38,800 --> 00:05:39,596
Bon week-end ?
107
00:05:41,120 --> 00:05:41,916
Oui...
108
00:05:41,960 --> 00:05:43,518
c'était la merde.
109
00:05:43,560 --> 00:05:45,440
C'était plutÎt merdique.
110
00:05:45,440 --> 00:05:46,236
Je suis désolé.
111
00:05:46,280 --> 00:05:47,120
Non, ça va.
112
00:05:47,120 --> 00:05:48,838
Des histoires de famille.
113
00:05:48,880 --> 00:05:50,711
N'en dites pas plus.
114
00:05:51,276 --> 00:05:52,470
C'est une nouvelle chemise ?
115
00:05:52,672 --> 00:05:55,192
Pas vraiment.
116
00:05:55,278 --> 00:05:56,074
Je l'aime bien.
117
00:05:56,197 --> 00:05:57,312
La couleur vous va trĂšs bien.
118
00:05:57,560 --> 00:05:58,595
Vous ĂȘtes sexy.
119
00:05:59,884 --> 00:06:02,523
Euh bon, je dois voir Michael
cet aprĂšs-midi,
120
00:06:02,618 --> 00:06:05,610
si vous pouviez déplacer mes RV
121
00:06:05,721 --> 00:06:08,394
ce serait bien.
122
00:06:18,501 --> 00:06:20,173
Robyn, tu connais le deal.
123
00:06:20,472 --> 00:06:21,272
C'est terminé.
124
00:06:21,357 --> 00:06:22,949
ArrĂȘte de m'appeler.
125
00:06:25,884 --> 00:06:26,680
786, prise no.2.
126
00:06:27,240 --> 00:06:28,400
Mark.
127
00:06:29,123 --> 00:06:29,963
Action.
128
00:06:30,104 --> 00:06:31,856
Tout va bien ?
129
00:06:31,935 --> 00:06:33,493
Oui, tout va trĂšs bien.
130
00:06:39,126 --> 00:06:39,985
Madame.
131
00:06:40,079 --> 00:06:42,298
Je vous en prie,
ne mâappelez pas madame.
132
00:06:42,608 --> 00:06:44,644
J'ai l'impression d'ĂȘtre une fermiĂšre.
133
00:06:45,749 --> 00:06:48,024
Lady Redhill est vraiment une traßnée.
134
00:06:48,132 --> 00:06:49,772
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
135
00:06:49,960 --> 00:06:51,188
Ne me dites ps que vous n'avez jamais vu
136
00:06:51,240 --> 00:06:53,280
âAn Englishmanâs Castle.â
137
00:06:53,366 --> 00:06:54,858
C'est énorme.
138
00:06:54,970 --> 00:06:57,564
C'est l'histoire d'une
famille noble anglaise
139
00:06:57,828 --> 00:06:59,944
forcée de céder la demeure familiale
140
00:07:00,074 --> 00:07:01,680
à un couple de gauchistes américains.
141
00:07:01,775 --> 00:07:03,689
Tu as bien dit "gauchistes" ?
142
00:07:04,456 --> 00:07:05,411
Toi : chut !
143
00:07:07,137 --> 00:07:08,172
Tu vas bien ?
144
00:07:08,255 --> 00:07:09,404
Tu as l'air tendue.
145
00:07:09,479 --> 00:07:10,275
Ah bon ?
146
00:07:10,358 --> 00:07:12,665
Tu vas enfin me dire ce qui se passe ?
147
00:07:12,795 --> 00:07:13,595
Comment ça ?
148
00:07:13,713 --> 00:07:14,828
Tom.
149
00:07:14,950 --> 00:07:16,310
Tu étais avec lui.
150
00:07:16,600 --> 00:07:17,396
Robyn.
151
00:07:19,320 --> 00:07:20,230
Vous avez baisé ?
152
00:07:23,500 --> 00:07:26,253
Franchement, je ne m'en souviens plus.
153
00:07:27,519 --> 00:07:30,761
Je voulais juste...
154
00:07:30,995 --> 00:07:32,906
lui dire ce qui s'était passé,
155
00:07:34,240 --> 00:07:36,117
pour le bébé.
156
00:07:36,160 --> 00:07:36,990
Je suis...
157
00:07:39,456 --> 00:07:40,776
tellement désolée.
158
00:07:40,854 --> 00:07:41,923
Non ça va, oublie ça.
159
00:07:42,044 --> 00:07:43,397
Enfin, ça ne va pas mais
ce n'est pas que toi.
160
00:07:43,538 --> 00:07:44,338
C'est tout le monde,
161
00:07:44,440 --> 00:07:45,634
ma mĂšre, Gabriel.
162
00:07:45,680 --> 00:07:47,603
Tout le monde pense que
je peux tout encaisser.
163
00:07:47,678 --> 00:07:49,828
Je devrais me sentir chanceuse
d'avoir été invitée
164
00:07:49,916 --> 00:07:51,827
Ă la fĂȘte et maintenant
il faudrait que je la ferme
165
00:07:52,080 --> 00:07:54,435
et que je sois une gentille fille.
166
00:07:55,568 --> 00:07:57,559
Détendez-vous.
167
00:07:57,686 --> 00:08:01,395
S'il laisse sa femme seule
dans cette grande maison
168
00:08:01,493 --> 00:08:04,006
pour s'occuper d'elle-mĂȘme...
169
00:08:04,154 --> 00:08:06,629
et bien c'est exactement
ce qu'elle fera.
170
00:08:08,733 --> 00:08:09,961
Comment va-t-il ?
171
00:08:14,322 --> 00:08:16,995
Robyn, comme le super héros.
172
00:08:17,136 --> 00:08:19,157
Samedi soir
173
00:08:21,376 --> 00:08:22,656
Bienvenue.
174
00:08:22,781 --> 00:08:24,941
Bienvenue, bienvenue.
175
00:08:25,113 --> 00:08:26,512
Su casa, mi casa.
176
00:08:29,058 --> 00:08:31,109
Tu vas toujours aux réunions ?
177
00:08:31,302 --> 00:08:32,417
Oh oui.
178
00:08:32,525 --> 00:08:33,719
Tous les jours.
179
00:08:33,811 --> 00:08:35,776
D'ailleurs, je suis
sur le point d'y aller.
180
00:08:35,904 --> 00:08:37,315
Tu m'accompagnes ?
181
00:08:37,439 --> 00:08:38,394
Ouais.
182
00:08:42,848 --> 00:08:44,406
Comment va Eve ?
183
00:08:47,099 --> 00:08:50,091
J'aimerais te dire que
tu as l'air en forme
184
00:08:50,334 --> 00:08:51,847
mais j'en doute, en fait.
185
00:08:52,027 --> 00:08:54,152
Je sais que c'est gonflé de ma part,
186
00:08:55,519 --> 00:08:58,386
mais au moins, je n'ai jamais
été resplendissant.
187
00:08:59,215 --> 00:09:00,605
Contrairement Ă toi.
188
00:09:01,077 --> 00:09:02,795
Qu'est-ce que tu veux, Robyn?
189
00:09:03,343 --> 00:09:05,006
Il ne me reste plus grand chose
190
00:09:05,116 --> 00:09:06,686
que tu puisses encore détruire.
191
00:09:08,437 --> 00:09:09,916
J'ai avorté.
192
00:09:14,534 --> 00:09:16,604
Un avortement spontané.
193
00:09:18,124 --> 00:09:21,088
C'est ce qu'ils disent quand
tu fais une fausse couche.
194
00:09:21,568 --> 00:09:24,287
Quel mot bizarre.
195
00:09:24,484 --> 00:09:28,443
Fausse couche, comme s'il y avaient
les vraies et les fausses couches...
196
00:09:28,601 --> 00:09:31,877
âZut ! Je me suis trompĂ©e de couche.â
197
00:09:36,665 --> 00:09:38,118
Il était de moi ?
198
00:09:39,231 --> 00:09:40,425
Je ne sais pas.
199
00:09:51,738 --> 00:09:56,607
Peut-ĂȘtre que les gens comme nous
ne doivent pas avoir d'enfants.
200
00:10:02,985 --> 00:10:03,974
Coupez !
201
00:10:04,104 --> 00:10:06,184
Il y avait des gens
qui parlaient derriĂšre ?
202
00:10:06,339 --> 00:10:09,457
Si c'est le cas,
des tĂȘtes vont tomber !
203
00:10:09,818 --> 00:10:11,490
On va se renseigner, Alexa.
204
00:10:11,587 --> 00:10:13,384
OĂč est mon Coca ZĂ©ro ?
205
00:10:13,515 --> 00:10:14,950
Mandy !
206
00:10:15,232 --> 00:10:19,669
C'est quand mĂȘme pas compliquĂ©
de tenir une putain de canette, si ?
207
00:10:20,965 --> 00:10:22,193
J'ai fini les prises lĂ ?
208
00:10:22,823 --> 00:10:24,142
Euh non, pas vraiment.
209
00:10:24,296 --> 00:10:25,260
J'ai besoin de faire une pause.
210
00:10:25,322 --> 00:10:26,118
Appelle Carol.
211
00:10:26,224 --> 00:10:27,020
Carol !
212
00:10:29,114 --> 00:10:31,434
OK, on revient sur Charles.
213
00:10:31,488 --> 00:10:33,103
Mon Twitter est en feu.
214
00:10:33,220 --> 00:10:33,863
Sans blague.
215
00:10:33,957 --> 00:10:34,957
C'est comme si tu avais accusé la Reine
216
00:10:35,028 --> 00:10:36,143
d'avoir doigté un cygne.
217
00:10:37,285 --> 00:10:38,843
Il va falloir faire une déclaration.
218
00:10:38,932 --> 00:10:39,728
Une déclaration ?
219
00:10:39,827 --> 00:10:40,657
Quelle déclaration ?
220
00:10:40,738 --> 00:10:42,137
Alexa, tu affirmes avoir été
221
00:10:42,186 --> 00:10:43,619
harcelée par un Chevalier du Royaume.
222
00:10:43,713 --> 00:10:45,590
Un emoji triste est bien un minimum.
223
00:10:45,961 --> 00:10:47,810
Non, je ne l'ai accusé de rien.
224
00:10:47,895 --> 00:10:48,771
C'était bien lui ?
225
00:10:50,749 --> 00:10:52,546
Je vais avoir besoin de quelques mots.
226
00:10:53,868 --> 00:10:54,921
Ce ne sont pas des mots...
227
00:10:56,094 --> 00:10:58,414
Et bien c'était quelqu'un d'autre.
228
00:10:58,522 --> 00:11:00,001
Ce vieux salaud est adorable.
229
00:11:00,113 --> 00:11:01,341
Donc ce n'était pas lui.
230
00:11:01,471 --> 00:11:02,361
Je le savais !
231
00:11:02,442 --> 00:11:03,591
Qui c'est ça ?
232
00:11:03,681 --> 00:11:05,281
C'est une réfugiée que j'ai adopté.
233
00:11:05,367 --> 00:11:06,628
Alexa, est-ce que c'était lui ?
234
00:11:06,972 --> 00:11:08,644
A moins que tu veuilles qu'ils
changent le nom de son titre
235
00:11:08,739 --> 00:11:10,855
de Chevalier en Sir Tripoteur,
236
00:11:11,009 --> 00:11:12,886
il va bien falloir parler.
237
00:11:13,982 --> 00:11:15,381
Alexa, que se passe-t-il ?
238
00:11:17,691 --> 00:11:19,131
Allons dans ma caravane.
239
00:11:20,216 --> 00:11:22,301
Sa caravane, trop cool...
240
00:11:22,661 --> 00:11:23,571
Ressaisis-toi.
241
00:11:38,520 --> 00:11:39,555
Tu as l'air en forme.
242
00:11:39,580 --> 00:11:43,971
Ne perdons pas notre temps
en papotage.
243
00:11:44,147 --> 00:11:47,131
Tu es sur le point de publier un
article sur notre client, Danny Davies,
244
00:11:47,200 --> 00:11:49,480
une semaine avant qu'il ne présente
le direct de la finale
245
00:11:49,480 --> 00:11:52,200
de l'émission la plus populaire du pays.
246
00:11:52,200 --> 00:11:54,077
Tu te sens comme un écolier obÚse
247
00:11:54,120 --> 00:11:56,680
assis sur un container plein de Twixes.
248
00:11:56,680 --> 00:11:59,433
Cependant, je ne suis pas quelquâun
que tu veux pour ennemie.
249
00:11:59,480 --> 00:12:03,440
Il est donc de notre intĂ©rĂȘt commun
de trouver un compromis.
250
00:12:03,440 --> 00:12:05,396
VoilĂ ce que je propose.
251
00:12:05,440 --> 00:12:07,396
En premier, pas la cocaĂŻne.
252
00:12:07,440 --> 00:12:08,600
Il a un problĂšme d'alcool.
253
00:12:08,600 --> 00:12:10,640
Jamais de la vie.
254
00:12:10,640 --> 00:12:12,756
Je t'accorde des analgésiques
sur ordonnance.
255
00:12:12,800 --> 00:12:13,596
D'accord.
256
00:12:13,640 --> 00:12:15,676
En deux, pas de putes.
257
00:12:15,720 --> 00:12:17,560
Tu veux que je me penche sur la chaise ?
258
00:12:17,560 --> 00:12:19,312
Ce sera plus facile
pour toi de me baiser
259
00:12:19,360 --> 00:12:20,349
dans cette position.
260
00:12:20,400 --> 00:12:22,868
Pas de putes et tu auras une interview.
261
00:12:22,920 --> 00:12:24,831
La seule interview.
262
00:12:24,880 --> 00:12:26,472
L'article sortira quand mĂȘme samedi.
263
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
Tu le sortiras dimanche.
264
00:12:28,400 --> 00:12:30,118
Danny va s'excuser publiquement,
265
00:12:30,160 --> 00:12:33,391
ensuite il sera en désintox.
266
00:12:33,440 --> 00:12:35,078
Tu auras ton interview
la semaine prochaine
267
00:12:35,120 --> 00:12:38,954
Ă temps pour mettre le feu
sur tous les journaux Ă scandale.
268
00:12:39,000 --> 00:12:40,797
Ăa te parait comment ?
269
00:12:40,840 --> 00:12:42,558
C'est un plaisir de faire
des affaires avec toi.
270
00:12:44,160 --> 00:12:45,354
Je ne peux pas en dire autant.
271
00:12:48,400 --> 00:12:49,920
Robyn est dans le coin ?
272
00:12:49,920 --> 00:12:52,271
J'espÚre que tu ne t'éclateras
pas le crĂąne sur la porte
273
00:12:52,343 --> 00:12:53,173
en sortant.
274
00:13:00,080 --> 00:13:01,718
J'avais 43 ans,
275
00:13:01,760 --> 00:13:03,079
je ne pouvais pas me faire arrĂȘter.
276
00:13:03,120 --> 00:13:06,874
Ma derniÚre audition était pour
un feuilleton hospitalier,
277
00:13:06,920 --> 00:13:08,672
que je n'ai mĂȘme pas rĂ©ussie.
278
00:13:08,720 --> 00:13:11,400
Vous savez que j'ai été nominée
pour un BAFTA, un Olivier,
279
00:13:11,400 --> 00:13:14,320
2 Broadcast Digital
Awards, dont un que j'ai gagné :
280
00:13:14,320 --> 00:13:15,116
un Satellite Award.
281
00:13:15,160 --> 00:13:17,515
Vous savez seulement ce que c'est,
un Satellite Award ?
282
00:13:17,560 --> 00:13:19,551
Avant, j'avais tous les scripts
en premier.
283
00:13:19,600 --> 00:13:21,909
Les gens ont eu du travail
parce que je leur disais non,
284
00:13:21,960 --> 00:13:24,997
parce que j'étais au top, bordel !
285
00:13:25,040 --> 00:13:27,520
Et puis un jour, on atteint
un certain Ăąge,
286
00:13:27,520 --> 00:13:30,432
on casse les couilles Ă
un metteur en scĂšne et bam ! C'est fini.
287
00:13:30,480 --> 00:13:32,198
Mais quel rapport avec Warren ?
288
00:13:32,240 --> 00:13:33,036
Aucun.
289
00:13:33,080 --> 00:13:36,390
Je l'ai rencontré à une levée de fonds
pour les castors.
290
00:13:36,440 --> 00:13:37,236
Les loutres.
291
00:13:37,280 --> 00:13:39,191
Pourquoi ils ont pensĂ© Ă
quelqu'un de si vieux
292
00:13:39,240 --> 00:13:40,150
me dépasse.
293
00:13:40,200 --> 00:13:42,280
Ăa dit quoi de moi ?
294
00:13:42,280 --> 00:13:43,395
Ils auraient pu choisir quelqu'un
295
00:13:43,440 --> 00:13:44,480
d'un peu plus...
296
00:13:44,480 --> 00:13:45,515
Tu m'as perdue.
297
00:13:45,560 --> 00:13:46,834
Tout le monde faisait ça.
298
00:13:46,880 --> 00:13:47,790
C'était excitant.
299
00:13:47,840 --> 00:13:51,594
c'était dans l'air du temps,
une révolution en marche.
300
00:13:51,640 --> 00:13:54,480
Je voulais ĂȘtre solidaire de
toutes ces femmes formidables
301
00:13:54,480 --> 00:13:55,708
qui disaient leurs histoires.
302
00:13:55,760 --> 00:13:59,036
je voulais dire :
"Putain, moi aussi #MeToo !"
303
00:13:59,080 --> 00:14:01,310
Donc, tout est inventé ?
304
00:14:01,360 --> 00:14:02,634
Je ne l'ai pas inventé.
305
00:14:02,680 --> 00:14:05,114
Mon témoignage a touché
tellement de femmes...
306
00:14:05,160 --> 00:14:07,320
Mais est-ce que ça t'est arrivé ?
307
00:14:07,320 --> 00:14:10,517
Peut-ĂȘtre que certains dĂ©tails,
certaines personnes
308
00:14:10,560 --> 00:14:15,509
de mon cas personnel
ont pu ĂȘtre lĂ©gĂšrement
309
00:14:18,200 --> 00:14:19,160
fabriqués.
310
00:14:19,160 --> 00:14:20,559
Seigneur.
311
00:14:20,600 --> 00:14:22,556
Vous avez inventé une histoire
sur un harcĂšlement sexuel
312
00:14:22,600 --> 00:14:23,749
pour redevenir célÚbre ?
313
00:14:23,800 --> 00:14:24,640
Non, absolument pas.
314
00:14:24,640 --> 00:14:27,598
C'est une simplification grossiĂšre.
315
00:14:27,640 --> 00:14:30,279
Quelqu'un pourrait dire Ă
cette fille expérimentée...
316
00:14:30,320 --> 00:14:32,629
Lexibaby, tu as inventé une histoire
et maintenant un homme innocent
317
00:14:32,680 --> 00:14:34,600
est pourchassé en tant
que prédateur sexuel.
318
00:14:34,600 --> 00:14:35,749
On ne sait pas s'il n'est pas
un prédateur sexuel.
319
00:14:35,800 --> 00:14:38,109
Alexa, MeToo concerne
les femmes qui se libĂšrent
320
00:14:38,160 --> 00:14:41,480
du poids de la honte
de ce qu'elles ont subi
321
00:14:41,480 --> 00:14:44,517
pour que le monde cesse de penser
qu'ont peut se les refiler
322
00:14:44,560 --> 00:14:45,834
comme des cigares trempés.
323
00:14:45,880 --> 00:14:47,359
Tu as piraté ce mouvement
324
00:14:47,400 --> 00:14:49,960
parce que tu as raté l'audition
de ta série hospitaliÚre.
325
00:14:50,000 --> 00:14:52,719
Si j'avais besoin d'un TED talk
sur la moralité,
326
00:14:52,760 --> 00:14:54,751
je ne le demanderais pas Ă
un putain d'attaché de presse.
327
00:14:56,080 --> 00:14:57,957
C'est toi qui me l'as appris.
328
00:14:58,000 --> 00:15:01,470
Tu as corrigĂ© toi-mĂȘme
mon post MeToo, Robyn.
329
00:15:01,520 --> 00:15:05,040
D'ailleurs Ă ce moment-lĂ ,
ton principal souci
330
00:15:05,040 --> 00:15:07,031
était de ne pas rater la premiÚre vague.
331
00:15:12,600 --> 00:15:15,637
Alors, vous allez faire quoi ?
332
00:15:17,320 --> 00:15:19,788
Si on découvre qu'elle a tout inventé,
sa carriĂšre est foutue,
333
00:15:19,840 --> 00:15:22,832
pas seulement grillée mais
réduite en cendres.
334
00:15:22,880 --> 00:15:23,710
Personne n'acceptera de démenti
335
00:15:23,760 --> 00:15:25,640
Ă moins qu'on puisse leur lĂącher
336
00:15:25,640 --> 00:15:26,436
un autre nom.
337
00:15:26,480 --> 00:15:27,595
Et si on leur disait la vérité ?
338
00:15:27,640 --> 00:15:29,949
Et offrir sur un plateau
Ă tous ces mĂąles blancs
339
00:15:30,000 --> 00:15:31,672
conservateurs et gras du bide,
340
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
l'histoire qu'ils attendaient
depuis toujours ?
341
00:15:33,720 --> 00:15:35,440
#Croyez toutes les femmes sauf celle-lĂ
342
00:15:35,440 --> 00:15:37,078
ça ne sonne pas aussi bien.
343
00:15:37,120 --> 00:15:38,519
Alors on fait quoi ?
344
00:15:38,560 --> 00:15:40,039
Bon, je sais qu'elle a déconné.
345
00:15:40,080 --> 00:15:41,832
Mais la situation inverse existe aussi,
346
00:15:41,880 --> 00:15:42,790
je l'ai souvent vu.
347
00:15:42,840 --> 00:15:45,308
Sans réfléchir, je peux citer six femmes
348
00:15:45,360 --> 00:15:47,555
qui ont été abusées par des mecs
349
00:15:47,600 --> 00:15:50,114
mais qu'on n'a pas cru par
"manque de preuves."
350
00:15:50,160 --> 00:15:51,593
On sait qu'elle a menti.
351
00:15:51,640 --> 00:15:53,560
Putain de merde !
352
00:15:53,560 --> 00:15:55,073
Pourquoi les pourritures
s'en sortent toujours ?
353
00:15:55,120 --> 00:15:58,112
Ăa va ruiner sa carriĂšre et sa vie.
354
00:15:58,160 --> 00:15:59,354
Pense Ă ses petits-enfants.
355
00:15:59,400 --> 00:16:00,230
Pense à sa réputation.
356
00:16:00,280 --> 00:16:01,640
Pense Ă son travail sur
le changement climatique,
357
00:16:01,640 --> 00:16:02,993
ses documentaires sur
les ours polaires
358
00:16:03,040 --> 00:16:05,031
et sur ces poissons bizarres
avec des putain de cornes
359
00:16:05,080 --> 00:16:05,990
sur la tĂȘte.
- Des narvals.
360
00:16:06,040 --> 00:16:07,473
Melody, il n'y a pas de preuves
361
00:16:07,520 --> 00:16:09,240
parce qu'il n'a rien fait de mal.
362
00:16:09,240 --> 00:16:10,832
Il ne s'agit pas de ça.
363
00:16:10,880 --> 00:16:12,560
Il s'agit de voir le travail d'une vie
364
00:16:12,560 --> 00:16:14,596
disparaĂźtre comme
s'il n'avait jamais existé,
365
00:16:14,640 --> 00:16:16,517
pour qu'une abrutie continue Ă montrer
366
00:16:16,560 --> 00:16:18,440
sa face ravagée à la TV.
367
00:16:18,440 --> 00:16:20,160
Cette abrutie est notre cliente.
368
00:16:20,160 --> 00:16:20,956
Allez, Robyn,
369
00:16:21,000 --> 00:16:22,592
tu pourrais trouver si tu cherchais.
370
00:16:22,640 --> 00:16:24,480
Et si tu trouvais toi,
pour changer un peu ?
371
00:16:24,480 --> 00:16:25,469
Rob.
372
00:16:25,520 --> 00:16:26,589
Rob, calme-toi.
373
00:16:27,640 --> 00:16:30,552
Sam, tu as raison, je suis pourrie.
374
00:16:31,600 --> 00:16:32,396
Une terre brûlée.
375
00:16:40,880 --> 00:16:41,676
376
00:16:43,080 --> 00:16:43,956
Bien.
377
00:16:44,000 --> 00:16:45,330
Tu vas oĂč ?
378
00:16:45,849 --> 00:16:46,645
Je vais régler ça.
379
00:16:46,720 --> 00:16:47,914
Quoi ?
380
00:16:47,960 --> 00:16:48,760
Elle a raison.
381
00:16:48,760 --> 00:16:50,512
J'ai créé ce bordel et
je vais y remédier.
382
00:16:50,560 --> 00:16:52,118
Je vais chez Armitage.
383
00:16:52,160 --> 00:16:53,200
Pourquoi ?
384
00:16:53,200 --> 00:16:56,078
S'il ne prend pas la parole,
ils vont le crucifier.
385
00:16:56,120 --> 00:16:57,633
Je peux venir avec toi.
386
00:16:57,680 --> 00:16:59,113
Non.
387
00:16:59,160 --> 00:16:59,956
Je m'en charge.
388
00:17:00,000 --> 00:17:01,991
Rob, tu es sûre que
c'est une bonne idée ?
389
00:17:02,040 --> 00:17:03,598
On appelle Caroline ?
390
00:17:03,640 --> 00:17:04,436
Non !
391
00:17:25,480 --> 00:17:27,391
On ne parle pas Ă la presse.
392
00:17:27,440 --> 00:17:28,714
Mr. Armitage, je ne suis pas
de la presse.
393
00:17:28,760 --> 00:17:29,880
Je représente Alexa Wells.
394
00:17:29,880 --> 00:17:31,400
Puis-je entrer ?
395
00:17:37,240 --> 00:17:39,276
Je ne connais mĂȘme pas cette femme.
396
00:17:44,000 --> 00:17:45,479
Ma femme est un peu stressée.
397
00:17:46,640 --> 00:17:49,359
Elle se demande pourquoi
une femme m'accuserait
398
00:17:49,400 --> 00:17:53,313
d'une chose pareille sans aucune raison.
399
00:17:53,360 --> 00:17:54,190
Qui se charge de votre
Représentation Publique ?
400
00:17:54,240 --> 00:17:55,360
Ma RP ?
401
00:17:55,360 --> 00:17:56,952
Je ne suis pas David Hasselhoff.
402
00:17:57,840 --> 00:18:00,991
Ăa fait 50 ans que je suis
dans ce milieu.
403
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Tous ceux qui me connaissent savent
404
00:18:02,880 --> 00:18:05,314
que je n'ai jamais rien fait d'indécent.
405
00:18:06,280 --> 00:18:11,229
Mr. Armitage, il y a la vérité
et la perception qu'on en a.
406
00:18:11,400 --> 00:18:12,355
Si vous ĂȘtes exposĂ© au public,
407
00:18:12,400 --> 00:18:14,356
vous pouvez oublier la vérité.
408
00:18:14,400 --> 00:18:15,958
Vous devez faire une déclaration.
409
00:18:16,000 --> 00:18:18,719
Mais je n'ai rien fait de mal.
410
00:18:18,760 --> 00:18:20,716
C'est vrai, je le jure.
411
00:18:20,760 --> 00:18:22,239
Il faut me croire.
412
00:18:23,200 --> 00:18:25,111
Vous allez bien ?
413
00:18:43,075 --> 00:18:45,075
Dimanche matin
414
00:18:59,800 --> 00:19:00,596
Hello Robyn, c'est moi.
415
00:19:00,640 --> 00:19:01,834
Je suis Ă l'enterrement de Duncan,
416
00:19:01,880 --> 00:19:02,790
je ne te trouve pas...
417
00:19:03,640 --> 00:19:06,000
Non, non, non, non...
418
00:19:06,000 --> 00:19:07,353
Merde !
419
00:19:07,400 --> 00:19:08,196
420
00:19:08,240 --> 00:19:09,753
Oh putain !
421
00:19:09,800 --> 00:19:10,869
Ăa va pas ?
422
00:19:10,920 --> 00:19:12,720
J'ai raté l'enterrement de Duncan.
423
00:19:15,960 --> 00:19:17,320
Qui est Duncan ?
424
00:19:17,320 --> 00:19:18,309
Mon ancien patron.
425
00:19:19,560 --> 00:19:21,120
Merde !
426
00:19:21,120 --> 00:19:22,917
Inutile de stresser.
427
00:19:22,960 --> 00:19:23,756
Il ne le saura pas, hein ?
428
00:19:23,800 --> 00:19:24,596
Il est mort.
429
00:19:26,040 --> 00:19:27,359
Ne fais pas ça.
430
00:19:27,400 --> 00:19:30,551
Stp, ne fais pas ça.
431
00:19:30,600 --> 00:19:33,478
Mais qu'est-ce que je fous ici ?
432
00:19:37,040 --> 00:19:38,155
Non, reste.
433
00:19:38,200 --> 00:19:39,235
Bois un verre de vin.
434
00:19:39,995 --> 00:19:41,951
Non, je dois y aller.
435
00:19:42,011 --> 00:19:42,966
Non, arrĂȘte.
436
00:19:43,011 --> 00:19:45,889
Tu ne peux pas débouler ici
comme si rien ne s'était passé.
437
00:19:46,080 --> 00:19:50,232
On n'est pas des personnages
dans ton histoire, Robyn.
438
00:19:50,280 --> 00:19:51,429
Nous aussi, on a des problĂšmes.
439
00:19:52,120 --> 00:19:52,916
Laisse-moi.
440
00:19:54,317 --> 00:19:55,830
Tu as saccagé ma vie !
441
00:19:56,120 --> 00:19:57,678
Tu sais ça ?
442
00:19:57,720 --> 00:19:58,869
Ce nâest pas moi qui dramatise.
443
00:19:58,920 --> 00:20:00,353
Je n'exagĂšre pas.
444
00:20:00,400 --> 00:20:02,040
Tu as foutu ma vie en l'air.
445
00:20:02,040 --> 00:20:03,280
LĂąche-moi !
446
00:20:09,000 --> 00:20:09,955
Putain merde...
447
00:20:23,400 --> 00:20:24,799
J'ai une déclaration à faire.
448
00:20:26,160 --> 00:20:29,118
Cela fait plus de 40 ans que
je travaille dans ce domaine
449
00:20:30,240 --> 00:20:34,756
et ma réputation est mon bien
le plus précieux.
450
00:20:34,800 --> 00:20:38,240
Cela a été un long combat
pour l'acquérir...
451
00:20:38,240 --> 00:20:39,070
AllĂŽ ?
452
00:20:39,120 --> 00:20:40,640
Pourquoi est-ce que je te vois au JT
453
00:20:40,640 --> 00:20:42,392
passer derriĂšre Warren Armitage ?
454
00:20:44,720 --> 00:20:47,009
Il n'a pas d'agent, je voulais juste...
455
00:20:47,126 --> 00:20:48,635
Ce n'est pas notre client.
456
00:20:48,680 --> 00:20:49,715
Pourquoi tu n'es pas avec Alexa ?
457
00:20:49,760 --> 00:20:51,716
J'essaie juste d'arranger les choses.
458
00:20:51,760 --> 00:20:54,200
Tu n'es pas Robin des Bois.
459
00:20:54,200 --> 00:20:55,315
à ton avis, ça ressemble à quoi,
460
00:20:55,360 --> 00:20:57,715
la RP d'Alexa Wells présente au domicile
461
00:20:57,760 --> 00:21:00,680
de l'homme qu'elle vient d'accuser
d'agression sexuelle ?
462
00:21:00,680 --> 00:21:01,476
Je croyais que...
463
00:21:01,504 --> 00:21:04,177
Non, c'est exactement
ce que tu n'as pas fait, Robyn.
464
00:21:04,240 --> 00:21:06,231
Tu t'efforces de nettoyer
la merde des autres
465
00:21:06,280 --> 00:21:08,481
parce que tu es incapable
de nettoyer la tienne.
466
00:21:08,581 --> 00:21:10,572
Ta vanité vient de confirmer un lien
467
00:21:10,668 --> 00:21:12,306
entre lui et Alexa.
468
00:21:12,402 --> 00:21:14,962
Comme si on négociait un arrangement.
469
00:21:15,120 --> 00:21:18,112
Pendant que tu joues les secouristes
470
00:21:18,160 --> 00:21:19,991
le silence radio d'Alexa
471
00:21:20,040 --> 00:21:21,792
ne fait que confirmer le lien.
472
00:21:21,840 --> 00:21:22,800
Félicitations.
473
00:21:22,800 --> 00:21:24,809
Tu viens de foutre le feu Ă la baraque.
474
00:21:25,760 --> 00:21:27,557
Je suis tellement...
475
00:21:27,600 --> 00:21:29,240
Ne dis pas que tu es désolée.
476
00:21:29,240 --> 00:21:31,117
Ăa ne sert Ă rien.
477
00:21:32,120 --> 00:21:33,791
Qu'est-ce que je peux faire ?
478
00:21:36,800 --> 00:21:37,994
Qu'il crame.
479
00:22:00,400 --> 00:22:02,675
Tu ressembles Ă une porn star
qui arrive sur le plateau
480
00:22:02,720 --> 00:22:05,478
et Ă qui on demande de vraiment
faire de la plomberie.
481
00:22:07,786 --> 00:22:08,855
Mon pÚre a rechuté.
482
00:22:12,040 --> 00:22:13,871
Je me sens...
483
00:22:13,920 --> 00:22:15,098
je me sens coupable.
484
00:22:19,480 --> 00:22:21,865
Si tu dois t'absenter...
485
00:22:22,326 --> 00:22:25,092
Je me sens coupable parce que
je n'ai pas envie d'aller le voir.
486
00:22:25,320 --> 00:22:26,116
Je veux rester ici,
487
00:22:26,160 --> 00:22:26,956
faire ce que je fais.
488
00:22:27,000 --> 00:22:27,800
Je veux sortir,
489
00:22:27,800 --> 00:22:28,596
me bourrer la gueule
490
00:22:28,640 --> 00:22:30,320
et fumer des cigarettes.
491
00:22:30,320 --> 00:22:32,754
La culpabilité, ce sont
des calories vides.
492
00:22:35,480 --> 00:22:36,708
Ne pleure pas.
493
00:22:36,760 --> 00:22:39,558
Sinon je vais devoir te
prendre dans mes bras.
494
00:22:40,640 --> 00:22:42,915
Ce que je n'ai plus fait
Ă une femme depuis...
495
00:22:44,840 --> 00:22:49,755
cette étrange aventure
lesbienne Ă la fac.
496
00:22:49,800 --> 00:22:52,439
Enfin aventure...
J'étais bourrée comme Charlie Sheen,
497
00:22:52,480 --> 00:22:55,677
et la responsable de l'atelier théùtre
m'a glissé un doigt.
498
00:22:55,720 --> 00:22:57,119
J'étais vraiment bourrée.
499
00:22:58,960 --> 00:22:59,756
C'est dingue.
500
00:23:05,400 --> 00:23:07,516
Je ne me sens pas tellement triste.
501
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
PlutĂŽt en colĂšre.
502
00:23:11,600 --> 00:23:14,990
Le monde est fait de 2 genres
de personnes, petite.
503
00:23:15,040 --> 00:23:17,270
Les gens qui sâen prennent Ă eux-mĂȘmes,
504
00:23:17,320 --> 00:23:19,748
et les gens qui sâen prennent
aux autres.
505
00:23:21,000 --> 00:23:22,672
Qui sont les pires ?
506
00:23:22,720 --> 00:23:25,899
Je l'ignore.
507
00:23:35,120 --> 00:23:36,480
Vous ne pouvez plus appeler
508
00:23:36,550 --> 00:23:38,029
le numéro que vous demandez...
509
00:23:52,624 --> 00:23:53,420
Dimanche soir tard.
510
00:23:53,840 --> 00:23:54,640
Rob.
511
00:23:54,640 --> 00:23:55,520
Robyn.
512
00:23:55,520 --> 00:23:56,555
Ăa ne va pas du tout.
513
00:23:56,600 --> 00:24:00,559
Je sais mais tu m'as manqué.
514
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
Ta tĂȘte de con m'a manquĂ©e.
515
00:24:02,360 --> 00:24:03,395
Tu es dans un état...
516
00:24:07,400 --> 00:24:09,960
Je vais te faire un café,
tu partiras ensuite.
517
00:24:10,000 --> 00:24:11,560
Pourquoi tu fais la gueule ?
518
00:24:11,560 --> 00:24:13,400
Il est 3 heures du matin, Robyn.
519
00:24:13,400 --> 00:24:15,277
Tu es un dealer de drogue.
520
00:24:15,320 --> 00:24:16,027
Il me faut de la came.
521
00:24:16,066 --> 00:24:18,103
Vu que ce que je t'ai donné hier
pourrait tuer un rhinocéros,
522
00:24:18,165 --> 00:24:18,911
je n'en suis pas si sûr.
523
00:24:18,960 --> 00:24:20,109
Allez baba...
524
00:24:20,160 --> 00:24:21,680
OĂč est la bonne came ?
525
00:24:21,680 --> 00:24:23,511
Celle que tu gardes pour toi.
526
00:24:23,560 --> 00:24:24,754
Tu sors d'oĂč ?
527
00:24:24,800 --> 00:24:26,074
De partout.
528
00:24:26,120 --> 00:24:27,314
Je ne te vends rien dans ton état.
529
00:24:27,360 --> 00:24:28,156
Pardon ?
530
00:24:28,200 --> 00:24:29,640
Non, bois ton café,
531
00:24:29,640 --> 00:24:30,629
Tu peux dormir sur le canapé.
532
00:24:30,680 --> 00:24:31,556
Redescends un peu.
533
00:24:31,600 --> 00:24:34,034
Je ne te vends rien dans ton état.
534
00:24:34,080 --> 00:24:35,991
Dans mon état ?
535
00:24:36,040 --> 00:24:36,836
Assieds-toi.
536
00:24:38,280 --> 00:24:39,759
Mon dealer a une
conscience maintenant ?
537
00:24:39,800 --> 00:24:41,677
Ăa ne te dĂ©rangeait pas
de m'en vendre Ă 8h
538
00:24:41,720 --> 00:24:42,960
un samedi matin.
539
00:24:42,960 --> 00:24:44,120
Je fais ça pour ton bien.
540
00:24:44,120 --> 00:24:45,439
Et quand tu m'a rendue
accro aux cachets ?
541
00:24:45,480 --> 00:24:47,000
C'était pour mon bien ?
542
00:24:47,000 --> 00:24:47,876
Il faut que tu te calmes.
543
00:24:47,920 --> 00:24:49,360
Ferme ta gueule et balance la came !
544
00:24:49,360 --> 00:24:51,032
C'est quoi ce bordel ?!
545
00:24:51,080 --> 00:24:53,071
Hier on se marrait et
on faisait la fĂȘte,
546
00:24:53,120 --> 00:24:54,712
et maintenant tu agis
comme une connasse.
547
00:24:54,760 --> 00:24:56,671
Calme-toi, bordel.
548
00:24:56,720 --> 00:24:59,109
Je te le dis en tant qu'ami,
549
00:24:59,160 --> 00:25:00,957
Tu agis comme une droguée.
550
00:25:01,000 --> 00:25:03,150
Nous ne sommes pas amis, Mike.
551
00:25:03,200 --> 00:25:04,040
On n'est pas potes.
552
00:25:04,040 --> 00:25:04,950
Tu crois que je viens ici
553
00:25:05,000 --> 00:25:07,594
pour écouter tes histoires à la con ?
554
00:25:07,640 --> 00:25:11,633
Je viens te voir pour la came, Mike.
555
00:25:11,680 --> 00:25:12,749
Tu piges ?
556
00:25:12,800 --> 00:25:14,028
ArrĂȘtes de faire comme
si tu allais me sauver
557
00:25:14,080 --> 00:25:15,559
je ne sais pas quelle
histoire pathétique
558
00:25:15,600 --> 00:25:19,195
tu t'es imaginé et
donne-moi ce que je veux
559
00:25:19,240 --> 00:25:20,389
dans cette transaction.
560
00:25:20,440 --> 00:25:22,112
J'aimerais que tu partes maintenant.
561
00:25:23,640 --> 00:25:26,916
American Mike, qui n'a jamais été
en Amérique.
562
00:25:26,960 --> 00:25:28,080
Sors de chez moi, stp.
563
00:25:28,080 --> 00:25:28,910
Je suis une cliente.
564
00:25:29,920 --> 00:25:31,672
Tu sors ou j'appelle la police.
565
00:25:31,720 --> 00:25:33,392
Tu es un dealer.
566
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Ne me touche pas.
567
00:25:35,000 --> 00:25:36,433
EnlĂšve tes sales mains de moi !
568
00:25:42,320 --> 00:25:43,880
Mike.
569
00:25:43,880 --> 00:25:44,676
Mike, pardon.
570
00:25:48,200 --> 00:25:50,555
STP, va-t'en.
571
00:25:51,880 --> 00:25:52,869
Mike, je suis désolée.
572
00:25:54,120 --> 00:25:55,792
Je traverse une période difficile.
573
00:25:56,920 --> 00:25:58,194
Je n'ai nulle part oĂč aller.
574
00:26:00,280 --> 00:26:01,110
Fais voir, Mike.
575
00:26:03,760 --> 00:26:05,352
Pardon.
576
00:26:05,400 --> 00:26:06,196
Désolée.
577
00:26:10,720 --> 00:26:13,173
C'est quoi ton problĂšme, bordel ?
578
00:26:21,040 --> 00:26:21,836
Tu as besoin d'aide.
579
00:26:29,440 --> 00:26:30,555
C'est cadeau.
580
00:26:32,600 --> 00:26:34,640
Je ne veux plus jamais te voir.
581
00:26:34,640 --> 00:26:36,631
Si tu reviens ici,
582
00:26:36,680 --> 00:26:38,557
ça se passera mal pour toi.
583
00:26:51,560 --> 00:26:52,549
Vous ne pouvez pas...
584
00:26:52,600 --> 00:26:53,715
Non, c'est bon.
585
00:26:53,760 --> 00:26:54,556
On est parents.
586
00:26:56,600 --> 00:26:57,999
Je peux avoir un café ?
587
00:27:01,800 --> 00:27:03,711
Je me souviens.
588
00:27:03,760 --> 00:27:05,557
Je me rappelle de cette robe.
589
00:27:05,600 --> 00:27:08,680
J'avais 19 ans, c'est ça non ?
590
00:27:08,680 --> 00:27:10,398
Je vivais avec vous.
591
00:27:10,440 --> 00:27:12,480
J'adorais quand vous alliez
à vos soirées branchées.
592
00:27:12,480 --> 00:27:14,955
comme ça je pouvais rester
debout toute la nuit
593
00:27:15,040 --> 00:27:17,110
sans me faire engueuler.
594
00:27:18,240 --> 00:27:19,639
Tu n'as pas changé.
595
00:27:20,960 --> 00:27:21,756
Moi par contre...
596
00:27:27,160 --> 00:27:28,639
Tu tiens le coup ?
597
00:27:28,680 --> 00:27:30,796
Ăa va, je suis triste.
598
00:27:31,840 --> 00:27:32,955
Et toi ?
599
00:27:33,000 --> 00:27:33,989
C'est étrange.
600
00:27:34,040 --> 00:27:36,720
Le poids de l'héritage.
601
00:27:36,720 --> 00:27:40,600
Le pĂšre sera toujours
ce point de repĂšre immuable,
602
00:27:40,600 --> 00:27:44,912
comme un fleuve ou une montagne,
surtout mon pĂšre.
603
00:27:44,960 --> 00:27:46,951
Il était comme l'Everest.
604
00:27:48,120 --> 00:27:51,351
Un jour, il disparaĂźt et
rien n'a changé.
605
00:27:52,720 --> 00:27:54,119
Comme s'il n'avait jamais été là .
606
00:27:55,040 --> 00:27:56,837
Tu ne devrais pas le voir comme ça.
607
00:27:59,480 --> 00:28:01,628
Ah bon, et comment je devrais le voir ?
608
00:28:06,080 --> 00:28:08,514
Câest ici que les corps sont enterrĂ©s ?
609
00:28:14,160 --> 00:28:17,357
C'est gentil de passer voir
comment je vais.
610
00:28:17,400 --> 00:28:18,600
Merci.
611
00:28:18,600 --> 00:28:20,113
J'ai pensé qu'on devrait parler
612
00:28:20,160 --> 00:28:21,752
de la marche Ă suivre.
613
00:28:21,800 --> 00:28:22,949
De la marche Ă suivre ?
614
00:28:23,000 --> 00:28:24,399
Ăa, toi et moi.
615
00:28:24,440 --> 00:28:25,839
Je ne suis pas sûre de te suivre.
616
00:28:25,880 --> 00:28:27,757
Mills Paulson.
617
00:28:27,800 --> 00:28:29,233
Tu es Mills.
618
00:28:29,280 --> 00:28:30,429
Mon pÚre était associé.
619
00:28:30,480 --> 00:28:32,400
Un associé passif depuis
quelques années.
620
00:28:32,400 --> 00:28:35,160
Exact mais maintenant il n'est plus lĂ ,
et c'est moi ton associé.
621
00:28:35,160 --> 00:28:37,280
Un associé passif.
622
00:28:37,280 --> 00:28:38,560
Que veux-tu, Damian ?
623
00:28:38,560 --> 00:28:39,754
Je veux ce qui m'appartient.
624
00:28:39,800 --> 00:28:41,552
C'est Ă dire ?
625
00:28:41,600 --> 00:28:43,511
Mon pÚre a monté cette affaire.
626
00:28:43,560 --> 00:28:45,630
Oui, ton pÚre a monté
cette affaire Ă partir de rien,
627
00:28:45,680 --> 00:28:47,477
si tu veux quelque chose
qui t'appartienne,
628
00:28:47,520 --> 00:28:49,078
pourquoi ne vas-tu pas
le gagner toi-mĂȘme ?
629
00:28:49,120 --> 00:28:50,394
Tu veux dire comme tu as fait toi ?
630
00:28:50,440 --> 00:28:53,477
Tu ne sais pas ce que ça m'a m'a coûté
pour en arriver lĂ .
631
00:28:54,880 --> 00:28:56,472
J'ai eu ma fille Ă 16 ans.
632
00:28:56,520 --> 00:28:57,350
J'étais seule,
633
00:28:57,400 --> 00:28:58,310
je n'avais rien.
634
00:28:58,360 --> 00:29:00,920
Je suis partie de rien.
635
00:29:00,960 --> 00:29:02,757
Ensuite tu as couché avec mon pÚre
et tu es devenue associée
636
00:29:02,800 --> 00:29:05,200
dans la boĂźte, alors
ne me fais pas la leçon
637
00:29:05,200 --> 00:29:08,051
sur ce qui appartient et
ce qui nâappartient pas Ă qui.
638
00:29:10,400 --> 00:29:12,595
Nous sommes tous les 2 des imposteurs,
639
00:29:12,640 --> 00:29:15,279
qui se disputent un héritage.
640
00:29:15,320 --> 00:29:16,760
Tu ne peux pas m'intimider.
641
00:29:16,760 --> 00:29:17,670
Ah oui ?
642
00:29:19,720 --> 00:29:21,977
Je pense que je pourrais
si jâessayais vraiment.
643
00:29:22,880 --> 00:29:24,791
Non, tu ne peux pas,
644
00:29:26,480 --> 00:29:27,873
parce que tout ce que je vois
645
00:29:29,520 --> 00:29:32,405
est un gamin de 14 ans en colĂšre.
646
00:29:36,120 --> 00:29:41,069
Maintenant, j'ai une boĂźte
Ă faire tourner, si tu veux me parler
647
00:29:41,800 --> 00:29:43,698
prends un putain de RV.
648
00:29:53,600 --> 00:29:54,749
Pour des raisons personnelles,
649
00:29:54,800 --> 00:29:58,156
je commenterai pas
ces nouvelles allégations.
650
00:29:58,200 --> 00:30:01,400
Jâai dit ce que jâavais Ă dire,
au moment que j'avais choisi.
651
00:30:01,400 --> 00:30:05,029
C'était à moi de décider
comment gérer la situation.
652
00:30:05,080 --> 00:30:08,470
C'est ce que je crois profondément,
653
00:30:08,520 --> 00:30:11,600
le choix, le choix pour chaque femme
654
00:30:11,600 --> 00:30:14,637
de faire face à leur expérience
comme elles le veulent,
655
00:30:14,680 --> 00:30:16,875
et quand elles le veulent.
Cela peut prendre 10 minutes
656
00:30:16,920 --> 00:30:20,674
ou 10 ans, c'est leur décision,
pas la nĂŽtre,
657
00:30:20,720 --> 00:30:23,871
parce que nous sommes
toutes différentes.
658
00:30:23,920 --> 00:30:24,989
Merci.
659
00:30:25,040 --> 00:30:25,836
-C'est bon ?
-Oui.
660
00:30:47,680 --> 00:30:48,874
OĂč sont les autres ?
661
00:30:48,920 --> 00:30:49,716
Teddy dort.
662
00:30:50,640 --> 00:30:52,358
Kelly est en train de lire lĂ -haut.
663
00:30:52,400 --> 00:30:53,640
De lire ?
664
00:30:53,640 --> 00:30:54,595
Tu l'as droguée ?
665
00:30:58,240 --> 00:30:59,070
Qu'est-ce qu'il y a ?
666
00:30:59,120 --> 00:31:00,553
Il est arrivé quelque chose ?
667
00:31:00,600 --> 00:31:02,318
Je veux juste parler.
668
00:31:02,360 --> 00:31:04,078
Qu'as-tu fait ?
669
00:31:04,120 --> 00:31:05,394
Tu as rencontré quelqu'un ?
670
00:31:05,440 --> 00:31:07,078
Robyn t'a parlé de notre dispute ?
671
00:31:07,120 --> 00:31:07,916
Ruth, arrĂȘte.
672
00:31:09,080 --> 00:31:09,876
Assieds-toi.
673
00:31:17,040 --> 00:31:17,836
Ne te mets pas en colĂšre.
674
00:31:27,600 --> 00:31:29,600
Que fais-tu ?
675
00:31:29,600 --> 00:31:31,989
Tu fouilles dans mes poubelles ?
676
00:31:32,040 --> 00:31:33,473
J'étais inquiet, Ruth.
677
00:31:33,520 --> 00:31:36,193
Mark, c'est une violation de vie privée.
678
00:31:36,240 --> 00:31:38,959
- Je t'aime.
- ArrĂȘte stp, Mark.
679
00:31:39,000 --> 00:31:40,200
Non, Ruth.
680
00:31:40,200 --> 00:31:41,758
Il le faut.
681
00:31:41,800 --> 00:31:44,872
Il ne s'agit pas de toi ou de moi
ou de notre avenir de couple,
682
00:31:44,920 --> 00:31:46,478
ou de notre mariage.
683
00:31:46,520 --> 00:31:49,273
Câest parce que je tiens Ă toi
en tant quâĂȘtre humain,
684
00:31:49,320 --> 00:31:51,709
mĂšre de nos enfants et
parce que j'ai promis d'ĂȘtre lĂ
685
00:31:51,760 --> 00:31:53,796
pour toi, quand tu en aurais besoin.
686
00:31:55,360 --> 00:31:56,509
Parle-moi stp, Ruth.
687
00:32:05,120 --> 00:32:06,792
Ăa ne m'Ă©tait pas arrivĂ©
depuis le jour oĂč j'ai su que
688
00:32:06,840 --> 00:32:08,319
j'étais enceinte de Kelly.
689
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
Tu ne me l'as jamais dit.
690
00:32:10,440 --> 00:32:12,760
J'étais dans une boutique
sur Bleeker Street
691
00:32:12,760 --> 00:32:14,398
et ils avaient un échantillon.
692
00:32:14,440 --> 00:32:18,200
C'était pour un nouveau biscuit,
je crois.
693
00:32:18,200 --> 00:32:22,796
Je ne pouvais pas m'empĂȘcher
de revenir goûter le biscuit,
694
00:32:22,840 --> 00:32:24,114
encore et encore.
695
00:32:25,200 --> 00:32:26,792
La vendeuse a dĂ» me dire d'arrĂȘter.
696
00:32:28,160 --> 00:32:30,151
J'avais tellement honte.
697
00:32:32,480 --> 00:32:35,480
J'ai pris un gros paquet de fruits secs
698
00:32:35,480 --> 00:32:39,029
et aussi de sucreries et
j'ai commencé à manger,
699
00:32:39,920 --> 00:32:42,514
sans pouvoir m'arrĂȘter,
comme s'il y avait
700
00:32:42,560 --> 00:32:44,630
une sorte de moteur en moi.
701
00:32:48,640 --> 00:32:52,474
Je regardais mon ventre et
j'avais tellement honte.
702
00:32:53,575 --> 00:32:55,921
En rentrant Ă la maison,
j'ai fouillé dans les placards
703
00:32:56,000 --> 00:32:56,796
Ă la recherche de quelque chose.
704
00:32:56,840 --> 00:32:59,035
Quelque chose qui m'aide
705
00:33:00,080 --> 00:33:02,913
Ă aller mieux, comme un yaourt,
du lait ou une glace ou
706
00:33:02,960 --> 00:33:04,075
n'importe quoi et...
707
00:33:04,120 --> 00:33:05,439
Mon Dieu, Ruth.
708
00:33:05,480 --> 00:33:07,596
Il était 6h du matin et
j'avais l'impression
709
00:33:07,640 --> 00:33:10,108
que mon cerveau poussait
contre mon crĂąne.
710
00:33:10,160 --> 00:33:12,390
AprÚs je me suis évanouie et
j'étais certaine de l'avoir fait.
711
00:33:12,440 --> 00:33:15,477
J'ai dĂ» la tuer parce que rien
712
00:33:15,520 --> 00:33:17,511
ne peut survivre Ă de tels excĂšs,
713
00:33:17,560 --> 00:33:18,675
j'ai dû tuer le bébé.
714
00:33:21,240 --> 00:33:22,719
Et puis en allant chez le médecin
le lendemain,
715
00:33:22,760 --> 00:33:25,479
j'ai découvert qu'elle ne
m'avait pas abandonné.
716
00:33:28,480 --> 00:33:31,160
Mon Dieu, elle continuait Ă grandir.
717
00:33:31,160 --> 00:33:33,435
Elle était toujours là .
718
00:33:35,360 --> 00:33:38,955
J'ai promis, j'ai juré alors
que je ne le referai jamais plus,
719
00:33:39,000 --> 00:33:41,240
et j'ai tenu parole.
720
00:33:41,240 --> 00:33:44,160
Je ne vais pas t'abandonner, Ruth.
721
00:33:44,160 --> 00:33:46,549
Putain, je suis désolée...
722
00:34:00,280 --> 00:34:01,076
Quand mĂȘme...
723
00:34:04,800 --> 00:34:05,676
Jaffa Cakes ?
724
00:34:07,040 --> 00:34:09,349
Qu'est-ce que c'est que cette merde ?
725
00:34:09,400 --> 00:34:11,152
Respecte-toi un peu.
726
00:34:11,200 --> 00:34:13,634
Et Vienetta.
727
00:34:14,869 --> 00:34:15,665
Putain de merde !
728
00:34:20,000 --> 00:34:21,558
Tu as fait une erreur, câest tout.
729
00:34:23,240 --> 00:34:25,435
On en fait tous.
730
00:34:25,480 --> 00:34:28,836
On doit ĂȘtre lĂ , l'un pour l'autre.
731
00:34:44,720 --> 00:34:46,153
Je ne peux...
732
00:34:46,200 --> 00:34:46,996
Attends.
733
00:34:47,040 --> 00:34:49,270
Je prends le tabouret.
734
00:34:50,760 --> 00:34:51,590
Reste lĂ .
735
00:34:55,960 --> 00:34:57,518
Maman !
736
00:34:57,560 --> 00:34:58,356
Coucou chérie.
737
00:34:59,320 --> 00:35:01,276
Maman et papa se font un petit cĂąlin.
738
00:35:01,320 --> 00:35:04,153
Pourquoi tu n'es pas venu me voir ?
739
00:35:05,120 --> 00:35:06,633
Pardon ma chérie.
740
00:35:06,680 --> 00:35:08,955
Remonte dans ta chambre
et je viens te voir, OK ?
741
00:35:09,000 --> 00:35:11,594
Papa va dormir ici ?
742
00:35:14,000 --> 00:35:14,800
Peut-ĂȘtre.
743
00:35:14,825 --> 00:35:17,293
Oui !
744
00:35:17,320 --> 00:35:19,197
Dans 2 minutes.
745
00:35:23,400 --> 00:35:24,833
Je dois te quitter.
746
00:35:25,720 --> 00:35:27,676
S'il se réveille, tu lui dit
que j'ai appelé ?
747
00:35:28,600 --> 00:35:30,875
J'essaierai demain matin.
748
00:35:30,920 --> 00:35:32,592
Désolée.
749
00:35:32,640 --> 00:35:33,436
Je t'aime aussi.
750
00:35:47,120 --> 00:35:48,792
Cool, tu es venue !
751
00:35:48,840 --> 00:35:50,440
Je pensais que tu avais zappé.
752
00:35:50,440 --> 00:35:51,400
Non.
753
00:35:51,400 --> 00:35:52,355
Je suis en retard.
754
00:35:52,400 --> 00:35:54,391
Journée difficile.
755
00:35:54,440 --> 00:35:55,509
Mel, voici Pin.
756
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
Pin, voici Melody.
757
00:35:56,600 --> 00:35:58,989
- Salut, Mel.
- C'est l'ex de mon copain.
758
00:36:00,760 --> 00:36:02,432
Elle s'intéresse aux tatouages.
759
00:36:02,480 --> 00:36:04,357
Oh, c'est trop cool.
760
00:36:04,400 --> 00:36:05,435
Merci.
761
00:36:07,840 --> 00:36:09,034
Pin, donne-moi une aiguille.
762
00:36:09,080 --> 00:36:09,876
Je vais te percer le nez.
763
00:36:09,920 --> 00:36:11,069
Quoi ? Non !
764
00:36:11,120 --> 00:36:13,031
Câest bon, câest temporaire.
765
00:36:13,080 --> 00:36:14,680
Si tu n'aimes pas, ça se rebouche.
766
00:36:14,680 --> 00:36:16,716
Comment tu sais ça ?
767
00:36:16,760 --> 00:36:17,560
Chérie, regarde-moi.
768
00:36:17,560 --> 00:36:18,436
Tu en penses quoi ?
769
00:36:20,320 --> 00:36:22,040
Je ne sais pas.
770
00:36:22,040 --> 00:36:22,950
Fais-moi confiance.
771
00:36:33,840 --> 00:36:34,636
Merci monsieur.
772
00:36:44,800 --> 00:36:46,518
On ne bouge plus, d'accord ?
773
00:36:47,600 --> 00:36:49,636
Ăa va piquer mais la douleur
te fait grandir
774
00:36:49,680 --> 00:36:51,636
et tu peux la supporter
parce que tu es une sauvage.
775
00:36:57,400 --> 00:36:58,719
Un, deux...
776
00:37:02,040 --> 00:37:02,836
Désolée...
777
00:37:03,840 --> 00:37:05,512
Un boulot de dingue aujourd'hui.
778
00:37:09,680 --> 00:37:12,353
Donc ton travail est plus important
que mon temps ?
779
00:37:12,400 --> 00:37:13,196
Pas plus,
780
00:37:13,240 --> 00:37:15,037
Je dirais qu'ils sont amis de plumard.
781
00:37:16,360 --> 00:37:17,156
J'ai commandé.
782
00:37:17,200 --> 00:37:18,872
Ah oui et je mange quoi ?
783
00:37:18,920 --> 00:37:21,480
Je croyais que tu n'aimais pas
cette veste ?
784
00:37:21,520 --> 00:37:22,320
Cette veste ?
785
00:37:22,320 --> 00:37:24,515
Oui, tu la trouvais trop basique.
786
00:37:24,560 --> 00:37:27,074
Je pensais que les hommes aimaient bien
787
00:37:27,120 --> 00:37:29,031
une salope de base de temps en temps.
788
00:37:34,240 --> 00:37:35,036
Merci.
789
00:37:35,080 --> 00:37:36,593
Je prendrai une bouteille de
ChĂąteau Zaneuse, svp.
790
00:37:36,640 --> 00:37:38,995
La Trump Tower
791
00:37:39,040 --> 00:37:40,314
s'est trompée dans ma commande.
792
00:37:40,360 --> 00:37:41,640
Je peux avoir une entrecĂŽte ?
793
00:37:41,640 --> 00:37:43,153
J'aimerais qu'elle fasse encore "meuh !"
794
00:37:47,480 --> 00:37:48,549
Ne fais pas ça.
795
00:37:48,600 --> 00:37:49,396
Quoi ?
796
00:37:49,440 --> 00:37:51,000
Ne me fais pas honte.
797
00:37:51,000 --> 00:37:52,638
Te faire honte ?
798
00:37:52,680 --> 00:37:53,999
Sérieusement ?
799
00:37:54,040 --> 00:37:55,712
Regardez-moi ça.
800
00:37:55,760 --> 00:37:57,478
Le visage sérieux.
801
00:38:01,920 --> 00:38:02,716
C'est quoi ça ?
802
00:38:04,120 --> 00:38:04,916
Tu m'ennuies.
803
00:38:08,200 --> 00:38:09,997
Ne refais pas ça.
804
00:38:10,040 --> 00:38:12,031
Je ne plaisante pas.
805
00:38:15,080 --> 00:38:16,798
Gabriel, mon cher, c'est terminé.
806
00:38:16,840 --> 00:38:17,670
Assieds-toi.
807
00:38:17,720 --> 00:38:19,233
Désolée que le monde
n'ait jamais été à la hauteur
808
00:38:19,280 --> 00:38:21,032
de l'amour que ta mĂšre
a déversé sur toi,
809
00:38:21,080 --> 00:38:23,946
mais je ne suis pas lĂ pour t'aider
à régler ce genre de problÚmes.
810
00:38:24,120 --> 00:38:25,553
Tu as assez de pouvoir comme ça,
811
00:38:25,600 --> 00:38:27,511
arrĂȘte de vouloir me contrĂŽler aussi.
812
00:38:27,560 --> 00:38:29,710
DĂšs que tu vois quelque chose qui brille
813
00:38:29,760 --> 00:38:31,716
comme ce joli petit cul, il faut
que tu le possĂšdes, hein ?
814
00:38:31,760 --> 00:38:32,988
Ou que tu le casses.
815
00:38:34,160 --> 00:38:35,513
Ou que tu le répares.
816
00:38:35,560 --> 00:38:38,677
Un homme véritable se contenterait
817
00:38:38,720 --> 00:38:40,039
d'y voir son propre reflet.
818
00:38:41,520 --> 00:38:43,636
Si tu n'y parviens pas, il vaut mieux
819
00:38:43,680 --> 00:38:45,272
que tu le laisses tranquille.
820
00:39:00,280 --> 00:39:01,759
Merci pour le dĂźner.
821
00:39:16,960 --> 00:39:18,791
Ăa vient de tomber.
822
00:39:18,840 --> 00:39:20,990
Par un incroyable rebondissement,
823
00:39:21,040 --> 00:39:23,110
les anciens collĂšgues de
Warren Armitage se sont emparés
824
00:39:23,134 --> 00:39:25,879
des réseaux sociaux pour
manifester leur soutien
825
00:39:25,960 --> 00:39:27,598
à l'homme de télévision.
826
00:39:27,640 --> 00:39:30,313
Le hashtag Pasmoi était tendance ce soir
827
00:39:30,360 --> 00:39:32,032
alors que toutes les femmes
qui ont travaillé avec Warren
828
00:39:32,080 --> 00:39:34,913
depuis 40 ans ont pris la parole
829
00:39:34,960 --> 00:39:37,030
pour affirmer qu'elles n'avaient
jamais constaté
830
00:39:37,080 --> 00:39:38,479
de comportement déplacé de sa part.
831
00:39:38,520 --> 00:39:40,988
Certaines qualifient les accusations
dont il est victime,
832
00:39:41,040 --> 00:39:43,554
de mensonges éhontés
dénués de fondement.
833
00:39:43,600 --> 00:39:46,956
En ces temps de justice rendue sur
les réseaux sociaux,
834
00:39:47,000 --> 00:39:48,718
c'est la premiĂšre fois que l'on assiste
835
00:39:48,760 --> 00:39:51,672
à la défense unanime d'une personne.
836
00:39:51,720 --> 00:39:55,429
Alexa Wells n'a ni confirmé,
ni démenti les rumeurs.
837
00:40:03,642 --> 00:40:05,642
Dimanche soir
838
00:40:07,800 --> 00:40:08,596
Coucou.
839
00:40:10,200 --> 00:40:10,996
Coucou, Teddy.
840
00:40:18,400 --> 00:40:19,196
Tout va bien.
841
00:40:23,200 --> 00:40:24,315
Que se passe-t-il ?
842
00:40:24,360 --> 00:40:25,952
C'est bon, va te coucher.
843
00:40:26,000 --> 00:40:27,194
Robyn, qu'est-ce que tu fais ?
844
00:40:27,240 --> 00:40:28,036
Ăa va.
845
00:40:28,080 --> 00:40:29,399
C'est bon, je le tiens.
846
00:40:29,440 --> 00:40:30,509
Rends-moi Teddy.
847
00:40:30,560 --> 00:40:31,959
Mais enfin de quoi as-tu peur ?
848
00:40:32,000 --> 00:40:33,319
Robyn, stp.
849
00:40:34,440 --> 00:40:35,634
Il va bien.
850
00:40:35,680 --> 00:40:36,590
Donne-le moi.
851
00:40:36,640 --> 00:40:37,516
Ruth !
852
00:40:37,560 --> 00:40:39,840
Viens-là , bébé.
853
00:40:41,120 --> 00:40:42,473
Qu'est-ce qu'il y a ?
854
00:40:42,520 --> 00:40:43,589
Ce n'est rien du tout, ma chérie.
855
00:40:43,640 --> 00:40:45,437
Retourne au lit, trésor.
856
00:40:49,360 --> 00:40:51,157
Sors de ma maison.
857
00:40:51,200 --> 00:40:51,996
Ta réaction est exagérée.
858
00:40:52,040 --> 00:40:55,555
Sors d'ici immédiatement ou
je jure devant Dieu...
859
00:40:58,920 --> 00:41:02,640
Si tu es si parfaite aujourd'hui
860
00:41:02,640 --> 00:41:04,676
c'est parce que j'ai passé
ma vie à te protéger.
861
00:41:04,720 --> 00:41:06,995
Ne me mets pas tes problĂšmes sur le dos.
862
00:41:07,040 --> 00:41:08,519
J'ai choisi une vie normale.
863
00:41:08,560 --> 00:41:10,152
Je n'ai jamais eu le choix.
864
00:41:10,200 --> 00:41:13,320
Chaque jour est un choix mais
tu préfÚres chercher une excuse.
865
00:41:13,320 --> 00:41:15,675
Tu préfÚres tout casser
parce que tu es en colĂšre.
866
00:41:15,720 --> 00:41:16,914
Grande surprise !
867
00:41:16,960 --> 00:41:18,518
On est tous en colĂšre !
868
00:41:18,560 --> 00:41:21,358
Tout ce que tu as, tu me le dois.
869
00:41:21,400 --> 00:41:24,073
Tout ce que j'ai, c'est malgré toi.
870
00:41:24,120 --> 00:41:26,111
Sans moi, tu n'existerais mĂȘme pas.
871
00:41:26,160 --> 00:41:28,600
Je t'ai porté à bout de bras,
872
00:41:28,600 --> 00:41:30,670
espÚce de gamine gùtée.
873
00:41:30,720 --> 00:41:32,711
Tu ne serais que poussiĂšre sans moi.
874
00:41:32,760 --> 00:41:34,990
De la putain de poussiĂšre.
875
00:41:35,040 --> 00:41:35,870
Sors !
876
00:41:35,920 --> 00:41:38,957
Sors de chez moi !
877
00:41:49,804 --> 00:41:52,398
Tiens, tiens, tiens...
Mais qui voilĂ ?
878
00:41:52,640 --> 00:41:55,400
Je passais dans le coin.
879
00:41:55,400 --> 00:41:56,389
Quelle surprise de voir que
tu te souviens
880
00:41:56,440 --> 00:41:57,793
du quartier oĂč j'habite.
881
00:41:58,960 --> 00:42:00,791
Jâai besoin dâun endroit oĂč dormir.
882
00:42:00,840 --> 00:42:02,432
Tu n'es pas sérieuse ?
883
00:42:02,480 --> 00:42:03,276
Bien sûr que si.
884
00:42:04,200 --> 00:42:06,077
Quand est-ce que je pourrais te voir ?
885
00:42:06,120 --> 00:42:07,880
Seulement quand tu as besoin
de quelque chose.
886
00:42:07,880 --> 00:42:08,995
Tu as quelque chose ?
887
00:42:09,960 --> 00:42:11,120
De la drogue ?
888
00:42:11,120 --> 00:42:14,080
J'avais une ordonnance de Ritaline
mais je suis Ă sec
889
00:42:14,080 --> 00:42:17,231
et les effets secondaires
me frappent de plein fouet.
890
00:42:17,280 --> 00:42:19,953
Un peu de coke ferait l'affaire.
891
00:42:21,200 --> 00:42:22,240
On m'a volé mon sac.
892
00:42:22,240 --> 00:42:23,036
Je n'ai pas d'argent.
893
00:42:23,080 --> 00:42:24,798
Je n'ai nulle part oĂč aller.
894
00:42:24,840 --> 00:42:27,798
J'ai besoin de quelques
jours pour me retaper
895
00:42:27,840 --> 00:42:30,957
Promis, je ne te le redemanderai plus.
896
00:42:31,000 --> 00:42:33,195
Tu t'es fourrée dans un sacré pétrin.
897
00:42:33,240 --> 00:42:34,673
Et moi, qu'est-ce que j'y gagne ?
898
00:42:34,720 --> 00:42:37,553
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Qu'est-ce que tu as ?
899
00:42:37,600 --> 00:42:39,192
Tu as des produits ici ?
900
00:42:42,200 --> 00:42:43,155
Montre-moi.
901
00:42:52,560 --> 00:42:53,356
Putain, merde.
902
00:42:58,400 --> 00:43:00,994
C'est donnant-donnant.
903
00:43:01,040 --> 00:43:02,473
Warren Armitage est innocent.
904
00:43:05,040 --> 00:43:06,120
Danny Davis.
905
00:43:06,120 --> 00:43:07,553
Peut-ĂȘtre que ça t'a Ă©chappĂ© ma chĂ©rie,
906
00:43:07,600 --> 00:43:09,352
mais j'ai déjà Danny Davis.
907
00:43:09,400 --> 00:43:10,674
Non, pas ça.
908
00:43:10,720 --> 00:43:11,755
Il y a un gosse.
909
00:43:11,780 --> 00:43:13,338
La prostituée dans ta vidéo.
910
00:43:13,400 --> 00:43:15,352
Elle a un gosse, de lui.
911
00:43:21,920 --> 00:43:22,716
Tu vas passer la nuit lĂ
912
00:43:22,760 --> 00:43:24,079
ou je nous sers un verre ?
63692