All language subtitles for Esau_2019_English-ELSUBTITLE.COM-ST_58894269

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,394 --> 00:00:15,394 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:16,726 --> 00:01:21,565 My grandfather Misha Nazarov was a Russian peasant. 3 00:01:22,532 --> 00:01:26,003 His nickname was Papa Bell. 4 00:01:26,037 --> 00:01:29,406 His bells famous for their majestic sound 5 00:01:29,439 --> 00:01:32,076 tolled in churches all over Russia. 6 00:01:32,109 --> 00:01:36,013 But his dream was to hear his bell toll in Jerusalem. 7 00:01:38,682 --> 00:01:41,418 For 20 years he prepared his journey. 8 00:01:42,320 --> 00:01:46,556 When he was ready, the entire village joined him. 9 00:01:47,859 --> 00:01:50,460 The horses did not survive the desert heat. 10 00:01:51,229 --> 00:01:54,664 So the pilgrims harnessed themselves to the wagon. 11 00:02:14,986 --> 00:02:17,387 Jerusalem! 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,127 Jerusalem! 13 00:02:27,865 --> 00:02:30,935 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 14 00:03:38,635 --> 00:03:43,240 And then Grandfather developed symptoms of Jerusalem fever, 15 00:03:43,640 --> 00:03:45,608 a mysterious illness 16 00:03:45,642 --> 00:03:47,845 that prevents you from leaving Jerusalem. 17 00:03:48,813 --> 00:03:50,948 He was unable to walk. 18 00:03:50,982 --> 00:03:53,918 So his sons carried him on a stretcher. 19 00:03:55,286 --> 00:03:56,821 My legs. 20 00:03:57,822 --> 00:03:59,156 It hurts... 21 00:04:00,891 --> 00:04:03,861 But the greater the distance from Jerusalem, 22 00:04:03,894 --> 00:04:06,263 the greater the pain in his legs. 23 00:04:07,865 --> 00:04:09,900 When the pain became unbearable, 24 00:04:11,035 --> 00:04:12,903 he saw the angel. 25 00:04:38,162 --> 00:04:41,098 Nobody knows what the angel actually told him, 26 00:04:41,698 --> 00:04:45,936 because only Grandfather could see and hear him. 27 00:04:46,837 --> 00:04:48,806 That's Jerusalem fever... 28 00:05:29,180 --> 00:05:30,915 Mazel tov. 29 00:05:30,948 --> 00:05:35,119 You're Jew now and your name is Michael. 30 00:05:36,821 --> 00:05:38,089 Michael? 31 00:05:38,621 --> 00:05:41,624 You know what your name signifies in Hebrew? 32 00:05:42,293 --> 00:05:44,061 Who is Godlike. 33 00:05:44,428 --> 00:05:47,730 Mi-cha-el. Michael. 34 00:05:49,732 --> 00:05:51,102 Michael... 35 00:05:54,205 --> 00:05:55,973 Michael. 36 00:06:02,346 --> 00:06:04,614 Michael. 37 00:06:05,282 --> 00:06:08,718 He even smiles like a 'Zhid'. 38 00:06:14,925 --> 00:06:16,659 Michael. 39 00:06:16,693 --> 00:06:19,063 Everything in the world is the result 40 00:06:19,096 --> 00:06:21,365 of a broken chain of the cause and effect. 41 00:06:22,699 --> 00:06:25,369 Sometimes a seagull's cry near Cape Cod 42 00:06:25,402 --> 00:06:27,938 can sink a ship in the English Channel. 43 00:06:29,240 --> 00:06:31,876 And sometimes a Russian bell in Jerusalem 44 00:06:31,909 --> 00:06:35,079 results in the birth of Jewish twins. 45 00:06:46,157 --> 00:06:48,125 Hello. 46 00:06:49,426 --> 00:06:51,228 - What is your name? - Jessica. 47 00:06:51,262 --> 00:06:52,429 Jessica? 48 00:06:54,932 --> 00:06:56,767 - Thank you, Jessica. - Thank you. 49 00:06:56,800 --> 00:06:58,169 - Stephanie. - Stephanie?... 50 00:06:58,202 --> 00:06:59,336 Yeah. 51 00:07:00,737 --> 00:07:02,006 - Loraine. - Loraine? 52 00:07:02,039 --> 00:07:03,407 Yes. 53 00:07:03,974 --> 00:07:06,143 - I hope you enjoyed it. - Thank you, 54 00:07:06,177 --> 00:07:08,745 thanks for writing it. My husband bakes. 55 00:07:08,779 --> 00:07:09,980 - Hi. - Hello. 56 00:07:11,448 --> 00:07:13,083 - My name is Angie. - Angie. 57 00:07:15,819 --> 00:07:18,255 Hi. I have a treat for you. 58 00:07:36,473 --> 00:07:39,310 - How was it? - Not exceptional. 59 00:07:41,111 --> 00:07:42,913 I used your recipe. 60 00:07:43,547 --> 00:07:46,016 You shouldn't trust everything in the books. 61 00:07:47,318 --> 00:07:50,287 - What is your name? - Do you bake? 62 00:07:50,621 --> 00:07:53,791 No. My father was the baker. 63 00:07:54,124 --> 00:07:58,295 So was my brother. I just write. 64 00:08:23,988 --> 00:08:25,990 Everybody calls me a writer. 65 00:08:26,624 --> 00:08:29,326 But a writer writes about people. 66 00:08:29,994 --> 00:08:33,030 And all I write about is bread. 67 00:08:47,978 --> 00:08:50,981 Fortunately, people like bread. 68 00:09:28,952 --> 00:09:30,854 Hello? 69 00:09:31,488 --> 00:09:33,023 Hello? 70 00:09:36,060 --> 00:09:37,428 Who is this? 71 00:09:40,431 --> 00:09:41,932 Hello. 72 00:09:42,666 --> 00:09:44,301 Is this a joke? 73 00:09:44,902 --> 00:09:46,303 No. 74 00:09:49,573 --> 00:09:51,141 Who is this? 75 00:09:51,675 --> 00:09:57,381 I need you. Please. Come. 76 00:09:57,414 --> 00:09:58,949 Leah, is that you? 77 00:10:01,485 --> 00:10:03,354 Hello? 78 00:10:25,309 --> 00:10:28,145 - Who is this? - Jacob, it's me. 79 00:10:28,712 --> 00:10:30,414 What do you want? 80 00:10:31,482 --> 00:10:33,050 I am... 81 00:10:34,485 --> 00:10:36,253 Is everything okay at home? 82 00:10:36,887 --> 00:10:39,223 Home? This is not your home. 83 00:10:39,256 --> 00:10:41,325 Jacob, please. Please. 84 00:10:42,559 --> 00:10:44,962 How is Abraham? Is he okay? 85 00:10:45,229 --> 00:10:49,166 He's dying. Not fast enough, though. 86 00:10:49,500 --> 00:10:51,368 Gonna put him in a nursing home. 87 00:10:51,402 --> 00:10:53,303 Can't keep doing this on my own. 88 00:10:55,439 --> 00:10:57,307 You need any help? Money? 89 00:10:58,409 --> 00:11:00,477 From you? (laughs) 90 00:12:04,575 --> 00:12:06,443 First time in Israel? 91 00:12:07,678 --> 00:12:09,146 Excuse me? 92 00:12:10,514 --> 00:12:12,082 It's your first time in Israel? 93 00:12:13,750 --> 00:12:17,321 Yes. Yes. 94 00:12:29,199 --> 00:12:34,404 My father never lifted anything heavier than his baker's peel. 95 00:12:34,873 --> 00:12:38,075 So my mother harnessed herself to the wagon. 96 00:12:38,575 --> 00:12:40,344 Like father, like daughter. 97 00:12:43,647 --> 00:12:47,618 Grandfather Michael built us a bakery in a new village 98 00:12:47,651 --> 00:12:50,554 to convince father to live in his beloved Jerusalem. 99 00:12:52,155 --> 00:12:54,358 We've missed you so much! 100 00:12:54,591 --> 00:12:56,693 You little handsome Jews! 101 00:13:12,109 --> 00:13:14,278 What would you say, Evra? 102 00:13:21,786 --> 00:13:24,154 Shh, shh, shh. 103 00:13:37,334 --> 00:13:40,137 Shh! 104 00:13:51,615 --> 00:13:54,618 Not bad, not bad. 105 00:13:54,953 --> 00:13:56,854 You feel this sour smell? 106 00:13:57,487 --> 00:14:00,324 It's the dough starting to rise. 107 00:14:00,657 --> 00:14:02,726 Nothing can stop it now. 108 00:14:03,160 --> 00:14:05,128 Now we must hurry. 109 00:15:05,455 --> 00:15:06,791 Let's say the toast... 110 00:15:07,892 --> 00:15:11,294 A toast! Aristophanes said: 111 00:15:11,863 --> 00:15:14,799 "Don't feed with words instead of bread." 112 00:15:14,832 --> 00:15:16,433 Come on, come on! 113 00:15:16,466 --> 00:15:20,504 Just recently we gathered from all over the world, 114 00:15:20,537 --> 00:15:22,572 and came to this land, 115 00:15:22,606 --> 00:15:27,678 and here we are - we already have a bakery! 116 00:15:28,813 --> 00:15:33,483 Best of luck! Long live the Levi family! 117 00:15:34,118 --> 00:15:38,622 Especially Sara! The beautiful Sara! 118 00:15:38,655 --> 00:15:40,257 Leheim, Sara! 119 00:16:42,754 --> 00:16:45,689 Stop, Stop! Sara, Sara, stop please. 120 00:16:45,722 --> 00:16:49,426 Stop it. What is this song, this goy song? 121 00:16:49,459 --> 00:16:54,966 Let's sing something ours, some Jews' songs! Hmm? 122 00:17:25,462 --> 00:17:27,330 Everybody! 123 00:17:31,468 --> 00:17:35,739 That was the first time I heard Father call Mother a goy. 124 00:17:35,973 --> 00:17:39,844 At that time I didn't understand what it meant. 125 00:17:40,178 --> 00:17:43,513 Goy is different. Not Jewish. 126 00:18:50,580 --> 00:18:53,117 Slowly... 127 00:19:08,498 --> 00:19:10,801 Slowly... Slowly... 128 00:19:12,535 --> 00:19:14,404 I stop... 129 00:19:16,740 --> 00:19:19,911 Open the bathroom door... 130 00:19:24,648 --> 00:19:28,485 Take my pants down... 131 00:19:33,723 --> 00:19:37,161 Take it out... 132 00:19:54,879 --> 00:19:57,048 Oh... 133 00:21:47,391 --> 00:21:51,128 My hand! 134 00:22:12,715 --> 00:22:16,220 Close the door! Don't let the heat out. 135 00:22:17,421 --> 00:22:18,923 Hey... 136 00:22:25,296 --> 00:22:26,897 I told you not to come. 137 00:22:27,231 --> 00:22:29,066 Wasn't I clear enough on the phone? 138 00:22:29,100 --> 00:22:31,135 Well, I did anyway. 139 00:22:43,414 --> 00:22:44,849 Dad... 140 00:22:47,418 --> 00:22:50,121 Go on with your hugging, I don't want to interrupt. 141 00:22:50,620 --> 00:22:52,756 Gonna give me a heart attack, this one. 142 00:22:53,090 --> 00:22:55,692 Not a moment of peace with this goddamned camera. 143 00:22:55,725 --> 00:22:57,094 Hey there, uncle. 144 00:22:57,128 --> 00:22:59,830 - Hey there, niece. - Nice to meet you. 145 00:22:59,864 --> 00:23:01,132 You, too. 146 00:23:02,099 --> 00:23:04,902 You know, Dad always said I look like you. 147 00:23:05,536 --> 00:23:07,838 Guess it was his way of offending me. 148 00:23:09,739 --> 00:23:10,875 Satanica? 149 00:24:05,863 --> 00:24:08,899 A step... 150 00:24:20,377 --> 00:24:22,780 I stop... 151 00:24:23,247 --> 00:24:25,715 ...to the bathroom door. 152 00:24:26,383 --> 00:24:29,119 Careful, Dad. It hasn't dried yet. 153 00:24:37,861 --> 00:24:39,263 Who are you? 154 00:24:46,904 --> 00:24:48,439 It's a dream... 155 00:24:48,672 --> 00:24:50,341 I'm wrong... 156 00:24:51,342 --> 00:24:53,110 It's only a dream... 157 00:24:53,510 --> 00:24:55,246 I'm wrong... 158 00:24:56,981 --> 00:24:59,250 It's just a dream... 159 00:25:03,554 --> 00:25:05,089 Slowly... 160 00:25:08,259 --> 00:25:13,030 Just follow the white line... 161 00:25:14,198 --> 00:25:16,100 Now be careful when you dreaming that. 162 00:25:16,500 --> 00:25:18,802 You might start flying. 163 00:25:52,569 --> 00:25:54,038 Jacob! 164 00:25:58,309 --> 00:26:00,010 Idiots. 165 00:26:06,083 --> 00:26:07,818 Dad... 166 00:26:08,052 --> 00:26:09,486 I'm not hungry. 167 00:26:09,920 --> 00:26:13,924 Okay. We understand you have a horrible headache, 168 00:26:13,957 --> 00:26:17,961 so can you please stop it. Thank you. 169 00:26:20,497 --> 00:26:22,266 Hope you are hungry. 170 00:26:29,340 --> 00:26:31,408 I don't know what to do with this postema. 171 00:26:33,477 --> 00:26:38,215 All day long she sneaks behind people, 172 00:26:38,248 --> 00:26:39,983 surprises them. 173 00:26:45,356 --> 00:26:49,393 They say it's some kind of exhibition, photography and all. 174 00:26:49,426 --> 00:26:51,128 I've a name for it. 175 00:26:52,396 --> 00:26:54,064 Shot in the back. 176 00:26:54,098 --> 00:26:58,102 - Funny, no? - Yeah, well... 177 00:26:58,135 --> 00:27:00,070 She's an artist, you know. 178 00:27:00,104 --> 00:27:03,173 Yeah, she is an artist. Like you? 179 00:27:03,808 --> 00:27:07,544 Doesn't like the work. Likes the easy life. 180 00:27:14,151 --> 00:27:16,019 - Like the eggs? - Mm-hmm. 181 00:27:16,053 --> 00:27:19,957 Enjoying them like three little piggies! 182 00:27:20,257 --> 00:27:23,093 - That's so funny. - Help me. 183 00:27:31,502 --> 00:27:33,137 Okay... 184 00:27:38,742 --> 00:27:41,412 Can we have one breakfast 185 00:27:41,445 --> 00:27:43,447 without this thing on your head? 186 00:27:43,480 --> 00:27:44,948 Ah, Dad? 187 00:27:45,549 --> 00:27:47,951 You can eat over there. 188 00:27:50,154 --> 00:27:54,992 You know what? From now on you're his problem. 189 00:27:56,193 --> 00:27:59,196 Meet your father. Dad, this is your son, 190 00:27:59,229 --> 00:28:01,298 he's gonna take care of you from now on. 191 00:28:01,331 --> 00:28:05,569 I'm done. Doctor's appointment is today. 192 00:28:10,240 --> 00:28:13,143 - What the boy... - Dad... 193 00:28:13,177 --> 00:28:14,545 What have I done? 194 00:28:14,578 --> 00:28:16,146 I brought some present for you, too. 195 00:28:22,085 --> 00:28:23,387 Sealskin. 196 00:28:26,123 --> 00:28:28,692 - Really? - Yeah. 197 00:28:29,026 --> 00:28:31,261 I plunged the harpoon himself. 198 00:28:42,306 --> 00:28:44,541 I hope the seal is not cold. 199 00:28:55,285 --> 00:28:58,021 Oh, son... 200 00:28:59,523 --> 00:29:04,127 So it wasn't a dream. You are really here. 201 00:29:07,765 --> 00:29:11,034 So. So where's Leah? 202 00:29:12,503 --> 00:29:15,105 Ahh... 203 00:29:15,138 --> 00:29:20,778 Slowly I walk in my new sealskin shoes. 204 00:29:23,280 --> 00:29:25,549 You know, that sound makes me wanna swim. 205 00:29:26,283 --> 00:29:27,684 Like a seal. 206 00:29:36,293 --> 00:29:37,561 Where's Leah? 207 00:29:42,666 --> 00:29:44,167 Resting. 208 00:29:44,735 --> 00:29:46,804 I have something for her, too. 209 00:29:47,204 --> 00:29:50,541 - What's that? - A present for Leah. 210 00:29:52,810 --> 00:29:56,046 - I'll take it. - I'll give it to her later. 211 00:29:56,280 --> 00:29:58,582 It's okay. I'm not gonna open it. 212 00:29:58,816 --> 00:30:01,318 I know. I just want to give it to her myself. 213 00:30:51,301 --> 00:30:55,205 Abraham. Put the thread on your firstborn. 214 00:30:55,773 --> 00:30:58,275 - Where is the firstborn? - Him. 215 00:30:58,308 --> 00:30:59,844 No. This was the firstborn. 216 00:30:59,877 --> 00:31:01,779 Don't tell me. He was the first one. 217 00:31:01,813 --> 00:31:04,548 - No, this one is... - The firstborn. 218 00:31:04,782 --> 00:31:07,317 - No, I was there. - I was there, too. 219 00:31:07,351 --> 00:31:09,286 Silence! 220 00:31:18,763 --> 00:31:24,769 This... This little Jew will be the firstborn. 221 00:31:27,939 --> 00:31:30,307 Put the thread with his name. 222 00:31:32,309 --> 00:31:33,878 That was me. 223 00:31:34,544 --> 00:31:37,714 That was how our grandfather Michael chose me 224 00:31:37,748 --> 00:31:39,249 as the firstborn. 225 00:31:42,787 --> 00:31:46,223 At the beginning the world was beautiful and gentle. 226 00:31:46,723 --> 00:31:48,225 The explanation was simple. 227 00:31:48,793 --> 00:31:50,694 We were blind as bats. 228 00:31:53,630 --> 00:31:55,332 Eight? 229 00:32:08,712 --> 00:32:13,216 Six. Nine, three, four, six! Mommy, I can see! 230 00:32:13,250 --> 00:32:14,518 Yes. 231 00:32:14,551 --> 00:32:16,888 Mrs Levi, your boys are twins indeed. 232 00:32:16,921 --> 00:32:19,356 They need identical lenses. 233 00:32:19,690 --> 00:32:22,325 Can I keep them just a bit longer? 234 00:32:24,461 --> 00:32:27,698 Thank you. Make them good glasses, please. 235 00:32:50,420 --> 00:32:52,890 Abraham. What is that? 236 00:32:54,324 --> 00:32:55,760 They forgot the second pair. 237 00:32:56,359 --> 00:32:58,796 I know. They didn't forget anything. 238 00:32:59,030 --> 00:33:01,999 - I ordered one pair. - Why? 239 00:33:02,399 --> 00:33:06,470 Why? Too expensive. They can share. 240 00:33:09,706 --> 00:33:12,409 - What do you see? - You wouldn't believe 241 00:33:12,642 --> 00:33:14,344 what Mrs Frenkel wears today! 242 00:33:15,012 --> 00:33:16,713 - A pink dress? - Worse. 243 00:33:17,081 --> 00:33:19,416 A red blouse and a yellow skirt. 244 00:33:19,649 --> 00:33:21,518 She looks like a parrot. 245 00:33:22,920 --> 00:33:25,322 What can you see now? 246 00:33:26,023 --> 00:33:28,492 I think it's a new girl from the house down the hill. 247 00:33:29,160 --> 00:33:31,896 She's so beautiful! Like a fairytale! 248 00:33:32,130 --> 00:33:34,899 Her eyes - I've never seen eyes like this. 249 00:33:34,932 --> 00:33:36,868 What her lips look like? 250 00:33:36,901 --> 00:33:39,703 - Give me the glasses. - You know it's my day. 251 00:33:39,736 --> 00:33:41,538 I'll give you anything you want. 252 00:33:42,006 --> 00:33:43,607 - Anything? - Yes. 253 00:33:47,644 --> 00:33:51,648 - I want to be the firstborn. - What? Are you crazy? 254 00:33:51,681 --> 00:33:54,451 Is that yes or no? Do you want to see her? 255 00:33:54,484 --> 00:33:57,420 Yes, yes. Give me the glasses. 256 00:33:58,990 --> 00:34:00,624 Take off the thread. 257 00:34:08,431 --> 00:34:11,068 Now you must call always me your eldest brother, got it? 258 00:34:11,301 --> 00:34:15,605 - Nice, I got it. It's a deal. - Deal. 259 00:34:27,051 --> 00:34:28,652 You looked at her, that's enough. 260 00:34:28,685 --> 00:34:29,719 Just a little more. 261 00:34:29,754 --> 00:34:31,388 No. Give them back. 262 00:34:38,029 --> 00:34:41,531 That was the last time we shared glasses. 263 00:34:41,565 --> 00:34:45,036 From then one each one has his own pair. 264 00:34:45,635 --> 00:34:48,538 We stopped walking hand in hand. 265 00:34:48,572 --> 00:34:51,042 And started living separate lives. 266 00:34:53,577 --> 00:34:55,679 First, this is... 267 00:34:56,781 --> 00:35:00,051 ...flash in my leg right there. 268 00:35:01,718 --> 00:35:06,623 Seems like nothing. Like flesh of a small lamp. 269 00:35:08,793 --> 00:35:11,028 But I know what this muck is all about, 270 00:35:11,062 --> 00:35:13,130 this slow creeping muck. 271 00:35:13,463 --> 00:35:17,902 How exactly does your pain creep up, Mr. Levi? 272 00:35:17,935 --> 00:35:22,539 It creeps up slowly. Slowly. Very slowly up the thigh. 273 00:35:22,572 --> 00:35:25,642 Then tiny steps, baby steps... 274 00:35:25,675 --> 00:35:29,080 It reaches my insides and then expands. 275 00:35:30,848 --> 00:35:32,850 As if I'm the one inside it. 276 00:35:38,189 --> 00:35:41,125 And then right after that it's this... 277 00:35:41,658 --> 00:35:45,029 Like a... disgraceful feeling in my whole body. 278 00:35:45,495 --> 00:35:48,665 And inside the chest... 279 00:35:49,934 --> 00:35:51,735 Toi... 280 00:35:56,007 --> 00:35:58,541 Like a... rotten lemon. 281 00:36:03,613 --> 00:36:06,117 Like a rotten lemon? That's very interesting. 282 00:36:10,821 --> 00:36:14,792 - Can you understand, Doctor? - Sure. Like a rotten lemon. 283 00:36:15,026 --> 00:36:19,696 You are an excellent doctor. You really understand me. 284 00:36:20,430 --> 00:36:24,001 Thank you. Mr. Levi, pain is relative. 285 00:36:24,701 --> 00:36:27,171 Each one feels it differently. 286 00:36:27,405 --> 00:36:30,908 You know... Some women are... Some women... 287 00:36:32,877 --> 00:36:35,780 ...scream during childbirth, others moan... 288 00:36:35,813 --> 00:36:37,982 I used to know one that screamed during conception. 289 00:36:38,015 --> 00:36:39,116 Shut up! 290 00:36:42,987 --> 00:36:45,655 Forgive my son, Doctor. He thinks he is funny. 291 00:37:02,173 --> 00:37:03,941 Move away, move away! 292 00:37:04,674 --> 00:37:06,844 Stay out of this. Give me the camera. 293 00:37:06,877 --> 00:37:08,112 What's so funny? 294 00:37:10,114 --> 00:37:12,183 What's so funny? What's so funny to you? 295 00:37:12,216 --> 00:37:15,152 I mean taking naked photos of your father - 296 00:37:15,186 --> 00:37:16,887 that's funny to you? 297 00:37:18,555 --> 00:37:21,524 Give me the camera. Please, give me... 298 00:37:21,558 --> 00:37:23,160 Dad, I'm sorry. 299 00:37:23,194 --> 00:37:24,762 This is confiscated. 300 00:37:24,795 --> 00:37:26,629 No, I'm sorry, I won't do it again. 301 00:37:26,663 --> 00:37:28,866 I'm sorry, I'm sorry, I swear. 302 00:37:30,835 --> 00:37:34,872 Next time I'll smash it. Go to your room. 303 00:37:35,906 --> 00:37:38,242 Dad, you gonna thank me for those pictures one day. 304 00:37:38,476 --> 00:37:40,510 Yes, yes, go to your room. 305 00:37:44,048 --> 00:37:45,715 Did you see that? 306 00:37:46,450 --> 00:37:50,187 - Satanica. - Papa, Jacob, give her a break. 307 00:37:52,722 --> 00:37:54,657 She should've been your daughter. 308 00:38:03,367 --> 00:38:06,037 I'll call it "my father and his long-lost twin". 309 00:38:10,841 --> 00:38:12,810 What do you think? 310 00:38:13,643 --> 00:38:17,714 I think you're a little talented squerell, 311 00:38:18,816 --> 00:38:21,318 and I'm an old blind mole. 312 00:38:25,756 --> 00:38:29,559 Yes, I found this full film with some interesting stuff. 313 00:38:30,061 --> 00:38:32,229 Look how happy we look here. 314 00:38:33,364 --> 00:38:35,866 Benjamin was so handsome. 315 00:38:36,699 --> 00:38:39,336 All the girls were crazy in love with him. 316 00:38:40,637 --> 00:38:43,174 I was a bit jealous. 317 00:38:47,144 --> 00:38:49,180 It's his last photo. 318 00:38:49,746 --> 00:38:53,017 He got killed three days after we took it. 319 00:38:54,684 --> 00:38:59,256 - Can I have it? - Maybe, if you behave. 320 00:39:04,228 --> 00:39:06,363 Do you see this empty space? 321 00:39:07,898 --> 00:39:09,699 That's your place. 322 00:39:16,340 --> 00:39:18,708 Leah... 323 00:39:22,745 --> 00:39:24,048 Leah... 324 00:39:24,982 --> 00:39:27,184 Leah, you locked the door again. 325 00:39:29,753 --> 00:39:32,289 Leah. You open the door please. 326 00:39:35,292 --> 00:39:38,929 Mama Leah... Mama Leah, open the door. 327 00:39:39,997 --> 00:39:41,966 Come on. 328 00:40:07,925 --> 00:40:09,226 What? 329 00:40:10,794 --> 00:40:12,363 Show is over. 330 00:40:14,031 --> 00:40:15,299 Go. 331 00:40:37,521 --> 00:40:39,223 Two years passed. 332 00:40:40,457 --> 00:40:42,826 By then we knew that the girl with the bicycle 333 00:40:42,860 --> 00:40:44,295 was called Leah. 334 00:40:44,328 --> 00:40:46,729 But we were still too shy to approach her. 335 00:40:46,764 --> 00:40:48,465 For you. 336 00:40:48,499 --> 00:40:53,003 Until one day Jacob decided: the time has come. 337 00:40:54,505 --> 00:40:58,142 Yes? What are we celebrating today? 338 00:40:58,509 --> 00:41:01,879 - It's not Pesakh. - Did you forget? 339 00:41:02,613 --> 00:41:06,150 It's their birthday, Abraham. Our sons are men. 340 00:41:06,183 --> 00:41:08,018 They have to look like men. 341 00:41:10,120 --> 00:41:11,855 Mazel tov. 342 00:41:13,424 --> 00:41:15,459 Wait! Come on! 343 00:41:23,133 --> 00:41:26,971 - Do you know where she lives? - Of course. Come on! 344 00:41:51,195 --> 00:41:54,798 - What? - I need to see Leah. 345 00:41:58,335 --> 00:42:00,938 Leah. You've got company. 346 00:42:33,570 --> 00:42:37,441 - What's that? - It's a gift. 347 00:42:37,975 --> 00:42:42,813 - A gift from whom? - From me to you. 348 00:42:43,881 --> 00:42:46,016 Can I eat it? Is it good? 349 00:42:46,050 --> 00:42:50,187 It's pasharikos. My family has been doing it for 20 years. 350 00:42:57,594 --> 00:42:59,463 And you? 351 00:43:01,031 --> 00:43:02,199 - Me? - Mm-hmm. 352 00:43:02,232 --> 00:43:04,568 Did you bring something as well? 353 00:43:05,002 --> 00:43:09,039 What? No, I didn't. 354 00:43:09,506 --> 00:43:11,508 I'm his brother. 355 00:43:25,222 --> 00:43:27,024 There are three different quotations 356 00:43:27,057 --> 00:43:28,492 about Rabelais' last words. 357 00:43:30,194 --> 00:43:36,133 The first is: "Might be I am on the path of greatness?" 358 00:43:37,434 --> 00:43:40,971 The second is a whisper. 359 00:43:42,573 --> 00:43:46,443 "I grease the boots for my last journey". 360 00:43:46,778 --> 00:43:49,346 But the third is the best. 361 00:43:52,483 --> 00:43:56,587 "Draw the curtains. The comedy is over!" 362 00:44:00,324 --> 00:44:02,259 Leah! 363 00:44:02,292 --> 00:44:05,195 I didn't see you coming. Hi. 364 00:44:06,230 --> 00:44:07,631 Hi. 365 00:44:08,298 --> 00:44:09,533 Hi. 366 00:44:11,435 --> 00:44:14,104 I thought you're in the bakery with your brother. 367 00:44:15,272 --> 00:44:17,040 Only during the night. 368 00:44:20,477 --> 00:44:24,982 - What are you reading? - Franz Kafka. 369 00:44:26,283 --> 00:44:28,318 Have you read it? 370 00:44:28,585 --> 00:44:30,120 Yes. 371 00:44:30,755 --> 00:44:34,091 He read all the books in the library. 372 00:44:34,124 --> 00:44:38,128 - He can recommend you one. - Can you? 373 00:44:41,465 --> 00:44:43,434 Yes. Yes! 374 00:44:44,701 --> 00:44:48,505 I walked her home. We joked and laughed. 375 00:44:48,739 --> 00:44:50,274 I was happy. 376 00:44:50,607 --> 00:44:53,577 Although I knew I betrayed my brother. 377 00:44:53,812 --> 00:44:58,215 From that day on, happiness and treachery were one. 378 00:45:27,711 --> 00:45:29,513 Fingers don't hurt yet? 379 00:45:33,217 --> 00:45:35,385 You see I'm working here? 380 00:45:36,186 --> 00:45:38,222 Yes, sure of course. 381 00:45:39,022 --> 00:45:42,025 Making up stories about bread for housewives? 382 00:45:43,160 --> 00:45:44,628 It's impressive. 383 00:45:45,729 --> 00:45:47,264 So, you've read my books? 384 00:45:48,398 --> 00:45:52,102 No, I don't read. 385 00:45:52,135 --> 00:45:54,605 Don't have the time or patience. 386 00:46:05,315 --> 00:46:13,056 So, going to the cemetery visit Mama and Benjamin. 387 00:46:14,458 --> 00:46:16,159 Will you join? 388 00:46:18,128 --> 00:46:21,431 - I have some stuff to do. - Of course, of course. 389 00:46:21,465 --> 00:46:22,767 Work. 390 00:46:25,235 --> 00:46:27,604 Stories are more important than this. 391 00:46:31,408 --> 00:46:33,610 Sorry for interrupting. 392 00:47:21,759 --> 00:47:25,395 I'll call it 'My uncle spying on my crazy mother'. 393 00:47:26,129 --> 00:47:28,198 How long has she been in this room? 394 00:47:29,801 --> 00:47:34,338 Since Benjamin died. It used to be his room. 395 00:47:34,371 --> 00:47:37,407 She came in, she hasn't come out since. 396 00:47:37,441 --> 00:47:39,376 She doesn't let anyone in? 397 00:47:41,278 --> 00:47:43,113 Maybe she'll let you in? 398 00:47:44,314 --> 00:47:46,316 You used to be friends, weren't you? 399 00:47:47,184 --> 00:47:48,652 Yes, we were. 400 00:47:53,223 --> 00:47:57,494 She called me. Leah. She called me. 401 00:47:57,762 --> 00:48:00,798 Oh, really? What did she say? 402 00:48:06,236 --> 00:48:08,305 Where did you get so many puzzles? 403 00:48:08,338 --> 00:48:09,907 Father sends them to me. 404 00:48:09,941 --> 00:48:12,643 Each time - from a different country. Look. 405 00:48:12,676 --> 00:48:14,711 An idiot made this. 406 00:48:14,745 --> 00:48:17,214 All the colors are particular the same. 407 00:48:18,515 --> 00:48:21,819 - Maybe he was color blind? - Maybe. 408 00:48:23,788 --> 00:48:26,690 Mom doesn't think I'll assemble this one. 409 00:48:27,357 --> 00:48:28,826 But I will. 410 00:48:31,328 --> 00:48:34,231 - I can do it for you. - No, you can't. 411 00:48:34,264 --> 00:48:36,333 - What? - It's hard. You can't. 412 00:48:36,366 --> 00:48:38,435 - Why not? Of course I can. - No, you can't. 413 00:48:39,003 --> 00:48:40,470 - I can. - No. 414 00:48:40,704 --> 00:48:41,939 - Yes. - No. 415 00:48:42,673 --> 00:48:44,174 - Yes. - No. 416 00:48:45,575 --> 00:48:46,911 Okay. 417 00:48:48,378 --> 00:48:52,884 Let's pretend that I'm a bear, 418 00:48:53,183 --> 00:48:55,920 and you're a Saami girl. 419 00:48:55,953 --> 00:48:57,487 What? 420 00:48:57,889 --> 00:49:00,390 Ahh! 421 00:49:03,928 --> 00:49:08,900 - Hello, Saami girl. - Hello, bear... 422 00:49:09,433 --> 00:49:11,635 No, no. 423 00:49:50,607 --> 00:49:54,946 I need your help. I'm writing a letter to Leah. 424 00:49:54,979 --> 00:49:56,781 I really want to impress her 425 00:49:56,814 --> 00:49:59,549 with some fancy saying about love, you know. 426 00:49:59,583 --> 00:50:01,718 Something from one of those books. 427 00:50:03,755 --> 00:50:05,022 Well... 428 00:50:05,388 --> 00:50:08,558 - I don't know. I gotta think. - Come on. 429 00:50:08,793 --> 00:50:11,929 You know the entire volumes by heart. Give me something. 430 00:50:15,032 --> 00:50:19,636 Your body is like a gentle poet's song. 431 00:50:20,337 --> 00:50:26,476 Here you swim in the sea of air and light. 432 00:50:26,510 --> 00:50:29,546 ...Air and light. 433 00:50:30,114 --> 00:50:31,949 This is good. 434 00:50:53,137 --> 00:50:55,405 I never told him about the dead pasharikos 435 00:50:55,438 --> 00:50:56,774 that he kept bringing Leah. 436 00:50:59,143 --> 00:51:02,814 My brother continued to write his love letters every day. 437 00:51:03,047 --> 00:51:05,615 Filling them with my quotes. 438 00:51:09,120 --> 00:51:12,455 I will take the 6-4 now, put it on the right. 439 00:51:15,026 --> 00:51:17,394 No, I better put 2-2 on the left. 440 00:51:17,795 --> 00:51:19,729 No one is going to expect it. 441 00:51:19,997 --> 00:51:21,398 Dad, I can hear you. 442 00:51:21,799 --> 00:51:23,466 So what? 443 00:51:23,700 --> 00:51:25,569 The point of the game is for me not to know 444 00:51:25,602 --> 00:51:27,004 which stones you have. 445 00:51:27,038 --> 00:51:28,605 Ahh, ahh. 446 00:51:28,638 --> 00:51:30,373 I'll put down 1-5, 447 00:51:30,607 --> 00:51:33,077 but then there may be a block with 1-2... 448 00:51:33,978 --> 00:51:37,647 No, this is very risky... 449 00:51:39,116 --> 00:51:40,584 Come on, just a little... 450 00:51:45,790 --> 00:51:47,591 Your brother is washing his wife. 451 00:51:50,027 --> 00:51:52,662 Caught her unguarded and washes her now. 452 00:53:17,148 --> 00:53:18,849 Get out. 453 00:53:21,986 --> 00:53:25,522 - She needs to see a doctor. - What? 454 00:53:26,991 --> 00:53:28,658 She needs to be examined by doctor. 455 00:53:28,893 --> 00:53:31,095 She needs to be examined by doctor, that's what you think. 456 00:53:31,329 --> 00:53:34,031 Oh, that's nice. Just a second. 457 00:53:34,464 --> 00:53:36,233 Listen up, writer. 458 00:53:36,267 --> 00:53:39,703 You don't know shit about our life. Okay? 459 00:53:39,937 --> 00:53:41,604 You have no goddamned idea 460 00:53:41,839 --> 00:53:44,108 what our lives have been in the last 30 years. 461 00:53:44,375 --> 00:53:46,877 So, get out of my dead son's room 462 00:53:47,111 --> 00:53:49,479 and mind your own fucking business. 463 00:53:49,880 --> 00:53:52,183 - You got it? - I got it. 464 00:53:55,953 --> 00:53:57,888 Relax, Dad, relax. 465 00:53:59,090 --> 00:54:01,025 Sit down. 466 00:54:04,261 --> 00:54:05,763 Working hard, eh? 467 00:54:06,931 --> 00:54:08,598 Working hard in America? 468 00:54:10,201 --> 00:54:11,701 You know how he died? 469 00:54:13,204 --> 00:54:15,572 - Yes, you... - No, no you don't know a shit! 470 00:54:21,745 --> 00:54:23,848 An Israeli bullet... 471 00:54:26,851 --> 00:54:29,754 He was shot by an Israeli bullet. 472 00:54:32,823 --> 00:54:35,259 It was a night-time operation... 473 00:54:35,625 --> 00:54:38,763 Idiot officer mixed up the routes, and that idiot 474 00:54:39,930 --> 00:54:41,731 panicked and started shooting 475 00:54:41,766 --> 00:54:44,068 without asking him for a password. 476 00:54:47,004 --> 00:54:48,705 That's how he died. 477 00:54:52,276 --> 00:54:54,111 They tried to hide it from me. 478 00:55:00,885 --> 00:55:02,585 But I investigated. 479 00:55:06,924 --> 00:55:10,194 And now I know everything. 480 00:55:13,864 --> 00:55:18,035 How the bullet entered his jaw from the left... 481 00:55:19,837 --> 00:55:23,240 Came out just below the temple. 482 00:55:24,075 --> 00:55:25,675 How he... 483 00:55:26,844 --> 00:55:28,645 collapsed... 484 00:55:31,648 --> 00:55:33,284 How he screamed... 485 00:55:35,352 --> 00:55:37,321 And screamed and screamed... 486 00:55:43,160 --> 00:55:45,329 ...until he ran out of blood... 487 00:56:09,787 --> 00:56:11,188 Yeah... 488 00:56:20,264 --> 00:56:25,970 First of all you need to wash this hair of yours. 489 00:56:26,270 --> 00:56:30,207 What are you, Ethiopian king? You are not Ethiopian king. 490 00:56:30,474 --> 00:56:34,245 You are a young Jewish man. 491 00:56:34,744 --> 00:56:38,415 Chezz nous à Paris men have hairs 492 00:56:39,250 --> 00:56:44,255 that is smooth and soft like fingers of a piano player. 493 00:56:53,030 --> 00:56:56,167 Red. Like rouge. 494 00:56:56,200 --> 00:57:00,404 All bakers have red eyes. We work the night shifts. 495 00:57:00,437 --> 00:57:03,040 No. No, my darling. 496 00:57:03,073 --> 00:57:08,078 This one, it's a sign of le grand amour! 497 00:57:08,112 --> 00:57:10,014 You don't blink, right? 498 00:57:10,047 --> 00:57:11,748 Mn-Mn. 499 00:57:11,782 --> 00:57:13,951 You are afraid that she will walk right past you 500 00:57:13,984 --> 00:57:16,287 when you blink and you will miss her? 501 00:57:19,990 --> 00:57:22,359 I know. I know. 502 00:57:26,130 --> 00:57:30,034 I'm ready, I'm ready. Ah! Okay! 503 00:57:39,109 --> 00:57:41,744 - What are you doing here? - We need your help. 504 00:57:42,313 --> 00:57:44,815 - What? - Unloading the truck. 505 00:57:48,886 --> 00:57:52,990 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 506 00:58:11,275 --> 00:58:12,810 Turn around. 507 00:58:27,291 --> 00:58:30,094 He's joining forces with her. 508 00:58:30,127 --> 00:58:33,197 And the two of us are against them. Hmm? 509 00:58:33,564 --> 00:58:36,000 I'm not against anyone, Dad. 510 00:58:39,536 --> 00:58:40,971 Turn. 511 00:58:43,574 --> 00:58:46,210 You think the world is made of stories from Brinker's books? 512 00:58:46,877 --> 00:58:48,879 We need to decide who gets the bakery. 513 00:58:49,113 --> 00:58:50,447 It's your bakery. 514 00:58:50,714 --> 00:58:53,017 Do you wanna get what's rightfully yours? 515 00:58:53,250 --> 00:58:55,152 Or you wanna stay hungry like that cat 516 00:58:55,386 --> 00:58:57,288 which lives in the widow's trash can? 517 00:59:19,643 --> 00:59:23,147 Indeed, Mother was on Jacob's side. 518 00:59:23,981 --> 00:59:27,885 She knew so well the pain of unrequited love. 519 00:59:34,425 --> 00:59:36,160 Am I bothering you? 520 00:59:37,628 --> 00:59:39,496 Actually, yes. 521 00:59:41,598 --> 00:59:45,336 Can you please go and sleep over there. 522 00:59:56,647 --> 00:59:59,650 She understood it was impossible to revive something 523 00:59:59,683 --> 01:00:02,586 that had died. But couldn't help herself. 524 01:00:04,054 --> 01:00:06,190 Desperate, she would do anything 525 01:00:06,223 --> 01:00:08,225 to get Father's attention. 526 01:00:09,460 --> 01:00:13,330 Chez nous à Paris with a formidable 527 01:00:13,931 --> 01:00:17,935 like that, with that majestic face of yours, 528 01:00:17,968 --> 01:00:22,473 that hair and shoulders, you could be beauty. 529 01:00:24,975 --> 01:00:28,078 - You've been in Paris? - No. 530 01:00:28,379 --> 01:00:31,415 No? A woman like you must go there. 531 01:00:33,484 --> 01:00:38,255 Chez nous à Paris love is the only reason to live. 532 01:00:38,288 --> 01:00:40,157 People kiss in the streets. 533 01:01:00,744 --> 01:01:02,546 Say "Bonjour". 534 01:01:02,579 --> 01:01:04,248 Bonjour... 535 01:01:14,658 --> 01:01:16,994 You sure you're in the right place? 536 01:01:17,027 --> 01:01:19,496 This is a bakery here, not a goy bordello. 537 01:01:20,264 --> 01:01:23,133 Fully dressed-up for, bags of flour? 538 01:01:23,367 --> 01:01:25,502 For you, idiot. 539 01:01:25,536 --> 01:01:28,172 Che nous a Paris your wife will be a queen. 540 01:01:28,205 --> 01:01:30,274 And you can't even understand that, you moron. 541 01:01:30,307 --> 01:01:31,542 Che nous for what? 542 01:01:31,575 --> 01:01:34,077 When have you ever been to Paris? 543 01:01:34,111 --> 01:01:36,079 Pretending that she knows French. 544 01:01:36,113 --> 01:01:37,247 Pardon? 545 01:01:37,281 --> 01:01:39,049 Pardon, baguette, macaron, garcon! 546 01:01:39,082 --> 01:01:41,452 How dare you? You, pig! 547 01:01:41,485 --> 01:01:44,321 Don't cry, my beauty. You're queen. 548 01:01:44,721 --> 01:01:49,059 You know, your bread is salted with your wife's tears. 549 01:01:49,092 --> 01:01:52,196 Merci. Bye-bye. Arevoir! 550 01:02:23,694 --> 01:02:26,063 - Dad. - What? 551 01:02:35,105 --> 01:02:39,443 What the hell is this? You gonna go to a brothel? 552 01:02:39,476 --> 01:02:43,714 Actually it's the opening of my exhibition. About you. 553 01:02:48,085 --> 01:02:49,520 You coming? 554 01:02:56,126 --> 01:02:57,427 I will not. 555 01:02:57,661 --> 01:03:00,097 Don't you make a fool out of me. Understand? 556 01:03:01,866 --> 01:03:08,038 You will not make a fool out of me... 557 01:03:09,206 --> 01:03:11,308 You aren't going anywhere. 558 01:03:13,176 --> 01:03:15,579 - You don't understand anything. - No, I don't. 559 01:03:15,612 --> 01:03:18,482 I don't! I'm sorry, I'm not an artist! 560 01:03:18,749 --> 01:03:20,751 I'm just a primitive baker! 561 01:03:20,785 --> 01:03:22,619 You know, ehh! 562 01:03:22,653 --> 01:03:26,557 My brain was burnt the oven, I don't understand anything! 563 01:03:26,590 --> 01:03:28,058 Why should I get it? 564 01:03:28,893 --> 01:03:30,561 You aren't going anywhere. 565 01:03:33,898 --> 01:03:35,499 Hey. 566 01:03:36,533 --> 01:03:38,135 Romi! 567 01:03:47,377 --> 01:03:50,747 Hey. You aren't gonna go with her, right? 568 01:03:50,782 --> 01:03:52,149 She asked me to. 569 01:03:52,482 --> 01:03:56,553 Okay. Now I'm asking you. Don't go. 570 01:03:57,521 --> 01:03:59,389 - Jacob... - What? 571 01:03:59,423 --> 01:04:01,826 - It's an important day for her. - Important? 572 01:04:02,326 --> 01:04:05,830 My own daughter humiliates me, that's important. 573 01:04:05,863 --> 01:04:07,664 She hates me. 574 01:04:07,698 --> 01:04:12,436 Can't you see that she does everything to spite me? 575 01:04:12,469 --> 01:04:14,137 All that... 576 01:04:16,640 --> 01:04:18,275 Did you see this? 577 01:04:19,109 --> 01:04:22,512 She was wearing Mama's favorite dress. 578 01:04:22,546 --> 01:04:24,615 With this prostitute's wig. 579 01:04:24,648 --> 01:04:27,184 And you gonna cooperate with this, come on. 580 01:04:27,417 --> 01:04:29,219 Actually I like the dress. 581 01:04:29,620 --> 01:04:31,688 And the wig. 582 01:04:32,656 --> 01:04:36,360 - Look... - You gonna hit me? 583 01:06:27,839 --> 01:06:31,374 - Hey... - Congrats! 584 01:06:31,641 --> 01:06:34,411 - This looks amazing. - Thank you for coming. 585 01:06:34,444 --> 01:06:36,680 Welcome. Who's that? 586 01:06:36,914 --> 01:06:41,685 - That's my uncle. - You've a cute uncle. 587 01:06:41,718 --> 01:06:44,387 Thank you. You can ask him out maybe. 588 01:06:44,421 --> 01:06:47,825 Not tonight, tonight he's busy. 589 01:06:48,860 --> 01:06:52,029 Okay. Why that horrible dress? 590 01:06:52,063 --> 01:06:54,598 What? Shut up. 591 01:07:58,595 --> 01:08:00,097 Tell me the truth. 592 01:08:01,698 --> 01:08:03,500 Is this wig horrible? 593 01:08:08,940 --> 01:08:10,775 Yes, it is. 594 01:08:19,116 --> 01:08:22,119 - Now... Is it better? - Much better. 595 01:08:23,921 --> 01:08:25,722 Let's pretend 596 01:08:25,957 --> 01:08:30,427 that you are a fresh lettuce and I am a rabbit. 597 01:08:30,694 --> 01:08:35,532 Okay, okay, let's pretend that you're drunk, 598 01:08:35,867 --> 01:08:38,936 and I'm deaf. Come on, I think it's time to go home. 599 01:08:40,838 --> 01:08:42,439 I'm going to the beach. 600 01:08:42,472 --> 01:08:43,875 I don't think it's a good idea. 601 01:08:46,043 --> 01:08:47,677 Come on, don't be heavy. 602 01:08:48,478 --> 01:08:50,147 Romi... 603 01:09:07,031 --> 01:09:08,665 Ahh! 604 01:09:11,068 --> 01:09:14,504 Come on!.. The water is great! 605 01:09:15,773 --> 01:09:17,474 You coward... 606 01:09:20,144 --> 01:09:22,579 I'm fucking freezing... 607 01:09:28,085 --> 01:09:30,487 Okay... You okay. 608 01:09:30,720 --> 01:09:32,957 Okay, I think it's time to go home now. 609 01:09:32,990 --> 01:09:35,893 - I'm freezing, can't you see? - Come on. 610 01:09:36,260 --> 01:09:37,929 I think that's enough. 611 01:09:41,098 --> 01:09:43,533 Okay, Romi. Enough. 612 01:09:44,035 --> 01:09:47,872 - Come on. Get me warm. - No. Okay, that's enough, 613 01:09:48,372 --> 01:09:51,075 that's enough. Sorry. 614 01:09:51,108 --> 01:09:52,843 I'm sorry! 615 01:09:52,877 --> 01:09:56,914 I'm sorry I didn't mean to... I didn't mean to... 616 01:10:17,068 --> 01:10:19,703 - You still love her... - Who? 617 01:10:21,538 --> 01:10:23,040 Leah. 618 01:10:25,276 --> 01:10:28,478 - You still love her? - What are you talking about? 619 01:10:33,217 --> 01:10:35,086 I'm the one who called you. 620 01:10:36,854 --> 01:10:39,522 I'm the one who called you in America, it was me. 621 01:10:41,192 --> 01:10:45,562 - What? - "Please, come, I need you." 622 01:10:45,595 --> 01:10:46,897 That was me. 623 01:10:53,771 --> 01:10:56,506 Why did you do that? Why? 624 01:11:01,312 --> 01:11:02,913 Because I was lonely. 625 01:11:05,783 --> 01:11:08,219 Because I have no one to talk to. 626 01:11:08,752 --> 01:11:10,821 You know, I was afraid I'm gonna die 627 01:11:10,855 --> 01:11:12,689 like everyone in this fucking family. 628 01:11:12,722 --> 01:11:14,657 They are either dead or they are dying. 629 01:11:15,926 --> 01:11:18,029 And I wanted you to save me! 630 01:11:20,231 --> 01:11:22,867 I wanted you to save me! 631 01:11:25,202 --> 01:11:27,104 'cause I thought you were different, 632 01:11:27,138 --> 01:11:29,006 but you are not different, you are shit! 633 01:11:30,307 --> 01:11:35,112 You stupid girl, you're just a stupid little... 634 01:11:46,223 --> 01:11:48,059 I'm sorry! 635 01:11:50,194 --> 01:11:52,595 I'm sorry, okay? 636 01:11:56,200 --> 01:11:58,169 I love you... 637 01:13:22,319 --> 01:13:24,088 Open my blouse. 638 01:13:35,466 --> 01:13:38,235 Write something on my back. 639 01:13:48,913 --> 01:13:51,982 - What are you writing? - Guess. 640 01:14:15,306 --> 01:14:17,908 You really think I'm beautiful? 641 01:14:21,145 --> 01:14:22,712 Yes. 642 01:14:30,921 --> 01:14:32,856 But really beautiful? 643 01:14:36,560 --> 01:14:39,330 Most beautiful girl I know. 644 01:14:42,166 --> 01:14:44,201 Who do you know? 645 01:15:03,287 --> 01:15:06,790 How about the play?... 646 01:15:12,396 --> 01:15:18,335 Let's pretend that I'm lost in the woods, 647 01:15:20,204 --> 01:15:22,873 and you're showing me where the berries grow 648 01:15:22,906 --> 01:15:24,408 under the snow... 649 01:15:44,628 --> 01:15:46,497 I gotta go to the bakery. 650 01:15:49,466 --> 01:15:51,201 Why? 651 01:15:53,070 --> 01:15:55,172 Dad is gonna be mad. 652 01:16:04,281 --> 01:16:07,318 A hope for pleasure is almost as enjoyable 653 01:16:07,351 --> 01:16:09,320 as the pleasure itself. 654 01:16:22,333 --> 01:16:23,901 Close it. 655 01:16:33,911 --> 01:16:35,312 Shakespeare. 656 01:16:37,147 --> 01:16:38,549 I know. 657 01:16:40,517 --> 01:16:42,086 Go. 658 01:17:06,110 --> 01:17:08,278 Good evening. 659 01:17:08,579 --> 01:17:10,414 Mother asked if we could use your oven. 660 01:17:10,681 --> 01:17:12,483 We have guests coming tomorrow 661 01:17:12,516 --> 01:17:14,318 and there's not enough space in ours. 662 01:17:14,351 --> 01:17:17,421 There is no space in our oven for other people's dough. 663 01:17:17,654 --> 01:17:21,125 But it's just strudels, and Mom would really appreciate it. 664 01:17:21,358 --> 01:17:23,594 Tell your mother I'm sorry. 665 01:17:33,170 --> 01:17:34,405 Hey. 666 01:17:35,539 --> 01:17:37,007 What do you think you're doing? 667 01:17:37,040 --> 01:17:38,275 Calm down. 668 01:17:38,308 --> 01:17:39,610 - Take it out immediately. - No. 669 01:17:47,284 --> 01:17:49,686 Come back for your strudels in half an hour. 670 01:17:54,158 --> 01:17:56,460 Thank you, Mister Levi. 671 01:17:58,195 --> 01:17:59,496 Thank you, Jacob. 672 01:18:03,700 --> 01:18:05,202 Thank you. 673 01:18:10,207 --> 01:18:16,213 My hand! 674 01:18:16,246 --> 01:18:19,016 - Oh, my son! - Oh, my finger! 675 01:19:06,597 --> 01:19:08,165 No use. 676 01:19:08,499 --> 01:19:10,534 That's done. You aren't a baker anymore. 677 01:19:10,802 --> 01:19:12,236 We'll see. 678 01:19:12,837 --> 01:19:14,471 Your dough will resemble 679 01:19:14,705 --> 01:19:17,541 that stuff an old whore has between her legs. 680 01:19:18,442 --> 01:19:19,743 We'll see. 681 01:19:20,143 --> 01:19:22,479 I will not allow a cripple into my bakery. 682 01:19:22,513 --> 01:19:24,548 It's not just yours. 683 01:19:25,415 --> 01:19:27,684 So, I'll tell you one story. 684 01:19:27,718 --> 01:19:29,620 No one wants to hear your palabras right now. 685 01:19:29,653 --> 01:19:31,488 I do wanna hear them. 686 01:19:31,522 --> 01:19:32,790 Her palabras. 687 01:19:35,492 --> 01:19:37,494 Your grandfather's grandfather, 688 01:19:37,728 --> 01:19:41,098 the father of your father of your father's father, 689 01:19:41,331 --> 01:19:45,202 bless his memory, Reuben Yakir Pressijaduccio Levi 690 01:19:45,235 --> 01:19:47,337 had seven goose feathers. 691 01:19:47,738 --> 01:19:52,075 One feather for? Poetry. 692 01:19:52,109 --> 01:19:54,077 Second feather for remarks. 693 01:19:54,846 --> 01:19:56,480 Third feather for... 694 01:19:56,513 --> 01:19:58,448 ...tickling Sultan's ass. 695 01:19:58,482 --> 01:20:02,219 Scoundrel. How dare you talk to your father like that! 696 01:20:02,252 --> 01:20:03,754 Tell me then. 697 01:20:03,788 --> 01:20:06,123 How did it end with you and your father 698 01:20:06,356 --> 01:20:08,392 being simple workers in this bakery. 699 01:20:08,625 --> 01:20:11,228 My father, peace be upon him, 700 01:20:11,261 --> 01:20:14,331 studied Tora, and we, the children, 701 01:20:14,364 --> 01:20:16,233 didn't have enough food. 702 01:20:16,266 --> 01:20:18,502 Your father didn't study Tora. 703 01:20:18,836 --> 01:20:24,675 He starved to death. And all he left you was debt. 704 01:20:25,342 --> 01:20:27,779 Why don't you ask her, your mommy? 705 01:20:28,012 --> 01:20:29,613 About her family? 706 01:20:29,847 --> 01:20:32,649 How her goy father and her goy brothers 707 01:20:32,683 --> 01:20:34,217 would get so wasted 708 01:20:34,451 --> 01:20:37,321 they'd go out to the streets armed with sticks. 709 01:20:37,354 --> 01:20:39,590 Screaming 'Kill the Jews!' 710 01:20:39,623 --> 01:20:41,759 Not goyim. Not goyim. 711 01:20:41,993 --> 01:20:43,627 If you are so noble, then 712 01:20:43,962 --> 01:20:46,831 why did you marry her, huh? 713 01:20:46,864 --> 01:20:49,433 I was just passing by and saw her there. 714 01:20:49,666 --> 01:20:51,535 Lost. Alone. 715 01:20:52,302 --> 01:20:54,104 I did her a favor. 716 01:20:55,305 --> 01:20:58,642 That is not true. You lie. 717 01:20:58,675 --> 01:21:00,544 You said you love me. 718 01:21:02,412 --> 01:21:04,715 Come. Listen: 719 01:21:04,748 --> 01:21:09,419 'Amor es una palabra'. Love is just a word. 720 01:21:09,653 --> 01:21:12,689 Children I gave you. 721 01:21:12,723 --> 01:21:16,828 Bags with flour I carried, 722 01:21:16,861 --> 01:21:18,729 I pressed the dough for you 723 01:21:19,063 --> 01:21:21,498 with these hands my whole life. 724 01:21:21,531 --> 01:21:24,802 You pressed the dough for me. Okay, let's stop working 725 01:21:24,836 --> 01:21:27,939 so your precious goy mother could keep telling us 726 01:21:27,972 --> 01:21:29,573 the goy stories! 727 01:21:30,674 --> 01:21:35,278 You will stop calling her goy. 728 01:21:35,579 --> 01:21:39,716 If she's a goy, then we are goyim. 729 01:21:39,750 --> 01:21:41,819 Hey, I'm sick of it. 730 01:21:42,120 --> 01:21:44,688 Get it? Sick of it. 731 01:21:44,721 --> 01:21:48,793 - We are all sick of you. - Jacob, please, stop. 732 01:21:49,761 --> 01:21:52,596 A mad dog, 733 01:21:52,629 --> 01:21:54,731 that's who you are. 734 01:22:05,242 --> 01:22:07,344 My head... 735 01:22:07,377 --> 01:22:10,647 Please, let's go, please... Let's go... 736 01:22:19,322 --> 01:22:22,559 Tonight we bake alone. 737 01:22:22,894 --> 01:22:25,495 Me and you. 738 01:22:37,942 --> 01:22:39,376 What happened? 739 01:22:40,410 --> 01:22:42,345 I saw my future. 740 01:22:43,380 --> 01:22:46,349 I saw my future with Jacob... 741 01:22:54,458 --> 01:22:57,227 We can go far away from this place. 742 01:23:00,297 --> 01:23:01,899 If you want. 743 01:23:06,636 --> 01:23:08,438 It's too late. 744 01:23:21,351 --> 01:23:22,987 It's just too late. 745 01:24:14,972 --> 01:24:16,439 Hi. 746 01:24:16,673 --> 01:24:18,308 Leah? 747 01:24:23,014 --> 01:24:27,484 You're freezing. I'll get you some dry clothes. 748 01:24:27,952 --> 01:24:30,988 Give me a blanket. Hurry. 749 01:24:53,643 --> 01:24:54,912 Go. 750 01:24:55,146 --> 01:24:56,848 She wants to change. 751 01:25:12,797 --> 01:25:15,032 I asked you to go. 752 01:26:58,169 --> 01:26:59,971 I beg you. 753 01:27:01,072 --> 01:27:02,840 Don't do this. 754 01:27:03,174 --> 01:27:04,641 For me. 755 01:27:06,609 --> 01:27:07,979 For all of us. 756 01:27:08,245 --> 01:27:10,214 If you go, everything... 757 01:27:11,148 --> 01:27:12,615 Everything... 758 01:27:13,150 --> 01:27:14,852 will fall apart. 759 01:27:15,386 --> 01:27:17,888 You can all go to hell. 760 01:27:26,864 --> 01:27:28,966 You will never have a family. 761 01:27:32,036 --> 01:27:34,238 You will never have a wife. 762 01:27:35,605 --> 01:27:38,142 You will never have a child. 763 01:27:38,708 --> 01:27:40,778 You will never have land. 764 01:27:43,814 --> 01:27:45,648 She was already sick by then. 765 01:27:45,883 --> 01:27:47,517 But no one noticed. 766 01:27:48,252 --> 01:27:51,088 And when they did, it was too late. 767 01:27:51,455 --> 01:27:53,057 And I was already gone. 768 01:28:24,687 --> 01:28:26,891 It was already dark when we buried her. 769 01:28:27,925 --> 01:28:29,226 What? 770 01:28:30,094 --> 01:28:32,797 I was begging them to wait. I was convinced 771 01:28:33,030 --> 01:28:34,765 that you gonna show up. 772 01:28:35,266 --> 01:28:36,867 So we just stood here, 773 01:28:37,101 --> 01:28:39,837 starting noon and waited until it grew really dark. 774 01:28:40,805 --> 01:28:44,775 And then I finally realized that you are not going to come. 775 01:28:45,876 --> 01:28:47,778 Why are you telling me this? 776 01:28:48,145 --> 01:28:52,049 Tell me, why didn't you come? 777 01:28:56,954 --> 01:28:59,123 Why don't you come closer and I'll tell you. 778 01:28:59,457 --> 01:29:02,725 I can hear you perfectly well up here. 779 01:29:04,694 --> 01:29:06,063 You are scared? 780 01:29:08,731 --> 01:29:10,067 Of what? 781 01:29:10,901 --> 01:29:12,970 To approach the grave. 782 01:29:14,805 --> 01:29:16,739 You think she'll kidnap you? 783 01:29:17,441 --> 01:29:20,244 She'll drive you with her to the land of the dead? 784 01:29:24,915 --> 01:29:26,283 She's gone, Dad. 785 01:29:26,517 --> 01:29:30,753 - She's been gone a long time. - Yeah. I know. 786 01:29:33,924 --> 01:29:36,927 But she can still hug me and break my rib, 787 01:29:37,161 --> 01:29:39,763 and the rib will poke my lung and my spleen. 788 01:29:39,997 --> 01:29:41,932 There is nothing she can do to you. 789 01:29:42,333 --> 01:29:44,168 Oh, yes. Yes, she can. 790 01:29:44,401 --> 01:29:48,239 She can. She could smother me with her kisses, that cow, 791 01:29:48,472 --> 01:29:51,275 don't let her near me. Don't. 792 01:29:52,076 --> 01:29:53,344 Don't. 793 01:30:01,418 --> 01:30:02,920 Dad... 794 01:30:04,721 --> 01:30:06,090 Dad... 795 01:30:06,624 --> 01:30:08,759 You okay? Dad... Hey... 796 01:30:09,126 --> 01:30:10,660 Dad... 797 01:30:13,364 --> 01:30:15,766 What do you have in America? 798 01:30:25,409 --> 01:30:29,079 I've got... my house by the ocean... 799 01:30:30,247 --> 01:30:32,383 My books, my friends... 800 01:30:42,026 --> 01:30:43,360 You've got nothing... 801 01:30:44,762 --> 01:30:46,729 Empty house... 802 01:30:49,066 --> 01:30:51,035 Empty soul... 803 01:30:51,969 --> 01:30:53,270 No. 804 01:30:55,206 --> 01:30:57,107 Son... 805 01:31:01,812 --> 01:31:03,380 Son... 806 01:31:06,817 --> 01:31:09,153 This is your land. 807 01:31:09,386 --> 01:31:10,921 Your home. 808 01:31:13,257 --> 01:31:15,259 Stay. 809 01:31:15,626 --> 01:31:17,861 And everything will be yours. 810 01:31:20,497 --> 01:31:22,166 Leah. 811 01:31:23,867 --> 01:31:25,336 Bakery. 812 01:31:27,838 --> 01:31:29,473 Promise me. 813 01:31:30,874 --> 01:31:32,742 Promise... 814 01:31:34,445 --> 01:31:36,947 You need some rest, Dad. 815 01:32:02,406 --> 01:32:04,174 Abraham... 816 01:32:06,944 --> 01:32:08,312 Abraham... 817 01:32:23,894 --> 01:32:25,429 Abraham... 818 01:32:28,165 --> 01:32:30,100 Look at me. 819 01:32:31,568 --> 01:32:34,171 Oh, 'Abraham, Abraham...' 820 01:32:37,308 --> 01:32:40,144 Let me sleep, you Albanian beauty. 821 01:32:42,913 --> 01:32:44,148 Look at me... 822 01:32:45,983 --> 01:32:47,851 Abraham... 823 01:32:49,453 --> 01:32:51,288 I miss you... 824 01:32:54,224 --> 01:32:56,126 My Sarika... 825 01:32:59,596 --> 01:33:01,265 My Sarika... 826 01:33:08,972 --> 01:33:10,407 So sad... 827 01:33:10,775 --> 01:33:16,347 So sad... What became of my little boy... 828 01:33:25,489 --> 01:33:28,192 My little boy... 829 01:33:34,031 --> 01:33:38,035 Blessed are You, Lord, God of all Creation... 830 01:33:38,068 --> 01:33:39,970 Tear it. 831 01:33:41,071 --> 01:33:42,473 Okay. 832 01:33:44,942 --> 01:33:46,410 Tear it. 833 01:33:48,212 --> 01:33:51,115 Okay. Now you go to the front... 834 01:34:53,243 --> 01:34:54,578 Hey, Dad! 835 01:34:57,214 --> 01:34:58,715 - Give this to me... - What are you doing... 836 01:34:58,749 --> 01:35:00,451 Give this... 837 01:35:00,484 --> 01:35:03,287 - No! - Jacob! 838 01:35:03,320 --> 01:35:05,189 Calm down! 839 01:35:05,222 --> 01:35:06,690 What are you doing, you idiot? 840 01:35:06,723 --> 01:35:08,192 Go away. 841 01:35:08,425 --> 01:35:11,094 Go away, you hear me? Go away! 842 01:35:13,363 --> 01:35:16,166 - Don't wanna see you again. Go! - Leave me alone! Monster! 843 01:35:16,200 --> 01:35:18,702 Would you calm down? What is the matter with you? 844 01:35:18,937 --> 01:35:22,005 - She's your only daughter. - Oh, she is, yes, she is! 845 01:35:22,807 --> 01:35:25,642 She's my daughter, I'm her father, you're nobody! 846 01:35:25,944 --> 01:35:28,278 You're not a father, you're not a husband. 847 01:35:28,512 --> 01:35:30,547 You are even not a Jew? 848 01:35:30,882 --> 01:35:34,284 The Jews don't abandon their land or family! 849 01:35:34,318 --> 01:35:36,386 What family? What family, huh? 850 01:35:36,420 --> 01:35:37,688 You don't have any family. 851 01:35:37,721 --> 01:35:39,556 Father is gone, Benjamin is dead, 852 01:35:39,590 --> 01:35:41,258 - Shut up. - Leah is locked in a room... 853 01:35:41,291 --> 01:35:42,593 Romi is going mad... You don't have any family. 854 01:35:42,626 --> 01:35:45,229 Shut the fuck up! She is not going mad! 855 01:35:46,029 --> 01:35:48,465 She's always been like this - like you! 856 01:35:48,499 --> 01:35:50,267 Exactly like you! 857 01:35:50,701 --> 01:35:52,269 Users, that's what you do, takers. 858 01:35:52,669 --> 01:35:54,738 You just want to take and take and take and take 859 01:35:54,772 --> 01:35:57,007 without giving anything back! 860 01:35:58,208 --> 01:35:59,343 You want to enjoy life, 861 01:35:59,376 --> 01:36:00,644 you want to have fun. 862 01:36:00,677 --> 01:36:02,579 God forbid you'll feel something, no. 863 01:36:02,613 --> 01:36:05,482 No, for that you'll use me. You'll use my pain 864 01:36:05,516 --> 01:36:07,451 and my blood and my feelings, 865 01:36:07,484 --> 01:36:11,121 you in your books, her in her camera. 866 01:36:11,688 --> 01:36:14,759 You'll take it and you'll use it, 867 01:36:14,792 --> 01:36:16,693 and then you'll sell it. 868 01:36:17,561 --> 01:36:20,264 A couple of rats, that's what you are. 869 01:36:55,900 --> 01:36:58,702 - Did you touch my work? - No. 870 01:36:58,735 --> 01:37:01,605 - Romi, did you touch my work? - No. 871 01:37:29,934 --> 01:37:31,702 Lies... 872 01:37:32,736 --> 01:37:35,639 Lies, vicious... 873 01:37:36,306 --> 01:37:38,241 Lies... 874 01:37:38,609 --> 01:37:41,278 You don't know what love is. 875 01:37:43,447 --> 01:37:46,316 You have no idea what feeling is. 876 01:37:47,351 --> 01:37:49,286 You write about love? 877 01:37:54,358 --> 01:37:55,860 Leah... 878 01:38:00,530 --> 01:38:03,200 She never loved you. 879 01:38:05,369 --> 01:38:08,305 She never loved you. 880 01:38:15,679 --> 01:38:17,481 Never. 881 01:40:23,941 --> 01:40:25,609 Get out. 882 01:40:26,778 --> 01:40:28,345 Get out. 883 01:41:46,190 --> 01:41:48,725 Shit... 884 01:41:48,759 --> 01:41:51,896 Shit! Ahh! 885 01:42:01,538 --> 01:42:02,773 Dad... 886 01:42:04,175 --> 01:42:05,675 Call an ambulance. 887 01:42:05,709 --> 01:42:07,078 I'll take you to the hospital. 888 01:42:07,111 --> 01:42:08,678 No, don't come near me! 889 01:42:09,347 --> 01:42:11,949 - Dad... - He broke my arm! 890 01:42:12,950 --> 01:42:15,652 He broke my arm! 891 01:42:16,486 --> 01:42:18,521 God... 892 01:42:36,941 --> 01:42:38,441 Will you come back? 893 01:43:19,016 --> 01:43:22,585 - What is it? - Buy yourself a ticket. 894 01:43:22,853 --> 01:43:25,555 And some real pants. 895 01:43:27,258 --> 01:43:30,061 You can stay at my place. The house is empty. 896 01:43:30,094 --> 01:43:31,896 There is enough space. 897 01:43:31,929 --> 01:43:34,799 You can even build yourself a darkroom if you'd like. 898 01:43:34,832 --> 01:43:36,733 I can't just take off. 899 01:44:15,006 --> 01:44:16,639 The dough is rising. 900 01:44:16,673 --> 01:44:18,976 Close the door. Jacob, where have you been? 901 01:47:05,943 --> 01:47:07,778 Not bad. 902 01:47:16,053 --> 01:47:18,389 Not bad at all. 903 01:47:26,130 --> 01:47:28,499 Everything in the world is a result 904 01:47:28,532 --> 01:47:30,434 of a broken chain of cause and effect. 905 01:47:32,303 --> 01:47:35,239 Sometimes the cry of a seagull at the Cape Cod 906 01:47:35,272 --> 01:47:37,942 sinks a ship in the English Channel. 907 01:47:40,044 --> 01:47:42,980 And sometimes a starving Jewish deserter 908 01:47:43,013 --> 01:47:44,481 from the Turkish army 909 01:47:44,515 --> 01:47:47,484 finds a fat goose somewhere in the cactus plants. 910 01:48:20,451 --> 01:48:22,286 Shalom aleichem. 911 01:48:23,921 --> 01:48:25,322 Hey. Hey. 912 01:48:27,358 --> 01:48:29,326 I'm a friend! 913 01:48:29,360 --> 01:48:32,863 I'm Jew! Don't be afraid. 914 01:49:03,060 --> 01:49:05,062 What's your name? 915 01:49:08,599 --> 01:49:10,934 My father will kill me. 916 01:49:23,347 --> 01:49:25,949 I'm Abraham. 917 01:49:28,018 --> 01:49:29,920 What is your name? 918 01:49:32,923 --> 01:49:34,491 Sarah. 919 01:49:41,965 --> 01:49:44,301 Sarika. 920 01:49:45,536 --> 01:49:47,304 Where do you live, Sarika? 921 01:50:04,988 --> 01:50:08,025 I heard this story when Jacob and I were about five. 922 01:50:08,625 --> 01:50:12,463 We asked mother how we came into this world, 923 01:50:12,496 --> 01:50:17,368 she replied: "There was love, and you came." 924 01:50:17,401 --> 01:50:20,537 And Father suddenly smiled and murmured: 925 01:50:20,571 --> 01:50:24,208 "There was. There was..." 926 01:50:30,068 --> 01:50:35,068 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 63067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.