All language subtitles for FlackS02E06 HDTV FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,393 --> 00:00:20,508
Merci.
2
00:00:31,560 --> 00:00:32,920
Hello, tu vas bien ?
3
00:00:32,920 --> 00:00:33,875
Ăa va bien et toi ?
4
00:00:33,920 --> 00:00:35,319
Ăa va.
5
00:00:37,120 --> 00:00:39,236
Je dois faire rentrer ça.
6
00:00:44,033 --> 00:00:45,353
Bonjour Ă tous.
7
00:00:45,440 --> 00:00:48,113
On fait la répétition générale
dans 20 minutes.
8
00:00:48,160 --> 00:00:50,390
Prévenez Danny et Deepak.
9
00:00:50,440 --> 00:00:52,715
Dans 20 minutes au studio TV one.
10
00:00:53,566 --> 00:00:55,363
Merci beaucoup.
11
00:01:22,785 --> 00:01:24,616
C'est quoi ce bordel ?
12
00:01:25,751 --> 00:01:26,786
Rioja ?
13
00:01:27,120 --> 00:01:29,200
Tu me prends pour Antonio Banderas ?
14
00:01:29,200 --> 00:01:29,996
Danny !
15
00:01:30,040 --> 00:01:33,271
J'en veux 2 de plus et
trouve du vin argentin.
16
00:01:33,320 --> 00:01:36,039
Ne la regarde pas,
ce n'est pas ta mĂšre.
17
00:01:37,200 --> 00:01:39,919
Cheryl ne me laissera plus
voir mon fils, j'en suis sûr.
18
00:01:39,960 --> 00:01:42,872
Ils ne devaient jamais
apparaĂźtre dans la presse.
19
00:01:42,920 --> 00:01:43,974
Je lui ai promis.
20
00:01:44,092 --> 00:01:45,320
On peut arranger ça.
21
00:01:45,411 --> 00:01:46,060
Arranger ça ?
22
00:01:46,117 --> 00:01:46,957
Arranger ça ?
23
00:01:47,019 --> 00:01:48,657
C'est déjà fait, Robyn.
24
00:01:48,723 --> 00:01:50,634
Les journaux sont en cours d'impression.
25
00:01:50,707 --> 00:01:52,777
Des livreurs en pré-retraite
vont les distribuer
26
00:01:52,843 --> 00:01:54,842
dans tout le pays dans
leurs Renault Kangoos
27
00:01:54,934 --> 00:01:56,731
pour que la nation se régale de ma chute
28
00:01:56,813 --> 00:01:58,585
avec les viennoiseries du dimanche.
29
00:01:58,714 --> 00:01:59,624
Ăa existe.
30
00:01:59,792 --> 00:02:01,020
C'est du solide.
31
00:02:01,150 --> 00:02:02,105
C'est un problĂšme.
32
00:02:04,160 --> 00:02:05,513
HĂ©, Danny.
33
00:02:05,560 --> 00:02:06,870
Vas-y molo.
34
00:02:07,221 --> 00:02:08,415
Il me faut une ligne.
35
00:02:08,680 --> 00:02:10,113
Danny !
36
00:02:10,160 --> 00:02:10,960
Danny !
37
00:02:10,960 --> 00:02:12,029
Tu ne peux pas faire ça ici.
38
00:02:12,110 --> 00:02:13,189
Et si on te voyait ?
39
00:02:13,275 --> 00:02:14,571
Et alors ? Qu'est-ce que je risque ?
40
00:02:14,646 --> 00:02:16,517
Que ça paraisse dans la presse ?
41
00:02:16,581 --> 00:02:17,377
Allez !
42
00:02:19,212 --> 00:02:20,327
Régalez-vous !
43
00:02:20,880 --> 00:02:21,756
Descends !
44
00:02:24,014 --> 00:02:24,810
Assis !
45
00:02:29,529 --> 00:02:30,969
J'ai tout foiré.
46
00:02:31,094 --> 00:02:32,766
J'ai tout foiré.
47
00:02:32,861 --> 00:02:34,450
Ăcoute, Danny.
48
00:02:35,719 --> 00:02:37,799
Je sais que tu as l'impression
que ton monde s'effondre
49
00:02:37,878 --> 00:02:40,438
en ce moment mais...
50
00:02:41,600 --> 00:02:43,852
c'est parfois nécessaire...
51
00:02:43,965 --> 00:02:46,354
pour repartir sur des bases saines.
52
00:02:52,844 --> 00:02:53,720
C'est lui.
53
00:02:53,764 --> 00:02:55,197
Quoi ?
54
00:02:55,760 --> 00:02:57,318
C'est Deepak qui a fait ça.
55
00:02:57,360 --> 00:02:58,839
Comment ça ?
56
00:02:58,880 --> 00:03:03,829
Cette petite fiotte
était le seul à savoir.
57
00:03:04,713 --> 00:03:06,358
Il veut quelque chose.
58
00:03:06,476 --> 00:03:07,750
Il est jaloux.
59
00:03:08,541 --> 00:03:11,095
Il est jaloux de moi parce que
tout le monde m'aime.
60
00:03:11,180 --> 00:03:12,735
Parce que j'ai tout le charme.
61
00:03:12,844 --> 00:03:14,994
Il croit qu'il va me baiser.
62
00:03:15,158 --> 00:03:16,507
Mais il ne réalise pas
63
00:03:16,612 --> 00:03:18,211
que personne n'aime Ernie Wise.
(membre d'un duo comique)
64
00:03:18,308 --> 00:03:19,547
Si on enlĂšve le rigolo,
65
00:03:19,620 --> 00:03:21,516
il ne reste qu'un connard chiant !
66
00:03:22,566 --> 00:03:24,620
Pas de Kenan sans Kel.
(duo comique anglais)
67
00:03:24,735 --> 00:03:25,953
Pas de Cannon sans Ball.
68
00:03:26,095 --> 00:03:28,655
Un seul Ronnie, c'est impossible.
(référence à l'émission "The two Ronnies")
69
00:03:28,805 --> 00:03:29,874
Du calme.
70
00:03:30,152 --> 00:03:32,302
Une seule sĆur Olsen, c'est impossible !
71
00:03:32,397 --> 00:03:34,672
Ils veulent les jumelles Olsen !
(actrices américaines)
72
00:03:35,000 --> 00:03:37,434
Sauf pour Elizabeth Olsen
(sĆur des jumelles)
mais c'est différent.
73
00:03:37,639 --> 00:03:39,311
Il ne sera jamais Elizabeth Olsen.
74
00:03:39,398 --> 00:03:40,194
Je vais le buter !
75
00:03:40,358 --> 00:03:41,398
Non, Danny.
76
00:03:42,690 --> 00:03:44,009
Dégage !
77
00:03:44,097 --> 00:03:45,291
Reste lĂ !
78
00:03:45,430 --> 00:03:47,068
Du calme !
79
00:03:47,298 --> 00:03:49,095
Pourquoi tu es si balaise ?
80
00:03:55,466 --> 00:03:57,536
Putain de bordel de merde !
81
00:03:59,236 --> 00:04:00,510
Aide-moi.
82
00:04:10,191 --> 00:04:11,391
La ferme !
83
00:04:11,525 --> 00:04:12,321
LĂšve la tĂȘte.
84
00:04:14,534 --> 00:04:15,808
Qu'est-ce que tu fais ?
85
00:04:15,955 --> 00:04:16,865
C'est quoi ?
86
00:04:16,931 --> 00:04:20,283
Tu te calmes et tu me laisses faire.
87
00:04:20,496 --> 00:04:22,054
Ne bouge pas d'ici.
88
00:04:23,000 --> 00:04:24,960
Tout s'est bien passé ?
89
00:04:25,167 --> 00:04:26,282
Toi, tu restes lĂ .
90
00:04:26,444 --> 00:04:27,513
Ne le laisse pas sortir.
91
00:04:27,602 --> 00:04:28,407
Et Deepak ?
92
00:04:28,506 --> 00:04:30,815
Il répÚte "Je vous l'avais bien dit !"
93
00:04:30,945 --> 00:04:32,425
Il est soulagé que
tout le monde réalise
94
00:04:32,549 --> 00:04:34,615
ce que c'est que de bosser avec Danny.
95
00:04:34,730 --> 00:04:36,290
Et je le comprends
parce que c'est l'enfer
96
00:04:36,376 --> 00:04:37,729
quand ton partenaire est un drogué.
97
00:04:37,831 --> 00:04:38,980
Pardon, je ne parlais pas de toi.
98
00:04:39,061 --> 00:04:40,799
Tu n'es pas obligée de le publier
99
00:04:40,931 --> 00:04:42,125
Je suppose que Caroline est ici.
100
00:04:42,227 --> 00:04:44,353
Je croyais qu'elle installait
le centre de contrĂŽle en bas.
101
00:04:44,506 --> 00:04:46,303
Et bien je serai obligée
de te clouer les oreilles
102
00:04:46,347 --> 00:04:47,780
sur le guidon d'un vélo pour t'emmener
103
00:04:47,874 --> 00:04:50,954
faire un tour sur un champs de mines !
104
00:04:51,164 --> 00:04:52,563
Belle !
105
00:04:52,667 --> 00:04:54,227
C'est chaud, non ?
106
00:04:54,289 --> 00:04:56,289
Changement climatique catastrophique.
107
00:04:56,423 --> 00:04:58,870
Elle en veut Ă Reese dâavoir fait ça.
108
00:04:59,374 --> 00:05:01,745
Au fait, tu n'as pas de ses nouvelles ?
109
00:05:01,840 --> 00:05:02,800
De Reese ?
110
00:05:02,941 --> 00:05:03,667
Non.
111
00:05:04,375 --> 00:05:05,330
Pourquoi j'en aurais ?
112
00:05:07,080 --> 00:05:08,703
Tu as eu cette petite pute malhonnĂȘte ?
113
00:05:08,878 --> 00:05:10,277
Elle ne décroche pas.
114
00:05:10,365 --> 00:05:11,764
Je vais cambrioler la banque du sperme,
115
00:05:11,859 --> 00:05:13,979
et l'arroser Ă la lance Ă incendie
116
00:05:14,081 --> 00:05:16,914
juste pour pouvoir tuer ses enfants.
117
00:05:18,695 --> 00:05:20,014
On avait un marché !
118
00:05:20,103 --> 00:05:22,183
Je veux savoir qui est sa source
119
00:05:22,285 --> 00:05:24,435
et nom de Dieu de bordel de merde,
120
00:05:24,531 --> 00:05:26,407
pourquoi on n'était pas au courant !
121
00:05:26,505 --> 00:05:27,585
Danny, la situation ?
122
00:05:27,678 --> 00:05:28,554
Pas géniale.
123
00:05:28,661 --> 00:05:30,123
Il perd complÚtement les pédales.
124
00:05:30,185 --> 00:05:31,193
Je ne suis pas surprise.
125
00:05:31,284 --> 00:05:32,922
Dans moins de 24 heures, tout le pays
126
00:05:33,012 --> 00:05:34,492
lira les aventures de Danny Davis
127
00:05:34,569 --> 00:05:36,127
et de sa zigounette confortablement
128
00:05:36,185 --> 00:05:37,233
assis sur la cuvette des chiottes !
129
00:05:37,451 --> 00:05:38,473
On fait quoi alors ?
130
00:05:38,580 --> 00:05:39,899
J'ai parlé au chef d'antenne
131
00:05:40,285 --> 00:05:42,196
et il le retire de l'émission.
132
00:05:42,331 --> 00:05:43,131
Vraiment ?
133
00:05:43,201 --> 00:05:45,237
Ils ne peuvent pas prendre le risque
qu'il craque en direct
134
00:05:45,343 --> 00:05:46,223
Danny non plus, d'ailleurs,
135
00:05:46,317 --> 00:05:47,216
il est déjà sur sa neuviÚme vie.
136
00:05:47,295 --> 00:05:48,567
Et pour Deepak alors ?
137
00:05:49,008 --> 00:05:53,638
Deepak présentera avec Ashley Dhillon.
138
00:05:53,961 --> 00:05:55,110
La chauffeuse de salle ?
139
00:05:55,193 --> 00:05:56,865
Oui, la production a tout arrangé.
140
00:05:56,951 --> 00:05:59,306
Elle manque d'expérience mais
elle a un charme fou.
141
00:05:59,390 --> 00:06:01,346
En plus, sa valeur va exploser aprÚs ça,
142
00:06:01,523 --> 00:06:03,154
il faudra donc qu'on la représente.
143
00:06:03,271 --> 00:06:05,182
Belle, Belle, Belle, les papiers.
144
00:06:05,287 --> 00:06:07,967
Ăcrivez aussi une
déclaration bouleversante
145
00:06:08,038 --> 00:06:09,078
que Deepak fera pendant le show.
146
00:06:09,140 --> 00:06:12,761
Parlez de la santé mentale du mùle.
147
00:06:12,839 --> 00:06:14,113
Eve, il est Ă toi.
148
00:06:14,167 --> 00:06:16,087
Justement, je partais voir
comment il allait.
149
00:06:16,400 --> 00:06:18,183
Et tu attends ton Uber?
150
00:06:18,320 --> 00:06:19,120
Allez !
151
00:06:19,199 --> 00:06:20,527
Jenny de
Sky News est en ligne.
152
00:06:20,587 --> 00:06:22,100
Jenny la mormone ou
Jenny dont le mari est gay ?
153
00:06:22,155 --> 00:06:24,032
Le mari gay.
154
00:06:24,255 --> 00:06:25,973
Je veux que tu parles Ă Reese.
155
00:06:26,053 --> 00:06:27,771
Elle ne voudra pas.
156
00:06:27,829 --> 00:06:29,308
Débrouille-toi.
157
00:06:29,373 --> 00:06:30,408
Hello, Jenny.
158
00:06:30,476 --> 00:06:32,546
Merci d'avoir rappelé.
159
00:06:32,628 --> 00:06:34,664
Comment ça se passe avec Fabian ?
160
00:06:35,568 --> 00:06:37,160
AĂŻe !
161
00:06:39,856 --> 00:06:41,494
Tu ne peux pas m'appeler aujourd'hui.
162
00:06:41,880 --> 00:06:44,030
Tu dois dire Ă Caroline
qu'elle se calme.
163
00:06:44,080 --> 00:06:45,996
Elle me laisse des
messages incendiaires.
164
00:06:46,108 --> 00:06:48,504
A cÎté d'elle Alec Baldwin
est un moine bouddhiste.
165
00:06:48,581 --> 00:06:50,482
Tu n'as dit Ă personne que
j'étais chez toi, hein ?
166
00:06:50,562 --> 00:06:52,314
Et bien j'ai posté la jolie photo de toi
167
00:06:52,416 --> 00:06:53,776
en train de dormir sur mon lnsta,
168
00:06:53,847 --> 00:06:55,499
mais seulement Ă quelques amis.
169
00:06:55,592 --> 00:06:57,137
Sérieusement, si je l'apprenais...
170
00:06:57,199 --> 00:06:58,757
Détends-toi Robyn, je suis journaliste.
171
00:06:58,823 --> 00:07:00,097
Nos sources sont anonymes.
172
00:07:00,159 --> 00:07:00,955
Pourquoi tu m'appelles ?
173
00:07:01,022 --> 00:07:02,580
Je veux l'exclusivité sur Danny.
174
00:07:02,739 --> 00:07:03,539
Quoi ?
175
00:07:03,649 --> 00:07:05,649
Caroline n'acceptera jamais.
176
00:07:05,735 --> 00:07:06,884
Tu viens de la poignarder dans le dos
177
00:07:06,958 --> 00:07:08,678
et tu voudrais une exclusivité ?
178
00:07:08,765 --> 00:07:11,996
Non,
tu viens de la poignarder dans le dos.
179
00:07:13,775 --> 00:07:16,243
Tu trouveras bien un moyen.
180
00:07:35,712 --> 00:07:38,534
Robyn, je t'ai cherchée partout.
181
00:07:39,012 --> 00:07:40,331
Tout va bien ?
182
00:07:40,883 --> 00:07:44,123
Oui, j'ai besoin que tu me pondes
un speech pour Deepak,
183
00:07:44,247 --> 00:07:45,447
pour l'ouverture du show.
184
00:07:45,668 --> 00:07:46,265
Moi ?
185
00:07:46,382 --> 00:07:47,178
Oui, juste un brouillon.
186
00:07:47,261 --> 00:07:48,694
Je peaufinerai aprĂšs mais
j'ai plein de choses Ă faire.
187
00:07:49,089 --> 00:07:50,124
Tu diras que malheureusement,
188
00:07:50,208 --> 00:07:51,846
Danny ne pourra pas présenter l'émission,
189
00:07:51,927 --> 00:07:53,047
que dans les prochains jours
190
00:07:53,125 --> 00:07:54,353
des révélations seront faites
dans la presse,
191
00:07:54,429 --> 00:07:55,749
certaines vraies, certaines fausses,
192
00:07:55,812 --> 00:07:56,767
et qu'il se fera soigner
193
00:07:56,827 --> 00:07:57,942
parce que ses problĂšmes personnels
194
00:07:58,010 --> 00:07:59,330
ne doivent pas interférer
avec votre divertissement.
195
00:07:59,401 --> 00:08:00,959
Glisse une blague ici,
bla, bla, bla,
196
00:08:01,040 --> 00:08:02,837
un truc sur le pardon, l'amour,
197
00:08:03,013 --> 00:08:05,481
l'amitié, pauvre Danny, pauvre Deepak.
198
00:08:05,588 --> 00:08:07,101
Grand final, standing ovation.
Compris ?
199
00:08:07,299 --> 00:08:08,095
Non, pas vraiment.
200
00:08:08,256 --> 00:08:10,292
Et fais signer ça à Ashley Dhillon.
201
00:08:10,720 --> 00:08:12,039
Ashley Dhillon, la comédienne ?
202
00:08:12,112 --> 00:08:13,306
Oui, elle co-présente
ce soir et Caroline
203
00:08:13,359 --> 00:08:14,399
veut qu'elle rentre chez nous.
204
00:08:14,477 --> 00:08:15,820
Je compte sur toi.
205
00:08:15,904 --> 00:08:17,542
Je dois répondre.
206
00:08:18,883 --> 00:08:19,679
Ruth !
207
00:08:20,868 --> 00:08:22,570
Merci de m'avoir rappelée.
208
00:08:22,681 --> 00:08:24,478
Rob, c'est moi.
209
00:08:26,449 --> 00:08:27,245
Mark ?
210
00:08:28,747 --> 00:08:30,465
Tu peux me passer Ruth, stp ?
211
00:08:30,562 --> 00:08:32,393
Je pense qu'elle ne veut pas
te parler, Rob.
212
00:08:32,466 --> 00:08:34,855
J'appelle pour te dire
que je laisserai tes affaires
213
00:08:34,898 --> 00:08:36,147
Ă ton bureau lundi.
214
00:08:36,381 --> 00:08:38,082
Mark, passe-moi Ruth.
215
00:08:38,185 --> 00:08:39,184
Elle ne te parlera pas.
216
00:08:39,259 --> 00:08:40,055
Désolé.
217
00:08:40,123 --> 00:08:43,043
Alors elle t'a pardonné, c'est ça ?
218
00:08:43,457 --> 00:08:45,257
Elle peut te laisser revenir
mais elle ne peut pas pardonner
219
00:08:45,320 --> 00:08:46,469
sa propre sĆur ?
220
00:08:46,550 --> 00:08:48,461
Parce que tu as fait une connerie
et que tu as passé
221
00:08:48,565 --> 00:08:50,105
3 mois Ă la regretter.
222
00:08:50,264 --> 00:08:52,459
Je crois que c'est parce que
j'ai fait une connerie
223
00:08:52,496 --> 00:08:54,982
mais que depuis, je fais tout
pour me rattraper.
224
00:08:55,449 --> 00:08:56,723
Alors qu'elle enchaĂźne les conneries
225
00:08:56,793 --> 00:08:59,042
et qu'elles sont de plus en plus graves.
226
00:08:59,867 --> 00:09:02,620
Et que malheureusement
quand tu fais une connerie,
227
00:09:03,049 --> 00:09:04,721
tu as tendance Ă en refaire une aprĂšs,
228
00:09:04,801 --> 00:09:06,120
et une autre et une autre,
229
00:09:06,184 --> 00:09:07,731
et ça ne s'arrĂȘte jamais.
230
00:09:07,804 --> 00:09:09,442
Et quand tu arrives Ă lui pardonner
231
00:09:09,511 --> 00:09:10,785
elle récidive toujours.
232
00:09:11,151 --> 00:09:13,870
En gros, j'essaie de te dire
233
00:09:13,935 --> 00:09:16,494
que le pardon ne semble pas t'aider.
234
00:09:16,692 --> 00:09:18,027
Il te pousse juste Ă recommencer.
235
00:09:18,105 --> 00:09:20,335
Je sais que j'ai merdé.
236
00:09:22,338 --> 00:09:23,603
J'ai un problĂšme.
237
00:09:23,733 --> 00:09:25,453
C'est vrai et je compatis
238
00:09:25,531 --> 00:09:29,206
mais tu dois le régler
parce que tu blesses les gens.
239
00:09:29,283 --> 00:09:30,511
Tu as blessé Ruth.
240
00:09:30,594 --> 00:09:32,903
Non, ne dis pas ça.
241
00:09:42,585 --> 00:09:45,179
Mais il y a un enjeu
plus important en fait, Rob
242
00:09:45,225 --> 00:09:46,624
qu'on doit prendre en compte.
243
00:09:46,657 --> 00:09:50,775
L'instabilité ne doit pas faire
partie de la vie de nos enfants.
244
00:09:51,051 --> 00:09:52,626
Ăa risque de les perturber.
245
00:09:52,731 --> 00:09:55,291
Tu sais ça mieux que personne.
246
00:09:58,905 --> 00:10:02,181
Ruth stp, tu peux m'entendre ?
247
00:10:03,225 --> 00:10:05,534
Ruth ma puce, parle-moi.
248
00:10:05,585 --> 00:10:09,055
Ta sĆur t'aime plus que
tu peux l'imaginer,
249
00:10:09,105 --> 00:10:10,800
elle ne m'aimera jamais autant,
250
00:10:10,895 --> 00:10:12,636
mais elle ne peut pas tâavoir
dans sa vie.
251
00:10:12,737 --> 00:10:13,852
Pas comme ça.
252
00:10:17,090 --> 00:10:17,886
S'il te plaĂźt.
253
00:10:19,305 --> 00:10:21,739
Ăa va lui briser le cĆur, Rob.
254
00:10:21,792 --> 00:10:24,312
C'est de ta faute, pas la sienne,
255
00:10:24,403 --> 00:10:27,076
si tu l'aimes, ne cherche pas
Ă la contacter
256
00:10:27,138 --> 00:10:30,182
sans la garantie absolue
que tu ne la décevras plus.
257
00:10:36,105 --> 00:10:38,665
Je suis avec toi, Rob.
258
00:10:38,705 --> 00:10:39,660
Vraiment.
259
00:10:42,186 --> 00:10:42,982
Non.
260
00:11:22,701 --> 00:11:23,497
Entrez.
261
00:11:25,105 --> 00:11:26,505
Salut !
262
00:11:26,505 --> 00:11:27,654
Je suis Melody.
263
00:11:27,705 --> 00:11:30,742
On m'a dit que vous
co-présentiez ce soir.
264
00:11:30,777 --> 00:11:33,052
Je n'ai jamais présenté
une émission entiÚre.
265
00:11:33,105 --> 00:11:34,847
Je suis en panique totale.
266
00:11:34,918 --> 00:11:38,060
Je tremble comme un chat
qui chie un noyau d'avocat.
267
00:11:38,385 --> 00:11:39,587
Et vous, vous faites quoi, Melody?
268
00:11:39,646 --> 00:11:41,762
Je travaille pour MPPR.
269
00:11:42,025 --> 00:11:44,061
Nous représentons Danny et Deepak.
270
00:11:44,105 --> 00:11:45,663
Pourquoi me parler alors ?
271
00:11:45,705 --> 00:11:47,866
Vous n'ĂȘtes pas en pleine
opération de sauvetage ?
272
00:11:48,065 --> 00:11:49,865
Non, en fait je me demandais
273
00:11:49,890 --> 00:11:52,088
si quelqu'un vous représentait déjà .
274
00:11:52,204 --> 00:11:53,000
Moi ?
275
00:11:53,068 --> 00:11:54,581
Je suis venue ici en bus, Melody.
276
00:11:54,745 --> 00:11:57,054
Mon papier toilette n'est pas
à triple épaisseur.
277
00:11:57,105 --> 00:11:59,019
Personne ne me représente.
278
00:11:59,175 --> 00:12:01,530
Au regard des événements récents,
279
00:12:01,606 --> 00:12:03,766
il serait peut-ĂȘtre temps
d'avoir quelqu'un
280
00:12:03,836 --> 00:12:05,474
qui veille Ă vos intĂ©rĂȘts.
281
00:12:05,665 --> 00:12:07,569
C'est ce que vous voulez faire, Melody ?
282
00:12:07,705 --> 00:12:09,696
Veiller Ă mes intĂ©rĂȘts ?
283
00:12:23,568 --> 00:12:26,640
J'étais à votre spectacle
au festival dâĂdimbourg.
284
00:12:26,665 --> 00:12:31,181
C'était un bar à vin,
on devait ĂȘtre 6 dans la salle.
285
00:12:31,225 --> 00:12:34,535
Vous m'avez tellement fait rire
que j'ai pété
286
00:12:34,585 --> 00:12:36,701
et j'ai dit au gars
avec qui j'étais venue
287
00:12:36,745 --> 00:12:38,940
que c'était mon siÚge qui grinçait.
288
00:12:38,985 --> 00:12:40,941
J'en suis vraiment désolée.
289
00:12:40,985 --> 00:12:42,745
Vous ĂȘtes beaucoup plus marrante
290
00:12:42,745 --> 00:12:44,265
que ces deux clowns réunis.
291
00:12:44,265 --> 00:12:46,545
C'est votre chance.
292
00:12:46,545 --> 00:12:48,661
On sait que ces petits blancs hétéros
293
00:12:48,697 --> 00:12:51,497
vont saccager leurs carriĂšres
Ă coup de baises et de tripotages.
294
00:12:51,623 --> 00:12:53,823
Et quand ce jour arrivera,
ce qui est une certitude,
295
00:12:53,865 --> 00:12:57,825
des gens comme vous doivent attendre
leur moment dans les coulisses.
296
00:12:58,209 --> 00:13:01,785
Nous pouvons faire en sorte
que vous soyez au début de la file.
297
00:13:01,785 --> 00:13:03,184
Vous coûtez cher ?
298
00:13:03,225 --> 00:13:04,885
Les 3 premiers mois,
on travaille gratuit.
299
00:13:04,952 --> 00:13:06,752
Quand vous aurez triplé vos revenus
300
00:13:06,825 --> 00:13:08,099
on pourra commencer
Ă parler commissions.
301
00:13:08,145 --> 00:13:09,905
J'aime votre assurance.
302
00:13:09,905 --> 00:13:12,905
Je dois dire, Melody,
c'était un putain de speech.
303
00:13:12,905 --> 00:13:14,975
J'ai l'impression d'ĂȘtre dans
"Le loup de Wall Street."
304
00:13:15,025 --> 00:13:17,425
J'ai envie de sortir et de
casser la gueule Ă un nain.
305
00:13:17,425 --> 00:13:18,865
Excellent.
306
00:13:18,865 --> 00:13:22,016
Je vous laisse vous préparer.
307
00:13:23,265 --> 00:13:26,143
J'espĂšre travailler
avec vous trĂšs bientĂŽt.
308
00:13:26,185 --> 00:13:28,460
Je l'espĂšre aussi.
309
00:13:31,385 --> 00:13:32,181
Attendez.
310
00:13:33,345 --> 00:13:34,460
Qu'avez-vous sur le nez ?
311
00:13:34,505 --> 00:13:36,939
C'est juste un bouton.
312
00:13:41,545 --> 00:13:42,614
Vous savez quoi ?
313
00:13:42,665 --> 00:13:43,575
En fait, non.
314
00:13:43,625 --> 00:13:44,694
Ce n'est pas un bouton.
315
00:13:44,745 --> 00:13:48,784
Je me suis fait percer le nez
la semaine derniÚre et j'ai paniqué.
316
00:13:48,825 --> 00:13:52,295
J'ai mis ce pansement pour le cacher.
317
00:13:52,345 --> 00:13:53,865
Fais voir.
318
00:13:53,865 --> 00:13:56,425
Allez Melody, il faut que
tu arraches le pansement,
319
00:13:56,465 --> 00:13:59,104
au sens propre comme au figuré.
320
00:14:05,142 --> 00:14:06,291
J'adore.
321
00:14:06,342 --> 00:14:07,138
C'est vrai ?
322
00:14:07,167 --> 00:14:07,963
Mais oui.
323
00:14:08,022 --> 00:14:10,900
ArrĂȘte de faire croire que
tu t'es pris un coup
324
00:14:10,981 --> 00:14:12,937
et montre-le avec fierté.
325
00:14:13,185 --> 00:14:14,220
Tu es cool.
326
00:14:15,145 --> 00:14:16,905
Tu es jolie.
327
00:14:16,905 --> 00:14:18,816
Tu es super bonne.
328
00:14:24,105 --> 00:14:24,901
Merci.
329
00:14:28,225 --> 00:14:29,180
Bonne chance.
330
00:14:48,105 --> 00:14:49,094
On se détend, Eve.
331
00:14:49,145 --> 00:14:50,942
Il s'agit de la santé mentale de Danny.
332
00:14:50,985 --> 00:14:52,972
Je veux juste que mon ami aille mieux.
333
00:14:53,037 --> 00:14:55,677
C'est tout ce qui compte, non ?
334
00:14:55,865 --> 00:14:57,059
OĂč est le sachet de thĂ© ?
335
00:14:57,105 --> 00:14:57,981
Je l'ai enlevé.
336
00:14:58,025 --> 00:14:58,901
Tu l'as enlevé ?
337
00:14:58,945 --> 00:15:00,264
Pourquoi tu l'as enlevé ?
338
00:15:00,305 --> 00:15:01,704
Fous-moi le camp !
339
00:15:01,745 --> 00:15:03,064
Non, laisse le thé.
340
00:15:03,105 --> 00:15:03,905
Je veux le thé.
341
00:15:04,615 --> 00:15:06,175
Que dit le patron de la chaĂźne ?
342
00:15:06,229 --> 00:15:07,378
Les contrats tiennent toujours ?
343
00:15:07,437 --> 00:15:08,631
Nous sommes tous les 2 concernés,
344
00:15:08,677 --> 00:15:09,871
mais si un de nous
ne respecte plus le contrat,
345
00:15:09,910 --> 00:15:11,104
ça l'annule pour l'autre ?
346
00:15:11,165 --> 00:15:12,165
Te voilĂ .
347
00:15:12,227 --> 00:15:13,455
Tout le monde a disparu ?
348
00:15:13,508 --> 00:15:16,906
Il va falloir qu'on parle
du déroulé de l'émission.
349
00:15:17,028 --> 00:15:19,149
Je viens de signer
une hypothĂšque de 5 ans.
350
00:15:19,223 --> 00:15:21,210
On aménage la cave pour
mettre une piscine.
351
00:15:21,261 --> 00:15:21,714
Chouette.
352
00:15:21,786 --> 00:15:23,265
On sort juste d'un procĂšs
de plus de 3 ans
353
00:15:23,322 --> 00:15:25,738
avec le batteur de Def Leppard
pour pouvoir creuser la piscine.
354
00:15:25,797 --> 00:15:27,597
J'ai dĂ» l'autoriser Ă installer
un practice de golf.
355
00:15:27,666 --> 00:15:28,506
Il est manchot.
356
00:15:28,585 --> 00:15:29,634
Comment il tient un club de golf ?
357
00:15:29,745 --> 00:15:31,945
Deepak, écoute-moi bien.
358
00:15:31,945 --> 00:15:34,015
Danny ne va pas faire l'émission.
359
00:15:34,065 --> 00:15:35,070
Pardon ?
360
00:15:35,167 --> 00:15:36,156
Ce n'est pas trop tĂŽt !
361
00:15:36,253 --> 00:15:37,573
Ăa fait un moment que je dis Ă Deepak
362
00:15:37,643 --> 00:15:38,712
qu'il peut la présenter seul.
363
00:15:38,787 --> 00:15:39,867
C'est vrai ou pas, Deepak?
364
00:15:39,930 --> 00:15:41,204
Comment ça, il ne
présente pas l'émission ?
365
00:15:41,249 --> 00:15:42,238
C'est un boulet.
366
00:15:42,298 --> 00:15:44,098
Il se repose sur Deepak
qui fait tout le boulot
367
00:15:44,160 --> 00:15:45,513
pendant qu'il est au Groucho Club
368
00:15:45,567 --> 00:15:46,841
Ă traĂźner avec des strip-teaseuses
et Ă faire sniffer de la coke
369
00:15:46,887 --> 00:15:48,407
Ă des filles directement sur son cul.
370
00:15:48,455 --> 00:15:49,707
Narinda, Narinda, Narinda.
371
00:15:49,806 --> 00:15:51,319
C'est toi qui m'a dit qu'une fille
372
00:15:51,366 --> 00:15:53,032
lui avait sniffé de la cocaïne
avec une paille dans son cul.
373
00:15:53,074 --> 00:15:54,348
Et c'était confidentiel.
374
00:15:54,443 --> 00:15:57,037
Attendez, on peut rembobiner lĂ ?
375
00:15:57,345 --> 00:15:59,575
Danny ne fait pas le show ? Du tout ?
376
00:15:59,625 --> 00:16:00,660
Non.
377
00:16:00,697 --> 00:16:01,931
Ashley Dhillon le remplace.
378
00:16:02,017 --> 00:16:02,611
Quoi ?
379
00:16:02,653 --> 00:16:03,563
Ashley Dhillon ?
380
00:16:03,667 --> 00:16:04,543
Elle est drĂŽle, au moins ?
381
00:16:04,611 --> 00:16:05,521
Elle est trĂšs bonne.
382
00:16:05,587 --> 00:16:06,427
Tu ne l'as jamais vu ?
383
00:16:06,489 --> 00:16:07,329
Attendez, attendez...
384
00:16:08,407 --> 00:16:11,207
Avec Danny, la chimie qui
opĂšre est trĂšs virile.
385
00:16:11,465 --> 00:16:14,277
Une énergie insolente de
vieux complices Ă la cool.
386
00:16:14,344 --> 00:16:15,574
Les filles peuvent ĂȘtre complices.
387
00:16:15,634 --> 00:16:17,431
Les filles ne sont pas drĂŽles.
388
00:16:17,970 --> 00:16:19,005
Pardon, je ne...
389
00:16:19,363 --> 00:16:20,352
Ne tweet pas ça.
390
00:16:20,505 --> 00:16:21,540
Ce que...
391
00:16:21,585 --> 00:16:24,497
Ce que je voulais dire,
c'est qu'en général
392
00:16:24,545 --> 00:16:28,060
le grand public ne trouve pas
les filles drĂŽles.
393
00:16:28,105 --> 00:16:29,492
Voilà c'est ça.
394
00:16:29,839 --> 00:16:30,874
Bien sûr.
395
00:16:31,028 --> 00:16:32,700
C'est vrai que c'est mieux.
396
00:16:32,905 --> 00:16:34,254
Ashley est super.
397
00:16:34,298 --> 00:16:35,378
On a un scénario.
398
00:16:35,418 --> 00:16:37,678
On doit juste ĂȘtre certains
que vous n'allez pas vous effondrer
399
00:16:37,747 --> 00:16:39,340
en pleine émission.
400
00:16:46,425 --> 00:16:49,019
Vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ , vous ?
401
00:16:49,065 --> 00:16:50,461
Parce que je suis George,
le metteur en scĂšne,
402
00:16:50,505 --> 00:16:52,063
je ne suis pas du tout au courant.
403
00:16:52,145 --> 00:16:53,427
Vous pourriez peut-ĂȘtre me dire
404
00:16:53,472 --> 00:16:54,450
qui prend ces décisions.
405
00:16:54,508 --> 00:16:55,304
Je suis Eve.
406
00:16:55,371 --> 00:16:56,929
Nous représentons Danny et Deepak.
407
00:16:57,065 --> 00:16:57,861
Relations publiques ?
408
00:16:57,905 --> 00:16:58,701
C'est ça.
409
00:16:58,964 --> 00:17:00,716
Ils nous ont engagé avec la chaßne,
410
00:17:00,905 --> 00:17:03,942
c'est Ă dire en gros, le
patron du patron de ton patron
411
00:17:03,985 --> 00:17:05,945
pour garantir qu'ils restent
cette machine Ă cash
412
00:17:05,945 --> 00:17:09,835
qui assure 75% des revenus
publicitaires de cette chaĂźne.
413
00:17:09,907 --> 00:17:12,709
Et pour faire travailler des
branleurs de ton espĂšce.
414
00:17:12,780 --> 00:17:13,649
Mon cher...
415
00:17:22,725 --> 00:17:23,955
Je ne sens pas du tout.
416
00:17:24,000 --> 00:17:26,480
Danny n'est pas en état
de présenter le show.
417
00:17:26,559 --> 00:17:28,197
Il a fait une émission
pour enfants de 4 heures
418
00:17:28,270 --> 00:17:29,121
sous cocaïne et sous kétamine.
419
00:17:29,180 --> 00:17:29,976
Ce mec est une machine.
420
00:17:30,340 --> 00:17:32,535
Et pourquoi il ne ferait
pas l'émission tout seul ?
421
00:17:32,745 --> 00:17:33,985
Il fait pas un peu chaud ?
422
00:17:33,985 --> 00:17:35,418
Eve, tu as vu Melody ?
423
00:17:35,465 --> 00:17:36,784
Pas depuis tout Ă l'heure.
424
00:17:36,825 --> 00:17:37,780
Pourquoi tu as le nez rouge ?
425
00:17:37,825 --> 00:17:38,699
Une bombe de pollen a explosé ?
426
00:17:38,822 --> 00:17:40,285
OĂč est Danny ? Tu l'as vu ?
427
00:17:40,425 --> 00:17:41,904
Oui, il est dans sa loge.
428
00:17:41,945 --> 00:17:44,505
Il est un peu tendu.
429
00:17:44,545 --> 00:17:46,265
Tendu ?
430
00:17:46,265 --> 00:17:47,175
Ăvidemment.
431
00:17:47,225 --> 00:17:48,658
Du Danny dans le texte.
432
00:17:48,705 --> 00:17:50,585
Il est tendu parce que je dois aller
433
00:17:50,585 --> 00:17:53,736
présenter une émission devant
9 millions de personnes sans lui.
434
00:17:53,785 --> 00:17:55,503
Excusez-moi.
435
00:17:58,766 --> 00:17:59,566
Ăa va.
436
00:17:59,628 --> 00:18:00,856
Il fait toujours ça.
437
00:18:00,940 --> 00:18:02,134
Ăa porte chance.
438
00:18:03,785 --> 00:18:06,253
On peut faire venir quelqu'un ?
439
00:18:06,305 --> 00:18:10,298
J'ai vomi dans le lavabo
et c'est bouché.
440
00:18:10,345 --> 00:18:11,945
Je ne sais pas pourquoi
j'ai vomi dans le lavabo
441
00:18:11,945 --> 00:18:13,776
vu qu'il y a les toilettes à cÎté.
442
00:18:13,825 --> 00:18:16,658
Deepak, il faut que tu te reprennes.
443
00:18:17,114 --> 00:18:18,229
Tu peux le faire, OK ?
444
00:18:19,074 --> 00:18:20,871
On va déboucher le lavabo, Deepak OK ?
445
00:18:22,000 --> 00:18:24,661
Assieds-toi un peu,
reprends tes esprits.
446
00:18:24,705 --> 00:18:26,905
S'il présente l'émission tout seul,
447
00:18:26,905 --> 00:18:29,585
il sera payé plus ?
448
00:18:34,745 --> 00:18:37,418
Je peux te piquer une cigarette ?
449
00:18:37,465 --> 00:18:39,103
On revient aux
situations difficiles, hein ?
450
00:18:39,145 --> 00:18:40,545
Ăa va aller, Deepak ?
451
00:18:40,545 --> 00:18:41,773
Il faudra bien.
452
00:18:43,865 --> 00:18:46,299
Au fait, tu avais raison.
453
00:18:46,345 --> 00:18:49,337
Gabriel est comme les autres.
454
00:18:49,385 --> 00:18:50,545
Je sais bien.
455
00:18:50,545 --> 00:18:52,775
Le beau milliardaire
sexy s'est transformé
456
00:18:52,825 --> 00:18:55,020
en connard intégral.
457
00:18:55,065 --> 00:18:57,659
Je déteste avoir raison pour ces choses.
458
00:18:57,705 --> 00:18:59,225
Je sais que tu mens.
459
00:18:59,225 --> 00:19:00,453
Tu vas bien ?
460
00:19:00,505 --> 00:19:01,665
Oui.
461
00:19:01,665 --> 00:19:02,814
Et toi ?
462
00:19:02,865 --> 00:19:05,174
Tiens, voilĂ Melody.
463
00:19:05,225 --> 00:19:08,185
Ăa s'est arrangĂ© avec Ruth ?
464
00:19:08,185 --> 00:19:09,857
Oui, tout est réglé.
465
00:19:09,905 --> 00:19:10,781
Tu vois ?
466
00:19:10,825 --> 00:19:11,735
Qu'est-ce que je disais ?
467
00:19:11,785 --> 00:19:15,145
Des sĆurs se rabibochent toujours.
468
00:19:15,145 --> 00:19:15,941
Melody.
469
00:19:19,268 --> 00:19:20,896
Tu as fini le speech de Deepak ?
470
00:19:20,950 --> 00:19:22,318
Je croyais que tu le faisais.
471
00:19:22,384 --> 00:19:23,336
Je cale un petit peu.
472
00:19:23,389 --> 00:19:24,663
Il y a un problĂšme ?
473
00:19:24,764 --> 00:19:26,482
On dirait que tu as été surprise
en train de te masturber
474
00:19:26,516 --> 00:19:28,021
sur des photos de ton frÚre bébé.
475
00:19:28,060 --> 00:19:29,012
Je travaille, c'est tout.
476
00:19:29,037 --> 00:19:30,077
Pourquoi tu caches ton visage ?
477
00:19:30,106 --> 00:19:30,902
Je ne me cache pas le visage.
478
00:19:30,927 --> 00:19:31,996
Pourquoi tu tiens ton PC comme ça ?
479
00:19:32,088 --> 00:19:33,203
Je lis.
480
00:19:35,098 --> 00:19:40,047
Par les seins de Tina Turner,
qu'est-ce que tu as sur le nez ?
481
00:19:41,127 --> 00:19:42,719
C'est un piercing ?
482
00:19:43,214 --> 00:19:46,570
C'est comme si Winnie l'Ourson
se faisait un tatouage dans le cou.
483
00:19:47,629 --> 00:19:48,698
Bon, allez les filles.
484
00:19:48,764 --> 00:19:50,276
Tu en es oĂč ?
485
00:19:51,925 --> 00:19:54,365
Mesdames et messieurs, bonsoir.
486
00:19:54,404 --> 00:19:55,314
C'est tout ?
487
00:19:55,427 --> 00:19:57,019
J'ai essayé d'autres choses
488
00:19:57,083 --> 00:19:58,271
mais ça sonnait hypocrite.
489
00:19:58,330 --> 00:19:59,365
C'est hypocrite.
490
00:19:59,418 --> 00:20:00,931
Tu es un écossaise de 25 ans
491
00:20:01,017 --> 00:20:06,150
qui écrit un speech pour un
présentateur TV pakistanais de 37 ans
492
00:20:06,268 --> 00:20:07,781
Nous sommes hypocrites.
493
00:20:07,875 --> 00:20:11,195
Il y a un R et un P dans "scrupules".
494
00:20:11,352 --> 00:20:13,024
TrĂšs malin.
495
00:20:13,079 --> 00:20:14,273
Oui, je sais.
496
00:20:14,485 --> 00:20:15,725
C'est Caroline qui l'avait sorti.
497
00:20:15,750 --> 00:20:17,814
J'attendais l'occasion de la replacer.
498
00:20:18,953 --> 00:20:20,830
Je peux en avoir une ?
499
00:20:20,895 --> 00:20:22,806
Mais si je t'en donne une,
la fumée va sortir
500
00:20:22,880 --> 00:20:25,599
du trou dans ton nez comme
de la cheminée d'un lutin.
501
00:20:31,376 --> 00:20:32,570
Mon Dieu.
502
00:20:32,835 --> 00:20:35,617
Elle va encore laisser un
message pour ne rien dire
503
00:20:35,785 --> 00:20:37,945
Juste, "C'est maman".
504
00:20:37,945 --> 00:20:40,937
Elle a déjà laissé des
messages : "C'est maman".
505
00:20:40,984 --> 00:20:42,025
3 fois.
506
00:20:42,025 --> 00:20:43,025
Elle a un téléphone.
507
00:20:43,025 --> 00:20:44,174
Elle sait comment fonctionne
la messagerie.
508
00:20:44,225 --> 00:20:46,181
Elle sait que me laisser
une tonne de messages
509
00:20:46,225 --> 00:20:48,693
signifie que je vais subir :
"C'est maman".
510
00:20:48,745 --> 00:20:50,705
Câest le problĂšme avec les mĂšres.
511
00:20:50,705 --> 00:20:52,741
Elles sont comme des Terminators.
512
00:20:52,785 --> 00:20:55,825
On ne peut pas négocier,
on ne peut les raisonner
513
00:20:55,825 --> 00:20:58,180
elles ne ressentent ni
pitié, ni peur, ni regrets
514
00:20:58,225 --> 00:21:03,094
et elles n'arrĂȘteront
que le jour de ta mort.
515
00:21:04,825 --> 00:21:07,020
Désolée pour ton papa.
516
00:21:08,025 --> 00:21:10,061
Désolée pour...tes histoires...
517
00:21:12,293 --> 00:21:15,223
Je vous demande de ne pas ĂȘtre dĂ©solĂ©e
518
00:21:15,293 --> 00:21:16,865
Ă propos de ma rupture.
519
00:21:17,270 --> 00:21:18,503
Je l'ai vraiment échappé belle
520
00:21:18,545 --> 00:21:21,003
et j'ai 3 paires de nouvelles chaussures.
521
00:21:21,071 --> 00:21:22,948
Au final, je m'en tire bien.
522
00:21:26,409 --> 00:21:29,606
Quelqu'un veut un Milky Way ?
523
00:21:44,586 --> 00:21:46,463
OĂč est mon cafĂ©, merde ?
524
00:21:47,362 --> 00:21:49,080
Pourquoi il y a une Dexyâs
Midnight Runner ici ?
525
00:21:49,154 --> 00:21:50,792
Belle, nettoie-la et va
me chercher un autre café.
526
00:21:50,943 --> 00:21:52,535
En fait, c'est eux.
527
00:21:52,606 --> 00:21:53,402
Pardon ?
528
00:21:53,470 --> 00:21:55,962
Ce n'est pas "elle", c'est "eux".
(Les Dixies Midnight Runner)
529
00:21:56,049 --> 00:21:56,849
Vraiment ?
530
00:21:56,919 --> 00:21:57,959
Je suis terriblement désolée.
531
00:21:58,029 --> 00:21:59,667
S"ils" n'enlĂšvent pas tout de suite
532
00:21:59,709 --> 00:22:02,069
leur petit béret pour aller
"nous" chercher un autre café
533
00:22:02,132 --> 00:22:05,602
le pronom approprié sera
le cadet de leurs soucis.
534
00:22:05,824 --> 00:22:06,620
Café !
535
00:22:06,781 --> 00:22:07,929
Et je le veux plus fort et plus noir
536
00:22:08,005 --> 00:22:09,325
que le corps d'un
body builder Sénégalais.
537
00:22:09,356 --> 00:22:10,152
Pigé ?
538
00:22:14,093 --> 00:22:16,653
Que dit Twitter sur Cheryl et Danny ?
539
00:22:16,864 --> 00:22:19,059
Je dirais que dans lâensemble
c'est plutĂŽt positif.
540
00:22:19,182 --> 00:22:21,093
30% : "Je n'y crois pas"
541
00:22:21,220 --> 00:22:24,624
20% "les mecs restent des mecs"
et 40%, "c'est un piĂšge".
542
00:22:24,723 --> 00:22:25,997
Et les 10% restants ?
543
00:22:26,144 --> 00:22:27,954
"Elle nâest pas Ă la hauteur."
544
00:22:28,635 --> 00:22:29,431
Merde.
545
00:22:31,423 --> 00:22:32,378
Oui ?
546
00:22:32,454 --> 00:22:33,887
Comment va ma belle-mÚre préférée ?
547
00:22:33,989 --> 00:22:35,980
Damian, je suis trĂšs
occupée et je n'ai pas...
548
00:22:36,122 --> 00:22:37,111
La grande finale.
549
00:22:37,201 --> 00:22:38,270
Je pensais que tu y serais.
550
00:22:38,353 --> 00:22:39,673
Un cauchemar, hein ?
551
00:22:39,728 --> 00:22:41,320
Les mecs restent des mecs.
552
00:22:41,438 --> 00:22:42,773
J'adorerais bavarder...
553
00:22:42,873 --> 00:22:44,591
Je ne serai pas long.
554
00:22:44,665 --> 00:22:46,383
J'avais besoin de quelques documents,
555
00:22:46,471 --> 00:22:48,223
alors je suis passé au bureau.
556
00:22:48,310 --> 00:22:50,016
Ăa ne te dĂ©range pas, au moins ?
557
00:22:50,161 --> 00:22:51,407
Tu as dit quoi, lĂ ?
558
00:22:51,523 --> 00:22:53,243
La sécurité m'a laissé rentrer.
559
00:22:53,494 --> 00:22:55,840
Ăa aide quand ton nom
est sur le bĂątiment, hein ?
560
00:22:55,956 --> 00:22:57,184
Damian, Damian.
561
00:22:57,392 --> 00:22:59,906
Quelle jolie photo de toi et de papa.
562
00:22:59,999 --> 00:23:01,123
Je peux en avoir un tirage ?
563
00:23:01,193 --> 00:23:02,633
Sors de mon bureau.
564
00:23:02,704 --> 00:23:04,342
On aurait pu boire un café ensemble.
565
00:23:04,431 --> 00:23:05,864
Histoire de rattraper le temps perdu.
566
00:23:05,958 --> 00:23:07,838
Si tu touches quoi que ce soit...
567
00:23:07,916 --> 00:23:10,111
Sinon, j'ai parlé avec nos avocats,
568
00:23:10,187 --> 00:23:12,303
et apparemment si
un actionnaire majoritaire
569
00:23:12,386 --> 00:23:14,063
veut se débarrasser d'un PDG
570
00:23:14,148 --> 00:23:17,220
sans risquer un litige majeur
pour licenciement abusif,
571
00:23:17,323 --> 00:23:21,163
il lui suffit de faire la
preuve d'une faute grave.
572
00:23:21,264 --> 00:23:23,380
Damian, ne fais pas ça.
573
00:23:23,463 --> 00:23:26,023
Tu dois te demander ce que
pourrait ĂȘtre une faute grave ?
574
00:23:26,164 --> 00:23:28,244
Une simple preuve d'action
575
00:23:28,308 --> 00:23:30,468
non professionnelle ou illégale.
576
00:23:30,600 --> 00:23:33,034
Comme les pots-de-vin, le chantage,
577
00:23:33,118 --> 00:23:35,283
faire obstacle Ă une enquĂȘte de police,
578
00:23:35,349 --> 00:23:37,817
le harcĂšlement ou la diffamation.
579
00:23:37,916 --> 00:23:40,384
Ce genre de trucs sordides.
580
00:23:40,861 --> 00:23:45,059
Damian, je t'en supplie, ne fais pas ça.
581
00:23:45,180 --> 00:23:47,300
Ce n'est pas évident mais si on arrive
582
00:23:47,378 --> 00:23:49,305
Ă prouver de tels comportements,
583
00:23:49,384 --> 00:23:53,737
retirer quelqu'un de
sa position se fait...
584
00:23:54,940 --> 00:23:56,728
...assez facilement.
585
00:23:56,886 --> 00:23:59,275
Bien sûr dans ce cas, les 2 parties
586
00:23:59,404 --> 00:24:02,747
entament des négociations
et tentent de parvenir Ă un accord
587
00:24:02,818 --> 00:24:06,091
avantageux pour tout le monde,
ce qui permet aux 2 parties
588
00:24:06,177 --> 00:24:07,513
d'obtenir ce qu'elle veulent,
589
00:24:07,618 --> 00:24:09,654
tout en évitant les
palabres interminables
590
00:24:09,761 --> 00:24:11,601
et coûteuses d'un procÚs.
591
00:24:12,172 --> 00:24:14,527
Bref, je passe du coq Ă l'Ăąne
592
00:24:14,651 --> 00:24:16,569
mais j'aimerais qu'on dĂźne ensemble.
593
00:24:16,686 --> 00:24:18,289
Tu es libre cette semaine ?
594
00:24:18,351 --> 00:24:19,553
Mercredi, ça t'irait ?
595
00:24:19,658 --> 00:24:22,149
Je crois que j'ai le nez
creux pour ce genre dâaffaires
596
00:24:22,227 --> 00:24:25,506
Je ne sais pas si je le
tiens de toi ou de papa.
597
00:24:36,233 --> 00:24:37,461
Belle.
598
00:24:37,545 --> 00:24:38,898
Appelle les avocats.
599
00:24:40,414 --> 00:24:41,972
On part en guerre.
600
00:24:55,521 --> 00:24:56,317
Danny !
601
00:25:02,224 --> 00:25:03,020
Merde.
602
00:25:04,004 --> 00:25:04,834
Danny ?
603
00:25:36,700 --> 00:25:38,691
Nous avons donc modifié le déroulé
604
00:25:38,780 --> 00:25:41,260
pour s'adapter Ă la nouvelle situation.
605
00:25:41,360 --> 00:25:43,417
Mais les différentes séquences
sont celles qu'on a déjà discutées.
606
00:25:43,503 --> 00:25:45,722
Donc le plan est juste de gérer
les choses comme dâhabitude.
607
00:25:45,831 --> 00:25:46,707
Ăa vous va ?
608
00:25:50,621 --> 00:25:51,741
Deepak, mon lapin,
609
00:25:51,841 --> 00:25:54,913
maintenant, tu fais ta déclaration.
610
00:25:56,971 --> 00:26:00,008
Est-ce qu'ils modifient le prompteur ?
611
00:26:01,401 --> 00:26:02,550
Pardon ?
612
00:26:02,758 --> 00:26:07,593
Est-ce que je vais
voir le texte de Danny ?
613
00:26:07,763 --> 00:26:10,880
Parce que sâil n'est pas lĂ ,
614
00:26:11,001 --> 00:26:13,640
Ăa va ĂȘtre un peu dĂ©routant.
615
00:26:14,895 --> 00:26:17,409
Non, ils vont sûrement
modifier le prompteur.
616
00:26:17,948 --> 00:26:19,779
Deepak, tout va bien ?
617
00:26:20,611 --> 00:26:22,203
Oui, ça va.
618
00:26:22,502 --> 00:26:26,017
Narinda m'a donné pas
mal de bĂȘta-bloquants,
619
00:26:26,225 --> 00:26:28,825
parce que je paniquais légÚrement.
620
00:26:29,099 --> 00:26:30,118
Mais là , ça va.
621
00:26:30,242 --> 00:26:31,038
Je me sens bien.
622
00:26:33,318 --> 00:26:34,307
J'ai l'air bien ?
623
00:26:34,421 --> 00:26:36,855
Parce que je me sens un peu "fabrule".
624
00:26:39,118 --> 00:26:40,640
Pardon mon chou, tu
te sens un peu quoi ?
625
00:26:40,756 --> 00:26:41,552
"Fabrule".
626
00:26:41,666 --> 00:26:42,576
"Fobrule ?"
627
00:26:42,822 --> 00:26:43,804
Ăa existe ?
628
00:26:43,898 --> 00:26:47,094
Je ne pense pas, non.
629
00:26:47,322 --> 00:26:49,489
A quoi je pensais, alors ?
630
00:26:49,687 --> 00:26:50,981
"Fabrule"
631
00:26:51,257 --> 00:26:52,053
"Fobrule"
632
00:26:53,366 --> 00:26:56,045
Deepak, il faut vraiment que
tu te reprennes lĂ ,
633
00:26:56,121 --> 00:26:58,358
il y a beaucoup de
gens qui comptent sur toi.
634
00:26:58,459 --> 00:27:01,019
Je me reprends, je peux le faire.
635
00:27:01,238 --> 00:27:03,069
Je suis professionnel.
636
00:27:03,173 --> 00:27:04,308
Il lui faut du café
637
00:27:04,425 --> 00:27:05,777
et pas cette merde instantanée, OK ?
638
00:27:05,916 --> 00:27:07,554
Un café pour tuer un cheval.
639
00:27:08,935 --> 00:27:10,493
Tu peux vérifier ça et le lancer ?
640
00:27:10,621 --> 00:27:11,417
Oui.
641
00:27:12,584 --> 00:27:15,466
George, je me sens un peu flippé, mec.
642
00:27:16,329 --> 00:27:18,399
T'es lĂ ?
643
00:27:18,590 --> 00:27:21,089
Bon, j'ai les détails sur la
mÚre du bébé de Danny.
644
00:27:21,168 --> 00:27:22,237
Elle s'appelle Cheryl Baines,
645
00:27:22,311 --> 00:27:24,142
j'ai quelques photos d'lnstagram.
646
00:27:24,254 --> 00:27:25,050
C'est une travailleuse du sexe.
647
00:27:25,093 --> 00:27:26,412
Il doit y avoir quelque
chose de plus cochon.
648
00:27:26,508 --> 00:27:27,324
Il nous faut du crade.
649
00:27:27,383 --> 00:27:29,294
Quelque chose de
dĂ©sespĂ©rĂ© et de malhonnĂȘte.
650
00:27:29,375 --> 00:27:31,809
Celle d'Halloween est parfaite.
651
00:27:32,035 --> 00:27:34,515
Contacte le mec moche avec
qui elle sortait au collĂšge.
652
00:27:34,617 --> 00:27:36,158
Les gens vont forcément parler,
653
00:27:36,220 --> 00:27:38,180
et assure-toi que personne
d'autre ne lui fasse d'offre.
654
00:27:38,290 --> 00:27:39,916
Si c'est la cas, double le prix.
655
00:27:40,006 --> 00:27:41,307
Elle fait partie de la maison.
656
00:27:41,401 --> 00:27:42,841
Elle intÚgre notre stratégie
657
00:27:42,912 --> 00:27:44,217
et on l'utilise comme bon nous semble.
658
00:27:44,311 --> 00:27:45,380
Compris.
659
00:27:46,380 --> 00:27:47,654
Eve !
660
00:27:47,801 --> 00:27:48,809
Danny est parti.
661
00:27:48,905 --> 00:27:49,785
Comment ça, parti ?
662
00:27:50,059 --> 00:27:51,035
Parti, en fuite !
663
00:27:51,113 --> 00:27:52,840
Il s'est barrĂ© par la fenĂȘtre.
664
00:27:53,811 --> 00:27:55,902
Vérifie avec la sécurité,
toi avec le studio,
665
00:27:55,979 --> 00:27:57,048
Je vais fouiller le bĂątiment.
666
00:27:57,075 --> 00:27:58,872
Mais l'émission
commence dans 30 minutes.
667
00:27:58,970 --> 00:28:01,239
On ferait mieux de
se magner le cul, alors.
668
00:28:04,655 --> 00:28:05,624
Nouvelle info. Attends.
669
00:28:05,710 --> 00:28:06,601
Danny a disparu.
670
00:28:06,715 --> 00:28:07,511
Disparu ?
671
00:28:07,610 --> 00:28:07,998
Comment ?
672
00:28:08,106 --> 00:28:09,295
Il a sautĂ© par la fenĂȘtre.
673
00:28:09,439 --> 00:28:10,519
C'est un piercing ?
674
00:28:10,589 --> 00:28:12,898
Ne me dis pas que je ressemble Ă
Minnie avec un anneau dans le sein
675
00:28:13,043 --> 00:28:17,002
ou Bambi avec la tĂȘte rasĂ©e,
ou une otarie en tenue latex.
676
00:28:17,152 --> 00:28:18,784
J'allais dire que c'était joli.
677
00:28:18,992 --> 00:28:21,167
Oh, oh, merci.
678
00:28:26,141 --> 00:28:28,814
HĂ©, je te cherche partout.
679
00:28:29,306 --> 00:28:30,169
Oh, merci !
680
00:28:30,241 --> 00:28:31,230
C'est génial !
681
00:28:31,351 --> 00:28:33,069
Je signe Ă une condition.
682
00:28:33,541 --> 00:28:34,451
Laquelle ?
683
00:28:34,525 --> 00:28:37,039
Je ne veux traiter qu'avec toi.
684
00:28:37,264 --> 00:28:39,255
Je n'ai pas mes propres clients encore.
685
00:28:39,351 --> 00:28:41,555
Et bien, je serai ta premiĂšre.
686
00:28:44,308 --> 00:28:47,903
Bon, je vais aller décevoir
9 millions de personnes
687
00:28:47,972 --> 00:28:49,492
qui attendaient Danny Davis.
688
00:28:49,600 --> 00:28:51,079
Tu vas les éclater.
689
00:29:11,859 --> 00:29:12,979
Mon Dieu.
690
00:29:13,072 --> 00:29:14,266
Tu étais là .
691
00:29:14,406 --> 00:29:16,397
Je pensais te trouver
Ă poil quelque part
692
00:29:16,478 --> 00:29:20,027
avec un caillou de 7 grammes et
buvant du sang de tigre.
693
00:29:20,140 --> 00:29:21,255
Perdu.
694
00:29:22,448 --> 00:29:25,008
Y as-tu pensé ?
695
00:29:25,096 --> 00:29:26,495
Tu es folle ?
696
00:29:26,614 --> 00:29:29,651
Si je voulais me tuer,
je ne sauterais pas d'un immeuble.
697
00:29:29,905 --> 00:29:31,702
Surtout d'un studio de TV.
698
00:29:31,745 --> 00:29:34,657
Quel acte extravagant
dâĂ©goĂŻsme ce serait.
699
00:29:34,705 --> 00:29:36,343
En plus, on n'est pas assez haut, non ?
700
00:29:36,385 --> 00:29:38,740
Je ne rĂ©ussirais qu'Ă
mes casser les jambes.
701
00:29:38,785 --> 00:29:42,221
Ce serait trĂšs gĂȘnant.
702
00:29:42,265 --> 00:29:45,850
Tu connais ce volcan au Japon,
le Mont Mihara ?
703
00:29:46,007 --> 00:29:48,749
Dans les années 30,
une femme s'est suicidée
704
00:29:48,823 --> 00:29:49,968
en sautant dans le cratĂšre.
705
00:29:50,081 --> 00:29:52,117
Dark Vador est tombé dans un volcan.
706
00:29:52,215 --> 00:29:56,354
L'année d'aprÚs son suicide,
944 personnes l'ont imitée
707
00:29:56,642 --> 00:29:58,439
en sautant dans le mĂȘme cratĂšre.
708
00:29:58,529 --> 00:29:59,729
Bien joué.
709
00:29:59,955 --> 00:30:00,910
Drame intense.
710
00:30:01,011 --> 00:30:01,799
Faible maintenance.
711
00:30:01,928 --> 00:30:02,724
Exactement.
712
00:30:02,791 --> 00:30:03,393
Ăa sonne bien aussi :
713
00:30:03,491 --> 00:30:05,264
- Il est mort comment ?
- Il a sauté dans un volcan.
714
00:30:05,353 --> 00:30:06,149
Pas mal.
715
00:30:08,015 --> 00:30:09,815
Tu ferais comment, toi ?
716
00:30:09,971 --> 00:30:11,040
Pour me foutre en l'air ?
717
00:30:12,073 --> 00:30:13,553
Je ne sais pas.
718
00:30:13,639 --> 00:30:14,958
Des cachets, probablement.
719
00:30:15,756 --> 00:30:19,596
Un cocktail mortel
d'alcool et de drogues.
720
00:30:19,737 --> 00:30:22,205
On l'annonce comme
ça dans la presse, non ?
721
00:30:22,295 --> 00:30:24,963
Faire une virée à la coke de 4 jours,
722
00:30:25,088 --> 00:30:30,963
baiser et sniffer
jusqu'Ă l'arrĂȘt cardiaque,
723
00:30:32,494 --> 00:30:36,625
rouge comme un pivoine
et grinçant des dents.
724
00:30:37,973 --> 00:30:39,531
Et toi ?
725
00:30:39,948 --> 00:30:43,099
Je partirais en croisiĂšre, tout-compris,
726
00:30:44,108 --> 00:30:46,428
vers un endroit beau et isolé.
727
00:30:46,499 --> 00:30:49,536
Un soir, je mettrais une belle robe,
728
00:30:49,672 --> 00:30:53,460
monterais sur le pont et
dans toutes les directions,
729
00:30:53,825 --> 00:30:56,703
on ne verrait que le reflet de la lune
730
00:30:56,745 --> 00:30:59,545
sur les eaux sombres, infinies.
731
00:30:59,545 --> 00:31:01,854
Je boirais quelques Martini,
732
00:31:01,905 --> 00:31:05,534
accompagnés de 2 Xanax,
733
00:31:07,555 --> 00:31:10,945
je sauterais par-dessus bord et
disparaĂźtrais pour toujours.
734
00:31:13,010 --> 00:31:13,806
Merde.
735
00:31:15,208 --> 00:31:17,597
Et moi qui me croyais morbide.
736
00:31:18,305 --> 00:31:20,057
Je devrais peut-ĂȘtre
lire du Sylvia Plath
737
00:31:20,105 --> 00:31:22,061
pour me remonter le moral.
738
00:31:23,592 --> 00:31:27,529
En désintox, on parle
toujours de toucher le fond
739
00:31:27,668 --> 00:31:29,396
Là , j'ai touché le fond.
740
00:31:30,198 --> 00:31:31,995
Non,
j'ai touché le fond.
741
00:31:32,156 --> 00:31:34,003
A chaque fois que
je crois l'avoir touché,
742
00:31:34,118 --> 00:31:36,636
Je rebondis encore et encore,
743
00:31:37,253 --> 00:31:40,791
comme un serial killer
qui revient sur la scĂšne du crime.
744
00:31:41,792 --> 00:31:43,748
Ils veulent se faire attraper.
745
00:31:43,972 --> 00:31:45,690
Ils veulent que ça s'arrĂȘte
746
00:31:48,064 --> 00:31:50,166
ou qu'on les arrĂȘte.
747
00:31:51,392 --> 00:31:53,383
Et puis, on continue comme d'habitude,
748
00:31:53,463 --> 00:31:55,155
il y a tellement d'argent en jeu.
749
00:31:55,284 --> 00:31:57,866
Les avocats, les managers, vous.
750
00:31:59,939 --> 00:32:01,741
J'ai vraiment merdé, hein ?
751
00:32:01,821 --> 00:32:03,573
Bienvenue au club.
752
00:32:05,727 --> 00:32:06,876
Une seconde.
753
00:32:10,991 --> 00:32:12,583
Je ne peux rien faire maintenant.
754
00:32:12,631 --> 00:32:13,541
Je suis lĂ .
755
00:32:13,661 --> 00:32:15,094
Comment ça, tu es là ?
756
00:32:15,219 --> 00:32:16,547
Au studio.
757
00:32:16,623 --> 00:32:17,658
Pourquoi ?
758
00:32:17,852 --> 00:32:19,490
Je pensais intercepter Caroline
759
00:32:19,578 --> 00:32:21,990
et lui parler de mon
interview exclusive.
760
00:32:22,146 --> 00:32:24,084
Si elle te voit, elle te tue.
761
00:32:24,218 --> 00:32:26,498
Jâai de la chance que
tu tâoccupes de moi alors.
762
00:32:26,670 --> 00:32:29,125
Va te faire foutre, Reese,
pas de chantage avec moi.
763
00:32:29,241 --> 00:32:30,441
Ce n'est pas du chantage,
764
00:32:30,495 --> 00:32:32,008
je t'utilise pour
obtenir ce que je veux,
765
00:32:32,071 --> 00:32:34,024
comme tu l'as toujours fait avec moi.
766
00:32:34,252 --> 00:32:35,412
Tu es injuste.
767
00:32:35,498 --> 00:32:36,897
La vie est injuste, mon poussin.
768
00:32:37,009 --> 00:32:38,283
C'était injuste quand tu
ne voulais plus me voir
769
00:32:38,383 --> 00:32:40,204
aprÚs 8 mois passés ensemble, non ?
770
00:32:40,292 --> 00:32:41,473
Des choses qui arrivent...
771
00:32:41,563 --> 00:32:44,953
Ne prétendons pas que
câest personnel, dâaccord ?
772
00:32:47,199 --> 00:32:49,241
Service des maladies vénériennes ?
773
00:33:00,475 --> 00:33:02,235
James sérieusement, un
adulte est passĂ© par la fenĂȘtre.
774
00:33:02,375 --> 00:33:03,854
Je ne l'ai pas vu.
775
00:33:03,977 --> 00:33:04,773
Il est oĂč ?
Laissez-moi entrer.
776
00:33:05,111 --> 00:33:06,735
Je dois parler Ă Danny Davis.
777
00:33:06,867 --> 00:33:07,827
Danny Davis !
778
00:33:07,929 --> 00:33:09,056
Je sais qu'il est lĂ .
779
00:33:09,143 --> 00:33:10,884
- Qu'est-ce qui se passe ?
- OĂč est Danny ?
780
00:33:11,737 --> 00:33:12,898
Elle ne rentre pas sans passe.
781
00:33:12,984 --> 00:33:14,542
Pas de problĂšme,
elle est avec moi.
782
00:33:16,120 --> 00:33:17,249
Vous ĂȘtes Cheryl, c'est ça ?
783
00:33:17,357 --> 00:33:17,945
Et vous ?
784
00:33:18,034 --> 00:33:19,304
Melody, je travaille
pour la RP de Danny.
785
00:33:19,408 --> 00:33:20,204
Quoi ?
786
00:33:20,278 --> 00:33:21,238
On gĂšre la presse et...
787
00:33:21,317 --> 00:33:22,636
Je connais la RP,
788
00:33:22,732 --> 00:33:23,608
Je ne suis pas idiote.
789
00:33:23,683 --> 00:33:24,877
Pourquoi est-ce que je vous parle ?
790
00:33:24,962 --> 00:33:25,838
Je dois parler Ă Danny.
791
00:33:25,934 --> 00:33:26,889
Impossible pour l'instant,
792
00:33:26,914 --> 00:33:27,808
Danny se prépare pour l'émission.
793
00:33:27,890 --> 00:33:28,970
Je me fous de savoir s'il prend le thé
794
00:33:29,063 --> 00:33:30,628
avec la Reine du Danemark.
795
00:33:30,705 --> 00:33:32,980
Pourquoi est-ce qu'une journaliste
appelle Ă la maison
796
00:33:33,017 --> 00:33:34,620
et me parle de mon fils ?
797
00:33:36,606 --> 00:33:37,597
Non, vous ne pouvez pas.
798
00:33:37,704 --> 00:33:38,504
Stop !
799
00:33:39,987 --> 00:33:41,427
Combien ?
800
00:33:41,802 --> 00:33:42,791
Pardon ?
801
00:33:42,865 --> 00:33:45,625
Combien pour qu'il disparaisse ?
802
00:33:45,695 --> 00:33:47,925
Qu'il disparaisse ?
803
00:33:47,975 --> 00:33:49,461
Que quoi disparaisse ?
804
00:33:49,607 --> 00:33:50,403
Mon fils ?
805
00:33:51,720 --> 00:33:53,572
Je ne veux pas de son fric. Jamais.
806
00:33:53,923 --> 00:33:56,321
Je gagne moi-mĂȘme ma vie, merci.
807
00:33:56,428 --> 00:33:57,948
C'est le problĂšme avec
les gens comme vous.
808
00:33:58,004 --> 00:33:59,915
Vous croyez que tout le monde s'achĂšte.
809
00:34:00,034 --> 00:34:00,751
Allez, va.
810
00:34:00,861 --> 00:34:02,294
C'est gonflé venant de la part de...
811
00:34:02,387 --> 00:34:04,139
De la part de... ?
812
00:34:04,258 --> 00:34:05,058
Non, continuez.
813
00:34:05,144 --> 00:34:06,054
De la part de qui ?
814
00:34:07,218 --> 00:34:08,890
Une prostituée ?
815
00:34:09,181 --> 00:34:09,977
Une pute ?
816
00:34:11,169 --> 00:34:12,606
Une traßnée ?
817
00:34:15,531 --> 00:34:17,457
Vous avez sûrement raison.
818
00:34:17,872 --> 00:34:20,145
Peut-ĂȘtre devrais-je
renoncer Ă l'espoir
819
00:34:20,233 --> 00:34:22,012
d'ĂȘtre traitĂ©e comme
un vrai ĂȘtre humain.
820
00:34:22,147 --> 00:34:24,459
Non, je vous demande juste
de ne pas parler aux médias.
821
00:34:24,568 --> 00:34:27,082
Pourquoi je parlerais
à ces foutus médias ?
822
00:34:27,566 --> 00:34:29,158
Pour quâon mâappelle une pute ?
823
00:34:29,315 --> 00:34:30,907
Je ne veux parler Ă personne.
824
00:34:30,978 --> 00:34:32,881
Je ne veux pas de mon
1/4 d'heure de gloire.
825
00:34:32,942 --> 00:34:35,536
Je ne veux l'argent de personne.
826
00:34:35,825 --> 00:34:39,784
J'ai gagné 120 000 £
l'an dernier, aprĂšs impĂŽts.
827
00:34:39,825 --> 00:34:43,661
Je veux qu'on nous laisse
tranquilles, mon fils et moi,
828
00:34:44,129 --> 00:34:45,767
qu'on puisse vivre normalement.
829
00:34:45,856 --> 00:34:48,211
Je n'ai jamais rien voulu d'autre.
830
00:34:50,536 --> 00:34:51,855
Il avait promis.
831
00:34:53,594 --> 00:34:55,232
Ne pleurez pas.
832
00:34:58,039 --> 00:35:01,270
Pardon, je ne voulais pas vous blesser.
833
00:35:01,600 --> 00:35:05,309
Allez, faisons une pause, dâaccord ?
834
00:35:11,542 --> 00:35:13,817
Pourquoi vous faites ça ?
835
00:35:13,964 --> 00:35:15,682
Pourquoi sâen prendre
Ă des gens comme moi,
836
00:35:16,185 --> 00:35:19,185
comme si je ruinais vraiment sa vie ?
837
00:35:19,341 --> 00:35:22,903
Vous ne les laissez pas prendre
la responsabilité de leurs actes.
838
00:35:23,062 --> 00:35:27,738
S'ils ne subissent pas les
consĂ©quences, ça ne sâarrĂȘtera jamais.
839
00:35:31,101 --> 00:35:32,295
Vraiment désolée.
840
00:35:33,949 --> 00:35:35,507
J'en ai pour une minute.
841
00:35:37,017 --> 00:35:38,166
Maman, quoi ?
842
00:35:38,256 --> 00:35:40,133
Melody, il faut que je te parle.
843
00:35:40,277 --> 00:35:41,357
Je suis au boulot.
844
00:35:41,460 --> 00:35:42,656
C'est important.
845
00:35:42,723 --> 00:35:44,395
Mon travail aussi est important.
846
00:35:44,475 --> 00:35:46,675
Ton pĂšre part en centre
de soins palliatifs.
847
00:35:46,909 --> 00:35:49,184
Son état s'est aggravé
la semaine derniĂšre.
848
00:35:49,229 --> 00:35:51,549
Je ne peux plus m'occuper bien de lui,
849
00:35:51,681 --> 00:35:53,512
il faut qu'on l'hospitalise.
850
00:35:53,601 --> 00:35:56,182
Si tu veux le revoir, prends un train.
851
00:35:56,560 --> 00:35:59,573
On ne sait pas combien
de temps il lui reste.
852
00:35:59,813 --> 00:36:02,008
Danny !
853
00:36:02,296 --> 00:36:03,092
Merde !
854
00:36:05,753 --> 00:36:08,069
Je contrĂŽle la situation !
855
00:36:12,539 --> 00:36:14,257
Ăa va mec ?
856
00:36:20,526 --> 00:36:21,436
Eve.
857
00:36:21,752 --> 00:36:22,821
Eve !
858
00:36:22,908 --> 00:36:24,088
Reese est lĂ .
859
00:36:24,195 --> 00:36:26,182
Quoi ? Ici ? Pourquoi ?
860
00:36:26,311 --> 00:36:28,049
Elle veut une interview
exclusive avec Danny,
861
00:36:28,185 --> 00:36:29,385
tout sur l'amour pour son fils,
862
00:36:29,385 --> 00:36:30,704
sa honte et sa cure.
863
00:36:30,745 --> 00:36:32,098
Tu veux rigoler ou quoi ?
864
00:36:32,145 --> 00:36:34,215
Elle arnaque Caroline et maintenant,
elle veut l'exclusivité ?
865
00:36:34,324 --> 00:36:35,293
Il faut régler ça.
866
00:36:35,425 --> 00:36:36,460
Il faut faire un deal.
867
00:36:36,505 --> 00:36:37,301
Allez !
868
00:36:37,345 --> 00:36:38,175
Surveille-le.
869
00:36:38,217 --> 00:36:39,616
Un deal ?
870
00:36:39,665 --> 00:36:41,337
On connaĂźt Reese.
871
00:36:41,385 --> 00:36:43,023
C'est un serpent qui vendrait sa mĂšre
872
00:36:43,065 --> 00:36:44,703
à un réseau de prostitution
873
00:36:44,745 --> 00:36:46,098
si ça pouvait lui apporter une histoire.
874
00:36:46,145 --> 00:36:47,464
Caroline ne sera jamais d'accord.
875
00:36:47,505 --> 00:36:49,177
Je pense que Caroline est sous tension
876
00:36:49,225 --> 00:36:50,374
et elle nâa pas les idĂ©es claires.
877
00:36:50,425 --> 00:36:52,302
Rob, elles avaient déjà un deal.
878
00:36:52,345 --> 00:36:53,903
Je me disais que peut-ĂȘtre,
879
00:36:53,945 --> 00:36:55,742
on pourrait trouver
un moyen, toi et moi.
880
00:36:55,785 --> 00:36:57,423
Je connais bien Reese.
881
00:36:57,465 --> 00:36:59,137
Je sais sur quel bouton appuyer.
882
00:36:59,193 --> 00:36:59,993
Oh, vraiment ?
883
00:37:00,062 --> 00:37:03,000
A mon avis, c'est plutĂŽt elle
qui obtient ce qu'elle veut de toi.
884
00:37:03,980 --> 00:37:05,409
Tu sais quoi ?
Je vais me débrouiller seule.
885
00:37:05,500 --> 00:37:06,410
Rob.
886
00:37:06,625 --> 00:37:09,378
Caroline, Reese est lĂ .
887
00:37:13,750 --> 00:37:15,900
Ta copine Abigail était en train
888
00:37:16,185 --> 00:37:18,255
de m'offrir l'exclusivité avec Danny,
889
00:37:18,305 --> 00:37:20,865
pour qu'il raconte sa
version de l'histoire.
890
00:37:20,905 --> 00:37:22,736
Je dirais qu'on pourrait mĂȘme avoir
891
00:37:22,793 --> 00:37:24,465
la publication d'un livre.
892
00:37:24,505 --> 00:37:27,154
A ton avis, on fait quoi ?
893
00:37:27,857 --> 00:37:30,372
Comme c'est elle
qui a révélé l'histoire,
894
00:37:30,505 --> 00:37:32,055
ça lui donne un angle intéressant.
895
00:37:32,464 --> 00:37:35,344
Elle dit qu'elle croit
vraiment Ă son repenti.
896
00:37:35,515 --> 00:37:38,746
Ăa lui donnerait une
certaine crédibilité.
897
00:37:42,665 --> 00:37:44,940
C'est exactement ce que je pensais.
898
00:37:44,985 --> 00:37:49,740
Miss Reese, vous aurez
votre histoire, Ă une condition.
899
00:37:49,785 --> 00:37:50,985
Qui est ?
900
00:37:50,985 --> 00:37:53,419
Vous me donnez votre source.
901
00:37:53,465 --> 00:37:55,296
Caroline, en tant que journaliste,
902
00:37:55,368 --> 00:38:00,317
mon premier commandement est
de protéger mes sources.
903
00:38:00,853 --> 00:38:02,650
C'est Ă prendre ou Ă laisser.
904
00:38:08,345 --> 00:38:09,141
Bien.
905
00:38:09,185 --> 00:38:12,734
Elle savait dans quoi elle sâembarquait.
906
00:38:18,145 --> 00:38:19,260
C'était Melody.
907
00:38:21,185 --> 00:38:22,459
Melody ?
908
00:38:22,965 --> 00:38:23,895
La petite Ăcossaise.
909
00:38:23,985 --> 00:38:25,145
C'est bien son non ?
910
00:38:25,277 --> 00:38:26,266
Ne soyez pas trop dure avec elle.
911
00:38:26,364 --> 00:38:27,484
C'est de bonne guerre.
912
00:38:27,625 --> 00:38:29,138
Le plan était que je l'avertisse
Ă temps, en cas de scandale
913
00:38:29,185 --> 00:38:30,743
sur un de vos clients.
914
00:38:30,785 --> 00:38:33,697
Elle serait intervenue juste Ă temps
pour sauver la situation.
915
00:38:33,745 --> 00:38:35,144
Deepak !
916
00:38:39,479 --> 00:38:40,275
Et merde.
917
00:38:42,945 --> 00:38:45,015
De quoi tu parles, putain de taré !
918
00:38:45,065 --> 00:38:46,465
Tu leur a dit pour Cheryl !
919
00:38:46,465 --> 00:38:47,305
Tu avais promis !
920
00:38:48,425 --> 00:38:50,145
Je n'ai jamais rien dit.
921
00:38:50,145 --> 00:38:51,055
Dégage !
922
00:38:52,745 --> 00:38:55,305
Enfoiré de Judas barbu !
923
00:38:55,345 --> 00:38:56,664
On peut s'arrĂȘter lĂ , les garçons ?
924
00:38:56,705 --> 00:38:57,501
Dégage !
925
00:39:00,123 --> 00:39:04,177
Daniel, lùche-le, espÚce de crétin !
926
00:39:06,425 --> 00:39:08,089
Pourquoi ? Pourquoi ?
927
00:39:08,257 --> 00:39:11,017
C'est pour l'émission de Graham Norton
que j'ai faite sans toi ?
928
00:39:11,193 --> 00:39:13,404
Je n'ai jamais voulu
aller chez Graham Norton.
929
00:39:13,665 --> 00:39:15,477
C'est bon, ça va.
930
00:39:17,465 --> 00:39:19,456
Ăa c'est pour avoir cassĂ©
mon trophée "Radio Times award".
931
00:39:19,769 --> 00:39:21,425
Holly Willoughby n'a pas oublié
932
00:39:21,496 --> 00:39:23,215
de t'inviter Ă sa "fondue party".
933
00:39:23,277 --> 00:39:24,785
Elle ne t'a pas invité parce que
elle pense que tu es un gros con.
934
00:39:24,785 --> 00:39:29,745
Tu as eu ce job grĂące Ă
la discrimination positive.
935
00:39:29,745 --> 00:39:32,213
Tu as eu ce job grĂące
Ă ta maladie mentale.
936
00:39:32,238 --> 00:39:34,513
Le trouble de l'attention
n'est pas une maladie mentale.
937
00:39:34,699 --> 00:39:35,859
Allez, ça suffit.
938
00:39:36,121 --> 00:39:38,419
Je ne leur ai jamais rien dit, imbécile.
939
00:39:38,794 --> 00:39:39,996
Avoue-le.
940
00:39:40,310 --> 00:39:41,737
Pourquoi je voudrais faire ça sans toi ?
941
00:39:41,785 --> 00:39:44,424
Ce serait 2 fois plus de travail et
c'est toi le comique.
942
00:39:44,465 --> 00:39:46,296
Quand réaliseras-tu la chance que tu as
943
00:39:46,345 --> 00:39:48,176
et que tu arrĂȘteras de tout gĂącher ?
944
00:39:48,407 --> 00:39:49,977
Ce mec t'aime vraiment.
945
00:39:50,511 --> 00:39:52,493
Tu étais le seul à savoir.
946
00:39:52,545 --> 00:39:57,494
Je jure sur la tĂȘte de mon bĂ©bĂ©
que je n'ai rien dit.
947
00:39:57,825 --> 00:40:00,134
On n'a vraiment plus de temps Ă perdre.
948
00:40:00,185 --> 00:40:02,225
Sortez-les de lĂ .
949
00:40:02,225 --> 00:40:03,294
C'est lui qui a commencé.
950
00:40:03,320 --> 00:40:06,800
Il m'a taclé pendant
que j'étais à l'antenne.
951
00:40:07,114 --> 00:40:08,463
Ashley, l'émission est à toi.
952
00:40:08,848 --> 00:40:09,381
Pardon ?
953
00:40:09,518 --> 00:40:10,478
Direct dans 10 minutes.
954
00:40:10,564 --> 00:40:11,519
Tu présentes seule.
955
00:40:11,635 --> 00:40:12,954
Toute l'émission ?
956
00:40:13,262 --> 00:40:13,945
Tu ne veux pas ?
957
00:40:13,945 --> 00:40:14,785
Non.
958
00:40:14,785 --> 00:40:16,821
Je veux dire oui, génial...
959
00:40:16,878 --> 00:40:19,042
Bien alors va leur
raconter quelques blagues
960
00:40:19,191 --> 00:40:23,089
et essaie de faire passer ça pour
un sketch d'avant-garde
961
00:40:23,992 --> 00:40:26,093
Mesdames et messieurs :
Danny et Deepak !!!
962
00:40:26,145 --> 00:40:28,515
On les applaudit.
963
00:40:29,065 --> 00:40:30,578
Comme je les aime.
964
00:40:30,625 --> 00:40:31,455
Je plaisante.
965
00:40:31,505 --> 00:40:32,425
Danny !
966
00:40:36,145 --> 00:40:37,737
Qu'est-ce que j'ai raté ?
967
00:40:37,785 --> 00:40:42,540
Sinon, quelqu'un veut
présenter l'émission avec moi ?
968
00:40:42,585 --> 00:40:43,381
Vous, monsieur.
969
00:40:44,985 --> 00:40:46,338
Caroline, je suis désolée.
970
00:40:46,385 --> 00:40:47,977
J'ai essayĂ© de les arrĂȘter...
971
00:40:48,025 --> 00:40:50,095
Melody, on a parlé avec Reese.
972
00:40:50,145 --> 00:40:51,025
Abigail Reese ?
973
00:40:51,025 --> 00:40:51,821
Elle est lĂ ?
974
00:40:51,865 --> 00:40:53,785
Ne dis rien, écoute.
975
00:40:53,785 --> 00:40:55,503
Elle dit que c'est toi
qui a donné l'information
976
00:40:55,545 --> 00:40:56,864
sur le gosse de Danny.
977
00:40:56,905 --> 00:40:57,488
Quoi ?
978
00:40:57,542 --> 00:40:58,520
Je comprends.
979
00:40:58,585 --> 00:40:59,938
On s'arrange toutes
avec les journalistes.
980
00:40:59,985 --> 00:41:00,781
Jamais je ne...
981
00:41:00,825 --> 00:41:02,736
Tu ne voulais pas que
ça finisse comme ça.
982
00:41:02,785 --> 00:41:04,305
Je jure que je n'ai rien dit.
983
00:41:04,305 --> 00:41:05,420
C'est de ma faute.
984
00:41:05,465 --> 00:41:06,978
Je ne t'ai pas donné le bon exemple.
985
00:41:07,025 --> 00:41:08,424
Caroline, je te jure que non.
986
00:41:08,465 --> 00:41:09,825
Je prends toute la responsabilité.
987
00:41:09,825 --> 00:41:12,105
C'est Ă cause de moi
qu'elle est parti chez Danny,
988
00:41:12,105 --> 00:41:13,504
et mĂȘme si elle a Ă©tĂ© stupide...
989
00:41:13,545 --> 00:41:14,819
Je la crois.
990
00:41:16,905 --> 00:41:19,865
elle n'est pas plus bĂȘte qu'une
autre ici et deux fois plus honnĂȘte.
991
00:41:19,865 --> 00:41:23,699
Si elle dit qu'elle n'a
pas parlé, je la crois.
992
00:41:23,745 --> 00:41:25,019
Elle seule était au courant.
993
00:41:25,065 --> 00:41:26,464
Robyn, arrĂȘte.
994
00:41:26,505 --> 00:41:28,025
Quoi ?
995
00:41:28,025 --> 00:41:29,424
ArrĂȘte.
996
00:41:29,465 --> 00:41:30,585
Je ne vois...
997
00:41:30,585 --> 00:41:32,185
Assez.
998
00:41:35,705 --> 00:41:37,058
Tu es virée.
999
00:41:37,105 --> 00:41:37,945
Caroline, stp,
1000
00:41:37,945 --> 00:41:39,173
ce n'est pas moi, je le jure.
1001
00:41:39,225 --> 00:41:40,294
Pas toi.
1002
00:41:40,345 --> 00:41:41,141
Toi.
1003
00:41:41,185 --> 00:41:41,981
Quoi ?
1004
00:41:42,025 --> 00:41:42,821
Va t'en.
1005
00:41:45,705 --> 00:41:47,263
Caroline, stp.
1006
00:41:48,545 --> 00:41:49,425
Stp.
1007
00:41:49,425 --> 00:41:51,665
Non, non, non, non.
1008
00:41:51,665 --> 00:41:54,304
Ne pleure pas, ne mens
pas, ne mendie pas.
1009
00:41:55,665 --> 00:41:56,461
Va t'en juste.
1010
00:41:58,705 --> 00:42:01,503
Caroline, vos avocats sont lĂ .
1011
00:42:03,625 --> 00:42:05,104
Qu'ils entrent.
1012
00:42:05,145 --> 00:42:06,419
Nous en avons fini.
71131