All language subtitles for Fargo.S04E11.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,801 --> 00:00:50,501 ♪ What is man ♪ 2 00:00:50,675 --> 00:00:54,809 ♪ That you are mindful of him, Lord ♪ 3 00:00:54,983 --> 00:00:58,291 ♪ You made the stars ♪ 4 00:00:58,465 --> 00:01:02,295 ♪ You made the sun ♪ 5 00:01:02,469 --> 00:01:06,343 ♪ And all the worlds ♪ 6 00:01:06,517 --> 00:01:10,825 ♪ That came to be at your command ♪ 7 00:01:10,999 --> 00:01:13,350 ♪ What is man? ♪ 8 00:01:13,524 --> 00:01:16,788 ♪ What has he done? ♪ 9 00:01:18,833 --> 00:01:21,880 ♪ Then you crown him with glory ♪ 10 00:01:22,054 --> 00:01:25,405 ♪ And with honor ♪ 11 00:01:25,579 --> 00:01:28,321 ♪ Give him dominion ♪ 12 00:01:28,495 --> 00:01:33,500 ♪ Over land and sea and air ♪ 13 00:01:33,674 --> 00:01:37,896 ♪ And store up an inheritance ♪ 14 00:01:38,070 --> 00:01:40,594 ♪ In heaven ♪ 15 00:01:40,768 --> 00:01:45,512 ♪ Oh, what is man ♪ 16 00:01:45,686 --> 00:01:48,646 ♪ That you would care? ♪ 17 00:01:51,736 --> 00:01:54,478 Come here. 18 00:01:56,697 --> 00:01:59,047 ♪ What is man ♪ 19 00:02:00,658 --> 00:02:04,792 ♪ That you would let him live at all ♪ 20 00:02:04,966 --> 00:02:06,838 ♪ To shed the blood ♪ 21 00:02:08,274 --> 00:02:11,625 ♪ Of his own kind ♪ 22 00:02:11,799 --> 00:02:15,194 ♪ And ever fail ♪ 23 00:02:15,368 --> 00:02:18,632 ♪ To even follow ♪ 24 00:02:18,806 --> 00:02:20,765 ♪ Where you call ♪ 25 00:02:20,939 --> 00:02:24,072 ♪ What is man? ♪ 26 00:02:24,247 --> 00:02:26,510 ♪ Why do you mind? ♪ 27 00:02:28,164 --> 00:02:31,602 ♪ Yet you crown me with glory ♪ 28 00:02:31,776 --> 00:02:34,996 ♪ And with honor ♪ 29 00:02:35,171 --> 00:02:36,476 ♪ Give me dominion ♪ 30 00:02:36,650 --> 00:02:38,870 ♪ Over land... ♪ 31 00:02:39,044 --> 00:02:40,088 Impressive. 32 00:02:40,263 --> 00:02:43,179 Yes, she is. 33 00:02:43,353 --> 00:02:47,748 ♪ And store up my inheritance ♪ 34 00:02:47,922 --> 00:02:50,098 ♪ In heaven ♪ 35 00:02:50,273 --> 00:02:53,580 ♪ Oh, what is man ♪ 36 00:02:53,754 --> 00:02:58,237 ♪ That you care? ♪ 37 00:02:58,411 --> 00:03:01,936 ♪ What is man, Lord ♪ 38 00:03:02,110 --> 00:03:06,158 ♪ That you would care? ♪ 39 00:03:08,595 --> 00:03:10,380 Can you believe it? 40 00:03:10,554 --> 00:03:13,644 A murderess, right here under our very own roof. 41 00:03:13,818 --> 00:03:17,169 I'm loath to admit that this wolf in sheep's clothing 42 00:03:17,343 --> 00:03:18,997 had me bamboozled. 43 00:03:19,171 --> 00:03:21,086 Presenting herself as some kind of 44 00:03:21,260 --> 00:03:23,175 paragon of virtue. 45 00:03:42,194 --> 00:03:44,718 Hey, Dr. Fucko. 46 00:03:44,892 --> 00:03:46,851 You remember me? 47 00:03:49,288 --> 00:03:52,030 God... 48 00:03:54,467 --> 00:03:56,513 Who the hell are you? 49 00:03:58,166 --> 00:03:59,690 Mayflower, you made bail. 50 00:04:07,567 --> 00:04:09,003 Just so I'm in the know, 51 00:04:09,177 --> 00:04:11,571 who was it, exactly, paid for my release? 52 00:04:11,745 --> 00:04:13,704 I have no idea. 53 00:04:15,923 --> 00:04:17,751 Thank you for your hospitality. 54 00:04:17,925 --> 00:04:19,144 Thank you. 55 00:04:48,695 --> 00:04:50,654 ♪ 56 00:05:03,101 --> 00:05:05,886 You want this war over? 57 00:05:06,060 --> 00:05:08,411 Get your house in order and we can talk. 58 00:05:15,243 --> 00:05:16,854 I'll get back to you. 59 00:05:18,899 --> 00:05:20,858 You do that. 60 00:05:43,924 --> 00:05:45,970 ♪ 61 00:06:11,996 --> 00:06:15,216 Shit. We've driven every back road 62 00:06:15,391 --> 00:06:18,568 from here to Canada trying to avoid them bulls. 63 00:06:18,742 --> 00:06:20,570 And just when we thinking we home free, 64 00:06:20,744 --> 00:06:23,311 Pee Wee drives us right up into the asshole 65 00:06:23,486 --> 00:06:25,575 of the Sioux Nation. 66 00:06:27,315 --> 00:06:30,623 Now, see, on they land, they still the law. 67 00:06:30,797 --> 00:06:33,670 Man, they took everything. 68 00:06:33,844 --> 00:06:35,454 Booze, guns... 69 00:06:35,628 --> 00:06:38,239 even the damn truck. 70 00:06:38,414 --> 00:06:40,241 I tried to trade them Pee Wee for the truck, 71 00:06:40,416 --> 00:06:43,201 but it turns out they ain't got no use for no retarded Negro. 72 00:06:49,163 --> 00:06:51,209 ♪ 73 00:06:58,651 --> 00:07:00,653 Boss. 74 00:07:00,827 --> 00:07:02,046 Boss. 75 00:07:03,830 --> 00:07:05,005 What... What? 76 00:07:05,179 --> 00:07:06,659 We got him. 77 00:07:06,833 --> 00:07:09,662 - What? - Cannon. 78 00:07:09,836 --> 00:07:11,534 We got Cannon. 79 00:07:11,708 --> 00:07:13,536 It's over. 80 00:07:13,710 --> 00:07:15,407 We won. 81 00:07:26,679 --> 00:07:28,246 He's dead. 82 00:07:28,420 --> 00:07:30,770 You did it. 83 00:07:30,944 --> 00:07:32,903 Come on. 84 00:07:52,749 --> 00:07:54,751 Bang. 85 00:07:59,233 --> 00:08:01,279 Got very straight backs. 86 00:08:01,453 --> 00:08:02,933 Oh, yeah. 87 00:08:04,630 --> 00:08:07,503 Oh. 88 00:08:08,721 --> 00:08:10,636 What's she doing here? 89 00:08:10,810 --> 00:08:13,944 Very funny, you Mr. Bail Poster. 90 00:08:15,423 --> 00:08:16,773 What's going on? 91 00:08:19,297 --> 00:08:21,299 ♪ 92 00:08:35,835 --> 00:08:37,315 Oh, shit! 93 00:09:06,126 --> 00:09:08,085 ♪ 94 00:09:24,971 --> 00:09:26,930 ♪ 95 00:09:43,294 --> 00:09:44,469 What's going on? 96 00:09:44,643 --> 00:09:45,905 I thought... 97 00:09:46,079 --> 00:09:48,038 He said we got the guy. 98 00:09:49,561 --> 00:09:51,607 Why aren't we celebrating? 99 00:09:53,913 --> 00:09:56,220 He... he didn't make it. 100 00:09:56,394 --> 00:09:58,570 What is this? 101 00:09:59,571 --> 00:10:01,573 Josto Fadda... 102 00:10:08,580 --> 00:10:10,582 What family? Whose family? 103 00:10:19,373 --> 00:10:21,375 You have conspired with this woman 104 00:10:21,549 --> 00:10:23,726 to kill your own father. 105 00:10:23,900 --> 00:10:26,554 - What? - Your papa... 106 00:10:26,729 --> 00:10:29,383 when he was weak in the hospital, 107 00:10:29,557 --> 00:10:31,690 when he was barely alive, you asked this woman... 108 00:10:31,864 --> 00:10:33,474 This nurse... to kill him. 109 00:10:33,649 --> 00:10:35,563 That... that never happened. 110 00:10:35,738 --> 00:10:38,349 - Uh... - Sh... Shut up. 111 00:10:42,440 --> 00:10:43,833 Tell him. 112 00:10:44,007 --> 00:10:46,226 Well, they asked so nice, 113 00:10:46,400 --> 00:10:48,054 and, uh... 114 00:10:48,228 --> 00:10:50,404 I didn't think, 115 00:10:50,578 --> 00:10:53,320 what with all the peashooters, that I should lie. 116 00:10:53,494 --> 00:10:56,367 I'm sorry, what is happening right now? 117 00:10:58,108 --> 00:11:00,284 He was dying. 118 00:11:00,458 --> 00:11:02,852 They shot him... those children? 119 00:11:05,115 --> 00:11:06,594 Tell him! 120 00:11:06,769 --> 00:11:08,335 Yeah, like I said, 121 00:11:08,509 --> 00:11:10,226 as an honest person who likes to cross her T's 122 00:11:10,250 --> 00:11:12,426 and heart her I's, I'd be remiss 123 00:11:12,600 --> 00:11:14,254 if I didn't afford myself truthfully 124 00:11:14,428 --> 00:11:15,995 in front of the Lord my savior 125 00:11:16,169 --> 00:11:18,606 and, uh, and these fine gentlemen. 126 00:11:18,781 --> 00:11:21,914 But, yeah. Y-Ya... Well, you kinda did. 127 00:11:22,088 --> 00:11:23,611 Did what? 128 00:11:23,786 --> 00:11:26,527 "He's in a lot of pain..." 129 00:11:26,702 --> 00:11:29,661 you said, "and I don't like to see him like that." 130 00:11:29,835 --> 00:11:32,272 And-and-and 131 00:11:32,446 --> 00:11:34,884 you also said, "Will you take care of him?" 132 00:11:46,199 --> 00:11:47,810 We... 133 00:11:47,984 --> 00:11:49,986 We got high. 134 00:11:50,160 --> 00:11:51,814 And then... 135 00:11:51,988 --> 00:11:54,599 She's just a skirt I met the one time. 136 00:11:54,773 --> 00:11:56,688 She was at the funeral. 137 00:11:56,862 --> 00:11:58,516 - Two times! - Yeah, and, well, 138 00:11:58,690 --> 00:12:01,171 let's not forget about all those nights in my apartment. 139 00:12:04,783 --> 00:12:06,654 She's a crazy person! 140 00:12:06,829 --> 00:12:09,701 And I'm the boss! 141 00:12:11,137 --> 00:12:12,356 Hmm? 142 00:12:12,530 --> 00:12:15,968 So let's stop this make-believe. 143 00:12:16,142 --> 00:12:18,231 I order you... I order you 144 00:12:18,405 --> 00:12:20,277 to stop now. 145 00:12:33,986 --> 00:12:36,815 It's shit, no? 146 00:12:36,989 --> 00:12:39,818 The old way for the old world. 147 00:12:39,992 --> 00:12:42,125 Brothers, uncles, 148 00:12:42,299 --> 00:12:44,692 cousins. 149 00:12:44,867 --> 00:12:46,738 We live in the new world now. 150 00:12:46,912 --> 00:12:49,306 We need a new way. 151 00:12:50,873 --> 00:12:52,875 I'm gonna piss. 152 00:12:59,533 --> 00:13:01,579 Are you kidding me? 153 00:13:14,853 --> 00:13:16,812 Mm. 154 00:13:19,945 --> 00:13:22,382 Can I at least get a fucking chair then? 155 00:13:22,556 --> 00:13:25,124 The police say 156 00:13:25,298 --> 00:13:27,257 you kill most of your patients. 157 00:13:27,431 --> 00:13:30,173 I'm sure I don't know what you mean. 158 00:13:30,347 --> 00:13:32,523 You were arrested for the killing of your boss. 159 00:13:33,611 --> 00:13:35,743 Well, I mean, but to be clear, 160 00:13:35,918 --> 00:13:37,528 he got better. 161 00:13:38,921 --> 00:13:40,574 This is the woman you choose? 162 00:13:40,748 --> 00:13:42,968 - Un'assassina? - I didn't ch... 163 00:13:43,142 --> 00:13:45,231 She's a roll-around! 164 00:13:45,405 --> 00:13:46,754 She liked it rough! 165 00:13:46,929 --> 00:13:48,626 Oh, you like it rough. 166 00:13:48,800 --> 00:13:50,454 If you're saying that I... 167 00:13:50,628 --> 00:13:52,108 You thi... 168 00:13:55,894 --> 00:13:57,853 How dare you. 169 00:14:09,908 --> 00:14:12,258 You kill your father... 170 00:14:12,432 --> 00:14:14,608 so you can wear the crown. 171 00:14:14,782 --> 00:14:18,482 Then you kill your brother so you don't have to share. 172 00:14:18,656 --> 00:14:20,136 No, no, no, no, no. 173 00:14:20,310 --> 00:14:21,702 And this is why 174 00:14:21,877 --> 00:14:23,530 the family business doesn't work. 175 00:14:23,704 --> 00:14:25,881 Because families are crazy. 176 00:14:29,972 --> 00:14:31,190 You're crazy. 177 00:14:31,364 --> 00:14:32,975 Oh... 178 00:14:33,149 --> 00:14:35,020 You can't do this. 179 00:14:35,194 --> 00:14:37,805 Wait till I tell New York about this. 180 00:14:37,980 --> 00:14:39,851 Fucking mutiny? 181 00:14:40,025 --> 00:14:41,897 They'll chop your eyeballs out. 182 00:14:42,941 --> 00:14:44,682 New York knows. 183 00:14:44,856 --> 00:14:46,858 Yeah. 184 00:14:52,951 --> 00:14:54,170 Oh, geez, my heart. 185 00:14:55,214 --> 00:14:56,694 I'm gonna kill you! 186 00:14:56,868 --> 00:15:00,611 You-you... you full-blooded Italian piece of shit! 187 00:15:00,785 --> 00:15:02,221 You piece of shit! 188 00:15:02,395 --> 00:15:05,311 -No! No, you... I pay you! You... -Oh! 189 00:15:05,485 --> 00:15:07,487 Now, you just hold your horses, sir! 190 00:15:07,661 --> 00:15:09,663 My-my g... my neck, I've got a bad neck! 191 00:15:09,837 --> 00:15:11,317 Josto! 192 00:15:35,602 --> 00:15:37,430 They made me tell them. 193 00:15:37,604 --> 00:15:39,563 I'm not talking to you. 194 00:15:42,435 --> 00:15:45,525 You don't have to be mean. I've had... 195 00:15:45,699 --> 00:15:47,571 And I don't mind saying... As hard a 24 hours 196 00:15:47,745 --> 00:15:50,052 as has ever been had on God's green earth. 197 00:15:50,226 --> 00:15:51,786 What do you think's happening right now? 198 00:15:51,879 --> 00:15:53,794 - You killed us. - I told the truth. 199 00:15:53,969 --> 00:15:56,884 Now you tell the truth? Now? 200 00:15:57,059 --> 00:15:58,886 How about when I said help with my dad, 201 00:15:59,061 --> 00:16:00,901 why didn't you tell me you were a demented hag? 202 00:16:00,932 --> 00:16:03,500 Don't say that. 203 00:16:03,674 --> 00:16:05,067 Hag. 204 00:16:11,508 --> 00:16:13,553 - Hag! Hag! - You... I said don't say that! 205 00:16:13,727 --> 00:16:14,511 - Hag! - Hey! 206 00:16:14,685 --> 00:16:15,685 Hag! 207 00:16:15,773 --> 00:16:17,427 Cut it out. 208 00:16:38,274 --> 00:16:41,407 ♪ He is trampling out ♪ 209 00:16:41,581 --> 00:16:43,105 ♪ The vintage ♪ 210 00:16:43,279 --> 00:16:46,325 ♪ Where the grapes of wrath ♪ 211 00:16:46,499 --> 00:16:47,935 ♪ Are stored ♪ 212 00:16:48,110 --> 00:16:50,025 ♪ He hath loosed ♪ 213 00:16:50,199 --> 00:16:52,766 ♪ The fateful lightning ♪ 214 00:16:52,940 --> 00:16:55,769 ♪ Of His terrible ♪ 215 00:16:55,943 --> 00:16:57,771 ♪ Swift sword ♪ 216 00:16:57,945 --> 00:17:00,035 ♪ His truth ♪ 217 00:17:00,209 --> 00:17:04,126 ♪ Is marching on... ♪ 218 00:17:08,478 --> 00:17:11,872 ♪ Glory, glory ♪ 219 00:17:12,047 --> 00:17:16,007 ♪ Hallelujah ♪ 220 00:17:18,183 --> 00:17:21,621 ♪ Glory, glory ♪ 221 00:17:21,795 --> 00:17:25,669 ♪ Hallelujah ♪ 222 00:17:27,627 --> 00:17:31,109 ♪ Glory, glory ♪ 223 00:17:31,283 --> 00:17:35,157 ♪ Hallelujah ♪ 224 00:17:36,201 --> 00:17:39,378 ♪ His truth is... ♪ 225 00:17:39,552 --> 00:17:40,684 Get the fuck... 226 00:17:40,858 --> 00:17:43,948 ♪ Marching on. ♪ 227 00:17:44,122 --> 00:17:46,255 Hey, I made some mistakes, okay? 228 00:17:47,343 --> 00:17:49,432 But I didn't know about... 229 00:17:51,869 --> 00:17:53,871 You don't have to do this. 230 00:17:57,657 --> 00:18:00,051 Hasn't there been enough killing? 231 00:18:07,493 --> 00:18:08,712 Wait. 232 00:18:08,886 --> 00:18:10,801 That a serious question? 233 00:18:10,975 --> 00:18:12,237 Listen to me. 234 00:18:12,411 --> 00:18:15,545 This is it... What they make us do. 235 00:18:17,024 --> 00:18:18,156 We're paisan. 236 00:18:18,330 --> 00:18:19,766 Come on. 237 00:18:19,940 --> 00:18:22,508 We-we change our names. 238 00:18:22,682 --> 00:18:24,597 We eat each other. We forget. 239 00:18:24,771 --> 00:18:26,208 For what? 240 00:18:27,513 --> 00:18:29,036 Don't you get it, Joe? 241 00:18:29,211 --> 00:18:31,735 This is a ladder, but there's nowhere to go. 242 00:18:41,353 --> 00:18:42,528 Nah. 243 00:18:42,702 --> 00:18:44,487 Any last requests? 244 00:18:44,661 --> 00:18:47,359 Yeah, uh, c-can you shoot him first so I can watch? 245 00:18:47,533 --> 00:18:48,926 What? 246 00:18:55,237 --> 00:18:57,239 ♪ 247 00:19:20,175 --> 00:19:23,134 ♪ I heard about a man one day ♪ 248 00:19:23,308 --> 00:19:26,311 ♪ Who wasted not his time away ♪ 249 00:19:26,485 --> 00:19:28,052 ♪ He prayed to God ♪ 250 00:19:28,226 --> 00:19:30,924 ♪ He prayed to God every morning ♪ 251 00:19:31,098 --> 00:19:34,450 ♪ Noon and night ♪ 252 00:19:34,624 --> 00:19:37,540 ♪ He cared not for the king's decree ♪ 253 00:19:37,714 --> 00:19:40,325 ♪ But trusted God to set him free ♪ 254 00:19:40,499 --> 00:19:42,109 ♪ Oh, Daniel prayed ♪ 255 00:19:42,284 --> 00:19:45,243 ♪ Oh, Daniel prayed every morning ♪ 256 00:19:45,417 --> 00:19:48,768 ♪ Noon and night ♪ 257 00:19:48,942 --> 00:19:52,119 ♪ He cared not for the king's decree ♪ 258 00:19:52,294 --> 00:19:54,774 ♪ But trusted God to set him free ♪ 259 00:19:54,948 --> 00:19:56,559 ♪ Oh, Daniel prayed ♪ 260 00:19:56,733 --> 00:19:59,301 ♪ Oh, Daniel prayed every morning ♪ 261 00:19:59,475 --> 00:20:02,782 ♪ Noon and night ♪ 262 00:20:02,956 --> 00:20:05,829 ♪ Oh, Daniel served the living God ♪ 263 00:20:06,003 --> 00:20:08,788 ♪ While here upon this earth he trod ♪ 264 00:20:08,962 --> 00:20:10,529 ♪ He prayed to God ♪ 265 00:20:10,703 --> 00:20:13,140 ♪ He prayed to God every morning ♪ 266 00:20:13,315 --> 00:20:16,840 ♪ Noon and night ♪ 267 00:20:17,014 --> 00:20:19,669 ♪ He cared not for the things of Baal ♪ 268 00:20:19,843 --> 00:20:22,628 ♪ But trusted God who never fails ♪ 269 00:20:22,802 --> 00:20:24,413 ♪ So Daniel prayed ♪ 270 00:20:24,587 --> 00:20:26,893 ♪ Oh, Daniel prayed every morning ♪ 271 00:20:27,067 --> 00:20:31,246 ♪ Noon and night. ♪ 272 00:20:35,380 --> 00:20:37,252 Come on, girls. 273 00:20:57,141 --> 00:20:58,795 Wait here. 274 00:21:04,975 --> 00:21:06,977 ♪ 275 00:21:34,700 --> 00:21:36,659 ♪ 276 00:21:56,200 --> 00:21:58,202 ♪ 277 00:22:21,051 --> 00:22:23,053 ♪ 278 00:22:30,756 --> 00:22:32,062 Satchel. 279 00:22:35,065 --> 00:22:36,719 Satchel. 280 00:22:38,285 --> 00:22:39,548 Dad? 281 00:22:51,124 --> 00:22:53,431 Babe! Babe! 282 00:23:00,438 --> 00:23:01,787 Babe! 283 00:23:01,961 --> 00:23:03,920 ♪ 284 00:23:24,680 --> 00:23:26,682 ♪ 285 00:23:52,490 --> 00:23:54,449 ♪ 286 00:24:51,070 --> 00:24:53,943 ♪ 287 00:25:21,579 --> 00:25:24,321 So, all is forgiven? 288 00:25:24,495 --> 00:25:26,889 Back to business. 289 00:25:28,412 --> 00:25:29,979 Oh. 290 00:25:30,153 --> 00:25:33,243 I have a few small adjustments to the deal. 291 00:25:33,417 --> 00:25:34,940 Adjustments? 292 00:25:35,114 --> 00:25:36,463 It's nothing. 293 00:25:36,638 --> 00:25:38,422 A few details. 294 00:25:51,609 --> 00:25:53,568 Are you kidding? 295 00:25:55,482 --> 00:25:58,964 This is half our business. 296 00:25:59,138 --> 00:26:01,924 You want to take half our business? 297 00:26:05,362 --> 00:26:08,191 We hada deal. 298 00:26:09,975 --> 00:26:11,934 In the park. 299 00:26:16,982 --> 00:26:19,681 - We made a deal! - Please, be calm. 300 00:26:19,855 --> 00:26:22,466 This is just part of the new plan. 301 00:26:22,640 --> 00:26:24,120 Our national plan. 302 00:26:24,294 --> 00:26:26,339 For the nation. 303 00:26:26,513 --> 00:26:27,993 New York, Chicago, 304 00:26:28,167 --> 00:26:30,909 Kansas City, Miami, 305 00:26:31,083 --> 00:26:33,303 Texas, California. 306 00:26:34,739 --> 00:26:38,134 You, too, are a national outfit, yes? 307 00:26:39,135 --> 00:26:40,527 Mm. 308 00:26:40,702 --> 00:26:42,660 Wait, no. 309 00:26:42,834 --> 00:26:45,489 You are one man in one city. 310 00:26:45,663 --> 00:26:47,491 What do they say? 311 00:26:47,665 --> 00:26:49,885 Big fish, small pond. 312 00:26:51,538 --> 00:26:54,411 But we are the sea. 313 00:26:56,500 --> 00:26:57,501 Mm. 314 00:26:57,675 --> 00:26:59,982 I can tell you are thinking, 315 00:27:00,156 --> 00:27:03,507 you can just kill me the way you kill the men before. 316 00:27:03,681 --> 00:27:05,683 But this is a mistake. 317 00:27:05,857 --> 00:27:07,859 Because when you look at me, 318 00:27:08,033 --> 00:27:10,514 you don't see the man behind me. 319 00:27:10,688 --> 00:27:13,299 And the man behind him. 320 00:27:13,473 --> 00:27:15,911 And all the men that follow. 321 00:27:18,348 --> 00:27:20,176 Forever. 322 00:27:28,532 --> 00:27:30,534 Mm-hmm? 323 00:27:30,708 --> 00:27:32,536 You see them now. 324 00:27:32,710 --> 00:27:34,669 The wave that never ends. 325 00:27:36,714 --> 00:27:38,455 We understand each other. 326 00:27:38,629 --> 00:27:40,587 Cheer up. 327 00:27:40,762 --> 00:27:42,981 We are not taking half, 328 00:27:43,155 --> 00:27:45,114 we are leaving half. 329 00:27:47,246 --> 00:27:49,422 You work for us now. 330 00:27:49,596 --> 00:27:52,295 You do what we say or we kill you 331 00:27:52,469 --> 00:27:54,863 and find someone who will. 332 00:28:28,113 --> 00:28:30,072 ♪ 333 00:28:44,216 --> 00:28:46,175 ♪ 334 00:29:17,815 --> 00:29:19,774 Boss? 335 00:29:24,996 --> 00:29:26,171 Go home. 336 00:29:26,345 --> 00:29:27,956 War's over. 337 00:29:31,524 --> 00:29:33,570 You sure? 338 00:29:39,010 --> 00:29:40,969 It's over. 339 00:30:41,594 --> 00:30:43,640 ♪ 340 00:31:09,579 --> 00:31:11,494 ♪ 341 00:31:31,166 --> 00:31:33,168 For Swanee. 342 00:32:02,327 --> 00:32:04,286 ♪ 343 00:32:06,244 --> 00:32:08,551 Shh... 344 00:32:56,077 --> 00:32:58,079 ♪ 345 00:33:15,618 --> 00:33:18,969 History is a form of memory. 346 00:33:19,143 --> 00:33:22,277 But what does it mean to remember? 347 00:33:23,669 --> 00:33:26,237 We think, naturally, of our own past, 348 00:33:26,411 --> 00:33:28,109 our lives day by day, 349 00:33:28,283 --> 00:33:31,938 and through them we see the events of our times. 350 00:33:34,071 --> 00:33:36,595 We are Black and white, 351 00:33:36,769 --> 00:33:39,685 rich and poor, 352 00:33:39,859 --> 00:33:43,037 foreign-born and domestic. 353 00:33:44,560 --> 00:33:48,172 And yet, if our pasts are separate, 354 00:33:48,346 --> 00:33:51,262 then aren't our histories separate, too? 355 00:33:51,436 --> 00:33:53,395 Segregated? 356 00:33:55,484 --> 00:33:56,920 Ask yourself: 357 00:33:57,094 --> 00:33:59,575 who writes the books? 358 00:33:59,749 --> 00:34:03,318 Who chooses what we remember and what gets forgotten? 359 00:34:05,885 --> 00:34:08,366 My name is Ethelrida Pearl Smutny. 360 00:34:08,540 --> 00:34:11,500 This is my history report. 361 00:34:47,405 --> 00:34:49,364 ♪ 362 00:35:18,219 --> 00:35:20,221 ♪ 363 00:35:48,249 --> 00:35:50,251 ♪ 364 00:38:15,439 --> 00:38:16,745 Now I get it. 365 00:38:18,336 --> 00:38:20,336 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 22866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.