All language subtitles for Fargo.S04E11.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:09,705 [train horn blowing] 2 00:00:31,292 --> 00:00:33,207 [clicking tongue] 3 00:00:46,785 --> 00:00:50,485 ♪ What is man♪ 4 00:00:50,659 --> 00:00:54,793 ♪ That you are mindful of him, Lord♪ 5 00:00:54,967 --> 00:00:58,275 ♪ You made the stars♪ 6 00:00:58,449 --> 00:01:02,279 ♪ You made the sun♪ 7 00:01:02,453 --> 00:01:06,327 ♪ And all the worlds♪ 8 00:01:06,501 --> 00:01:10,809 ♪ That came to be at your command♪ 9 00:01:10,983 --> 00:01:13,334 ♪ What is man?♪ 10 00:01:13,508 --> 00:01:16,772 ♪ What has he done?♪ 11 00:01:18,817 --> 00:01:21,864 ♪ Then you crown him with glory♪ 12 00:01:22,038 --> 00:01:25,389 ♪ And with honor♪ 13 00:01:25,563 --> 00:01:28,305 ♪ Give him dominion♪ 14 00:01:28,479 --> 00:01:33,484 ♪ Over land and sea and air♪ 15 00:01:33,658 --> 00:01:37,880 ♪ And store up an inheritance♪ 16 00:01:38,054 --> 00:01:40,578 ♪ In heaven♪ 17 00:01:40,752 --> 00:01:45,496 ♪ Oh, what is man♪ 18 00:01:45,670 --> 00:01:48,630 ♪ That you would care?♪ 19 00:01:51,720 --> 00:01:54,462 -[laughs] -Come here. 20 00:01:56,681 --> 00:01:59,031 ♪ What is man♪ 21 00:02:00,642 --> 00:02:04,776 ♪ That you would let him live at all♪ 22 00:02:04,950 --> 00:02:06,822 ♪ To shed the blood♪ 23 00:02:08,258 --> 00:02:11,609 ♪ Of his own kind♪ 24 00:02:11,783 --> 00:02:15,178 ♪ And ever fail♪ 25 00:02:15,352 --> 00:02:18,616 ♪ To even follow♪ 26 00:02:18,790 --> 00:02:20,749 ♪ Where you call♪ 27 00:02:20,923 --> 00:02:24,056 ♪ What is man?♪ 28 00:02:24,231 --> 00:02:26,494 ♪ Why do you mind?♪ 29 00:02:28,148 --> 00:02:31,586 ♪ Yet you crown me with glory♪ 30 00:02:31,760 --> 00:02:34,980 ♪ And with honor♪ 31 00:02:35,155 --> 00:02:36,460 ♪ Give me dominion♪ 32 00:02:36,634 --> 00:02:38,854 ♪ Over land...♪ 33 00:02:39,028 --> 00:02:40,072 Impressive. 34 00:02:40,247 --> 00:02:43,163 [chuckles] Yes, she is. 35 00:02:43,337 --> 00:02:47,732 ♪ And store up my inheritance♪ 36 00:02:47,906 --> 00:02:50,082 ♪ In heaven♪ 37 00:02:50,257 --> 00:02:53,564 ♪ Oh, what is man♪ 38 00:02:53,738 --> 00:02:58,221 ♪ That you care?♪ 39 00:02:58,395 --> 00:03:01,920 ♪ What is man, Lord♪ 40 00:03:02,094 --> 00:03:06,142 ♪ That you would care?♪ 41 00:03:08,579 --> 00:03:10,364 HARVARD: Can you believe it? 42 00:03:10,538 --> 00:03:13,628 A murderess, right here under our very own roof. 43 00:03:13,802 --> 00:03:17,153 I'm loath to admit that this wolf in sheep's clothing 44 00:03:17,327 --> 00:03:18,981 had me bamboozled. 45 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 [laughing]: Presenting herself as some kind of 46 00:03:21,244 --> 00:03:23,159 paragon of virtue. 47 00:03:42,178 --> 00:03:44,702 Hey, Dr. Fucko. 48 00:03:44,876 --> 00:03:46,835 You remember me? 49 00:03:49,272 --> 00:03:52,014 [grunting] God... 50 00:03:54,451 --> 00:03:56,497 Who the hell are you? 51 00:03:58,150 --> 00:03:59,674 OFFICER: Mayflower, you made bail. 52 00:04:07,551 --> 00:04:08,987 ORAETTA: Just so I'm in the know, 53 00:04:09,161 --> 00:04:11,555 who was it, exactly, paid for my release? 54 00:04:11,729 --> 00:04:13,688 I have no idea. 55 00:04:15,907 --> 00:04:17,735 Thank you for your hospitality. 56 00:04:17,909 --> 00:04:19,128 Thank you. 57 00:04:19,302 --> 00:04:21,217 [rapid gunfire] 58 00:04:48,679 --> 00:04:50,638 ♪ 59 00:05:03,085 --> 00:05:05,870 You want this war over? 60 00:05:06,044 --> 00:05:08,395 Get your house in order and we can talk. 61 00:05:15,227 --> 00:05:16,838 I'll get back to you. 62 00:05:18,883 --> 00:05:20,842 You do that. 63 00:05:36,205 --> 00:05:38,207 [engine starts] 64 00:05:43,908 --> 00:05:45,954 ♪ 65 00:06:08,759 --> 00:06:10,718 [laughter] 66 00:06:11,980 --> 00:06:15,200 Shit. We've driven every back road 67 00:06:15,375 --> 00:06:18,552 from here to Canada trying to avoid them bulls. 68 00:06:18,726 --> 00:06:20,554 And just when we thinking we home free, 69 00:06:20,728 --> 00:06:23,295 Pee Wee drives us right up into the asshole 70 00:06:23,470 --> 00:06:25,559 -of the Sioux Nation. -[laughter] 71 00:06:27,299 --> 00:06:30,607 Now, see, on they land, they still the law. 72 00:06:30,781 --> 00:06:33,654 Man, they took everything. 73 00:06:33,828 --> 00:06:35,438 Booze, guns... 74 00:06:35,612 --> 00:06:38,223 even the damn truck. 75 00:06:38,398 --> 00:06:40,225 I tried to trade them Pee Wee for the truck, 76 00:06:40,400 --> 00:06:43,185 but it turns out they ain't got no use for no retarded Negro. 77 00:06:43,359 --> 00:06:45,361 [laughter] 78 00:06:49,147 --> 00:06:51,193 ♪ 79 00:06:58,635 --> 00:07:00,637 JOE: Boss. 80 00:07:00,811 --> 00:07:02,030 Boss. 81 00:07:03,814 --> 00:07:04,989 What... What? 82 00:07:05,163 --> 00:07:06,643 We got him. 83 00:07:06,817 --> 00:07:09,646 -What? -Cannon. 84 00:07:09,820 --> 00:07:11,518 We got Cannon. 85 00:07:11,692 --> 00:07:13,520 It's over. 86 00:07:13,694 --> 00:07:15,391 We won. 87 00:07:15,565 --> 00:07:17,524 -[laughter] -[door bells tinkle] 88 00:07:26,663 --> 00:07:28,230 He's dead. 89 00:07:28,404 --> 00:07:30,754 You did it. 90 00:07:30,928 --> 00:07:32,887 Come on. 91 00:07:52,733 --> 00:07:54,735 Bang. 92 00:07:59,217 --> 00:08:01,263 ORAETTA: Got very straight backs. 93 00:08:01,437 --> 00:08:02,917 Oh, yeah. 94 00:08:04,614 --> 00:08:07,487 Oh. 95 00:08:08,705 --> 00:08:10,620 What's she doing here? 96 00:08:10,794 --> 00:08:13,928 [scoffs] Very funny, you Mr. Bail Poster. 97 00:08:15,407 --> 00:08:16,757 What's going on? 98 00:08:19,281 --> 00:08:21,283 ♪ 99 00:08:35,819 --> 00:08:37,299 Oh, shit! 100 00:08:42,260 --> 00:08:44,306 [gunfire] 101 00:09:06,110 --> 00:09:08,069 ♪ 102 00:09:24,955 --> 00:09:26,914 ♪ 103 00:09:38,839 --> 00:09:40,841 -[quiet chatter] -[man chuckles] 104 00:09:43,278 --> 00:09:44,453 What's going on? 105 00:09:44,627 --> 00:09:45,889 I thought... 106 00:09:46,063 --> 00:09:48,022 He said we got the guy. 107 00:09:49,545 --> 00:09:51,591 Why aren't we celebrating? 108 00:09:53,897 --> 00:09:56,204 He... he didn't make it. 109 00:09:56,378 --> 00:09:58,554 What is this? 110 00:09:59,555 --> 00:10:01,557 Josto Fadda... 111 00:10:08,564 --> 00:10:10,566 What family? Whose family? 112 00:10:19,357 --> 00:10:21,359 You have conspired with this woman 113 00:10:21,533 --> 00:10:23,710 to kill your own father. 114 00:10:23,884 --> 00:10:26,538 -What? -Your papa... 115 00:10:26,713 --> 00:10:29,367 when he was weak in the hospital, 116 00:10:29,541 --> 00:10:31,674 when he was barely alive, you asked this woman-- 117 00:10:31,848 --> 00:10:33,458 this nurse-- to kill him. 118 00:10:33,633 --> 00:10:35,547 That... that never happened. 119 00:10:35,722 --> 00:10:38,333 -Uh... -Sh... Shut up. 120 00:10:42,424 --> 00:10:43,817 Tell him. 121 00:10:43,991 --> 00:10:46,210 ORAETTA: Well, they asked so nice, 122 00:10:46,384 --> 00:10:48,038 and, uh... [short chuckle] 123 00:10:48,212 --> 00:10:50,388 I didn't think, 124 00:10:50,562 --> 00:10:53,304 what with all the peashooters, that I should lie. 125 00:10:53,478 --> 00:10:56,351 I'm sorry, what is happening right now? 126 00:10:58,092 --> 00:11:00,268 He was dying. 127 00:11:00,442 --> 00:11:02,836 They shot him-- those children? 128 00:11:05,099 --> 00:11:06,578 Tell him! 129 00:11:06,753 --> 00:11:08,319 ORAETTA: Yeah, like I said, 130 00:11:08,493 --> 00:11:10,060 as an honest person who likes to cross her T's 131 00:11:10,234 --> 00:11:12,410 and heart her I's, I'd be remiss 132 00:11:12,584 --> 00:11:14,238 if I didn't afford myself truthfully 133 00:11:14,412 --> 00:11:15,979 in front of the Lord my savior 134 00:11:16,153 --> 00:11:18,590 and, uh, and these fine gentlemen. 135 00:11:18,765 --> 00:11:21,898 But, yeah. Y-Ya... Well, you kinda did. 136 00:11:22,072 --> 00:11:23,595 Did what? 137 00:11:23,770 --> 00:11:26,511 "He's in a lot of pain..." 138 00:11:26,686 --> 00:11:29,645 you said, "and I don't like to see him like that." 139 00:11:29,819 --> 00:11:32,256 And-and-and 140 00:11:32,430 --> 00:11:34,868 you also said, "Will you take care of him?" 141 00:11:40,525 --> 00:11:41,657 [Oraetta chuckles briefly] 142 00:11:46,183 --> 00:11:47,794 We... 143 00:11:47,968 --> 00:11:49,970 We got high. 144 00:11:50,144 --> 00:11:51,798 And then... 145 00:11:51,972 --> 00:11:54,583 She's just a skirt I met the one time. 146 00:11:54,757 --> 00:11:56,672 She was at the funeral. 147 00:11:56,846 --> 00:11:58,500 -Two times! -ORAETTA: Yeah, and, well, 148 00:11:58,674 --> 00:12:01,155 let's not forget about all those nights in my apartment. 149 00:12:04,767 --> 00:12:06,638 She's a crazy person! 150 00:12:06,813 --> 00:12:09,685 And I'm the boss! 151 00:12:11,121 --> 00:12:12,340 Hmm? 152 00:12:12,514 --> 00:12:15,952 So let's stop this make-believe. 153 00:12:16,126 --> 00:12:18,215 I order you-- I order you 154 00:12:18,389 --> 00:12:20,261 to stop now. 155 00:12:33,970 --> 00:12:36,799 It's shit, no? 156 00:12:36,973 --> 00:12:39,802 The old way for the old world. 157 00:12:39,976 --> 00:12:42,109 Brothers, uncles, 158 00:12:42,283 --> 00:12:44,676 cousins. 159 00:12:44,851 --> 00:12:46,722 We live in the new world now. 160 00:12:46,896 --> 00:12:49,290 We need a new way. 161 00:12:50,857 --> 00:12:52,859 I'm gonna piss. 162 00:12:59,517 --> 00:13:01,563 Are you kidding me? 163 00:13:14,837 --> 00:13:16,796 Mm. 164 00:13:19,929 --> 00:13:22,366 Can I at least get a fucking chair then? 165 00:13:22,540 --> 00:13:25,108 The police say 166 00:13:25,282 --> 00:13:27,241 you kill most of your patients. 167 00:13:27,415 --> 00:13:30,157 I'm sure I don't know what you mean. [sniffles] 168 00:13:30,331 --> 00:13:32,507 You were arrested for the killing of your boss. 169 00:13:33,595 --> 00:13:35,727 Well, I mean, but to be clear, 170 00:13:35,902 --> 00:13:37,512 he got better. 171 00:13:38,905 --> 00:13:40,558 This is the woman you choose? 172 00:13:40,732 --> 00:13:42,952 -Un'assassina? -I didn't ch... 173 00:13:43,126 --> 00:13:45,215 She's a roll-around! 174 00:13:45,389 --> 00:13:46,738 She liked it rough! 175 00:13:46,913 --> 00:13:48,610 Oh, you like it rough. 176 00:13:48,784 --> 00:13:50,438 If you're saying that I... 177 00:13:50,612 --> 00:13:52,092 You thi... 178 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 How dare you. 179 00:14:09,892 --> 00:14:12,242 You kill your father... 180 00:14:12,416 --> 00:14:14,592 so you can wear the crown. 181 00:14:14,766 --> 00:14:18,466 Then you kill your brother so you don't have to share. 182 00:14:18,640 --> 00:14:20,120 No, no, no, no, no. 183 00:14:20,294 --> 00:14:21,686 EBAL: And this is why 184 00:14:21,861 --> 00:14:23,514 the family business doesn't work. 185 00:14:23,688 --> 00:14:25,865 Because families are crazy. 186 00:14:29,956 --> 00:14:31,174 You're crazy. 187 00:14:31,348 --> 00:14:32,959 Oh... [scoffs] 188 00:14:33,133 --> 00:14:35,004 You can't do this. 189 00:14:35,178 --> 00:14:37,789 Wait till I tell New York about this. 190 00:14:37,964 --> 00:14:39,835 Fucking mutiny? 191 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 They'll chop your eyeballs out. 192 00:14:42,925 --> 00:14:44,666 New York knows. 193 00:14:44,840 --> 00:14:46,842 Yeah. [laughs] 194 00:14:51,281 --> 00:14:52,761 [feet stomping] 195 00:14:52,935 --> 00:14:54,154 Oh, geez, my heart. 196 00:14:55,198 --> 00:14:56,678 I'm gonna kill you! 197 00:14:56,852 --> 00:15:00,595 You-you... you full-blooded Italian piece of shit! 198 00:15:00,769 --> 00:15:02,205 You piece of shit! 199 00:15:02,379 --> 00:15:05,295 -No! No, you... I pay you! You... -Oh! 200 00:15:05,469 --> 00:15:07,471 Now, you just hold your horses, sir! 201 00:15:07,645 --> 00:15:09,647 My-my g... my neck, I've got a bad neck! 202 00:15:09,821 --> 00:15:11,301 Josto! 203 00:15:11,475 --> 00:15:13,521 [stomping continues] 204 00:15:35,586 --> 00:15:37,414 They made me tell them. 205 00:15:37,588 --> 00:15:39,547 I'm not talking to you. 206 00:15:42,419 --> 00:15:45,509 You don't have to be mean. I've had-- 207 00:15:45,683 --> 00:15:47,555 and I don't mind saying-- as hard a 24 hours 208 00:15:47,729 --> 00:15:50,036 as has ever been had on God's green earth. 209 00:15:50,210 --> 00:15:51,689 What do you think's happening right now? 210 00:15:51,863 --> 00:15:53,778 -You killed us. -I told the truth. 211 00:15:53,953 --> 00:15:56,868 Now you tell the truth? Now? 212 00:15:57,043 --> 00:15:58,870 How about when I said help with my dad, 213 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 why didn't you tell me you were a demented hag? 214 00:16:00,916 --> 00:16:03,484 Don't say that. 215 00:16:03,658 --> 00:16:05,051 Hag. 216 00:16:09,098 --> 00:16:11,318 -[grunting] -[screaming] 217 00:16:11,492 --> 00:16:13,537 -JOSTO: Hag! Hag! -You... I said don't say that! 218 00:16:13,711 --> 00:16:14,495 -Hag! -Hey! 219 00:16:14,669 --> 00:16:15,583 Hag! 220 00:16:15,757 --> 00:16:17,411 Cut it out. 221 00:16:38,258 --> 00:16:41,391 ♪ He is trampling out♪ 222 00:16:41,565 --> 00:16:43,089 ♪ The vintage♪ 223 00:16:43,263 --> 00:16:46,309 ♪ Where the grapes of wrath♪ 224 00:16:46,483 --> 00:16:47,919 ♪ Are stored♪ 225 00:16:48,094 --> 00:16:50,009 ♪ He hath loosed♪ 226 00:16:50,183 --> 00:16:52,750 ♪ The fateful lightning♪ 227 00:16:52,924 --> 00:16:55,753 ♪ Of His terrible♪ 228 00:16:55,927 --> 00:16:57,755 ♪ Swift sword♪ 229 00:16:57,929 --> 00:17:00,019 ♪ His truth♪ 230 00:17:00,193 --> 00:17:04,110 ♪ Is marching on...♪ 231 00:17:08,462 --> 00:17:11,856 ♪ Glory, glory♪ 232 00:17:12,031 --> 00:17:15,991 ♪ Hallelujah♪ 233 00:17:18,167 --> 00:17:21,605 ♪ Glory, glory♪ 234 00:17:21,779 --> 00:17:25,653 ♪ Hallelujah♪ 235 00:17:27,611 --> 00:17:31,093 ♪ Glory, glory♪ 236 00:17:31,267 --> 00:17:35,141 ♪ Hallelujah♪ 237 00:17:36,185 --> 00:17:39,362 ♪ His truth is...♪ 238 00:17:39,536 --> 00:17:40,668 Get the fuck... 239 00:17:40,842 --> 00:17:43,932 ♪ Marching on.♪ 240 00:17:44,106 --> 00:17:46,239 Hey, I made some mistakes, okay? 241 00:17:47,327 --> 00:17:49,416 But I didn't know about... 242 00:17:51,853 --> 00:17:53,855 You don't have to do this. 243 00:17:57,641 --> 00:18:00,035 Hasn't there been enough killing? 244 00:18:01,384 --> 00:18:03,038 [laughing] 245 00:18:04,039 --> 00:18:06,346 [Oraetta laughing] 246 00:18:07,477 --> 00:18:08,696 JOE: Wait. 247 00:18:08,870 --> 00:18:10,785 That a serious question? 248 00:18:10,959 --> 00:18:12,221 Listen to me. 249 00:18:12,395 --> 00:18:15,529 This is it-- what they make us do. 250 00:18:17,008 --> 00:18:18,140 We're paisan. 251 00:18:18,314 --> 00:18:19,750 Come on. 252 00:18:19,924 --> 00:18:22,492 We-we change our names. 253 00:18:22,666 --> 00:18:24,581 We eat each other. We forget. 254 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 For what? 255 00:18:27,497 --> 00:18:29,020 Don't you get it, Joe? 256 00:18:29,195 --> 00:18:31,719 This is a ladder, but there's nowhere to go. 257 00:18:41,337 --> 00:18:42,512 Nah. 258 00:18:42,686 --> 00:18:44,471 Any last requests? 259 00:18:44,645 --> 00:18:47,343 Yeah, uh, c-can you shoot him first so I can watch? 260 00:18:47,517 --> 00:18:48,910 What? 261 00:18:55,221 --> 00:18:57,223 ♪ 262 00:19:20,159 --> 00:19:23,118 ♪ I heard about a man one day♪ 263 00:19:23,292 --> 00:19:26,295 ♪ Who wasted not his time away♪ 264 00:19:26,469 --> 00:19:28,036 ♪ He prayed to God♪ 265 00:19:28,210 --> 00:19:30,908 ♪ He prayed to God every morning♪ 266 00:19:31,082 --> 00:19:34,434 ♪ Noon and night♪ 267 00:19:34,608 --> 00:19:37,524 ♪ He cared not for the king's decree♪ 268 00:19:37,698 --> 00:19:40,309 ♪ But trusted God to set him free♪ 269 00:19:40,483 --> 00:19:42,093 ♪ Oh, Daniel prayed♪ 270 00:19:42,268 --> 00:19:45,227 ♪ Oh, Daniel prayed every morning♪ 271 00:19:45,401 --> 00:19:48,752 ♪ Noon and night♪ 272 00:19:48,926 --> 00:19:52,103 ♪ He cared not for the king's decree♪ 273 00:19:52,278 --> 00:19:54,758 ♪ But trusted God to set him free♪ 274 00:19:54,932 --> 00:19:56,543 ♪ Oh, Daniel prayed♪ 275 00:19:56,717 --> 00:19:59,285 ♪ Oh, Daniel prayed every morning♪ 276 00:19:59,459 --> 00:20:02,766 ♪ Noon and night♪ 277 00:20:02,940 --> 00:20:05,813 ♪ Oh, Daniel served the living God♪ 278 00:20:05,987 --> 00:20:08,772 ♪ While here upon this earth he trod♪ 279 00:20:08,946 --> 00:20:10,513 ♪ He prayed to God♪ 280 00:20:10,687 --> 00:20:13,124 ♪ He prayed to God every morning♪ 281 00:20:13,299 --> 00:20:16,824 ♪ Noon and night♪ 282 00:20:16,998 --> 00:20:19,653 ♪ He cared not for the things of Baal♪ 283 00:20:19,827 --> 00:20:22,612 ♪ But trusted God who never fails♪ 284 00:20:22,786 --> 00:20:24,397 ♪ So Daniel prayed♪ 285 00:20:24,571 --> 00:20:26,877 ♪ Oh, Daniel prayed every morning♪ 286 00:20:27,051 --> 00:20:31,230 ♪ Noon and night.♪ 287 00:20:35,364 --> 00:20:37,236 BUEL: Come on, girls. 288 00:20:38,889 --> 00:20:40,239 [car door closes] 289 00:20:42,893 --> 00:20:44,852 [dog barking in distance] 290 00:20:57,125 --> 00:20:58,779 Wait here. 291 00:21:04,959 --> 00:21:06,961 ♪ 292 00:21:34,684 --> 00:21:36,643 ♪ 293 00:21:56,184 --> 00:21:58,186 ♪ 294 00:22:21,035 --> 00:22:23,037 ♪ 295 00:22:30,740 --> 00:22:32,046 Satchel. 296 00:22:35,049 --> 00:22:36,703 Satchel. 297 00:22:38,269 --> 00:22:39,532 Dad? 298 00:22:41,272 --> 00:22:43,318 [laughing] 299 00:22:51,108 --> 00:22:53,415 Babe! Babe! 300 00:22:53,589 --> 00:22:55,548 [laughing] 301 00:23:00,422 --> 00:23:01,771 [in distance]: Babe! 302 00:23:01,945 --> 00:23:03,904 ♪ 303 00:23:12,652 --> 00:23:14,654 [distorted, echoing steps] 304 00:23:24,664 --> 00:23:26,666 ♪ 305 00:23:52,474 --> 00:23:54,433 ♪ 306 00:24:17,630 --> 00:24:20,546 -[guitar plays] -[man whistles "America the Beautiful"] 307 00:24:51,054 --> 00:24:53,927 ♪ 308 00:25:19,213 --> 00:25:21,389 [song ends] 309 00:25:21,563 --> 00:25:24,305 So, all is forgiven? 310 00:25:24,479 --> 00:25:26,873 Back to business. 311 00:25:28,396 --> 00:25:29,963 Oh. 312 00:25:30,137 --> 00:25:33,227 I have a few small adjustments to the deal. 313 00:25:33,401 --> 00:25:34,924 Adjustments? 314 00:25:35,098 --> 00:25:36,447 It's nothing. 315 00:25:36,622 --> 00:25:38,406 A few details. 316 00:25:51,593 --> 00:25:53,552 Are you kidding? 317 00:25:55,466 --> 00:25:58,948 This is half our business. 318 00:25:59,122 --> 00:26:01,908 You want to take half our business? 319 00:26:05,346 --> 00:26:08,175 We hada deal. 320 00:26:09,959 --> 00:26:11,918 In the park. 321 00:26:16,966 --> 00:26:19,665 -We made a deal! -Please, be calm. 322 00:26:19,839 --> 00:26:22,450 This is just part of the new plan. 323 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 Our national plan. 324 00:26:24,278 --> 00:26:26,323 For the nation. 325 00:26:26,497 --> 00:26:27,977 New York, Chicago, 326 00:26:28,151 --> 00:26:30,893 Kansas City, Miami, 327 00:26:31,067 --> 00:26:33,287 Texas, California. 328 00:26:34,723 --> 00:26:38,118 You, too, are a national outfit, yes? 329 00:26:39,119 --> 00:26:40,511 Mm. 330 00:26:40,686 --> 00:26:42,644 Wait, no. 331 00:26:42,818 --> 00:26:45,473 You are one man in one city. 332 00:26:45,647 --> 00:26:47,475 What do they say? 333 00:26:47,649 --> 00:26:49,869 Big fish, small pond. 334 00:26:51,522 --> 00:26:54,395 But we are the sea. 335 00:26:56,484 --> 00:26:57,485 Mm. 336 00:26:57,659 --> 00:26:59,966 I can tell you are thinking, 337 00:27:00,140 --> 00:27:03,491 you can just kill me the way you kill the men before. 338 00:27:03,665 --> 00:27:05,667 But this is a mistake. 339 00:27:05,841 --> 00:27:07,843 Because when you look at me, 340 00:27:08,017 --> 00:27:10,498 you don't see the man behind me. 341 00:27:10,672 --> 00:27:13,283 And the man behind him. 342 00:27:13,457 --> 00:27:15,895 And all the men that follow. 343 00:27:18,332 --> 00:27:20,160 Forever. 344 00:27:28,516 --> 00:27:30,518 Mm-hmm? 345 00:27:30,692 --> 00:27:32,520 You see them now. 346 00:27:32,694 --> 00:27:34,653 The wave that never ends. 347 00:27:36,698 --> 00:27:38,439 We understand each other. 348 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 Cheer up. 349 00:27:40,746 --> 00:27:42,965 Look at it this way: we are not taking half, 350 00:27:43,139 --> 00:27:45,098 we are leaving half. 351 00:27:47,230 --> 00:27:49,406 You work for us now. 352 00:27:49,580 --> 00:27:52,279 You do what we say or we kill you 353 00:27:52,453 --> 00:27:54,847 and find someone who will. 354 00:28:09,600 --> 00:28:10,776 [glass thumps] 355 00:28:28,097 --> 00:28:30,056 ♪ 356 00:28:44,200 --> 00:28:46,159 ♪ 357 00:29:07,484 --> 00:29:09,443 [brakes squeak softly] 358 00:29:17,799 --> 00:29:19,758 OPAL: Boss? 359 00:29:24,980 --> 00:29:26,155 Go home. 360 00:29:26,329 --> 00:29:27,940 War's over. 361 00:29:31,508 --> 00:29:33,554 You sure? 362 00:29:38,994 --> 00:29:40,953 It's over. 363 00:29:46,045 --> 00:29:47,089 [car door closes] 364 00:29:47,263 --> 00:29:49,222 [horn playing] 365 00:30:06,543 --> 00:30:08,415 [children chattering] 366 00:30:08,589 --> 00:30:10,591 [horn continues playing] 367 00:30:41,578 --> 00:30:43,624 ♪ 368 00:31:09,563 --> 00:31:11,478 ♪ 369 00:31:31,150 --> 00:31:33,152 For Swanee. 370 00:32:02,311 --> 00:32:04,270 ♪ 371 00:32:06,228 --> 00:32:08,535 Shh... 372 00:32:30,992 --> 00:32:32,863 [gasping] 373 00:32:33,038 --> 00:32:35,040 [horn continues playing faintly] 374 00:32:56,061 --> 00:32:58,063 ♪ 375 00:33:15,602 --> 00:33:18,953 ETHELRIDA: History is a form of memory. 376 00:33:19,127 --> 00:33:22,261 But what does it mean to remember? 377 00:33:23,653 --> 00:33:26,221 We think, naturally, of our own past, 378 00:33:26,395 --> 00:33:28,093 our lives day by day, 379 00:33:28,267 --> 00:33:31,922 and through them we see the events of our times. 380 00:33:32,097 --> 00:33:33,881 [feet stomping rhythmically] 381 00:33:34,055 --> 00:33:36,579 We are Black and white, 382 00:33:36,753 --> 00:33:39,669 rich and poor, 383 00:33:39,843 --> 00:33:43,021 foreign-born and domestic. 384 00:33:44,544 --> 00:33:48,156 And yet, if our pasts are separate, 385 00:33:48,330 --> 00:33:51,246 then aren't our histories separate, too? 386 00:33:51,420 --> 00:33:53,379 Segregated? 387 00:33:55,468 --> 00:33:56,904 Ask yourself: 388 00:33:57,078 --> 00:33:59,559 who writes the books? 389 00:33:59,733 --> 00:34:03,302 Who chooses what we remember and what gets forgotten? 390 00:34:05,869 --> 00:34:08,350 My name is Ethelrida Pearl Smutny. 391 00:34:08,524 --> 00:34:11,484 This is my history report. 392 00:34:27,804 --> 00:34:29,763 [feet stomp] 393 00:34:47,389 --> 00:34:49,348 ♪ 394 00:35:18,203 --> 00:35:20,205 ♪ 395 00:35:48,233 --> 00:35:50,235 ♪ 396 00:38:15,423 --> 00:38:16,729 MAN: Now I get it. 397 00:38:16,903 --> 00:38:18,296 [rooster crows] 23217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.